All language subtitles for Thank You Doctor - Episode 37 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,439 --> 00:01:27,319 (Thank You, Doctor) 2 00:01:27,319 --> 00:01:30,040 (Adapted from Sheng Li's novel "ICU 48 Hours") 3 00:01:30,120 --> 00:01:33,040 (Episode 37) 4 00:01:35,040 --> 00:01:36,079 What's wrong? 5 00:01:36,079 --> 00:01:37,400 What a lousy proposal. 6 00:01:39,519 --> 00:01:41,000 What kind of gimmick did you come up with? 7 00:01:41,959 --> 00:01:43,879 The audience didn't like it at all. 8 00:01:44,159 --> 00:01:45,799 Queen of Planning, my foot. 9 00:01:46,519 --> 00:01:48,319 Use your brain and think about it. 10 00:01:48,480 --> 00:01:50,359 What will the audience see? 11 00:01:51,159 --> 00:01:52,359 Even if they don't know, 12 00:01:52,400 --> 00:01:53,680 didn't I already give you an idea? 13 00:01:53,680 --> 00:01:55,159 Can't you just follow it? 14 00:01:55,359 --> 00:01:56,799 If it's about the proposal for the event, 15 00:01:56,799 --> 00:01:58,560 we can sit down and discuss it again. 16 00:01:58,879 --> 00:02:00,319 You're a big company. 17 00:02:00,359 --> 00:02:02,840 I'm sure you don't want the event to be too low-end. 18 00:02:11,400 --> 00:02:12,400 Let me repeat myself. 19 00:02:12,639 --> 00:02:14,159 This is my money. 20 00:02:14,370 --> 00:02:15,439 I'm the one in charge. 21 00:02:15,530 --> 00:02:16,560 I call the shots. 22 00:02:16,639 --> 00:02:18,039 Just do as I say. 23 00:02:18,090 --> 00:02:19,199 That'll solve everything. 24 00:02:19,240 --> 00:02:20,319 I'll be honest with you. 25 00:02:21,039 --> 00:02:22,090 Your idea... 26 00:02:22,240 --> 00:02:23,840 was leftover from someone else. 27 00:02:24,319 --> 00:02:25,560 It's old-fashioned. 28 00:02:26,639 --> 00:02:28,280 Aren't you afraid of it ruining your reputation? 29 00:02:28,680 --> 00:02:30,319 I'm afraid it'll ruin mine. 30 00:02:34,639 --> 00:02:35,810 Do you even have a reputation? 31 00:02:36,319 --> 00:02:38,090 You paid for it. 32 00:02:38,439 --> 00:02:39,680 Trust me. 33 00:02:40,039 --> 00:02:41,370 I'll go to your office tomorrow. 34 00:02:41,530 --> 00:02:42,810 Just one word... 35 00:02:43,370 --> 00:02:45,319 and I can get you fired. 36 00:02:48,240 --> 00:02:49,360 What kind of proposal is this? 37 00:02:49,599 --> 00:02:51,960 It's just a bunch of rubbish, you know? 38 00:02:52,120 --> 00:02:53,199 Rubbish! 39 00:02:53,280 --> 00:02:54,479 You're so childish! 40 00:02:56,080 --> 00:02:57,080 Childish? 41 00:02:57,360 --> 00:02:59,960 No matter how childish it is, I'm still paying for it. Got it? 42 00:02:59,960 --> 00:03:01,560 - I can do whatever I want with it. - Give it back to me! 43 00:03:01,560 --> 00:03:02,919 - Do you get it? - Give it back to me! 44 00:03:02,919 --> 00:03:04,120 - What? - Give it back to me! 45 00:03:04,199 --> 00:03:05,360 What are you doing? 46 00:03:08,919 --> 00:03:10,000 He Lan. 47 00:03:10,479 --> 00:03:11,479 He Lan, are you all right? 48 00:03:14,240 --> 00:03:15,280 Blood? 49 00:03:15,319 --> 00:03:16,319 Help! 50 00:03:16,319 --> 00:03:17,360 Help! 51 00:03:17,599 --> 00:03:18,599 Call 120! 52 00:03:21,120 --> 00:03:22,919 It's ectopic pregnancy. 53 00:03:26,240 --> 00:03:27,800 You haven't given birth before. 54 00:03:28,240 --> 00:03:29,400 Let's go with conservative treatment. 55 00:03:31,319 --> 00:03:32,319 Where's your family member? 56 00:03:33,639 --> 00:03:34,639 I don't have one. 57 00:03:36,919 --> 00:03:38,800 This child's father and I... 58 00:03:39,840 --> 00:03:41,400 got divorced recently. 59 00:03:45,080 --> 00:03:46,080 What about your parents? 60 00:03:47,680 --> 00:03:48,879 I'm here on business. 61 00:03:49,199 --> 00:03:50,439 My parents are out of town. 62 00:03:52,039 --> 00:03:54,080 Cervical ectopic pregnancy is relatively rare. 63 00:03:54,280 --> 00:03:56,199 It might cause fatal bleeding. 64 00:03:56,520 --> 00:03:57,599 You have to be careful. 65 00:04:03,039 --> 00:04:04,120 I got it. 66 00:04:04,319 --> 00:04:05,879 Your situation is unique. 67 00:04:06,000 --> 00:04:08,360 We suggest you contact the father. 68 00:04:08,560 --> 00:04:10,520 After all, it's not your matter alone. 69 00:04:11,199 --> 00:04:12,319 There's no need. 70 00:04:14,560 --> 00:04:15,879 There's no need... 71 00:04:15,879 --> 00:04:17,920 to contact others with such bad news. 72 00:04:19,730 --> 00:04:21,730 Since we've broken up, it should end cleanly. 73 00:04:24,800 --> 00:04:25,839 All right. 74 00:04:26,120 --> 00:04:27,279 For your case, 75 00:04:27,399 --> 00:04:28,839 we'll transfer you to the obstetrics. 76 00:04:29,480 --> 00:04:30,879 They have a more specialized... 77 00:04:30,959 --> 00:04:32,000 and better treatment. 78 00:04:33,319 --> 00:04:34,319 Thank you. 79 00:04:36,120 --> 00:04:37,610 Can you hold me? 80 00:04:43,399 --> 00:04:44,519 How about here? 81 00:04:45,000 --> 00:04:46,199 A little. 82 00:04:50,199 --> 00:04:52,800 Can you try to bend your legs? 83 00:05:02,480 --> 00:05:03,639 Try again. 84 00:05:03,879 --> 00:05:04,879 I can't. 85 00:05:09,279 --> 00:05:10,319 Doctor. 86 00:05:10,519 --> 00:05:11,879 What's wrong with me? 87 00:05:12,399 --> 00:05:14,170 Is the treatment not working? 88 00:05:14,800 --> 00:05:16,050 We don't know the details yet. 89 00:05:16,240 --> 00:05:18,079 We'll see after the MRI scan. 90 00:05:20,050 --> 00:05:21,639 According to the MRI scan, 91 00:05:22,050 --> 00:05:23,920 the infarction mainly involves the right cortex. 92 00:05:24,050 --> 00:05:25,120 After the thrombolysis, 93 00:05:25,199 --> 00:05:27,279 a blood vessel on this side still hasn't opened yet. 94 00:05:27,519 --> 00:05:28,800 A second thrombolysis is needed. 95 00:05:29,399 --> 00:05:30,959 Another thrombolysis is not feasible in such a short period. 96 00:05:31,079 --> 00:05:32,199 The risk is too high. 97 00:05:32,480 --> 00:05:34,279 If I hadn't misdiagnosed her... 98 00:05:34,879 --> 00:05:36,920 The misdiagnosis has nothing to do with the thrombolysis. 99 00:05:37,199 --> 00:05:39,480 Thrombolysis is effective within the specified time. 100 00:05:39,759 --> 00:05:40,879 So your mistake... 101 00:05:40,959 --> 00:05:42,639 doesn't affect the outcome of the treatment. 102 00:05:42,839 --> 00:05:45,600 So don't let this affect you anymore. 103 00:05:45,600 --> 00:05:46,759 Okay? 104 00:05:48,759 --> 00:05:49,800 Okay. 105 00:05:50,600 --> 00:05:52,399 - But Dr. Xiao... - Chen Zhi. 106 00:05:53,240 --> 00:05:55,360 If you keep talking about the misdiagnosis, 107 00:05:55,480 --> 00:05:57,360 I'll fulfill your wish... 108 00:05:57,360 --> 00:05:58,959 and report you to the hospital. 109 00:05:59,240 --> 00:06:01,920 If the patient's family won't let go of this issue, 110 00:06:02,120 --> 00:06:03,519 this matter... 111 00:06:03,560 --> 00:06:06,240 will become a nonsensical and inexplicable medical incident. 112 00:06:06,879 --> 00:06:09,160 They'll either settle or send you to court. 113 00:06:09,360 --> 00:06:10,839 In the end, the hospital will compensate them... 114 00:06:10,839 --> 00:06:12,199 and lose its reputation... 115 00:06:12,360 --> 00:06:13,480 on your behalf. 116 00:06:13,560 --> 00:06:15,680 Will you be satisfied with this outcome? 117 00:06:17,480 --> 00:06:19,079 - I'm sorry. - Dr. Chen. 118 00:06:19,600 --> 00:06:20,920 Go inform her family. 119 00:06:21,120 --> 00:06:23,399 No thrombolysis for now. She has to be observed. 120 00:06:23,680 --> 00:06:24,800 Okay. 121 00:06:29,879 --> 00:06:31,519 Poor thing. You yelled at him again. 122 00:06:31,720 --> 00:06:32,800 If I don't yell at him, 123 00:06:32,839 --> 00:06:34,399 he won't stop. 124 00:06:35,079 --> 00:06:36,759 My head is about to explode. 125 00:06:37,439 --> 00:06:38,560 By the way, Dr. Xiao. 126 00:06:38,720 --> 00:06:40,600 the blood pressure of the patient in bed nine is up again. 127 00:06:40,720 --> 00:06:41,959 Let's check it out. 128 00:06:42,160 --> 00:06:43,160 Let's go. 129 00:06:47,959 --> 00:06:49,040 Fu Ping. 130 00:06:50,480 --> 00:06:51,839 Give me another 50,000 yuan. 131 00:06:53,480 --> 00:06:54,639 I need it within two days. 132 00:06:54,839 --> 00:06:57,399 If I don't invest, my friend won't let me in anymore. 133 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Fu Ping. 134 00:06:59,360 --> 00:07:00,519 It's just 50,000 yuan. 135 00:07:00,959 --> 00:07:02,639 Please. 136 00:07:03,360 --> 00:07:05,759 My friend's project is a sure win. 137 00:07:06,319 --> 00:07:07,399 Think about it. 138 00:07:07,600 --> 00:07:09,680 You're working so hard all your life to earn money. 139 00:07:09,800 --> 00:07:11,920 They just move their hands and already earn money. 140 00:07:12,160 --> 00:07:13,399 It's not worth it... 141 00:07:13,680 --> 00:07:14,759 to miss this chance. 142 00:07:15,680 --> 00:07:16,920 Fu Ping. 143 00:07:17,920 --> 00:07:19,160 Fu Ping. 144 00:07:19,439 --> 00:07:20,480 Get out. 145 00:07:20,959 --> 00:07:22,920 I don't have the energy to argue with you. 146 00:07:22,920 --> 00:07:25,079 I'm sure we'll make money with this investment. 147 00:07:25,439 --> 00:07:26,639 I'll give you a bonus at the end of the year. 148 00:07:26,879 --> 00:07:29,199 I'll buy you a bag and a car. 149 00:07:29,319 --> 00:07:31,480 I'll buy you whatever you want, okay? 150 00:07:33,040 --> 00:07:35,600 Stop trying to persuade me. 151 00:07:35,600 --> 00:07:36,879 My friend told me. 152 00:07:37,160 --> 00:07:39,079 If I invest in this project, 153 00:07:39,279 --> 00:07:42,560 I can lie down and count money until my hand gets a cramp. 154 00:07:42,720 --> 00:07:44,639 Is there such easy money in this world? 155 00:07:45,000 --> 00:07:46,519 If money were that easy to earn, 156 00:07:47,040 --> 00:07:49,079 everyone would live in a big house... 157 00:07:49,199 --> 00:07:50,759 and drive a nice car. 158 00:07:50,759 --> 00:07:52,240 That's because they don't have a chance. 159 00:07:52,480 --> 00:07:54,120 I have a chance, don't I? 160 00:07:57,040 --> 00:07:58,040 Xiao Xiang. 161 00:07:58,920 --> 00:08:00,560 Can't you just look for job... 162 00:08:00,600 --> 00:08:02,319 and live a stable life? 163 00:08:03,800 --> 00:08:05,000 Last time, 164 00:08:05,120 --> 00:08:06,759 my colleague got you a job. 165 00:08:06,839 --> 00:08:08,759 You quit after two days. 166 00:08:08,800 --> 00:08:10,160 Don't mention your colleague. 167 00:08:10,519 --> 00:08:11,600 I'm angry even just thinking about it. 168 00:08:11,759 --> 00:08:13,240 What kind of job did he recommend me? 169 00:08:13,399 --> 00:08:15,600 It's the same as working at a construction site. 170 00:08:16,720 --> 00:08:18,920 It's tiring day and I don't make much money. 171 00:08:19,399 --> 00:08:21,600 I've realized it through this incident. 172 00:08:21,759 --> 00:08:22,920 If I work for someone else, 173 00:08:23,000 --> 00:08:24,759 I'll be destined to work for others for the rest of my life. 174 00:08:25,199 --> 00:08:26,879 To make money, 175 00:08:26,920 --> 00:08:29,319 we need to invest and start our own business. 176 00:08:29,920 --> 00:08:30,959 So Fu Ping, 177 00:08:31,319 --> 00:08:32,519 it's just 50,000 yuan. 178 00:08:32,919 --> 00:08:35,000 My friends are all starting at 100,000 yuan. 179 00:08:35,639 --> 00:08:37,840 I'll feel embarrassed to put in less than that. 180 00:08:37,919 --> 00:08:38,960 I don't have any money. 181 00:08:38,960 --> 00:08:40,039 Don't lie to me. 182 00:08:40,039 --> 00:08:41,450 How could you not have any money? 183 00:08:41,450 --> 00:08:42,639 I saw it that day. 184 00:08:42,679 --> 00:08:44,279 There's a few thousand dollars in your account. 185 00:08:52,679 --> 00:08:53,720 Then... 186 00:08:53,960 --> 00:08:55,399 how about 40,000 yuan? 187 00:08:56,039 --> 00:08:57,480 Fu Ping, just 40,000 dollars. 188 00:08:57,639 --> 00:08:58,879 Nothing less. 189 00:08:59,240 --> 00:09:00,279 And I promise. 190 00:09:00,519 --> 00:09:01,840 If I don't make money this time, 191 00:09:02,360 --> 00:09:03,919 I'll look for a job properly. 192 00:09:04,120 --> 00:09:05,240 Okay? 193 00:09:06,159 --> 00:09:07,159 Get out. 194 00:09:07,840 --> 00:09:10,639 Fu Ping, just 40,000 dollars. 195 00:09:10,720 --> 00:09:11,840 Get out! 196 00:09:11,919 --> 00:09:13,159 Fu Ping! 197 00:09:13,639 --> 00:09:14,639 Fu Ping. 198 00:09:14,639 --> 00:09:16,240 - Stop bothering your sister. - Get out! 199 00:09:16,240 --> 00:09:18,759 - Get out. - Mom. Why are you chasing me away? 200 00:09:19,480 --> 00:09:20,679 - Fu Ping. - Stop it. 201 00:09:20,720 --> 00:09:21,960 - Fu Ping. - Get out. 202 00:09:27,919 --> 00:09:29,639 Fu Ping, think about it. 203 00:09:29,799 --> 00:09:30,879 Get out. 204 00:09:35,519 --> 00:09:36,600 Ping Ping. 205 00:09:37,519 --> 00:09:39,600 - No need. - Xiao Xiang... 206 00:09:40,480 --> 00:09:41,960 is really immature. 207 00:09:56,879 --> 00:09:57,919 Ping Ping. 208 00:09:58,759 --> 00:10:01,000 You've had high blood pressure for three years. 209 00:10:01,840 --> 00:10:03,480 Why didn't you tell me? 210 00:10:10,120 --> 00:10:11,120 Mom. 211 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 I didn't mean to hide it from you. 212 00:10:14,450 --> 00:10:15,480 I just thought... 213 00:10:15,960 --> 00:10:17,399 it wasn't a big deal. 214 00:10:18,120 --> 00:10:19,159 So I didn't tell you. 215 00:10:19,480 --> 00:10:21,480 I know you want to save money for the family... 216 00:10:21,720 --> 00:10:23,240 and delay treatment as much as possible. 217 00:10:25,090 --> 00:10:27,000 If you had used the money you gave Xiao Xiang... 218 00:10:27,120 --> 00:10:28,600 to buy medicine, 219 00:10:30,480 --> 00:10:32,879 you wouldn't have to suffer like this. 220 00:10:35,600 --> 00:10:37,759 Why didn't you tell me? 221 00:10:39,120 --> 00:10:40,679 You don't even buy clothes... 222 00:10:40,919 --> 00:10:42,090 on usual days. 223 00:10:43,639 --> 00:10:46,480 Think more about yourself in the future, okay? 224 00:10:48,000 --> 00:10:50,159 It's all my fault. 225 00:10:50,480 --> 00:10:53,090 Whatever Xiao Xiang wants, I buy it for him. 226 00:10:53,759 --> 00:10:55,279 When he wants money, I give him money. 227 00:10:56,000 --> 00:10:57,759 I've spoiled him too much. 228 00:10:58,600 --> 00:10:59,840 You're the breadwinner... 229 00:11:00,360 --> 00:11:01,759 of the family. 230 00:11:02,639 --> 00:11:03,679 Ping Ping. 231 00:11:05,120 --> 00:11:07,240 We're sorry. 232 00:11:08,200 --> 00:11:09,600 We've let you down. 233 00:11:14,399 --> 00:11:15,440 Mom. 234 00:11:17,360 --> 00:11:18,399 Don't cry. 235 00:11:21,399 --> 00:11:22,799 Xiao Xiang is my brother. 236 00:11:23,080 --> 00:11:24,320 If I don't care about him, 237 00:11:25,639 --> 00:11:27,080 who will? 238 00:11:28,639 --> 00:11:29,759 It's all my fault. 239 00:11:30,639 --> 00:11:32,519 I spoiled him too much. 240 00:11:32,759 --> 00:11:34,279 I spoiled him rotten. 241 00:11:39,320 --> 00:11:40,360 Ping Ping. 242 00:11:41,399 --> 00:11:42,799 About this project, 243 00:11:43,559 --> 00:11:44,799 I think it's more reliable... 244 00:11:45,200 --> 00:11:46,320 compared to the other ones... 245 00:11:46,440 --> 00:11:48,279 he mentioned before. 246 00:11:49,039 --> 00:11:50,519 If God is willing... 247 00:11:50,639 --> 00:11:52,000 and gives him a chance, 248 00:11:52,279 --> 00:11:54,240 he'll be able to walk the right path. 249 00:11:54,440 --> 00:11:56,240 You won't have to work so hard anymore. 250 00:12:04,279 --> 00:12:05,279 All right. 251 00:12:11,240 --> 00:12:12,879 Give him another 50,000 yuan. 252 00:12:15,320 --> 00:12:16,759 Give it to him? 253 00:12:17,720 --> 00:12:20,000 Ping Ping, this money, 254 00:12:20,320 --> 00:12:22,159 you need it for your treatment. 255 00:12:23,600 --> 00:12:24,759 Forget it. 256 00:12:24,759 --> 00:12:25,960 Give it to him. 257 00:12:27,360 --> 00:12:28,519 I'll have peace of mind too. 258 00:12:29,000 --> 00:12:30,480 It's my fault for spoiling him. 259 00:12:30,519 --> 00:12:32,600 Now, he's out of control. 260 00:12:32,679 --> 00:12:33,960 I give him everything he wants. 261 00:12:34,200 --> 00:12:36,799 He doesn't even feel sorry for you. 262 00:12:40,039 --> 00:12:41,080 Mom. 263 00:12:45,480 --> 00:12:47,879 Let's just say I lost the 50,000 yuan. 264 00:12:51,120 --> 00:12:52,320 This is the last time. 265 00:12:53,840 --> 00:12:55,039 If he asks for more, 266 00:12:56,200 --> 00:12:57,480 I really won't have any. 267 00:13:00,600 --> 00:13:02,799 He promised me just now. 268 00:13:04,720 --> 00:13:05,759 If he fails, 269 00:13:06,360 --> 00:13:08,399 he'll find a proper job. 270 00:13:10,720 --> 00:13:13,600 Let's hope he keeps his word. 271 00:13:19,600 --> 00:13:20,879 She insists on another thrombolysis? 272 00:13:20,879 --> 00:13:21,919 Yes. 273 00:13:21,960 --> 00:13:23,240 Didn't you tell the patient... 274 00:13:23,320 --> 00:13:24,919 of the danger of a second thrombolysis? 275 00:13:25,039 --> 00:13:26,159 I did. 276 00:13:26,200 --> 00:13:28,080 But the patient insisted. 277 00:13:28,159 --> 00:13:29,799 It's just a small part of the blood vessel. 278 00:13:29,919 --> 00:13:31,279 She's taking such a huge risk. 279 00:13:31,480 --> 00:13:33,480 The patient said she does sales. 280 00:13:33,799 --> 00:13:35,639 The family's finances depend on her alone. 281 00:13:36,080 --> 00:13:37,799 If she stays in the hospital for a long time, 282 00:13:37,879 --> 00:13:39,080 she might lose my clients. 283 00:13:39,240 --> 00:13:41,000 Then the family will lose their source of income. 284 00:13:41,120 --> 00:13:42,320 Having no source of income... 285 00:13:42,440 --> 00:13:43,919 is better than dying? 286 00:13:44,120 --> 00:13:46,360 Thrombolysis will likely cause bleeding... 287 00:13:46,440 --> 00:13:47,799 and a severe one. 288 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 Any doctor wouldn't agree to it. 289 00:14:01,320 --> 00:14:03,200 The right leg can only feel... 290 00:14:03,320 --> 00:14:04,360 under strong stimulation. 291 00:14:04,519 --> 00:14:06,120 Looks like it will take a while to recover. 292 00:14:06,200 --> 00:14:08,399 I can't stay in bed forever. 293 00:14:10,080 --> 00:14:11,159 Dr. Xiao. 294 00:14:11,399 --> 00:14:13,480 Let's do the thrombolysis again. 295 00:14:13,679 --> 00:14:15,559 A second thrombolysis is too dangerous. 296 00:14:15,759 --> 00:14:17,759 There's a high possibility of severe bleeding. 297 00:14:18,879 --> 00:14:20,799 I know you want to recover quickly. 298 00:14:20,960 --> 00:14:23,120 But you can't risk your life. 299 00:14:23,480 --> 00:14:25,159 You can't be irresponsible for yourself. 300 00:14:25,240 --> 00:14:27,120 I'm willing to take a little risk. 301 00:14:28,519 --> 00:14:29,639 You have no idea. 302 00:14:29,720 --> 00:14:30,919 If I don't make money, 303 00:14:31,200 --> 00:14:32,720 my family will collapse. 304 00:14:33,799 --> 00:14:35,200 My brother's monthly payments... 305 00:14:35,799 --> 00:14:37,320 and my mom's living expenses... 306 00:14:37,519 --> 00:14:39,600 You're paying for them alone? 307 00:14:40,440 --> 00:14:42,679 Your brother seems like he's almost 30. 308 00:14:42,799 --> 00:14:43,960 Why isn't he paying anything? 309 00:14:48,840 --> 00:14:49,960 Dr. Xiao. 310 00:14:51,480 --> 00:14:53,240 Please do it for me one more time. 311 00:14:53,480 --> 00:14:54,919 What if something really happens? 312 00:14:55,279 --> 00:14:56,519 What about your mom... 313 00:14:56,879 --> 00:14:57,919 and your brother? 314 00:15:02,399 --> 00:15:04,720 I was completely fine. How did I get sick? 315 00:15:05,559 --> 00:15:07,480 Everything needs money. 316 00:15:07,639 --> 00:15:09,399 Don't think about it for now. Rest well. 317 00:15:10,159 --> 00:15:11,200 Only when you recover... 318 00:15:11,279 --> 00:15:12,679 can you continue to work and earn money. 319 00:15:15,559 --> 00:15:16,600 Let's go. 320 00:15:23,440 --> 00:15:25,360 Poor girl. 321 00:15:25,720 --> 00:15:27,600 Her brother and her mom... 322 00:15:27,720 --> 00:15:28,879 both need her. 323 00:15:29,240 --> 00:15:30,799 How much savings can she get from working? 324 00:15:31,279 --> 00:15:33,159 And her brother is an adult. 325 00:15:33,320 --> 00:15:34,600 Why doesn't he have a job... 326 00:15:34,600 --> 00:15:35,759 and just relies on his sister? 327 00:15:38,279 --> 00:15:39,360 In this world, 328 00:15:39,360 --> 00:15:41,399 there are people who put shackles on their love. 329 00:15:41,600 --> 00:15:42,679 But more love... 330 00:15:42,759 --> 00:15:44,559 brings warmth and companionship. 331 00:15:45,720 --> 00:15:47,840 For example, your mom urges you to get married. 332 00:15:47,960 --> 00:15:49,480 Can you call your mom a bane? 333 00:15:49,600 --> 00:15:51,600 When she nagged me too hard, 334 00:15:51,679 --> 00:15:53,159 it was a bit of a disaster. 335 00:15:54,039 --> 00:15:55,120 But I know. 336 00:15:55,200 --> 00:15:56,960 it's for my own good. 337 00:15:56,960 --> 00:15:57,960 She loves me. 338 00:15:58,039 --> 00:15:59,519 Everyone has flaws. 339 00:16:00,159 --> 00:16:01,720 It's normal for parents to have flaws. 340 00:16:02,120 --> 00:16:03,320 Just like us. 341 00:16:03,480 --> 00:16:04,639 Is everything about us... 342 00:16:04,759 --> 00:16:06,360 completely perfect? 343 00:16:06,519 --> 00:16:07,720 That's true. 344 00:16:08,039 --> 00:16:10,120 But some things can't be helped. 345 00:16:10,879 --> 00:16:11,919 Enough. 346 00:16:12,120 --> 00:16:13,320 Let's get back to work. 347 00:16:20,080 --> 00:16:21,440 Must I have my uterus removed? 348 00:16:22,720 --> 00:16:24,200 Then I can't bear children anymore? 349 00:16:24,200 --> 00:16:25,200 That's right. 350 00:16:25,240 --> 00:16:27,240 Doctor, is there any other way? 351 00:16:27,360 --> 00:16:28,559 We've tried everything. 352 00:16:28,879 --> 00:16:31,039 But the pathology report after the curettage... 353 00:16:31,039 --> 00:16:32,480 shows cancer in your uterus. 354 00:16:35,679 --> 00:16:36,960 You haven't had children yet. 355 00:16:37,360 --> 00:16:38,559 I know the hysterectomy... 356 00:16:38,559 --> 00:16:40,320 is a big blow to you. 357 00:16:41,039 --> 00:16:42,200 But as a doctor, 358 00:16:42,200 --> 00:16:43,440 that's all I can advise. 359 00:16:46,840 --> 00:16:49,279 But I'm only 31. 360 00:16:51,440 --> 00:16:52,480 Then I'll... 361 00:16:53,279 --> 00:16:55,200 I'll never ever bear children? 362 00:16:57,200 --> 00:16:58,279 I'm sorry. 363 00:17:19,039 --> 00:17:20,079 Look at you. 364 00:17:20,079 --> 00:17:21,240 Why aren't you getting a checkup at the hospital? 365 00:17:21,279 --> 00:17:22,319 You brought me here instead. 366 00:17:22,720 --> 00:17:23,720 Ms. Xiao. 367 00:17:24,039 --> 00:17:26,559 My dad hasn't been himself recently. 368 00:17:27,559 --> 00:17:28,559 What's wrong? 369 00:17:28,559 --> 00:17:31,200 He used to look up medical cases... 370 00:17:31,319 --> 00:17:32,650 before he went to bed. 371 00:17:33,079 --> 00:17:35,000 But I don't know what's wrong with him lately. 372 00:17:35,319 --> 00:17:37,440 He has been doing some research on motorbikes. 373 00:17:37,559 --> 00:17:39,960 That's out of the norm for my dad. 374 00:17:40,119 --> 00:17:41,599 I was so worried. 375 00:17:42,440 --> 00:17:44,680 Later, I realized... 376 00:17:44,759 --> 00:17:47,599 when it comes to motorbikes, I think of you. 377 00:17:49,839 --> 00:17:51,000 You should go back. 378 00:17:51,119 --> 00:17:52,319 Your dad is waiting for you. 379 00:17:53,720 --> 00:17:55,890 Ms. Xiao, let me finish. 380 00:17:57,920 --> 00:17:59,200 You and my dad... 381 00:17:59,319 --> 00:18:01,200 are both excellent doctors. 382 00:18:01,559 --> 00:18:03,519 And you're both equally good-looking. 383 00:18:04,119 --> 00:18:06,519 I know very well that my dad likes you. 384 00:18:07,200 --> 00:18:09,079 I just want to ask... 385 00:18:09,319 --> 00:18:10,680 what you think about my dad. 386 00:18:17,279 --> 00:18:18,890 In my heart right now, 387 00:18:18,890 --> 00:18:20,279 there's someone I can't let go of yet. 388 00:18:21,920 --> 00:18:23,000 You said it yourself. 389 00:18:23,410 --> 00:18:24,680 Your dad is an excellent man. 390 00:18:25,480 --> 00:18:26,890 Being with him... 391 00:18:26,890 --> 00:18:29,119 when I have someone else in my heart... 392 00:18:29,519 --> 00:18:31,079 would be unfair to him. 393 00:18:31,200 --> 00:18:33,170 Why don't you let that person go? 394 00:18:34,440 --> 00:18:35,680 You'll understand... 395 00:18:35,960 --> 00:18:37,039 when you grow up. 396 00:18:45,720 --> 00:18:48,000 - Why are you running around again? - Dad, sit tight. 397 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Sit tight. 398 00:18:50,079 --> 00:18:51,960 I have something serious to tell you. 399 00:18:52,599 --> 00:18:54,440 I ran into Ms. Xiao just now. 400 00:18:56,200 --> 00:18:58,240 I told her everything about you... 401 00:18:58,240 --> 00:18:59,279 searching up motorbikes. 402 00:18:59,890 --> 00:19:01,960 And I asked her what she thinks of you. 403 00:19:02,319 --> 00:19:03,440 You punk. 404 00:19:03,440 --> 00:19:04,720 Who asked you to be a busybody? 405 00:19:04,890 --> 00:19:07,170 I'm just anxious for you! 406 00:19:07,240 --> 00:19:08,680 No, not anxious. 407 00:19:08,890 --> 00:19:10,559 I used the wrong word this time. 408 00:19:10,599 --> 00:19:11,680 You little eunuch. 409 00:19:11,799 --> 00:19:14,170 You're the eunuch. I'm the emperor. 410 00:19:15,410 --> 00:19:16,410 Dad. 411 00:19:16,480 --> 00:19:18,039 You need to work harder. 412 00:19:18,599 --> 00:19:20,890 Ms. Xiao came to take care of you when you got sick last time. 413 00:19:21,119 --> 00:19:23,119 That means she cares about you. 414 00:19:25,410 --> 00:19:26,650 When I was sick last time? 415 00:19:26,759 --> 00:19:27,759 Yes. 416 00:19:27,759 --> 00:19:29,559 I called Ms. Xiao and told her you were sick. 417 00:19:29,720 --> 00:19:30,920 Then she came. 418 00:19:31,079 --> 00:19:32,720 She was in your room for quite a while. 419 00:19:33,200 --> 00:19:35,410 Dad, you don't know? 420 00:19:39,559 --> 00:19:41,480 Wasn't it Zheng Ya Jie? 421 00:19:42,200 --> 00:19:43,799 She came later. 422 00:19:44,039 --> 00:19:46,680 Ms. Xiao prepared the honey water and medicine for you... 423 00:19:46,839 --> 00:19:48,759 before leaving. 424 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Then... 425 00:19:55,410 --> 00:19:56,839 what... 426 00:19:57,240 --> 00:19:58,410 did Ms. Xiao say? 427 00:20:00,000 --> 00:20:01,200 She said... 428 00:20:01,279 --> 00:20:03,119 there's someone in her heart that she can't let go. 429 00:20:04,200 --> 00:20:06,119 Dad, do you know who it is? 430 00:21:02,920 --> 00:21:03,960 Li Fu Ping? 431 00:21:09,279 --> 00:21:10,440 He Lan? 432 00:21:19,799 --> 00:21:21,720 You look different from back then. 433 00:21:23,720 --> 00:21:24,720 You too. 434 00:21:26,960 --> 00:21:28,650 Why are you admitted into the hospital? 435 00:21:32,119 --> 00:21:33,200 Cerebral infarction. 436 00:21:34,650 --> 00:21:36,000 It's been a while. 437 00:21:36,359 --> 00:21:37,410 How... 438 00:21:37,680 --> 00:21:38,759 Is it serious? 439 00:21:39,119 --> 00:21:40,119 Now, 440 00:21:40,319 --> 00:21:41,720 my condition is stable. 441 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 It's just... 442 00:21:43,559 --> 00:21:45,960 I can't really move one side of my body. 443 00:21:47,480 --> 00:21:48,559 What about you? 444 00:21:49,759 --> 00:21:51,039 Are you sick too? 445 00:21:54,079 --> 00:21:55,480 Ectopic pregnancy. 446 00:21:58,440 --> 00:21:59,440 That's... 447 00:22:00,000 --> 00:22:01,559 That's dangerous, isn't it? 448 00:22:03,920 --> 00:22:05,079 I won't be able to have kids... 449 00:22:05,680 --> 00:22:07,319 for the rest of my life. 450 00:22:08,680 --> 00:22:10,359 Don't think too much. 451 00:22:11,559 --> 00:22:12,759 Get enough rest... 452 00:22:12,960 --> 00:22:14,160 and recuperate. 453 00:22:15,119 --> 00:22:16,720 I'm sure you'll recover. 454 00:22:17,440 --> 00:22:19,240 Isn't that how life is? 455 00:22:20,039 --> 00:22:21,720 The choices you make over and over again... 456 00:22:22,400 --> 00:22:24,799 has already predetermined the outcome. 457 00:22:26,119 --> 00:22:27,440 There's nothing to complain about. 458 00:22:27,799 --> 00:22:28,880 Yes. 459 00:22:31,119 --> 00:22:32,559 We make... 460 00:22:33,160 --> 00:22:34,799 every choice ourselves. 461 00:22:38,160 --> 00:22:39,279 A while ago, 462 00:22:39,799 --> 00:22:42,160 I saw you on the cover of a magazine. 463 00:22:44,039 --> 00:22:45,480 Queen of Planning. 464 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 Brilliant. 465 00:22:50,920 --> 00:22:52,640 It's just superficial. 466 00:22:53,680 --> 00:22:54,720 Look. 467 00:22:55,119 --> 00:22:57,599 I'm already 31 this year. 468 00:22:58,039 --> 00:22:59,319 I can't have children. 469 00:23:01,079 --> 00:23:03,119 I think it'll be hard for me to get married in the future. 470 00:23:05,440 --> 00:23:06,960 Look at us when we were in school. 471 00:23:06,960 --> 00:23:08,440 We were majoring in journalism. 472 00:23:08,680 --> 00:23:10,240 Every day, 473 00:23:10,519 --> 00:23:13,160 we dreamed that one day... 474 00:23:13,400 --> 00:23:14,640 we'd become journalists. 475 00:23:15,599 --> 00:23:17,880 But somehow, I ended up in marketing. 476 00:23:18,319 --> 00:23:20,160 Only when I entered society did I realize... 477 00:23:20,440 --> 00:23:22,960 that dreams and reality are so different. 478 00:23:23,240 --> 00:23:24,920 I remember back then... 479 00:23:25,359 --> 00:23:28,119 your family found you a job at a newspaper company. 480 00:23:29,039 --> 00:23:30,759 Why didn't you go? 481 00:23:31,400 --> 00:23:33,000 I wanted to rebel. 482 00:23:33,759 --> 00:23:35,680 I refused the elders' help... 483 00:23:36,519 --> 00:23:38,720 because I wanted to try my best... 484 00:23:39,160 --> 00:23:40,759 on my own. 485 00:23:42,759 --> 00:23:44,680 I ended up like this. 486 00:23:46,000 --> 00:23:47,720 And then I fell in love with the wrong guy. 487 00:23:48,559 --> 00:23:50,880 Everyone was against it. 488 00:23:52,640 --> 00:23:53,839 But I... 489 00:23:54,160 --> 00:23:56,079 was stubborn and didn't listen. 490 00:24:00,440 --> 00:24:02,720 Until I found out he had another woman. 491 00:24:04,640 --> 00:24:05,680 That's when... 492 00:24:06,640 --> 00:24:08,000 I realized... 493 00:24:08,720 --> 00:24:10,759 that I was a total idiot. 494 00:24:19,440 --> 00:24:20,440 It's okay. 495 00:24:21,079 --> 00:24:22,279 I'm over it. 496 00:24:24,400 --> 00:24:25,480 What about you? 497 00:24:25,720 --> 00:24:26,799 Have you been well? 498 00:24:27,519 --> 00:24:28,680 I remember... 499 00:24:28,680 --> 00:24:30,920 you received an invitation from "Investigation", 500 00:24:30,920 --> 00:24:32,759 the best magazine in Beijing. 501 00:24:33,359 --> 00:24:34,720 Why didn't you go? 502 00:24:38,400 --> 00:24:39,480 At that time, 503 00:24:40,720 --> 00:24:43,400 I did it for my mom and brother. 504 00:24:43,880 --> 00:24:44,960 They said... 505 00:24:46,200 --> 00:24:48,039 they didn't want to be too far away from me. 506 00:24:48,200 --> 00:24:49,359 That's too bad. 507 00:24:50,960 --> 00:24:52,440 You're so professional. 508 00:24:53,279 --> 00:24:55,319 All of us had high hopes for you. 509 00:25:00,880 --> 00:25:02,359 Some life decisions... 510 00:25:05,200 --> 00:25:07,200 are truly regretful. 511 00:25:08,440 --> 00:25:09,480 Don't you think so? 512 00:25:12,640 --> 00:25:14,160 We're still young. 513 00:25:14,680 --> 00:25:16,559 We can still start over. 514 00:25:17,480 --> 00:25:18,519 Can we? 515 00:25:18,839 --> 00:25:20,640 Yes, we can. 516 00:25:21,759 --> 00:25:22,759 You... 517 00:25:22,960 --> 00:25:24,119 You should be like me. 518 00:25:25,319 --> 00:25:26,319 Let go of the past. 519 00:25:27,000 --> 00:25:28,599 That's how you can embrace the future. 520 00:25:32,160 --> 00:25:33,720 When we get better, 521 00:25:34,519 --> 00:25:36,240 we must get together more often. 522 00:25:37,640 --> 00:25:38,640 Everything will be fine. 523 00:26:03,000 --> 00:26:04,160 Okay, here's the anesthesia. 524 00:26:04,240 --> 00:26:06,079 Relax and take a deep breath. 525 00:26:28,920 --> 00:26:29,960 You're awake. 526 00:26:34,880 --> 00:26:36,480 You should've told me. 527 00:26:40,680 --> 00:26:42,960 I know you don't want to see me. 528 00:26:44,039 --> 00:26:45,599 I didn't want to come either at first. 529 00:26:46,319 --> 00:26:47,359 But... 530 00:26:47,839 --> 00:26:49,119 I feel like... 531 00:26:52,119 --> 00:26:53,880 I owe you an apology. 532 00:27:04,240 --> 00:27:05,519 Don't catch a cold. 533 00:27:05,839 --> 00:27:06,920 Here. 534 00:27:14,720 --> 00:27:17,240 Our Ping Ping is so pretty. 535 00:27:17,880 --> 00:27:19,000 How do you feel now? 536 00:27:22,319 --> 00:27:23,400 Much better. 537 00:27:33,480 --> 00:27:34,480 He Lan. 538 00:27:34,759 --> 00:27:37,160 The experience event you planned... 539 00:27:37,240 --> 00:27:38,640 went viral. 540 00:27:38,759 --> 00:27:40,319 You're trending. 541 00:27:41,039 --> 00:27:42,680 This comment says... 542 00:27:42,720 --> 00:27:45,400 you are like a clear stream in the charity activities circle. 543 00:27:45,480 --> 00:27:47,079 You neither sell misery... 544 00:27:47,079 --> 00:27:48,799 or are too serious or boring. 545 00:27:49,000 --> 00:27:51,359 It was a very interesting event. 546 00:27:51,440 --> 00:27:52,680 They can't stop. 547 00:27:52,680 --> 00:27:53,880 But... 548 00:28:01,519 --> 00:28:02,559 Hello? 549 00:28:03,279 --> 00:28:04,319 Xiao He. 550 00:28:04,599 --> 00:28:05,640 This is Mr. Wang. 551 00:28:06,279 --> 00:28:08,480 Did the surgery go well? 552 00:28:08,480 --> 00:28:09,680 Thank you for your concern, Mr. Wang. 553 00:28:09,720 --> 00:28:10,839 The surgery went well. 554 00:28:11,240 --> 00:28:12,240 That's good. 555 00:28:12,319 --> 00:28:13,440 Here's the thing, Xiao He. 556 00:28:13,599 --> 00:28:16,400 The event you planned worked. 557 00:28:16,640 --> 00:28:17,799 Would you have time... 558 00:28:17,839 --> 00:28:20,000 to think about our company's proposal? 559 00:28:20,440 --> 00:28:22,240 Our company still needs you. 560 00:28:22,279 --> 00:28:23,440 I'm sorry, Mr. Wang. 561 00:28:23,519 --> 00:28:24,519 I don't have time. 562 00:28:25,799 --> 00:28:26,799 Xiao He. 563 00:28:26,839 --> 00:28:27,839 Don't be mad. 564 00:28:28,039 --> 00:28:29,759 What happened was a misunderstanding. 565 00:28:30,759 --> 00:28:32,599 We were too impulsive. 566 00:28:34,279 --> 00:28:35,319 Mr. Wang. 567 00:28:35,759 --> 00:28:37,160 I don't do planning anymore. 568 00:28:40,799 --> 00:28:42,240 You don't do planning anymore? 569 00:28:43,440 --> 00:28:45,319 What are you going to do then? 570 00:28:45,400 --> 00:28:47,640 I'm going to recharge and study, 571 00:28:47,759 --> 00:28:49,839 and get back to our dream of becoming journalists. 572 00:28:51,960 --> 00:28:53,200 If one day... 573 00:28:53,480 --> 00:28:54,920 I want to have children, 574 00:28:55,079 --> 00:28:56,880 then I'll be a godmother... 575 00:28:57,160 --> 00:28:58,759 to your child. 576 00:29:01,240 --> 00:29:02,880 What about you? What are your plans? 577 00:29:04,599 --> 00:29:05,720 Me? 578 00:29:08,200 --> 00:29:09,319 I'll learn from you. 579 00:29:21,039 --> 00:29:22,960 It's been so long. 580 00:29:22,960 --> 00:29:24,680 This one can't be saved. 581 00:29:24,759 --> 00:29:26,799 What about you? Can you be saved? 582 00:29:27,200 --> 00:29:28,440 Let's not talk about me first. 583 00:29:28,960 --> 00:29:31,480 I heard it's as if you moved into Yang Jing's room recently. 584 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 How about this? 585 00:29:32,480 --> 00:29:34,319 Ask to be transferred to the OB-GYN department. 586 00:29:34,319 --> 00:29:35,319 Leave me alone. 587 00:29:36,000 --> 00:29:38,519 Dr. Bai, we have a patient with acute appendicitis. 588 00:29:38,640 --> 00:29:40,440 I'm your attending doctor, Bai Zhu. 589 00:29:40,640 --> 00:29:41,759 Based on the CT scan, 590 00:29:42,039 --> 00:29:43,960 your appendix is very swollen. 591 00:29:43,960 --> 00:29:45,440 It might perforate anytime. 592 00:29:45,519 --> 00:29:47,319 I suggest immediate surgery. 593 00:29:47,400 --> 00:29:49,559 Surgery isn't necessary. 594 00:29:50,799 --> 00:29:53,559 See if you can go with conservative treatment. 595 00:29:53,599 --> 00:29:55,240 Just give me some medicine. 596 00:29:55,480 --> 00:29:56,480 Tell the patient... 597 00:29:56,480 --> 00:29:58,720 what happens when the appendix perforates. 598 00:29:59,200 --> 00:30:01,119 Perforation of the appendix can cause a lot of bacteria... 599 00:30:01,160 --> 00:30:02,839 to be absorbed by the peritoneum and mesentery. 600 00:30:02,920 --> 00:30:05,160 It will enter the bloodstream and cause sepsis. 601 00:30:05,160 --> 00:30:06,920 If it causes a toxic infection in the abdominal cavity, 602 00:30:06,920 --> 00:30:08,720 intestinal necrosis will occur in serious cases. 603 00:30:08,720 --> 00:30:09,880 After peritonitis, 604 00:30:09,880 --> 00:30:11,359 complete intestinal obstruction would occur... 605 00:30:11,359 --> 00:30:12,799 due to intestinal adhesions. 606 00:30:12,920 --> 00:30:14,480 It could be life-threatening. 607 00:30:15,960 --> 00:30:17,920 Then operate on me. 608 00:30:18,039 --> 00:30:19,319 I'll do it. 609 00:30:19,319 --> 00:30:20,920 I want surgery. 610 00:30:21,160 --> 00:30:22,759 You'll do it. 611 00:30:23,920 --> 00:30:24,960 Me? 612 00:30:25,160 --> 00:30:26,200 Yes. 613 00:30:31,279 --> 00:30:32,279 Come on. 614 00:30:45,400 --> 00:30:46,759 If you don't do it soon, 615 00:30:46,920 --> 00:30:48,400 the patient will wake up. 616 00:30:50,319 --> 00:30:51,519 Dr. Xu. 617 00:30:52,079 --> 00:30:53,319 I'm afraid I'll cut too much. 618 00:30:53,640 --> 00:30:55,319 There's a first time for everyone. 619 00:30:55,960 --> 00:30:57,319 Believe in yourself. 620 00:31:04,160 --> 00:31:05,319 Dr. Xu. 621 00:31:05,680 --> 00:31:06,920 I'll start now. 622 00:31:07,160 --> 00:31:08,200 Remember. 623 00:31:08,200 --> 00:31:10,880 Steady, accurate, firm. 624 00:31:17,720 --> 00:31:19,759 We've successfully removed the appendix. 625 00:31:19,759 --> 00:31:20,839 The surgery went well. 626 00:31:20,839 --> 00:31:22,279 Rest well from now on. 627 00:31:22,279 --> 00:31:23,319 Okay. 628 00:31:24,279 --> 00:31:25,480 Thank you, doctor. 629 00:31:25,720 --> 00:31:27,359 It's what we should do. 630 00:31:31,079 --> 00:31:32,920 I heard it was your first solo surgery. 631 00:31:33,000 --> 00:31:35,160 Tang Hua, I wasn't mature enough before. 632 00:31:35,240 --> 00:31:36,559 You're mature after getting the appendix out? 633 00:31:36,680 --> 00:31:37,680 I want to tell you something. 634 00:31:37,680 --> 00:31:38,680 What is it? 635 00:31:40,160 --> 00:31:41,400 From now on, 636 00:31:41,440 --> 00:31:42,720 I'll work harder... 637 00:31:42,880 --> 00:31:44,559 and be more assertive. 638 00:31:44,759 --> 00:31:46,839 I'll show you a new me. 639 00:31:47,079 --> 00:31:48,960 Okay, I'll be waiting. 640 00:32:03,079 --> 00:32:04,119 Ms. Jiang. 641 00:32:04,519 --> 00:32:05,519 Dr. Xu. 642 00:32:06,160 --> 00:32:07,839 He's still in surgery after all night? 643 00:32:07,920 --> 00:32:09,079 He's still in there. 644 00:32:11,160 --> 00:32:12,319 There he is. 645 00:32:15,640 --> 00:32:17,319 - Doctor. - Don't worry. 646 00:32:17,400 --> 00:32:18,480 The surgery was a success. 647 00:32:18,480 --> 00:32:19,960 The severed finger has been reconnected. 648 00:32:20,440 --> 00:32:22,039 Thank you. Thank you, all. 649 00:32:22,160 --> 00:32:24,400 We'll tend to other patients in the EICU. 650 00:32:24,400 --> 00:32:26,200 Okay. Thank you. 651 00:32:27,920 --> 00:32:29,519 Thank you for today, Dr. Liang. 652 00:32:29,519 --> 00:32:30,519 This time, 653 00:32:30,519 --> 00:32:32,279 you owe me big time. 654 00:32:32,279 --> 00:32:33,279 Of course. 655 00:32:33,279 --> 00:32:34,480 I'll repay you. 656 00:32:35,160 --> 00:32:36,839 You haven't slept all night. Get some rest. 657 00:32:36,839 --> 00:32:39,000 - Okay, I'll go get some rest. - Okay. 658 00:32:39,319 --> 00:32:40,359 Thank you, Dr. Liang. 659 00:32:41,519 --> 00:32:42,559 Dr. Lu. 660 00:32:42,680 --> 00:32:43,799 You've been working all night too. 661 00:32:43,799 --> 00:32:45,240 Go home and get some rest. 662 00:32:47,839 --> 00:32:48,960 It's time to make rounds. 663 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 I'll do it for you. 664 00:32:50,039 --> 00:32:51,400 I'll only feel relieved if I do it. 665 00:32:51,400 --> 00:32:52,599 Otherwise, I won't be able to sleep well. 666 00:32:52,720 --> 00:32:53,839 Come on, let's go together. 667 00:32:58,160 --> 00:33:01,039 I'm not as healthy as before. 668 00:33:01,440 --> 00:33:03,759 In the past, working for 24 hours... 669 00:33:04,400 --> 00:33:06,319 wouldn't be as bad as this. 670 00:34:05,160 --> 00:34:06,200 Still here? 671 00:34:06,400 --> 00:34:07,400 Good. 672 00:34:07,759 --> 00:34:09,719 I asked the cafeteria to make you some chicken soup. 673 00:34:10,159 --> 00:34:11,329 Thank you. 674 00:34:12,159 --> 00:34:13,440 Sit down. I'll do it for you. 675 00:34:17,400 --> 00:34:18,769 My stamina... 676 00:34:19,159 --> 00:34:20,559 is not what it used to be. 677 00:34:21,519 --> 00:34:23,239 After a long night, 678 00:34:24,440 --> 00:34:25,440 I'm sore all over. 679 00:34:25,480 --> 00:34:26,519 You must be tired. 680 00:34:26,639 --> 00:34:27,719 - Thank you. - Here. 681 00:34:27,840 --> 00:34:29,119 Go back to sleep after you finish it. 682 00:34:29,159 --> 00:34:30,199 It smells so good. 683 00:34:30,519 --> 00:34:31,599 I'm really hungry. 684 00:34:33,360 --> 00:34:34,559 Tell me. 685 00:34:34,920 --> 00:34:36,769 That patient had given up. 686 00:34:36,960 --> 00:34:38,079 Why didn't you? 687 00:34:38,079 --> 00:34:39,719 You dragged Dr. Liang into it... 688 00:34:39,769 --> 00:34:41,719 and even went to the operating room to help. 689 00:34:44,960 --> 00:34:46,920 I saw his eyes. 690 00:34:47,289 --> 00:34:48,769 He looked desperate. 691 00:34:50,880 --> 00:34:52,440 Those eyes... 692 00:34:54,159 --> 00:34:55,719 reminded me of my third uncle. 693 00:34:56,199 --> 00:34:58,559 My third uncle and I got along very well. 694 00:34:59,159 --> 00:35:00,960 He was a very smart person. 695 00:35:01,809 --> 00:35:04,400 He was also kind and funny. 696 00:35:05,079 --> 00:35:06,719 And he could juggle. 697 00:35:07,000 --> 00:35:08,329 He brought laughter to everyone... 698 00:35:08,400 --> 00:35:10,639 everywhere he went. 699 00:35:10,809 --> 00:35:12,769 Everyone loved him so much. 700 00:35:13,440 --> 00:35:15,639 But God is unfair. 701 00:35:16,679 --> 00:35:19,559 At such a young age, before he could even get married, 702 00:35:20,400 --> 00:35:21,809 he got sick. 703 00:35:23,769 --> 00:35:24,880 It was lymphoma. 704 00:35:29,329 --> 00:35:30,809 I remember it very well. 705 00:35:31,329 --> 00:35:32,840 It was the first day of the Lunar New Year. 706 00:35:33,480 --> 00:35:35,079 Every family set off firecrackers. 707 00:35:35,239 --> 00:35:36,769 They were ready to celebrate. 708 00:35:37,239 --> 00:35:38,809 But my uncle wasn't going to make it. 709 00:35:45,039 --> 00:35:46,039 He... 710 00:35:48,880 --> 00:35:51,599 He called my grandparents to his side. 711 00:35:58,159 --> 00:36:00,480 He said to take him to Shanghai for a visit. 712 00:36:03,559 --> 00:36:05,599 Just one sentence and he was gone. 713 00:36:14,769 --> 00:36:16,769 Because of this, my grandparents... 714 00:36:16,920 --> 00:36:19,679 couldn't forgive themselves until the day they died. 715 00:36:25,880 --> 00:36:28,199 Medicine wasn't advanced back then. 716 00:36:28,880 --> 00:36:32,079 Many patients couldn't receive effective treatment. 717 00:36:33,000 --> 00:36:34,159 But today, 718 00:36:34,440 --> 00:36:36,960 the healthcare industry is progressing rapidly. 719 00:36:38,000 --> 00:36:40,329 We have the opportunity to save lives... 720 00:36:40,329 --> 00:36:41,559 in better conditions. 721 00:36:41,920 --> 00:36:43,039 Yes. 722 00:36:43,440 --> 00:36:44,960 Since then, 723 00:36:45,289 --> 00:36:46,960 I decided to study medicine... 724 00:36:47,400 --> 00:36:48,599 and become a doctor. 725 00:36:49,079 --> 00:36:50,559 A good doctor. 726 00:36:51,159 --> 00:36:52,329 I want... 727 00:36:52,599 --> 00:36:53,960 for those... 728 00:36:54,159 --> 00:36:56,119 who can't afford to seek treatment... 729 00:36:57,159 --> 00:36:59,000 to able to afford so. 730 00:37:02,719 --> 00:37:04,329 Over the years, 731 00:37:06,289 --> 00:37:08,360 I think for some reason, 732 00:37:09,920 --> 00:37:13,000 my mindset changed a lot. 733 00:37:14,199 --> 00:37:15,360 It's as if... 734 00:37:15,960 --> 00:37:18,000 I've forgotten why I started. 735 00:37:18,920 --> 00:37:20,679 I tried so hard to change... 736 00:37:21,480 --> 00:37:22,880 to achieve something... 737 00:37:24,079 --> 00:37:25,719 in order to show my self-worth. 738 00:37:26,960 --> 00:37:29,519 That's why many people say... 739 00:37:29,840 --> 00:37:31,360 that I've become materialistic. 740 00:37:35,039 --> 00:37:36,199 Maybe... 741 00:37:36,400 --> 00:37:39,000 I'm just not a good doctor. 742 00:37:42,840 --> 00:37:44,039 The most important ability... 743 00:37:44,199 --> 00:37:45,840 of a good doctor... 744 00:37:46,400 --> 00:37:49,769 is to be able to empathize with the patients. 745 00:37:55,400 --> 00:37:56,440 Drink up. 746 00:37:56,519 --> 00:37:57,599 It's getting cold. 747 00:38:05,159 --> 00:38:06,159 What are you doing here? 748 00:38:06,159 --> 00:38:07,440 - Xiao Yu. - Dad. 749 00:38:08,440 --> 00:38:09,559 Why are you here? 750 00:38:10,329 --> 00:38:11,329 Did you fall sick? 751 00:38:11,440 --> 00:38:12,440 I'm not sick. 752 00:38:15,719 --> 00:38:16,880 This... 753 00:38:17,960 --> 00:38:19,400 I'm Ping An's ex-wife. 754 00:38:19,480 --> 00:38:20,920 You can call me Ming Hui. 755 00:38:21,769 --> 00:38:22,809 I'm Jiang Shan. 756 00:38:22,840 --> 00:38:24,119 I'm the head nurse here. 757 00:38:25,920 --> 00:38:27,440 This is our daughter. 758 00:38:27,599 --> 00:38:28,920 Her name is Xiao Yu. 759 00:38:29,639 --> 00:38:31,519 Look. She looks so much like Ping An. 760 00:38:31,599 --> 00:38:32,840 Xiao Yu, say hi. 761 00:38:33,159 --> 00:38:34,159 Hello. 762 00:38:34,239 --> 00:38:36,239 Hello. Good girl. 763 00:38:36,809 --> 00:38:38,880 Dr. Lu, I'll get back to work then. 764 00:38:38,920 --> 00:38:39,920 Okay. 765 00:38:40,159 --> 00:38:41,199 Take your time. 766 00:38:46,079 --> 00:38:47,119 What's the matter? 767 00:38:47,119 --> 00:38:49,039 Are you here to see me because something happened? 768 00:38:49,289 --> 00:38:50,329 Ping An. 769 00:38:51,000 --> 00:38:52,239 I'm sick. 770 00:39:04,719 --> 00:39:06,119 Dr. Lu, look. 771 00:39:06,480 --> 00:39:08,840 Multiple lumps found in the liver area. 772 00:39:10,679 --> 00:39:12,000 Not evenly spaced. 773 00:39:12,239 --> 00:39:13,400 The form is not organized. 774 00:39:13,519 --> 00:39:14,880 The borders are not clear. 775 00:39:14,880 --> 00:39:16,769 The diameter, shape, and size are all different. 776 00:39:16,809 --> 00:39:18,159 And they're fusing with each other. 777 00:39:18,559 --> 00:39:19,679 Liver hemangioma? 778 00:39:19,809 --> 00:39:21,769 Based on the ultrasound, 779 00:39:21,769 --> 00:39:22,809 it seems so. 780 00:39:23,360 --> 00:39:24,880 But it's better... 781 00:39:24,880 --> 00:39:26,039 to get an enhanced CT scan... 782 00:39:26,039 --> 00:39:27,199 or MRI... 783 00:39:27,199 --> 00:39:28,329 just to be sure. 784 00:39:33,039 --> 00:39:34,199 The ultrasound results are out. 785 00:39:34,199 --> 00:39:35,440 Is it bad? 786 00:39:35,480 --> 00:39:36,880 Occupying lesions in the liver. 787 00:39:37,039 --> 00:39:38,719 It could be liver hemangioma. 788 00:39:38,880 --> 00:39:40,400 We need to run more tests... 789 00:39:40,400 --> 00:39:41,599 to be sure. 790 00:39:41,719 --> 00:39:43,920 It's not liver hemangioma. 791 00:39:44,440 --> 00:39:45,639 It's liver cancer. 792 00:39:45,960 --> 00:39:47,639 Don't let your imagination run wild. 793 00:39:47,920 --> 00:39:49,679 We'll have to run some tests. 794 00:39:49,679 --> 00:39:50,840 We don't know for sure. 795 00:39:50,920 --> 00:39:52,960 I'm not imagining things. 796 00:39:53,840 --> 00:39:55,079 My liver... 797 00:39:55,079 --> 00:39:56,639 has been hurting for months. 798 00:39:57,769 --> 00:39:59,000 A while ago, 799 00:39:59,000 --> 00:40:01,159 I went to Ruirong Hospital for a checkup. 800 00:40:01,329 --> 00:40:02,400 It's confirmed. 801 00:40:03,400 --> 00:40:04,719 It's liver cancer. 802 00:40:05,880 --> 00:40:06,880 Stage four. 803 00:40:11,960 --> 00:40:12,960 This... 804 00:40:15,360 --> 00:40:16,920 How is this possible? 805 00:40:19,559 --> 00:40:21,440 What's impossible about this? 806 00:40:21,769 --> 00:40:24,039 No, I mean... 807 00:40:24,199 --> 00:40:25,840 Haven't you always been well? 808 00:40:25,840 --> 00:40:26,920 Why all of a sudden? 809 00:40:26,920 --> 00:40:28,809 Bad luck, I guess. 810 00:40:30,519 --> 00:40:32,079 After we divorced, 811 00:40:32,599 --> 00:40:34,119 I took care of our child. 812 00:40:35,079 --> 00:40:36,920 Now she's all grown up... 813 00:40:37,559 --> 00:40:38,809 and has matured. 814 00:40:39,840 --> 00:40:41,559 But I caught this disease. 815 00:40:44,159 --> 00:40:45,559 Tell me. 816 00:40:45,809 --> 00:40:47,119 What's the point of my life? 817 00:40:51,079 --> 00:40:52,719 Just focus on your treatment. 818 00:40:53,119 --> 00:40:55,809 Leave Xiao Yu to me. Okay? 819 00:40:57,239 --> 00:40:58,679 I know... 820 00:40:59,960 --> 00:41:01,599 I haven't done well enough all these years. 821 00:41:05,360 --> 00:41:06,679 I don't blame you. 822 00:41:07,400 --> 00:41:09,000 Xiao Yu doesn't blame you either. 823 00:41:10,480 --> 00:41:11,840 You're a doctor. 824 00:41:11,880 --> 00:41:13,159 And you're the chief. 825 00:41:14,329 --> 00:41:15,440 How about this? 826 00:41:15,880 --> 00:41:17,719 Transfer to our hospital. 827 00:41:18,360 --> 00:41:19,809 Our doctors... 828 00:41:20,039 --> 00:41:21,809 and equipment are all very good. 829 00:41:22,079 --> 00:41:23,119 And if you transfer here, 830 00:41:23,119 --> 00:41:25,039 I'll have someone to look out for you. 831 00:41:25,289 --> 00:41:27,039 It's already like this. 832 00:41:27,199 --> 00:41:28,519 I don't need to transfer. 833 00:41:29,079 --> 00:41:30,119 Ping An. 834 00:41:31,599 --> 00:41:33,599 Actually, I came this time for Xiao Yu. 835 00:41:37,119 --> 00:41:38,719 Don't worry. 836 00:41:39,440 --> 00:41:41,239 I'll take good care of Xiao Yu. 837 00:41:43,360 --> 00:41:45,480 I'm not pushing Xiao Yu to you. 838 00:41:46,360 --> 00:41:47,809 What I mean is... 839 00:41:48,809 --> 00:41:50,039 I don't think... 840 00:41:50,079 --> 00:41:51,809 our family be one from now on. 841 00:41:53,239 --> 00:41:54,880 I want Xiao Yu... 842 00:41:55,119 --> 00:41:58,039 to be able to spend more time with her parents. 843 00:42:02,639 --> 00:42:04,119 When I'm free, 844 00:42:04,960 --> 00:42:06,840 I'll visit Xiao Yu often. 845 00:42:07,000 --> 00:42:09,329 We haven't had dinner together for a long time. 846 00:42:10,000 --> 00:42:11,840 Lately, Xiao Yu loves the grilled prawns... 847 00:42:11,840 --> 00:42:13,679 I make for her. 848 00:42:14,159 --> 00:42:15,239 How about this? 849 00:42:15,400 --> 00:42:17,480 I'll make it for you at your place. 850 00:42:21,440 --> 00:42:23,920 Of course, if it's inconvenient for you, 851 00:42:24,239 --> 00:42:26,559 I'll make it at home and have Xiao Yu take them to you. 852 00:42:27,360 --> 00:42:28,519 It's fine. 853 00:42:28,599 --> 00:42:30,639 Just come. 854 00:42:33,039 --> 00:42:34,679 Come, Xiao Yu. 855 00:42:39,360 --> 00:42:40,519 Xiao Yu. 856 00:42:40,599 --> 00:42:42,159 Let's go to your dad's place. 857 00:42:42,329 --> 00:42:44,769 I'll make your favorite grilled prawns, okay? 858 00:42:44,920 --> 00:42:46,039 Okay. 55753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.