All language subtitles for TTTThe Librarians S02E10-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,979 --> 00:00:04,981 ♪ 2 00:00:04,982 --> 00:00:07,517 Librarians, talk to me! What's happening? 3 00:00:07,518 --> 00:00:09,769 No response on any military signal protocol. 4 00:00:09,770 --> 00:00:11,654 These are secure links through buried cables 5 00:00:11,655 --> 00:00:12,604 of hardened cell towers. 6 00:00:12,605 --> 00:00:14,211 It's supposed to work during a nuclear war. 7 00:00:14,212 --> 00:00:15,963 Okay, all military communications are down. 8 00:00:15,964 --> 00:00:17,932 - What else?! - No Internet. 9 00:00:17,933 --> 00:00:19,884 You can push the signals through the physical pipes, 10 00:00:19,885 --> 00:00:21,385 but the nodes aren't responding. 11 00:00:21,386 --> 00:00:24,188 The Internet is gone. Welcome to 1995. 12 00:00:24,189 --> 00:00:26,023 Ooh, I hope not. 13 00:00:26,024 --> 00:00:28,359 I made some very poor bicycle pant choices back in '95. 14 00:00:28,360 --> 00:00:30,394 There are no good bicycle pant choices. 15 00:00:30,395 --> 00:00:32,229 I just got into the conduits in the street. 16 00:00:32,230 --> 00:00:34,565 There ain't no electricity. I mean, at all. 17 00:00:34,566 --> 00:00:36,988 I'm gonna go back. I'm gonna try to find the difference 18 00:00:36,989 --> 00:00:38,285 between the alternating and direct currents. 19 00:00:38,286 --> 00:00:40,404 Maybe just a-a battery that'll hold a change. 20 00:00:40,405 --> 00:00:42,694 This isn't 1995. This is 1859. 21 00:00:42,695 --> 00:00:44,562 Carrington Event. 22 00:00:44,914 --> 00:00:46,664 Massive solar flare that supercharged 23 00:00:46,665 --> 00:00:48,449 the Earth's electromagnetic field 24 00:00:48,450 --> 00:00:51,786 causing anything even remotely electric to become fried? 25 00:00:51,787 --> 00:00:54,005 Telegraph machines bursting into flames, 26 00:00:54,006 --> 00:00:55,924 sparks dancing along telephone lines. 27 00:00:55,925 --> 00:00:58,098 This is just a modern-day version, frying computer chips. 28 00:00:58,099 --> 00:00:59,603 Okay, well, that would just burn out electronics, 29 00:00:59,604 --> 00:01:01,102 not keep electricity itself from working. 30 00:01:01,103 --> 00:01:03,605 No, no, no, no, it's a magic Carrington Event. 31 00:01:03,606 --> 00:01:05,740 You see, instead of electromagnetic energy, 32 00:01:05,741 --> 00:01:07,642 Prospero has infused the atmosphere 33 00:01:07,643 --> 00:01:10,712 with electromagic energy rewriting the laws of physics. 34 00:01:10,713 --> 00:01:12,714 Right now nothing electronic is working. 35 00:01:12,715 --> 00:01:15,383 If this continues, it may never work again. 36 00:01:15,384 --> 00:01:17,786 We never get technology back. Ever. 37 00:01:17,787 --> 00:01:19,688 He's remaking the world. 38 00:01:19,689 --> 00:01:21,656 Into what? 39 00:01:21,657 --> 00:01:24,693 [Breathing heavily] 40 00:01:24,694 --> 00:01:26,328 A forest. 41 00:01:26,329 --> 00:01:28,697 Cassandra's managed to link into some satellites 42 00:01:28,698 --> 00:01:30,131 that are above the ionosphere, 43 00:01:30,132 --> 00:01:31,833 so out of the effect of the ley lines. 44 00:01:31,834 --> 00:01:34,336 - Ah. - They can't send or receive signals, 45 00:01:34,337 --> 00:01:36,004 but news satellites with live broadcasts, 46 00:01:36,005 --> 00:01:37,472 they have a video buffer. 47 00:01:37,473 --> 00:01:39,941 They retain a certain amount of data before broadcasting it. 48 00:01:39,942 --> 00:01:42,445 So we can see the news from right before it got cut out. 49 00:01:42,479 --> 00:01:44,546 - Good intel. - [Typing] 50 00:01:44,547 --> 00:01:45,881 MAN: As we are seeing below us, 51 00:01:45,882 --> 00:01:48,216 a giant forest is growing out of downtown... 52 00:01:48,217 --> 00:01:50,285 Giant forest. 53 00:01:50,286 --> 00:01:51,453 Yes. 54 00:01:51,454 --> 00:01:53,355 And at this rate, 55 00:01:53,356 --> 00:01:54,456 he will turn the entire world 56 00:01:54,457 --> 00:01:57,025 into an arboreal paradise within days. 57 00:01:57,026 --> 00:01:58,460 Maybe a few hours. 58 00:01:58,461 --> 00:02:00,529 Well, we're luck... Jeez. 59 00:02:00,530 --> 00:02:02,063 - [Inhales sharply] - Dangerous? 60 00:02:02,064 --> 00:02:03,465 - No. - It's just lucky 61 00:02:03,466 --> 00:02:05,267 that he's only using the Staff of Zarathustra 62 00:02:05,268 --> 00:02:06,434 to aid him in his spells, 63 00:02:06,435 --> 00:02:08,303 'cause if it had been the original Staff of Power, 64 00:02:08,304 --> 00:02:09,671 it would be a lot worse. 65 00:02:09,672 --> 00:02:13,208 Wait, could we use the Staff of Power to reverse this? 66 00:02:13,209 --> 00:02:14,809 Uh, yes, that probably would be 67 00:02:14,810 --> 00:02:16,344 the only artifact with enough power, 68 00:02:16,345 --> 00:02:18,713 but as you know it's broken, back in 1611. 69 00:02:18,714 --> 00:02:22,918 In fact, I will make a list of all the artifacts 70 00:02:22,919 --> 00:02:24,219 that have enough power. 71 00:02:24,220 --> 00:02:27,088 It may take me a second. 72 00:02:27,089 --> 00:02:29,324 That's your left-hand handwriting. 73 00:02:29,325 --> 00:02:31,326 Yes. 74 00:02:31,327 --> 00:02:33,895 Where's the note we found, Jenkins, from the broken staff? 75 00:02:33,896 --> 00:02:36,397 Uh, top right drawer, Colonel. 76 00:02:40,368 --> 00:02:42,571 Write this with your left hand. 77 00:02:42,572 --> 00:02:44,472 "Not yet..." 78 00:02:44,473 --> 00:02:45,874 - "Not yet..." - "Not yet..." 79 00:02:45,875 --> 00:02:46,975 - "...but soon..." - "...but soon..." 80 00:02:46,976 --> 00:02:49,377 "...and long ago. I pray your journey..." 81 00:02:49,378 --> 00:02:50,712 "I pray your journey..." 82 00:02:50,713 --> 00:02:52,247 - "...does not end..." - "...does not end..." 83 00:02:52,248 --> 00:02:54,516 BOTH: "...in woe." 84 00:02:54,517 --> 00:02:56,785 Whoa. 85 00:02:56,786 --> 00:02:58,053 BOTH: Whoa. 86 00:02:58,054 --> 00:03:00,455 - Whoa. - That's your handwriting. 87 00:03:00,456 --> 00:03:03,291 - That's my left-hand writing. - Left-hand handwriting, yes. 88 00:03:03,292 --> 00:03:05,527 I just didn't... I didn't recognize it. 89 00:03:05,528 --> 00:03:08,997 I wrote that note to myself in the past? 90 00:03:08,998 --> 00:03:11,533 [Gasps] 91 00:03:11,534 --> 00:03:13,368 I know when the staff pieces are. 92 00:03:13,369 --> 00:03:17,005 - Where? - Not where. When. 93 00:03:17,006 --> 00:03:21,176 [Branches crackling] 94 00:03:21,177 --> 00:03:26,481 [Whooshing] 95 00:03:26,482 --> 00:03:27,716 [Whooshing stops] 96 00:03:27,717 --> 00:03:30,485 What the devil are you doing? 97 00:03:30,486 --> 00:03:32,587 The eternal forest 98 00:03:32,588 --> 00:03:36,257 within which men and women find joy, 99 00:03:36,258 --> 00:03:39,461 simplicity, their true nature. 100 00:03:39,462 --> 00:03:42,964 'Tis a happy ending for all humanity, 101 00:03:42,965 --> 00:03:45,066 I gift to thee. 102 00:03:45,067 --> 00:03:48,069 I'm more of a city villain than a country bumpkin. 103 00:03:48,070 --> 00:03:51,072 You asked for refuge, and I gave it to you. 104 00:03:51,073 --> 00:03:54,342 I took mercy on the Librarians as you asked. 105 00:03:54,343 --> 00:03:58,479 'Tis no fault of mine you cannot hold a spell. 106 00:04:01,416 --> 00:04:03,184 This is not your story. 107 00:04:03,185 --> 00:04:04,552 What? 108 00:04:04,553 --> 00:04:06,187 There is nothing in the play "The Tempest" 109 00:04:06,188 --> 00:04:07,889 that says this is what you want, 110 00:04:07,890 --> 00:04:09,324 what Prospero wants. 111 00:04:09,325 --> 00:04:11,993 No, this? 112 00:04:11,994 --> 00:04:15,963 This is someone else's dream. 113 00:04:19,100 --> 00:04:21,536 [Crackling] You know not my mind! 114 00:04:21,537 --> 00:04:23,171 Arrogant knave! 115 00:04:23,172 --> 00:04:26,508 I summoned thee and I can crush thee! 116 00:04:26,509 --> 00:04:28,109 [Groans] 117 00:04:28,110 --> 00:04:30,378 You will see. 118 00:04:30,379 --> 00:04:32,113 You will all see... 119 00:04:32,114 --> 00:04:34,314 in time. 120 00:04:38,053 --> 00:04:39,954 [Door unlocks] 121 00:04:39,955 --> 00:04:41,389 Is this the time machine room? 122 00:04:41,390 --> 00:04:43,391 Of course, it's the time machine room. 123 00:04:43,392 --> 00:04:46,227 The Library has to have a time machine room. 124 00:04:46,228 --> 00:04:48,229 These are all time machines? 125 00:04:48,230 --> 00:04:50,632 All locked down and taken apart 126 00:04:50,633 --> 00:04:53,768 to make sure that they never, ever work again. 127 00:04:53,769 --> 00:04:57,272 All their owners tried to change history, 128 00:04:57,273 --> 00:04:59,908 got caught in temporal loops because you can never, 129 00:04:59,909 --> 00:05:03,678 ever, ever violate causality. 130 00:05:03,679 --> 00:05:06,448 The very first time traveler learned 131 00:05:06,449 --> 00:05:08,216 that if you change any event in the past, 132 00:05:08,217 --> 00:05:10,085 any event of significance in the past, 133 00:05:10,086 --> 00:05:11,386 your timeline collapses, 134 00:05:11,387 --> 00:05:13,655 your entire history wiped out. 135 00:05:13,656 --> 00:05:16,024 That's why you left the vague note. 136 00:05:16,025 --> 00:05:19,060 Future me knew that past me was going to John Dee's estate, 137 00:05:19,061 --> 00:05:21,544 but I couldn't tell past me because that would violate 138 00:05:21,545 --> 00:05:22,931 the chain of events leading present me 139 00:05:22,932 --> 00:05:25,800 to know that future me was going into the past. 140 00:05:25,801 --> 00:05:29,037 - I'm going to hate time travel, aren't I? - A lot. 141 00:05:29,038 --> 00:05:32,407 Ah! Here we go. This is the one. 142 00:05:32,408 --> 00:05:34,676 We do have a little wiggle room, however... [Keys jingle] 143 00:05:34,677 --> 00:05:37,579 because we know the staff is broken. 144 00:05:37,580 --> 00:05:40,048 But we don't know how. 145 00:05:40,049 --> 00:05:42,650 And we only vaguely know when. 146 00:05:42,651 --> 00:05:46,955 So there's a lot of uncertainty in the story. 147 00:05:46,956 --> 00:05:49,290 So if we borrow the staff, bring it back to the present, 148 00:05:49,291 --> 00:05:50,325 use it to defeat Prospero, 149 00:05:50,326 --> 00:05:52,393 and then break it without anybody knowing, 150 00:05:52,394 --> 00:05:54,529 we didn't violate any rules. It's Schroedinger's Cat. 151 00:05:54,530 --> 00:05:57,132 No, he's upstairs in the Theoretical Animals wing. 152 00:05:57,133 --> 00:05:58,900 - He's alive? - And if we screw up? 153 00:05:58,901 --> 00:06:00,135 Grab that base. 154 00:06:00,136 --> 00:06:01,803 Then we suffer the fate 155 00:06:01,804 --> 00:06:05,306 of the very first time traveler. 156 00:06:05,307 --> 00:06:07,408 Dr. Pinkerton Chantasaur. 157 00:06:07,409 --> 00:06:10,347 Was the world originally ruled by talking dinosaurs, Flynn? 158 00:06:10,348 --> 00:06:11,619 Were we all dinosaurs? 159 00:06:11,620 --> 00:06:13,493 - Don't even think about it. - Was there a dinosaur me? 160 00:06:13,494 --> 00:06:14,715 I said don't think about it. 161 00:06:15,054 --> 00:06:18,319 Remember, in 1611, they didn't, um... 162 00:06:18,320 --> 00:06:20,972 You know, don't do anything that's gonna change history. 163 00:06:20,973 --> 00:06:22,910 Don't say anything to anybody that's gonna violate 164 00:06:22,911 --> 00:06:24,411 cause and effect, that's gonna tell people 165 00:06:24,412 --> 00:06:26,517 - what's gonna happen. - Right. Cause and effect. 166 00:06:26,518 --> 00:06:27,228 All right, all right, all right. 167 00:06:27,229 --> 00:06:29,430 Hey, you're gonna be there at the Library in 1611, 168 00:06:29,431 --> 00:06:31,099 - right, Jenkins? - Uh, no. 169 00:06:31,100 --> 00:06:34,803 No, I had a midlife crisis during the Elizabethan era. 170 00:06:34,804 --> 00:06:36,538 [Inhales sharply] I was a mess. 171 00:06:36,539 --> 00:06:37,872 Yeah, well, we're not going to the Library. 172 00:06:37,873 --> 00:06:40,708 I'm calibrating this for Prospero's first manifestation. 173 00:06:40,709 --> 00:06:43,111 If we can figure out how Shakespeare creates Prospero, 174 00:06:43,112 --> 00:06:45,713 then we grab the staff... 175 00:06:45,714 --> 00:06:47,115 [Whooshes] 176 00:06:47,116 --> 00:06:48,616 That should bring us home. 177 00:06:48,617 --> 00:06:51,820 Or in 1611, we just stop Prospero from ever... 178 00:06:51,821 --> 00:06:54,197 No, no, no, no, 'cause then, we wouldn't have to go back 179 00:06:54,198 --> 00:06:55,637 and then we wouldn't have stopped Prospero. 180 00:06:55,638 --> 00:06:56,602 Then we wouldn't have to go back 181 00:06:56,603 --> 00:06:57,668 and then we wouldn't have stopped Prospero. 182 00:06:57,669 --> 00:06:59,467 Then we'd have to go back and we wouldn't stop Prospero. 183 00:06:59,468 --> 00:07:00,104 I'm really gonna hate time travel. 184 00:07:00,105 --> 00:07:01,687 The good news is that no matter how much time 185 00:07:01,688 --> 00:07:04,056 we spend in the past, we return to this very moment. 186 00:07:04,057 --> 00:07:06,425 From your perspective, we're gone no time at all. 187 00:07:06,426 --> 00:07:09,524 5-second drift, maybe. We'll be back 5 seconds, tops. 188 00:07:09,525 --> 00:07:11,198 What if you don't make it back? 189 00:07:11,199 --> 00:07:12,365 Hmm. 190 00:07:12,366 --> 00:07:14,333 That's why you're staying. 191 00:07:14,334 --> 00:07:19,338 If we don't come back, you have to stop Prospero somehow. 192 00:07:19,339 --> 00:07:21,607 I have faith in you. 193 00:07:21,608 --> 00:07:23,875 You've trained for this. 194 00:07:29,915 --> 00:07:34,687 [Whooshing] 195 00:07:34,688 --> 00:07:36,488 - Aah! - [Glass shatters] 196 00:07:37,356 --> 00:07:40,092 [Gasps] How will they get back? 197 00:07:40,093 --> 00:07:41,961 - One second. - They're not. 198 00:07:41,962 --> 00:07:42,935 Two. 199 00:07:42,936 --> 00:07:44,478 I mean, there has to be another way, right? 200 00:07:44,479 --> 00:07:45,132 Three. 201 00:07:45,133 --> 00:07:47,360 Each time machine carves its own path through time. 202 00:07:47,361 --> 00:07:50,736 - Four. - You must use the same machine to return. 203 00:07:50,737 --> 00:07:52,071 - That's five. - Wh... 204 00:07:52,072 --> 00:07:55,673 The sphere... it's... destroyed. 205 00:07:56,709 --> 00:07:59,679 They're never, ever coming back. 206 00:08:01,560 --> 00:08:08,450 Subtitle sync and corrections by awaqeded WEB-DL resync by kinglouisxx for www.addic7ed.com. 207 00:08:17,805 --> 00:08:19,473 Do you see that? 208 00:08:19,774 --> 00:08:21,775 - Ghosts from the past. - [Ghostly voices echo indistinctly] 209 00:08:21,776 --> 00:08:25,846 Not spirits. We see the past itself. 210 00:08:25,847 --> 00:08:27,558 How? 211 00:08:28,449 --> 00:08:30,851 This place is the seat of my power, 212 00:08:30,852 --> 00:08:32,586 where I first became real. 213 00:08:32,587 --> 00:08:36,122 Someone has connected that moment and this. 214 00:08:36,123 --> 00:08:40,559 Someone... walks through time. 215 00:08:42,194 --> 00:08:47,198 Could someone strike you down in the past? 216 00:08:49,502 --> 00:08:51,738 They could. 217 00:08:51,739 --> 00:08:55,140 I have one last mission for you, villain. 218 00:08:55,141 --> 00:08:56,809 Oh, okay, okay, okay, okay. 219 00:08:56,810 --> 00:08:59,011 Okay, okay. Say they're not coming back. 220 00:08:59,012 --> 00:09:00,312 But they are coming back. 221 00:09:00,313 --> 00:09:02,681 How would Colonel Baird run this? 222 00:09:02,682 --> 00:09:04,350 She would observe. 223 00:09:04,351 --> 00:09:06,051 She'd put the facts together. 224 00:09:06,052 --> 00:09:07,319 There are no facts. 225 00:09:07,320 --> 00:09:09,421 We've researched Prospero and Fictionals for months, 226 00:09:09,422 --> 00:09:10,823 and we came up empty. 227 00:09:10,824 --> 00:09:13,659 All we learned is they can't be destroyed, only banished. 228 00:09:13,660 --> 00:09:16,095 Prospero's been around 500 years. 229 00:09:16,096 --> 00:09:19,965 We would need an incredibly powerful personal link. 230 00:09:19,966 --> 00:09:21,767 We have a clue... the note. 231 00:09:21,768 --> 00:09:24,336 The one hint Flynn sent himself from the future. 232 00:09:24,337 --> 00:09:26,705 I mean, there's no way that it just has one meaning, right? 233 00:09:26,706 --> 00:09:29,341 It's just parchment. 234 00:09:29,342 --> 00:09:32,645 Also with linen weave. It's royal quality. 235 00:09:32,646 --> 00:09:36,080 Look at that. It's a crest, watermark. 236 00:09:37,182 --> 00:09:39,718 Why not just write, "Hey, guys, I'm in the past. 237 00:09:39,719 --> 00:09:40,953 Here's how you defeat Prospero"? 238 00:09:40,954 --> 00:09:43,355 Well, if Mr. Carsen, through some misadventure, 239 00:09:43,356 --> 00:09:45,558 had found this note before that day in New York, 240 00:09:45,559 --> 00:09:48,427 had he identified Prospero any earlier, 241 00:09:48,428 --> 00:09:50,863 if that day had been different in any way... 242 00:09:50,864 --> 00:09:52,197 Paradox. 243 00:09:52,198 --> 00:09:54,466 We have to figure this out as we go. 244 00:09:54,467 --> 00:09:56,068 All right. 245 00:09:56,069 --> 00:09:58,737 The Count and Countess Pembroke. 246 00:09:58,738 --> 00:10:01,473 Pembroke. 247 00:10:01,474 --> 00:10:03,776 Why does that name sound familiar to me? 248 00:10:03,777 --> 00:10:06,011 Mary Sidney. 249 00:10:06,012 --> 00:10:07,613 Wilton House. 250 00:10:07,614 --> 00:10:10,882 Fire up the back door. We just got our first clue. 251 00:10:14,286 --> 00:10:15,621 [Exhales] 252 00:10:15,622 --> 00:10:18,223 - We're somewhere. - Or some when. 253 00:10:18,224 --> 00:10:20,658 Do not try and make that a thing. 254 00:10:22,061 --> 00:10:24,128 Who be you, then? 255 00:10:25,531 --> 00:10:28,567 Your garb is strange. 256 00:10:28,568 --> 00:10:31,704 And why does the tall boy wear his hair such? 257 00:10:31,705 --> 00:10:33,372 - [Laughs] - "Boy"? 258 00:10:33,373 --> 00:10:36,075 [Lowered voice] Average height for a man in 1611 is 5'5". 259 00:10:36,076 --> 00:10:39,178 For a woman it's only 5 feet. Let me do all the talking. 260 00:10:39,179 --> 00:10:41,780 I'm a master of dialects. 261 00:10:41,781 --> 00:10:43,382 [Exaggerated accent] Prithee sirrahs, 262 00:10:43,383 --> 00:10:45,184 we are but humble travelers 263 00:10:45,185 --> 00:10:48,554 upon yon road come forthwith from Londontowne, 264 00:10:48,555 --> 00:10:52,757 whence we purchased these robes of foreign soils. 265 00:10:53,726 --> 00:10:57,196 Spies. They're clearly spies, right? 266 00:10:57,197 --> 00:10:58,430 Right. 267 00:10:58,431 --> 00:10:59,798 Foreign spies! 268 00:10:59,799 --> 00:11:02,701 Masterful dialecting. Dialected the hell out of that. 269 00:11:02,702 --> 00:11:05,938 [Grunting] 270 00:11:05,939 --> 00:11:08,641 God, this man smells very bad! 271 00:11:08,642 --> 00:11:11,343 Well, don't hurt him too badly. He could be an ancestor. 272 00:11:11,344 --> 00:11:13,879 [Straining] Aid! Aid! 273 00:11:13,880 --> 00:11:17,883 Ugh, ugh! It's on me! His smell is on me! 274 00:11:17,884 --> 00:11:21,587 Like, like, like, like a bad ham drank burnt coffee 275 00:11:21,588 --> 00:11:23,856 and then jogged 5 miles in old underwear 276 00:11:23,857 --> 00:11:25,658 he never took off ever! [Sniffs] 277 00:11:25,659 --> 00:11:27,326 [Strained voice] They never really talk about that 278 00:11:27,327 --> 00:11:29,595 in the old movies about time travel. 279 00:11:29,596 --> 00:11:31,430 - The past stinks. - [Shoe thuds] 280 00:11:31,431 --> 00:11:34,033 Also, there's going to be a surprising amount of pus. 281 00:11:34,034 --> 00:11:36,101 Now put on that man's clothes. 282 00:11:36,102 --> 00:11:38,370 Uh, no, no, no, no, no, no. No way. 283 00:11:38,371 --> 00:11:41,674 - Nope, nope, nope, nope. Nope. - Eve, you have flawless skin. 284 00:11:41,675 --> 00:11:42,546 And you're a foot and a half 285 00:11:42,547 --> 00:11:43,835 taller than any other woman around, 286 00:11:43,836 --> 00:11:45,950 and you're wearing pants. You're not gonna fit in. 287 00:11:47,447 --> 00:11:49,647 [Blusters] 288 00:11:51,717 --> 00:11:53,085 Uhh! 289 00:11:53,086 --> 00:11:55,219 [Body thuds] 290 00:11:58,424 --> 00:12:00,192 Come with me if you want to live. 291 00:12:00,193 --> 00:12:02,628 Please do not tell me that is a robot from the future. 292 00:12:02,629 --> 00:12:05,062 I could not process that right now. 293 00:12:08,634 --> 00:12:10,668 Prospero. 294 00:12:11,870 --> 00:12:13,572 Where's Moriarty? 295 00:12:13,573 --> 00:12:16,842 I'm betting he sent him back in time to stop Flynn and Baird. 296 00:12:16,843 --> 00:12:18,410 We can't warn them. 297 00:12:18,411 --> 00:12:20,212 We can only send messages one way through time... 298 00:12:20,213 --> 00:12:22,047 forward, the long way around. 299 00:12:22,048 --> 00:12:23,949 Colonel Baird and Mr. Carsen can fend for themselves. 300 00:12:23,950 --> 00:12:26,351 We need to get inside Wilton House. 301 00:12:26,352 --> 00:12:28,187 [Lowered voice] Of course, the Wilton House. 302 00:12:28,188 --> 00:12:30,122 The Countess Pembroke, Mary Sidney, 303 00:12:30,123 --> 00:12:31,523 she was one of Shakespeare's patrons. 304 00:12:31,524 --> 00:12:34,059 In fact, his troupe used to come here in summer from London. 305 00:12:34,060 --> 00:12:35,394 London... [British accent] Thank you very much. 306 00:12:35,395 --> 00:12:39,031 [Normal voice] London in the summer can get a bit plague-y. 307 00:12:39,032 --> 00:12:42,034 And that is rat. [Retches, spits] 308 00:12:42,035 --> 00:12:44,770 - [Retches] - Very, very ratty. 309 00:12:44,771 --> 00:12:47,272 The first performance of Shakespeare's "Tempest" 310 00:12:47,273 --> 00:12:48,607 is here today. 311 00:12:48,608 --> 00:12:50,909 The moment Prospero magically emerges from the page. 312 00:12:50,910 --> 00:12:53,645 Why are you being so chummy? 313 00:12:53,646 --> 00:12:56,248 I tricked Prospero into sending me here as his agent. 314 00:12:56,249 --> 00:12:58,584 I want you to help me destroy him. 315 00:12:58,585 --> 00:13:00,285 You've betrayed us in the past. 316 00:13:00,286 --> 00:13:02,621 The future past. Oh, man, I hate time travel. 317 00:13:02,622 --> 00:13:04,356 I didn't think you stood a chance before, 318 00:13:04,357 --> 00:13:06,592 but I deduce you're here for the Staff of Power. 319 00:13:06,593 --> 00:13:08,694 - I have a plan. - I also have a plan. 320 00:13:08,695 --> 00:13:09,928 We find Shakespeare, 321 00:13:09,929 --> 00:13:11,797 we discover how he accidentally creates Prospero, 322 00:13:11,798 --> 00:13:13,065 we grab the Staff of Power, 323 00:13:13,066 --> 00:13:15,000 we return to the future where we defeat Prospero there, 324 00:13:15,001 --> 00:13:16,902 and then we come back with the Staff of Power and hopefully 325 00:13:16,903 --> 00:13:18,170 don't violate causality. 326 00:13:18,171 --> 00:13:19,872 I have a far simpler plan 327 00:13:19,873 --> 00:13:21,473 and a much more convincing British accent. 328 00:13:21,474 --> 00:13:23,941 Ooh, two for two. [Pats arm] 329 00:13:25,878 --> 00:13:29,513 ♪ 330 00:13:30,949 --> 00:13:33,851 [Indistinct conversations] 331 00:13:36,823 --> 00:13:38,792 We are still in need of players for the new work, 332 00:13:38,793 --> 00:13:43,062 and the author shall hear you read. 333 00:13:43,063 --> 00:13:44,330 Oh! 334 00:13:44,331 --> 00:13:47,400 [Giggling] 335 00:13:47,401 --> 00:13:49,402 Oh, my God. 336 00:13:49,403 --> 00:13:52,905 Did you hear that, Eve? We get to audition as actors. 337 00:13:52,906 --> 00:13:54,807 I am pretty much guaranteed to get a part, 338 00:13:54,808 --> 00:13:57,342 so that means access to Shakespeare. 339 00:13:57,343 --> 00:13:59,111 And we shouldn't just try and stop Prospero? 340 00:13:59,112 --> 00:14:01,213 Somebody did. He was powerless for centuries. 341 00:14:01,214 --> 00:14:03,582 [Whispers] No, we can't risk that somebody else is meant to. 342 00:14:03,583 --> 00:14:06,853 Say, which do you prefer? Yay or nay or yay or... nay. 343 00:14:06,854 --> 00:14:09,389 Nay. Good time. Here. 344 00:14:09,390 --> 00:14:11,157 We wait for Prospero to show up, we get the staff, 345 00:14:11,158 --> 00:14:12,199 take that back to the future. 346 00:14:12,200 --> 00:14:14,332 And we definitely shouldn't try and kill Shakespeare. 347 00:14:14,333 --> 00:14:15,632 No, absolutely not. Why... 348 00:14:15,633 --> 00:14:18,098 [Screaming] 349 00:14:20,964 --> 00:14:24,366 [Indistinct conversations] 350 00:14:27,249 --> 00:14:28,550 [Screaming] 351 00:14:28,551 --> 00:14:30,051 [Click] 352 00:14:30,052 --> 00:14:32,152 [Clamoring] 353 00:14:33,855 --> 00:14:36,892 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! He just saved Shakespeare. 354 00:14:36,893 --> 00:14:38,293 Indeed, hold. 355 00:14:38,294 --> 00:14:39,895 The boy speaks the truth. 356 00:14:39,896 --> 00:14:43,954 That gawky fellow has spared my blood 357 00:14:43,955 --> 00:14:46,457 - from foulest murder. - [Clank] 358 00:14:46,458 --> 00:14:48,859 [Grunts] 359 00:14:48,860 --> 00:14:51,295 A drink for thee. Here. 360 00:14:51,296 --> 00:14:53,631 [Clenching teeth] Do we violate cause and effect 361 00:14:53,632 --> 00:14:55,265 if we talk to Shakespeare? 362 00:14:55,266 --> 00:14:59,236 I gotta be honest, my whole plan is very fuzzy right now. 363 00:14:59,237 --> 00:15:02,138 ♪ 364 00:15:04,674 --> 00:15:06,175 He's coming! He's coming! 365 00:15:06,176 --> 00:15:07,844 [Clears throat] He's coming. 366 00:15:07,845 --> 00:15:10,380 [British accent] Um, art thou all right? 367 00:15:10,381 --> 00:15:12,015 He did not hit me with the bolt. 368 00:15:12,016 --> 00:15:14,717 I suffered a fit some months ago. 369 00:15:14,718 --> 00:15:17,787 But my wits, despite what some may say, 370 00:15:17,789 --> 00:15:22,225 are still sharp enough to detect your odd accent. 371 00:15:22,226 --> 00:15:27,230 Oh. Uh, I-I thought my accent was pretty good. 372 00:15:27,231 --> 00:15:28,631 No. 373 00:15:28,633 --> 00:15:29,666 Uh, we're Flemish. 374 00:15:29,667 --> 00:15:32,001 [Clearing throat] From Flanders. 375 00:15:32,002 --> 00:15:35,505 Ja, wij zijn echte kaaskoppen, oh! (Yes, we are real Dutchmen!) 376 00:15:35,506 --> 00:15:38,241 [Laughing] [Chuckles] 377 00:15:38,242 --> 00:15:41,477 Of course, yes, I recognize the cadence now. 378 00:15:41,478 --> 00:15:44,847 Cheers, and drinks for our friends from Flanders. 379 00:15:44,848 --> 00:15:47,483 ALL: Cheers! 380 00:15:47,484 --> 00:15:53,423 Ah! Good wine is a familiar creature if it be well used. 381 00:15:53,424 --> 00:15:54,757 "Othello." 382 00:15:54,758 --> 00:15:58,027 A familiar creature with my work, you are. 383 00:15:58,028 --> 00:16:00,695 You have no idea. You have no idea. 384 00:16:01,764 --> 00:16:06,969 Assassin, why expose yourself before the king arrives? 385 00:16:06,970 --> 00:16:08,705 King James is coming here? 386 00:16:08,706 --> 00:16:13,376 Indeed, to see the very first performance of my new play. 387 00:16:13,377 --> 00:16:16,345 - That'll prove it to him... - Absolutely, William, he will see. 388 00:16:16,346 --> 00:16:19,348 Off me! I'm not so weak. 389 00:16:19,349 --> 00:16:22,018 You two sought an audition with me. 390 00:16:22,019 --> 00:16:23,553 [Stifled laugh] 391 00:16:23,554 --> 00:16:26,689 Come. You've earned it. 392 00:16:26,690 --> 00:16:28,657 [Blusters] 393 00:16:31,828 --> 00:16:34,464 Why didn't you tell me your plan was to kill Shakespeare? 394 00:16:34,465 --> 00:16:36,199 I thought it was obvious. 395 00:16:36,200 --> 00:16:37,533 Look, Carsen's a fool. 396 00:16:37,534 --> 00:16:39,368 "...was not shaped for sportive tricks, 397 00:16:39,369 --> 00:16:41,003 nor made to court an amorous looking glass..." 398 00:16:41,004 --> 00:16:42,405 [Sighs] 399 00:16:42,406 --> 00:16:43,906 You need to strike Shakespeare down 400 00:16:43,907 --> 00:16:45,608 the first chance that you get. 401 00:16:45,609 --> 00:16:47,210 [Laughs] And doom the future? 402 00:16:47,211 --> 00:16:50,146 Any future where I may yet serve another, I'll risk. 403 00:16:50,147 --> 00:16:53,015 [Indistinct conversations] 404 00:16:53,016 --> 00:16:56,018 ♪ 405 00:16:56,019 --> 00:16:58,121 [Door opens] 406 00:16:58,122 --> 00:17:00,256 I don't know, the letters are different sizes. 407 00:17:00,257 --> 00:17:01,691 - It's tricky. - Had to be. 408 00:17:01,692 --> 00:17:03,559 The entire scheme depended on Mr. Carsen 409 00:17:03,560 --> 00:17:04,961 not noticing his own clues. 410 00:17:04,962 --> 00:17:06,996 Third letter, first letter, second letter, fourth letter... 411 00:17:06,997 --> 00:17:09,332 There's no variation to the alphanumeric cipher. 412 00:17:09,333 --> 00:17:11,467 I mean, it's unlike any language I've ever seen. 413 00:17:11,468 --> 00:17:13,169 The Fleveh Collection. Flanders, 414 00:17:13,170 --> 00:17:15,171 the largest collection of Shakespearean objects 415 00:17:15,172 --> 00:17:16,873 on permanent display. 416 00:17:16,874 --> 00:17:19,776 - "Fleve." Flynn and Eve. - Ah. 417 00:17:19,777 --> 00:17:21,577 Good. We're on the right track. 418 00:17:21,578 --> 00:17:22,645 You know what it means if they sent 419 00:17:22,646 --> 00:17:25,081 this complicated a message back through time. 420 00:17:25,082 --> 00:17:27,917 It means they knew they couldn't bring it with them. 421 00:17:27,918 --> 00:17:30,453 They're not coming back. 422 00:17:30,454 --> 00:17:33,488 Then we do right by them. [Exhales] 423 00:17:41,798 --> 00:17:44,333 ♪ 424 00:17:44,334 --> 00:17:49,071 [Swords clinking] 425 00:17:49,072 --> 00:17:50,406 Aah! 426 00:17:50,407 --> 00:17:51,641 Ah! 427 00:17:51,642 --> 00:17:53,643 - Ah! - [Groans] 428 00:17:53,644 --> 00:17:56,479 Ah! Ah! Ah! 429 00:17:56,480 --> 00:17:58,681 Ah... oh! 430 00:17:58,682 --> 00:18:00,316 [Theatrical accent] I die! 431 00:18:00,317 --> 00:18:03,152 Horatio! Ah! 432 00:18:03,153 --> 00:18:06,823 [Strained voice] The potent poison fair o'er crows 433 00:18:06,824 --> 00:18:09,125 my spirit. 434 00:18:09,126 --> 00:18:12,895 [Imitates weak cawing] 435 00:18:12,896 --> 00:18:15,832 Oh! Ah. 436 00:18:15,833 --> 00:18:17,133 I cannot live... 437 00:18:17,134 --> 00:18:20,369 to hear the news... from England. 438 00:18:20,370 --> 00:18:21,971 Ah! 439 00:18:21,972 --> 00:18:24,173 [Normal accent] Blah, blah, blah, Fortinbras. 440 00:18:24,174 --> 00:18:26,142 Not sure why that's all even in there. 441 00:18:26,143 --> 00:18:28,211 Rather important bit, actually. 442 00:18:28,212 --> 00:18:30,646 [Theatrical accent] More or less, 443 00:18:30,647 --> 00:18:33,216 which... have solicited. 444 00:18:33,217 --> 00:18:35,918 Ah, ah! Ah... 445 00:18:35,919 --> 00:18:40,523 The rest... is... 446 00:18:40,524 --> 00:18:41,990 silence! 447 00:18:43,025 --> 00:18:45,528 - I think... - Now... 448 00:18:45,529 --> 00:18:49,465 Breaks a noble heart. 449 00:18:49,466 --> 00:18:51,901 Oh! 450 00:18:51,902 --> 00:18:56,405 Good night, sweet Prince. 451 00:18:56,406 --> 00:19:01,310 Flights of angels sing thee to thy rest! 452 00:19:01,311 --> 00:19:05,047 Why?! Why?! 453 00:19:05,048 --> 00:19:06,748 Why? 454 00:19:08,818 --> 00:19:10,319 - [Normal voice] Scene. - [Horse whinnies] 455 00:19:10,320 --> 00:19:13,322 Your sword work is impeccable. 456 00:19:13,323 --> 00:19:14,724 Oh! Oh. 457 00:19:14,725 --> 00:19:19,862 Your... mastery of the text, uh, honestly unprecedented. 458 00:19:19,863 --> 00:19:22,999 - [Laughs] Oh, my. I can't... - Uh, your acting... 459 00:19:23,000 --> 00:19:24,600 Ah! 460 00:19:24,601 --> 00:19:26,602 I'm afraid it's just too obvious 461 00:19:26,603 --> 00:19:28,104 English is your second language. 462 00:19:28,105 --> 00:19:29,472 [Spits loudly] 463 00:19:29,473 --> 00:19:31,173 Sorry. 464 00:19:31,174 --> 00:19:35,311 But you, my boy, if only you'd come to me 465 00:19:35,312 --> 00:19:37,280 before your growth spurt. 466 00:19:37,281 --> 00:19:40,283 That skin, those features. 467 00:19:40,284 --> 00:19:44,220 You would've made a great Juliet or Portia. 468 00:19:44,221 --> 00:19:47,089 It's so hard to find convincing women. 469 00:19:47,090 --> 00:19:49,959 Or you could just hire female actors. 470 00:19:49,960 --> 00:19:52,995 [Laughing] [Man laughing] 471 00:19:52,996 --> 00:19:55,564 [Laughing continues] 472 00:19:55,565 --> 00:19:57,566 You Flemish! 473 00:19:57,567 --> 00:20:00,436 You're not just brave, but jovial. [Laughs] 474 00:20:00,437 --> 00:20:04,140 I must add a Flanders lad to my next play. 475 00:20:04,141 --> 00:20:06,041 [Chuckles] 476 00:20:07,209 --> 00:20:09,111 [Sighs, mutters] 477 00:20:09,112 --> 00:20:10,846 Where did you get that quill? 478 00:20:10,847 --> 00:20:14,250 Oh, a gift from my friend, John Dee. 479 00:20:14,251 --> 00:20:16,085 The wizard, John Dee? 480 00:20:16,086 --> 00:20:18,988 Wizard? Oh, the tales he tells. 481 00:20:18,989 --> 00:20:23,025 This very quill he swears is from ancient Arabia, 482 00:20:23,026 --> 00:20:25,695 carved from a branch of the Tree of Knowledge. 483 00:20:25,696 --> 00:20:27,096 Hogwash. 484 00:20:27,097 --> 00:20:29,465 [Sighs] 'Tis my good luck charm, though. 485 00:20:29,466 --> 00:20:32,301 I've writ every play with it. 486 00:20:32,302 --> 00:20:33,669 [Lowered voice] Now we know why he's 487 00:20:33,670 --> 00:20:36,238 the world's greatest writer... magic pen, kind of a cheat. 488 00:20:36,239 --> 00:20:37,673 [Lowered voice] Magic pen wouldn't be enough. 489 00:20:37,674 --> 00:20:39,075 He'd already have to be a genius. 490 00:20:39,076 --> 00:20:40,509 It only boosts his level of writing. 491 00:20:40,510 --> 00:20:42,011 Power, effect, focus. 492 00:20:42,012 --> 00:20:43,679 - Power, focus, effect. - That's what I meant. 493 00:20:43,680 --> 00:20:45,982 Prospero said he got his Staff of Power 494 00:20:45,983 --> 00:20:47,316 from the Tree of Knowledge. 495 00:20:47,317 --> 00:20:49,018 I've got a bad feeling about this. 496 00:20:49,019 --> 00:20:50,786 [British accent] Uh, William, sir, 497 00:20:50,787 --> 00:20:54,757 would it be possible for us to just be perhaps extras 498 00:20:54,758 --> 00:20:56,225 in tonight's production? 499 00:20:56,226 --> 00:20:58,828 Oh, afraid not, lad. [Sighs] 500 00:20:58,829 --> 00:21:01,063 Tonight's far too important. 501 00:21:01,064 --> 00:21:04,800 - We play to keep the king's favor. - Yes, yes, yes, yes. 502 00:21:04,801 --> 00:21:09,305 The future of the troupe, my future, depends upon it. 503 00:21:09,306 --> 00:21:13,342 Oh, I'm sure he'll love "The Tempest." 504 00:21:13,343 --> 00:21:16,078 "The Tempest"? That's not the name. 505 00:21:16,079 --> 00:21:18,980 'Tis "The Triumph of Prospero." 506 00:21:20,116 --> 00:21:24,285 [Under breath] Very bad feeling about this. 507 00:21:27,790 --> 00:21:30,726 ♪ 508 00:21:30,727 --> 00:21:33,195 Hey. 509 00:21:33,196 --> 00:21:35,831 You know, the legend states that when England 510 00:21:35,832 --> 00:21:38,234 is in its hour of greatest need, 511 00:21:38,235 --> 00:21:41,003 Arthur will return. 512 00:21:41,004 --> 00:21:44,106 "He who wielded Excalibur before 513 00:21:44,107 --> 00:21:47,877 "shall wield it again, and save all England." 514 00:21:47,878 --> 00:21:52,814 The idea of seeing my friend again, after all this time... 515 00:21:54,216 --> 00:21:56,385 But Arthur is long dead. 516 00:21:56,386 --> 00:21:59,622 And as Colonel Baird said, we are on our own. 517 00:21:59,623 --> 00:22:01,857 Only thieves hide things in plain sight. 518 00:22:01,858 --> 00:22:05,226 Keep checking the surfaces. There has to be some kind of... [Door opening] 519 00:22:06,762 --> 00:22:09,030 Hey. Hey! 520 00:22:12,735 --> 00:22:15,538 [Indistinct conversations] 521 00:22:15,539 --> 00:22:19,108 Flynn, he's not gonna just have the Staff of Power in his props. 522 00:22:19,109 --> 00:22:20,776 He's got a magical pen from John Dee. 523 00:22:20,777 --> 00:22:22,611 Who knows what he could've picked up in a junk shop? 524 00:22:22,612 --> 00:22:25,014 London is the most magical city in the world. 525 00:22:25,015 --> 00:22:27,016 A magical artifact in London is like finding 526 00:22:27,017 --> 00:22:28,417 a toaster at a yard sale. 527 00:22:28,418 --> 00:22:30,553 - You should hear this. - And to Milan I so return, 528 00:22:30,554 --> 00:22:33,155 with dread art and magicks dire. 529 00:22:33,156 --> 00:22:37,159 To reclaim my throne and make the world my own. 530 00:22:37,160 --> 00:22:38,761 This is not "The Tempest" I remember. 531 00:22:38,762 --> 00:22:40,863 In this version, Prospero conquers the world. 532 00:22:40,864 --> 00:22:42,398 It's like he's working out his issues about 533 00:22:42,399 --> 00:22:43,699 being forced into retirement. 534 00:22:43,700 --> 00:22:45,801 It's like he's trying to become some kind of, uh... 535 00:22:45,802 --> 00:22:47,303 Magical badass. 536 00:22:47,304 --> 00:22:50,272 I know thou thinks I'm old and feeble, 537 00:22:50,273 --> 00:22:52,942 weak of arm and infirm of mind. 538 00:22:52,943 --> 00:22:55,111 But I am still he who ruled. 539 00:22:55,112 --> 00:22:59,615 I am still the man whose wit conquered knowledge arcane 540 00:22:59,616 --> 00:23:03,285 - and words ruled courts and kings. - [Grunts] 541 00:23:03,286 --> 00:23:04,920 Power... 542 00:23:04,921 --> 00:23:06,622 His rage about being discarded and forgotten. 543 00:23:06,623 --> 00:23:08,591 His wish to be powerful enough to spite his enemies. 544 00:23:08,592 --> 00:23:10,359 - Focus... - The magical quill, 545 00:23:10,360 --> 00:23:11,694 the instrument that changes his thoughts 546 00:23:11,695 --> 00:23:14,163 into reality, cut from the Tree of Knowledge itself. 547 00:23:14,164 --> 00:23:15,231 Effect... 548 00:23:15,232 --> 00:23:17,600 I am still the man whose words remake 549 00:23:17,601 --> 00:23:20,569 the very world before your eyes. 550 00:23:20,570 --> 00:23:22,872 I return triumphant! 551 00:23:22,874 --> 00:23:24,441 Prospero! 552 00:23:24,442 --> 00:23:26,009 [Loud electrical crackle] 553 00:23:26,010 --> 00:23:27,711 [Grunts] 554 00:23:27,712 --> 00:23:30,682 [Screaming] 555 00:23:35,219 --> 00:23:37,016 [Screaming] 556 00:23:37,017 --> 00:23:38,451 - Eve... - Yes, Flynn? 557 00:23:38,452 --> 00:23:40,453 When I say run from the evil wizard... 558 00:23:40,454 --> 00:23:42,888 - [Whoosh] - [Braying] 559 00:23:42,889 --> 00:23:44,657 Running from the evil wizard! 560 00:23:44,658 --> 00:23:48,426 - [Braying continues] - No, no! 561 00:23:51,297 --> 00:23:53,698 [Grunts] 562 00:23:56,736 --> 00:23:59,805 - Aah! - [Cackling] 563 00:23:59,806 --> 00:24:02,341 - [Screaming continues] - The witches and the floating dagger. 564 00:24:02,342 --> 00:24:03,447 That's from "Macbeth." 565 00:24:03,448 --> 00:24:05,182 The donkey head, that's Bottom from "Midsummer's." 566 00:24:05,183 --> 00:24:07,751 Turned a statue, that's, uh... "Winter's Tale." 567 00:24:07,752 --> 00:24:09,953 Prospero can only do magic from the plays. 568 00:24:09,954 --> 00:24:12,122 Prospero's a manifestation of Shakespeare's id. 569 00:24:12,123 --> 00:24:13,891 He's using Shakespeare's imagination. 570 00:24:13,892 --> 00:24:16,626 So it's not so much a transformation as a possession. 571 00:24:16,627 --> 00:24:19,262 He's being possessed by one of his own creations. 572 00:24:19,263 --> 00:24:22,031 William, what madness is this? 573 00:24:22,032 --> 00:24:23,666 Not madness, clarity. 574 00:24:23,667 --> 00:24:26,602 My mind, my vision unbound. 575 00:24:26,603 --> 00:24:28,438 King James will be here any moment. 576 00:24:28,439 --> 00:24:30,072 His army marches behind him. 577 00:24:30,073 --> 00:24:32,208 His soldiers will strike you down. 578 00:24:32,209 --> 00:24:36,779 So the king will come here seeking sanctuary. 579 00:24:36,780 --> 00:24:40,182 I will murder James and become ruler of all England... 580 00:24:40,183 --> 00:24:41,951 and then the world. 581 00:24:41,952 --> 00:24:45,254 I will not watch you do this. 582 00:24:45,255 --> 00:24:46,622 I grant thy wish. 583 00:24:46,623 --> 00:24:48,491 [Whoosh] [Screaming] 584 00:24:48,492 --> 00:24:49,725 [Laughing] 585 00:24:49,726 --> 00:24:52,929 [Screaming, sobbing] 586 00:24:52,930 --> 00:24:56,132 Murdering King James is definitely not part of history. 587 00:24:56,133 --> 00:24:59,201 We're gonna need help, all the help we can get. 588 00:24:59,202 --> 00:25:01,137 Amazing. 589 00:25:01,138 --> 00:25:03,506 This is the first full manuscript of "The Tempest." 590 00:25:03,507 --> 00:25:05,274 Handwritten. 591 00:25:05,275 --> 00:25:07,777 This quill... I know this wood. 592 00:25:07,778 --> 00:25:09,345 It's the Tree of Knowledge. 593 00:25:09,346 --> 00:25:13,516 All this hidden here this entire time? Amazing. 594 00:25:13,517 --> 00:25:16,919 I don't understand what we're... are we supposed to wear this? 595 00:25:16,920 --> 00:25:19,088 Well, Prospero regained his power 596 00:25:19,089 --> 00:25:21,424 with elements of his story. 597 00:25:21,425 --> 00:25:24,427 And Mr. Carsen has given us another story. 598 00:25:24,428 --> 00:25:27,430 The manuscript, the quill, they represent... 599 00:25:27,431 --> 00:25:28,764 Shakespeare. 600 00:25:28,765 --> 00:25:30,299 The donkey head. 601 00:25:30,300 --> 00:25:32,301 Bottom, "Midsummer Night's Dream." 602 00:25:32,302 --> 00:25:36,072 Bloke got turned into a man with a donkey head by magic. 603 00:25:36,073 --> 00:25:37,473 It was a movie. 604 00:25:37,474 --> 00:25:38,829 - Yes. - I'd have to be, wouldn't it? 605 00:25:38,830 --> 00:25:40,876 Seems like that would be the reason. 606 00:25:40,877 --> 00:25:42,445 Transformation. Now traditionally, 607 00:25:42,446 --> 00:25:44,880 the magic cloak is worn by Prospero. 608 00:25:44,881 --> 00:25:46,515 Carnations? 609 00:25:46,516 --> 00:25:49,151 That's just weird. It's not a traditional prop. 610 00:25:49,152 --> 00:25:50,920 Matter of fact, in "Winter's Tale," 611 00:25:50,921 --> 00:25:53,155 there's a woman who rants about how much she hates them 612 00:25:53,156 --> 00:25:54,924 because they're unnatural. 613 00:25:54,925 --> 00:25:56,559 Unnatural. How? 614 00:25:56,560 --> 00:25:59,495 Because they're two things grafted together. 615 00:25:59,496 --> 00:26:04,467 Author transformed by magic, magician, grafted together. 616 00:26:04,468 --> 00:26:08,170 Out there? That's just not Prospero. 617 00:26:08,171 --> 00:26:09,271 He's Shakespeare. 618 00:26:09,272 --> 00:26:11,707 What we have here are the ritual elements 619 00:26:11,708 --> 00:26:15,177 of an exorcism. 620 00:26:15,178 --> 00:26:18,414 I think we have a fighting chance. 621 00:26:18,415 --> 00:26:21,516 ♪ 622 00:26:27,857 --> 00:26:29,291 We don't stand a chance. 623 00:26:29,292 --> 00:26:31,661 Well, you certainly don't, getting yourself 624 00:26:31,662 --> 00:26:32,962 all kerfuffled the way that you have. 625 00:26:32,963 --> 00:26:35,698 I hope you see, Eve, that he's really not that great. 626 00:26:35,699 --> 00:26:37,767 - I mean, the man is in stocks, and I'm free. - [Sighs] 627 00:26:37,768 --> 00:26:40,536 The man can't move and I am free as a bird. 628 00:26:40,537 --> 00:26:41,937 I'm just saying. 629 00:26:41,938 --> 00:26:43,873 Shakespeare has summoned Prospero. 630 00:26:43,874 --> 00:26:45,474 You should've let me kill him. 631 00:26:45,475 --> 00:26:48,511 Actually, Shakespeare turned into Prospero. 632 00:26:48,512 --> 00:26:50,413 Surprising. 633 00:26:50,414 --> 00:26:52,515 My plan still would've worked, though. 634 00:26:52,516 --> 00:26:55,084 - How 'bout we get me out of these? - Yes, yes, I'm working on that. 635 00:26:55,085 --> 00:26:57,086 Shakespeare is Prospero. Options. 636 00:26:57,087 --> 00:26:58,421 Well, this explains 637 00:26:58,422 --> 00:26:59,922 Shakespeare's plan in the future. 638 00:26:59,923 --> 00:27:02,091 You see, Shakespeare was obsessed with forests, 639 00:27:02,092 --> 00:27:05,027 their purity, their happiness. 640 00:27:05,028 --> 00:27:06,529 I was working on it. 641 00:27:06,530 --> 00:27:08,397 This hasn't, uh, changed anything at all. 642 00:27:08,398 --> 00:27:09,565 We just stick to my plan. 643 00:27:09,566 --> 00:27:11,333 - [Lock clinks] - We get the Staff of Power, 644 00:27:11,334 --> 00:27:13,002 we use it to get back to the future, 645 00:27:13,003 --> 00:27:14,270 and we stop Prospero there. 646 00:27:14,271 --> 00:27:18,708 Odds are if we strike now, we can still kill him. 647 00:27:18,709 --> 00:27:20,509 Kill him, kill him, kill him, 648 00:27:20,510 --> 00:27:23,512 said the once and future villain. 649 00:27:23,513 --> 00:27:24,780 I'll have you know, sir, 650 00:27:24,781 --> 00:27:26,682 I do not take kindly to such language. 651 00:27:26,683 --> 00:27:30,953 Well, if we kill him here, we will never meet him there. 652 00:27:30,954 --> 00:27:33,255 - Well, if you... Stop! - What? 653 00:27:33,256 --> 00:27:35,758 - Stop. Stop. - Every time. All day. 654 00:27:35,759 --> 00:27:37,093 - Stop. - All day long! 655 00:27:37,094 --> 00:27:39,695 Stop! Stop, stop, stop. Stop. 656 00:27:39,696 --> 00:27:43,499 Work together or die alone. 657 00:27:43,500 --> 00:27:45,534 Okay. 658 00:27:45,535 --> 00:27:47,136 What's your plan? 659 00:27:47,137 --> 00:27:50,473 Prospero's story ends with his staff broken 660 00:27:50,474 --> 00:27:52,041 and book drowned, right? 661 00:27:52,042 --> 00:27:53,143 Right. 662 00:27:53,144 --> 00:27:55,779 Well, then that's what we're gonna do. 663 00:27:55,780 --> 00:27:57,029 ♪ 664 00:28:00,366 --> 00:28:02,701 [Thunder rumbling] 665 00:28:02,842 --> 00:28:04,809 - Do you trust him? - Eh. 666 00:28:04,810 --> 00:28:06,177 - Do you trust me? - I trust you the most. 667 00:28:06,178 --> 00:28:08,379 Okay, then I'm gonna be honest and say that I don't think that 668 00:28:08,380 --> 00:28:09,204 even if we get this book, 669 00:28:09,205 --> 00:28:10,435 we're gonna be able to break this staff. 670 00:28:10,436 --> 00:28:12,967 It's gonna take an object of much greater power. 671 00:28:12,968 --> 00:28:15,001 - How much power? - Off the top of my head, 672 00:28:15,002 --> 00:28:17,570 I'd say Excalibur, but he's long gone. 673 00:28:17,571 --> 00:28:19,605 You know, there's a story about England 674 00:28:19,606 --> 00:28:21,440 in its greatest time of need... 675 00:28:21,441 --> 00:28:23,509 - PROSPERO: Who's there?! - Shh, shh, shh. 676 00:28:23,510 --> 00:28:25,811 'Tis I. 677 00:28:25,812 --> 00:28:28,114 Your author knew me. 678 00:28:28,115 --> 00:28:33,185 I-I cannot... remember what the author did or s... 679 00:28:33,186 --> 00:28:35,054 My... my memories are confused. 680 00:28:35,055 --> 00:28:37,890 I offer you a boon. 681 00:28:37,891 --> 00:28:39,325 [Chuckles] 682 00:28:39,326 --> 00:28:41,227 I am this earth's greatest wizard. 683 00:28:41,228 --> 00:28:43,763 What could you offer me? 684 00:28:43,764 --> 00:28:47,500 I am from the future, sent by you. 685 00:28:47,501 --> 00:28:50,136 I can reveal to you your enemies. 686 00:28:50,137 --> 00:28:52,405 Show you your destiny. 687 00:28:52,406 --> 00:28:56,142 Your great destiny. 688 00:28:56,143 --> 00:28:57,776 Show me. 689 00:29:08,754 --> 00:29:11,089 [Lowered voice] Eve! 690 00:29:14,894 --> 00:29:16,429 Treachery! 691 00:29:16,430 --> 00:29:17,763 [Grunting] 692 00:29:17,764 --> 00:29:19,532 You wish to fly? 693 00:29:19,533 --> 00:29:21,167 [Crackling] 694 00:29:21,168 --> 00:29:24,170 - Ohh! Uhh! - [Body thuds] 695 00:29:24,171 --> 00:29:27,039 With pen and book once dear to you, 696 00:29:27,040 --> 00:29:29,041 I summon here great Prospero. 697 00:29:29,042 --> 00:29:32,411 ♪ 698 00:29:32,412 --> 00:29:34,712 [Whooshes] 699 00:29:37,316 --> 00:29:39,151 Treachery! 700 00:29:39,152 --> 00:29:40,553 Foolish knight. 701 00:29:40,554 --> 00:29:43,122 You think I would not sense your weak magics? 702 00:29:43,123 --> 00:29:45,257 [Whooshing] 703 00:29:45,258 --> 00:29:50,463 Ha! You seek to bind me now that you've given me my true staff? 704 00:29:50,464 --> 00:29:54,433 Not bind you. Expel you. 705 00:29:54,434 --> 00:29:59,472 ♪ 706 00:29:59,473 --> 00:30:01,107 What is this? 707 00:30:01,108 --> 00:30:04,510 What we have here are the ritual elements of an exorcism. 708 00:30:04,511 --> 00:30:07,079 All the world's a stage, 709 00:30:07,080 --> 00:30:10,014 the men and women merely players. 710 00:30:11,117 --> 00:30:12,617 [Groaning] 711 00:30:15,087 --> 00:30:16,654 - Aah! - [Crackling] 712 00:30:18,390 --> 00:30:22,595 If you would drown my book, do it properly! 713 00:30:22,596 --> 00:30:23,896 [Crackling] 714 00:30:23,897 --> 00:30:26,465 Eve! 715 00:30:26,466 --> 00:30:29,701 ♪ 716 00:30:45,851 --> 00:30:47,686 No! No! 717 00:30:47,687 --> 00:30:49,522 - [Crackling] - Ah! 718 00:30:49,523 --> 00:30:50,823 [Grunting] 719 00:30:50,824 --> 00:30:52,391 [Sword thuds] 720 00:30:52,392 --> 00:30:55,060 You are but a story. 721 00:30:55,061 --> 00:30:58,864 - I... unwrite thee! - Uhh! 722 00:30:58,865 --> 00:31:02,166 [Panting and grunting] 723 00:31:03,969 --> 00:31:07,573 Don't worry. This isn't how your story ends. 724 00:31:07,574 --> 00:31:12,244 [Weakly] Flynn, his staff is his pen. 725 00:31:12,245 --> 00:31:16,414 Break it, and you can rewrite the story. 726 00:31:18,951 --> 00:31:22,421 [Whooshing] 727 00:31:22,422 --> 00:31:25,391 You would break my staff?! 728 00:31:25,392 --> 00:31:27,226 - [Crackling] - Aah! 729 00:31:27,227 --> 00:31:30,796 What have you?! Steel? Fists?! 730 00:31:30,797 --> 00:31:38,437 ♪ 731 00:31:38,438 --> 00:31:40,840 [Weakly] Excalibur. 732 00:31:40,841 --> 00:31:42,842 You are not Arthur. 733 00:31:42,843 --> 00:31:45,578 Only he can wield that sword, Excalibur. 734 00:31:45,579 --> 00:31:48,247 Flynn! 735 00:31:48,248 --> 00:31:51,650 [Sounds of barking and whimpering] 736 00:31:51,651 --> 00:31:53,052 'Cal, come! 737 00:31:53,053 --> 00:31:55,054 [Growling] 738 00:31:55,055 --> 00:31:56,655 [Grunting] 739 00:31:56,656 --> 00:31:58,991 "Of all the wonders I yet had heard, 740 00:31:58,992 --> 00:32:01,427 "it seems to me the most strange that men should fear, 741 00:32:01,428 --> 00:32:03,596 "seeing that death, a necessary end, 742 00:32:03,597 --> 00:32:06,265 will come when it will come." 743 00:32:06,266 --> 00:32:08,801 It's about rejecting death's power. 744 00:32:08,802 --> 00:32:11,136 It has no power over me. 745 00:32:11,137 --> 00:32:12,905 [Grunts] [Sword clanks] 746 00:32:12,906 --> 00:32:14,440 [Whoosh] 747 00:32:14,441 --> 00:32:15,674 [Clanking] 748 00:32:15,675 --> 00:32:18,744 "I can keep honest counsel, ride, run, 749 00:32:18,745 --> 00:32:21,280 "mar a curious tale in telling it, 750 00:32:21,281 --> 00:32:23,482 "and deliver a plain message bluntly. 751 00:32:23,483 --> 00:32:26,318 "That which ordinary men are fit for, 752 00:32:26,319 --> 00:32:30,055 I am qualified in, and the best of me is diligence." 753 00:32:30,056 --> 00:32:34,293 It's knowing yourself. Being yourself. 754 00:32:34,294 --> 00:32:36,629 [Grunting] 755 00:32:36,630 --> 00:32:39,665 "I'll so offend, to make offence a skill, 756 00:32:39,666 --> 00:32:43,736 redeeming time when men think least I will." 757 00:32:43,737 --> 00:32:46,038 It's about how becoming the hero is that much sweeter 758 00:32:46,039 --> 00:32:47,873 when no one expects you to. 759 00:32:47,874 --> 00:32:51,175 [Grunting] [Clanking] 760 00:32:52,478 --> 00:32:54,847 [Whoosh] 761 00:32:54,848 --> 00:32:58,484 You have wielded Excalibur before. When?! 762 00:32:58,485 --> 00:32:59,685 In the future. 763 00:32:59,686 --> 00:33:01,687 Don't worry. Nobody understands time travel. 764 00:33:01,688 --> 00:33:03,088 [Grunts] 765 00:33:03,089 --> 00:33:05,991 His words... those are his words! 766 00:33:05,992 --> 00:33:08,861 No! No! 767 00:33:08,862 --> 00:33:12,231 What kind of sorcery is this? 768 00:33:12,232 --> 00:33:14,800 The pen transformed you once 769 00:33:14,801 --> 00:33:16,802 while you were telling Prospero's story. 770 00:33:16,803 --> 00:33:20,172 Now you hold book and quill and you hear his words. 771 00:33:20,173 --> 00:33:22,940 This is Shakespeare's story. 772 00:33:25,010 --> 00:33:29,113 [Whooshing] [Grunting] 773 00:33:34,887 --> 00:33:36,788 [Exhales deeply] 774 00:33:39,925 --> 00:33:42,328 Mr. Shakespeare, I presume. 775 00:33:42,329 --> 00:33:43,562 [Crackling, whoosh] 776 00:33:43,563 --> 00:33:44,897 What was that sound? 777 00:33:44,898 --> 00:33:46,699 - 'Cal! - Wow. 778 00:33:46,700 --> 00:33:48,901 Oh, he's in there somewhere. 779 00:33:48,902 --> 00:33:52,471 But he's just newly born. Or newly reborn. 780 00:33:52,472 --> 00:33:54,073 It's gonna take him a little while 781 00:33:54,074 --> 00:33:57,042 - to get back to full strength. - [Whimpers] 782 00:33:57,043 --> 00:33:59,411 [Crackling, whoosh] 783 00:33:59,412 --> 00:34:01,146 It's a paradox portal. 784 00:34:01,147 --> 00:34:02,982 - You're alive. - Kinda. 785 00:34:02,983 --> 00:34:07,086 Greetings from the far end of five centuries. 786 00:34:07,087 --> 00:34:10,055 There's a hole in the timeline. Time's trying to repair itself. 787 00:34:10,056 --> 00:34:11,757 Shakespeare needs to live out his days here 788 00:34:11,758 --> 00:34:13,359 as history remembers. 789 00:34:13,360 --> 00:34:15,327 Great, Will, you step through to your time, 790 00:34:15,328 --> 00:34:16,996 we'll step through to ours, all... all good. 791 00:34:16,997 --> 00:34:19,398 I'm afraid not. 792 00:34:19,399 --> 00:34:23,535 Once Master Shakespeare is back in 1611, 793 00:34:23,536 --> 00:34:26,538 the primary paradox is closed. 794 00:34:26,539 --> 00:34:29,842 Timeline requires that he live out life in the past, 795 00:34:29,843 --> 00:34:32,944 but it will not allow you to return. 796 00:34:34,713 --> 00:34:37,082 - That's not fair. - Nobody said it would be. 797 00:34:37,083 --> 00:34:39,884 - So what are we gonna do? - They already know. 798 00:34:43,622 --> 00:34:45,190 Ride safe. 799 00:34:45,191 --> 00:34:47,692 Check your six. 800 00:34:48,727 --> 00:34:51,563 - Take care of each other. - No. 801 00:34:51,564 --> 00:34:53,298 Steal something shiny. 802 00:34:53,299 --> 00:34:56,702 Leave it somewhere interesting for me to find. 803 00:34:56,703 --> 00:34:59,671 Don't ever change, Jones. 804 00:34:59,672 --> 00:35:01,906 Why would I? 805 00:35:03,809 --> 00:35:05,911 I, uh... 806 00:35:05,912 --> 00:35:08,580 still don't like you. 807 00:35:08,581 --> 00:35:10,481 Likewise. 808 00:35:12,584 --> 00:35:14,153 - Don't. - No. Don't. 809 00:35:14,154 --> 00:35:15,954 Ah, I will figure this out. I will find... 810 00:35:15,955 --> 00:35:20,359 No, don't live your life for anybody else. 811 00:35:20,360 --> 00:35:22,660 Go have your own adventure. 812 00:35:33,038 --> 00:35:36,909 He who wielded Excalibur before shall wield it again 813 00:35:36,910 --> 00:35:38,676 and save all of England. 814 00:35:40,345 --> 00:35:45,417 Mr. Carsen, you wielded Excalibur before. 815 00:35:45,418 --> 00:35:47,919 Very well done, sir. 816 00:35:49,421 --> 00:35:52,157 It was a pleasure, Colonel. 817 00:35:52,158 --> 00:35:54,959 Every moment. 818 00:35:57,029 --> 00:35:58,596 [Clears throat] 819 00:36:01,867 --> 00:36:04,035 [Whooshes] 820 00:36:23,885 --> 00:36:26,488 Thank you very much for aiding me with this project. 821 00:36:26,489 --> 00:36:29,057 It's important that we know if the Library has, indeed, 822 00:36:29,058 --> 00:36:30,325 fully returned. 823 00:36:30,326 --> 00:36:31,727 Yeah, well, it's good if I stay busy. 824 00:36:31,728 --> 00:36:33,361 Keeps my mind off things. 825 00:36:33,362 --> 00:36:35,597 Ah. The others? 826 00:36:35,598 --> 00:36:37,599 The others? 827 00:36:37,600 --> 00:36:39,601 Well, Jones is pretending he's fine. 828 00:36:39,602 --> 00:36:43,572 And Cassandra ain't pretending at all. 829 00:36:43,573 --> 00:36:46,541 When the Library... when it rearranged itself, 830 00:36:46,542 --> 00:36:48,009 it really screwed itself up. 831 00:36:48,010 --> 00:36:49,644 There were rooms that were upside down. 832 00:36:49,645 --> 00:36:51,680 There were three rooms that changed color. 833 00:36:51,681 --> 00:36:53,548 One room was inside out... 834 00:36:53,549 --> 00:36:55,217 - I... - Don't ask. 835 00:36:55,218 --> 00:36:57,819 Do you have the, um, do you have the key to the locked room? 836 00:36:57,820 --> 00:36:59,788 Hmm. There is no key. It's always been locked. 837 00:36:59,789 --> 00:37:02,691 Mr. Carsen and I have tried to gained entry many times. 838 00:37:02,692 --> 00:37:07,028 But there's a sign on the door that says you have the key. 839 00:37:07,029 --> 00:37:11,165 There's no sign on that door. 840 00:37:16,271 --> 00:37:18,172 See? 841 00:37:20,342 --> 00:37:22,110 That has never been visible before. 842 00:37:22,111 --> 00:37:24,012 It's some kind of copper alloy. 843 00:37:24,013 --> 00:37:26,381 Well, oxidation is what turns copper green. 844 00:37:26,382 --> 00:37:28,350 I mean, the Statue of Liberty used to be all shiny, 845 00:37:28,351 --> 00:37:29,618 and then it oxidized. 846 00:37:29,619 --> 00:37:31,353 If you hid a message in a copper alloy 847 00:37:31,354 --> 00:37:33,221 that blends itself with the surrounding metals, 848 00:37:33,222 --> 00:37:36,091 you wouldn't be able to detect it until it oxidized. 849 00:37:36,092 --> 00:37:37,459 Nice trick! 850 00:37:37,460 --> 00:37:39,795 Time-delay metallurgic cryptography. 851 00:37:39,796 --> 00:37:41,563 Yeah, but that's a lot of time. 852 00:37:41,564 --> 00:37:43,331 Statue of Liberty took two decades to turn green. 853 00:37:43,332 --> 00:37:45,534 - This must've taken... - Centuries? 854 00:37:45,535 --> 00:37:49,704 Message from the past, hidden. 855 00:37:49,705 --> 00:37:52,874 Not visible until this very moment. 856 00:37:52,875 --> 00:37:54,409 Sound familiar? 857 00:37:54,410 --> 00:37:57,646 "Jenkins, the key is in your Guardian's name." 858 00:37:57,647 --> 00:37:59,681 You don't have a Guardian. 859 00:37:59,682 --> 00:38:01,282 Of course I do. 860 00:38:03,819 --> 00:38:05,020 Eve Baird. 861 00:38:05,021 --> 00:38:06,921 [Lock clicks, clanking] 862 00:38:11,560 --> 00:38:13,494 [Door creaks] 863 00:38:22,237 --> 00:38:23,605 [Gasps] 864 00:38:23,606 --> 00:38:25,874 ♪ 865 00:38:25,875 --> 00:38:27,542 Who would've... 866 00:38:27,543 --> 00:38:31,412 [Crackling] 867 00:38:34,249 --> 00:38:36,785 [Gasping] [Laughs] 868 00:38:36,786 --> 00:38:41,356 [Laughter] 869 00:38:41,357 --> 00:38:42,757 Did you miss us? 870 00:38:42,758 --> 00:38:46,595 You guys did time travel the... long way around. 871 00:38:46,596 --> 00:38:47,863 Inspired, sir. 872 00:38:47,864 --> 00:38:51,700 Well, I kind of have to give Eve credit for this one. 873 00:38:51,701 --> 00:38:56,004 I'm sorry for you two to be trapped here in my time. 874 00:38:56,005 --> 00:38:57,672 Look at the bright side. We saved the world. 875 00:38:57,673 --> 00:39:00,408 They're probably putting a statue of us up 876 00:39:00,409 --> 00:39:02,309 at the Library. 877 00:39:04,379 --> 00:39:06,181 "A Winter's Tale." 878 00:39:06,182 --> 00:39:08,149 You turned Hermione into a statue. 879 00:39:08,150 --> 00:39:10,051 And... and Prospero did the same thing 880 00:39:10,052 --> 00:39:12,554 - with the quill and the staff. - We can travel through time? 881 00:39:12,555 --> 00:39:14,522 Eve, anybody could time travel, just in one direction. 882 00:39:14,523 --> 00:39:17,859 I'll need you to use your pen one last time. 883 00:39:17,860 --> 00:39:20,028 FLYNN: We created the spell to open the door, 884 00:39:20,029 --> 00:39:23,498 prepared the plaque as our alchemical alarm clock, 885 00:39:23,499 --> 00:39:26,134 packed the clues that you would need to exorcise Prospero. 886 00:39:26,135 --> 00:39:28,803 Then past me wrote future me 887 00:39:28,804 --> 00:39:30,805 the letter I knew I would discover myself in the future... 888 00:39:30,806 --> 00:39:33,141 or now the past future. 889 00:39:33,142 --> 00:39:35,810 BAIRD: I really hate time travel. 890 00:39:35,811 --> 00:39:37,479 FLYNN: Shakespeare used his magic pen one last time 891 00:39:37,480 --> 00:39:40,015 writing the story of how a dashing Librarian 892 00:39:40,016 --> 00:39:44,052 and a gorgeous Guardian were transformed into a statue 893 00:39:44,053 --> 00:39:48,123 to be awoken by the sound of Cassandra's voice. 894 00:39:48,124 --> 00:39:50,425 And then he shipped us to the Library 895 00:39:50,426 --> 00:39:52,294 labeled as dangerous artifacts, 896 00:39:52,295 --> 00:39:55,430 along with a letter explaining how to magically seal us in. 897 00:39:55,431 --> 00:39:59,100 Just your average slice of incredibly complex causal cake. 898 00:39:59,101 --> 00:40:00,634 Oh. [Giggles] 899 00:40:01,603 --> 00:40:04,005 Did we miss anything? I mean, other than 400 years. 900 00:40:04,006 --> 00:40:05,840 Dinosaurs are back. 901 00:40:05,841 --> 00:40:07,108 [Laughs] 902 00:40:07,109 --> 00:40:09,077 Wait, really? 903 00:40:09,078 --> 00:40:10,612 [Both laughing] 904 00:40:10,613 --> 00:40:12,681 Jones, magical crime. 905 00:40:12,682 --> 00:40:14,449 Stone, legends, history come to life, 906 00:40:14,450 --> 00:40:15,750 things that go bump in the night. 907 00:40:15,751 --> 00:40:18,720 Cassandra, how science and math interact with magic. 908 00:40:18,721 --> 00:40:20,488 - Mathemagics. - Never gonna be a thing. 909 00:40:20,489 --> 00:40:22,090 Give me a theoretical framework. 910 00:40:22,091 --> 00:40:23,858 I want action plans, incident reports, 911 00:40:23,859 --> 00:40:25,393 weekly updates, and cross-references. 912 00:40:25,394 --> 00:40:27,696 You all know what you're capable of. 913 00:40:27,697 --> 00:40:29,530 Let's do this. 914 00:40:30,532 --> 00:40:32,500 Okay, boys, there's still a lot of rooms in this place 915 00:40:32,501 --> 00:40:33,768 that we haven't checked out. 916 00:40:33,769 --> 00:40:37,172 So I say we set up here and then my lab can go here. 917 00:40:37,173 --> 00:40:40,241 Finally, permission to steal anything we want. 918 00:40:40,242 --> 00:40:43,912 This is what you got from that speech? 919 00:40:43,913 --> 00:40:46,147 Subtext, mate. 920 00:40:46,148 --> 00:40:48,717 Come on, come on, that's it. 921 00:40:48,718 --> 00:40:50,652 That's it. 922 00:40:50,653 --> 00:40:52,120 There ya go. 923 00:40:52,121 --> 00:40:54,756 Hey, twice as far as yesterday. 924 00:40:54,757 --> 00:40:57,792 Just took a little time. 925 00:40:57,793 --> 00:40:59,427 Like most things. 926 00:40:59,428 --> 00:41:02,430 What? 400-year-long kiss wasn't enough time? 927 00:41:02,431 --> 00:41:04,299 [Chuckles] 928 00:41:04,300 --> 00:41:06,701 I was wondering what you remembered about that. 929 00:41:06,702 --> 00:41:10,839 Well, I was thinking that if they'd never found us, 930 00:41:10,840 --> 00:41:14,575 kissing you was exactly how I'd want to spend eternity. 931 00:41:24,986 --> 00:41:26,954 Hmm. 932 00:41:28,123 --> 00:41:31,126 You know, you don't have to run anymore. 933 00:41:31,127 --> 00:41:33,595 No. I mean, unless I'm being chased. 934 00:41:33,596 --> 00:41:35,463 By all the things that are always trying to kill us. 935 00:41:35,464 --> 00:41:37,365 Countless murderous... many murderous creatures and myths. 936 00:41:37,366 --> 00:41:38,933 Yes, well, in that case, you should run. 937 00:41:38,934 --> 00:41:41,503 But other than that... 938 00:41:41,504 --> 00:41:43,003 stay a while. 939 00:41:47,976 --> 00:41:50,410 Our Library. 940 00:41:52,614 --> 00:41:54,449 Hmm. 941 00:41:54,450 --> 00:41:55,650 What? 942 00:41:55,651 --> 00:41:57,585 Oh, I was just thinking. 943 00:41:57,586 --> 00:42:01,423 Should that table be round? 944 00:42:01,424 --> 00:42:02,690 [Panting sound, bark] 945 00:42:02,691 --> 00:42:06,194 - [Slap] - 'Cal! [Laughs] He's feeling better. 946 00:42:06,195 --> 00:42:07,596 [Laughs] 947 00:42:07,997 --> 00:42:12,997 Subtitle sync and corrections by awaqeded WEB-DL resync by kinglouisxx for www.addic7ed.com. 68672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.