Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,979 --> 00:00:04,981
♪
2
00:00:04,982 --> 00:00:07,517
Librarians, talk to me!
What's happening?
3
00:00:07,518 --> 00:00:09,769
No response on any
military signal protocol.
4
00:00:09,770 --> 00:00:11,654
These are secure links
through buried cables
5
00:00:11,655 --> 00:00:12,604
of hardened cell towers.
6
00:00:12,605 --> 00:00:14,211
It's supposed to work
during a nuclear war.
7
00:00:14,212 --> 00:00:15,963
Okay, all military
communications are down.
8
00:00:15,964 --> 00:00:17,932
- What else?!
- No Internet.
9
00:00:17,933 --> 00:00:19,884
You can push the signals
through the physical pipes,
10
00:00:19,885 --> 00:00:21,385
but the nodes aren't responding.
11
00:00:21,386 --> 00:00:24,188
The Internet is gone. Welcome to 1995.
12
00:00:24,189 --> 00:00:26,023
Ooh, I hope not.
13
00:00:26,024 --> 00:00:28,359
I made some very poor bicycle
pant choices back in '95.
14
00:00:28,360 --> 00:00:30,394
There are no good bicycle pant choices.
15
00:00:30,395 --> 00:00:32,229
I just got into the
conduits in the street.
16
00:00:32,230 --> 00:00:34,565
There ain't no electricity.
I mean, at all.
17
00:00:34,566 --> 00:00:36,988
I'm gonna go back. I'm gonna try
to find the difference
18
00:00:36,989 --> 00:00:38,285
between the alternating
and direct currents.
19
00:00:38,286 --> 00:00:40,404
Maybe just a-a battery
that'll hold a change.
20
00:00:40,405 --> 00:00:42,694
This isn't 1995. This is 1859.
21
00:00:42,695 --> 00:00:44,562
Carrington Event.
22
00:00:44,914 --> 00:00:46,664
Massive solar flare that supercharged
23
00:00:46,665 --> 00:00:48,449
the Earth's electromagnetic field
24
00:00:48,450 --> 00:00:51,786
causing anything even remotely
electric to become fried?
25
00:00:51,787 --> 00:00:54,005
Telegraph machines bursting into flames,
26
00:00:54,006 --> 00:00:55,924
sparks dancing along telephone lines.
27
00:00:55,925 --> 00:00:58,098
This is just a modern-day
version, frying computer chips.
28
00:00:58,099 --> 00:00:59,603
Okay, well, that would just
burn out electronics,
29
00:00:59,604 --> 00:01:01,102
not keep electricity itself from working.
30
00:01:01,103 --> 00:01:03,605
No, no, no, no, it's a
magic Carrington Event.
31
00:01:03,606 --> 00:01:05,740
You see, instead of
electromagnetic energy,
32
00:01:05,741 --> 00:01:07,642
Prospero has infused the atmosphere
33
00:01:07,643 --> 00:01:10,712
with electromagic energy
rewriting the laws of physics.
34
00:01:10,713 --> 00:01:12,714
Right now nothing electronic is working.
35
00:01:12,715 --> 00:01:15,383
If this continues, it
may never work again.
36
00:01:15,384 --> 00:01:17,786
We never get technology back. Ever.
37
00:01:17,787 --> 00:01:19,688
He's remaking the world.
38
00:01:19,689 --> 00:01:21,656
Into what?
39
00:01:21,657 --> 00:01:24,693
[Breathing heavily]
40
00:01:24,694 --> 00:01:26,328
A forest.
41
00:01:26,329 --> 00:01:28,697
Cassandra's managed to
link into some satellites
42
00:01:28,698 --> 00:01:30,131
that are above the ionosphere,
43
00:01:30,132 --> 00:01:31,833
so out of the effect of the ley lines.
44
00:01:31,834 --> 00:01:34,336
- Ah.
- They can't send or receive signals,
45
00:01:34,337 --> 00:01:36,004
but news satellites with live broadcasts,
46
00:01:36,005 --> 00:01:37,472
they have a video buffer.
47
00:01:37,473 --> 00:01:39,941
They retain a certain amount
of data before broadcasting it.
48
00:01:39,942 --> 00:01:42,445
So we can see the news from
right before it got cut out.
49
00:01:42,479 --> 00:01:44,546
- Good intel.
- [Typing]
50
00:01:44,547 --> 00:01:45,881
MAN: As we are seeing below us,
51
00:01:45,882 --> 00:01:48,216
a giant forest is growing
out of downtown...
52
00:01:48,217 --> 00:01:50,285
Giant forest.
53
00:01:50,286 --> 00:01:51,453
Yes.
54
00:01:51,454 --> 00:01:53,355
And at this rate,
55
00:01:53,356 --> 00:01:54,456
he will turn the entire world
56
00:01:54,457 --> 00:01:57,025
into an arboreal paradise within days.
57
00:01:57,026 --> 00:01:58,460
Maybe a few hours.
58
00:01:58,461 --> 00:02:00,529
Well, we're luck... Jeez.
59
00:02:00,530 --> 00:02:02,063
- [Inhales sharply]
- Dangerous?
60
00:02:02,064 --> 00:02:03,465
- No.
- It's just lucky
61
00:02:03,466 --> 00:02:05,267
that he's only using the
Staff of Zarathustra
62
00:02:05,268 --> 00:02:06,434
to aid him in his spells,
63
00:02:06,435 --> 00:02:08,303
'cause if it had been the
original Staff of Power,
64
00:02:08,304 --> 00:02:09,671
it would be a lot worse.
65
00:02:09,672 --> 00:02:13,208
Wait, could we use the Staff
of Power to reverse this?
66
00:02:13,209 --> 00:02:14,809
Uh, yes, that probably would be
67
00:02:14,810 --> 00:02:16,344
the only artifact with enough power,
68
00:02:16,345 --> 00:02:18,713
but as you know it's
broken, back in 1611.
69
00:02:18,714 --> 00:02:22,918
In fact, I will make a
list of all the artifacts
70
00:02:22,919 --> 00:02:24,219
that have enough power.
71
00:02:24,220 --> 00:02:27,088
It may take me a second.
72
00:02:27,089 --> 00:02:29,324
That's your left-hand handwriting.
73
00:02:29,325 --> 00:02:31,326
Yes.
74
00:02:31,327 --> 00:02:33,895
Where's the note we found,
Jenkins, from the broken staff?
75
00:02:33,896 --> 00:02:36,397
Uh, top right drawer, Colonel.
76
00:02:40,368 --> 00:02:42,571
Write this with your left hand.
77
00:02:42,572 --> 00:02:44,472
"Not yet..."
78
00:02:44,473 --> 00:02:45,874
- "Not yet..."
- "Not yet..."
79
00:02:45,875 --> 00:02:46,975
- "...but soon..."
- "...but soon..."
80
00:02:46,976 --> 00:02:49,377
"...and long ago.
I pray your journey..."
81
00:02:49,378 --> 00:02:50,712
"I pray your journey..."
82
00:02:50,713 --> 00:02:52,247
- "...does not end..."
- "...does not end..."
83
00:02:52,248 --> 00:02:54,516
BOTH: "...in woe."
84
00:02:54,517 --> 00:02:56,785
Whoa.
85
00:02:56,786 --> 00:02:58,053
BOTH: Whoa.
86
00:02:58,054 --> 00:03:00,455
- Whoa.
- That's your handwriting.
87
00:03:00,456 --> 00:03:03,291
- That's my left-hand writing.
- Left-hand handwriting, yes.
88
00:03:03,292 --> 00:03:05,527
I just didn't... I didn't recognize it.
89
00:03:05,528 --> 00:03:08,997
I wrote that note to
myself in the past?
90
00:03:08,998 --> 00:03:11,533
[Gasps]
91
00:03:11,534 --> 00:03:13,368
I know when the staff pieces are.
92
00:03:13,369 --> 00:03:17,005
- Where?
- Not where. When.
93
00:03:17,006 --> 00:03:21,176
[Branches crackling]
94
00:03:21,177 --> 00:03:26,481
[Whooshing]
95
00:03:26,482 --> 00:03:27,716
[Whooshing stops]
96
00:03:27,717 --> 00:03:30,485
What the devil are you doing?
97
00:03:30,486 --> 00:03:32,587
The eternal forest
98
00:03:32,588 --> 00:03:36,257
within which men and women find joy,
99
00:03:36,258 --> 00:03:39,461
simplicity, their true nature.
100
00:03:39,462 --> 00:03:42,964
'Tis a happy ending for all humanity,
101
00:03:42,965 --> 00:03:45,066
I gift to thee.
102
00:03:45,067 --> 00:03:48,069
I'm more of a city villain
than a country bumpkin.
103
00:03:48,070 --> 00:03:51,072
You asked for refuge,
and I gave it to you.
104
00:03:51,073 --> 00:03:54,342
I took mercy on the
Librarians as you asked.
105
00:03:54,343 --> 00:03:58,479
'Tis no fault of mine
you cannot hold a spell.
106
00:04:01,416 --> 00:04:03,184
This is not your story.
107
00:04:03,185 --> 00:04:04,552
What?
108
00:04:04,553 --> 00:04:06,187
There is nothing in the
play "The Tempest"
109
00:04:06,188 --> 00:04:07,889
that says this is what you want,
110
00:04:07,890 --> 00:04:09,324
what Prospero wants.
111
00:04:09,325 --> 00:04:11,993
No, this?
112
00:04:11,994 --> 00:04:15,963
This is someone else's dream.
113
00:04:19,100 --> 00:04:21,536
[Crackling] You know not my mind!
114
00:04:21,537 --> 00:04:23,171
Arrogant knave!
115
00:04:23,172 --> 00:04:26,508
I summoned thee and I can crush thee!
116
00:04:26,509 --> 00:04:28,109
[Groans]
117
00:04:28,110 --> 00:04:30,378
You will see.
118
00:04:30,379 --> 00:04:32,113
You will all see...
119
00:04:32,114 --> 00:04:34,314
in time.
120
00:04:38,053 --> 00:04:39,954
[Door unlocks]
121
00:04:39,955 --> 00:04:41,389
Is this the time machine room?
122
00:04:41,390 --> 00:04:43,391
Of course, it's the time machine room.
123
00:04:43,392 --> 00:04:46,227
The Library has to have
a time machine room.
124
00:04:46,228 --> 00:04:48,229
These are all time machines?
125
00:04:48,230 --> 00:04:50,632
All locked down and taken apart
126
00:04:50,633 --> 00:04:53,768
to make sure that they
never, ever work again.
127
00:04:53,769 --> 00:04:57,272
All their owners tried
to change history,
128
00:04:57,273 --> 00:04:59,908
got caught in temporal loops
because you can never,
129
00:04:59,909 --> 00:05:03,678
ever, ever violate causality.
130
00:05:03,679 --> 00:05:06,448
The very first time traveler learned
131
00:05:06,449 --> 00:05:08,216
that if you change any
event in the past,
132
00:05:08,217 --> 00:05:10,085
any event of significance in the past,
133
00:05:10,086 --> 00:05:11,386
your timeline collapses,
134
00:05:11,387 --> 00:05:13,655
your entire history wiped out.
135
00:05:13,656 --> 00:05:16,024
That's why you left the vague note.
136
00:05:16,025 --> 00:05:19,060
Future me knew that past me
was going to John Dee's estate,
137
00:05:19,061 --> 00:05:21,544
but I couldn't tell past me
because that would violate
138
00:05:21,545 --> 00:05:22,931
the chain of events leading present me
139
00:05:22,932 --> 00:05:25,800
to know that future me
was going into the past.
140
00:05:25,801 --> 00:05:29,037
- I'm going to hate time travel, aren't I?
- A lot.
141
00:05:29,038 --> 00:05:32,407
Ah! Here we go. This is the one.
142
00:05:32,408 --> 00:05:34,676
We do have a little wiggle room, however...
[Keys jingle]
143
00:05:34,677 --> 00:05:37,579
because we know the staff is broken.
144
00:05:37,580 --> 00:05:40,048
But we don't know how.
145
00:05:40,049 --> 00:05:42,650
And we only vaguely know when.
146
00:05:42,651 --> 00:05:46,955
So there's a lot of
uncertainty in the story.
147
00:05:46,956 --> 00:05:49,290
So if we borrow the staff,
bring it back to the present,
148
00:05:49,291 --> 00:05:50,325
use it to defeat Prospero,
149
00:05:50,326 --> 00:05:52,393
and then break it
without anybody knowing,
150
00:05:52,394 --> 00:05:54,529
we didn't violate any rules.
It's Schroedinger's Cat.
151
00:05:54,530 --> 00:05:57,132
No, he's upstairs in the
Theoretical Animals wing.
152
00:05:57,133 --> 00:05:58,900
- He's alive?
- And if we screw up?
153
00:05:58,901 --> 00:06:00,135
Grab that base.
154
00:06:00,136 --> 00:06:01,803
Then we suffer the fate
155
00:06:01,804 --> 00:06:05,306
of the very first time traveler.
156
00:06:05,307 --> 00:06:07,408
Dr. Pinkerton Chantasaur.
157
00:06:07,409 --> 00:06:10,347
Was the world originally ruled
by talking dinosaurs, Flynn?
158
00:06:10,348 --> 00:06:11,619
Were we all dinosaurs?
159
00:06:11,620 --> 00:06:13,493
- Don't even think about it.
- Was there a dinosaur me?
160
00:06:13,494 --> 00:06:14,715
I said don't think about it.
161
00:06:15,054 --> 00:06:18,319
Remember, in 1611, they didn't, um...
162
00:06:18,320 --> 00:06:20,972
You know, don't do anything
that's gonna change history.
163
00:06:20,973 --> 00:06:22,910
Don't say anything to anybody
that's gonna violate
164
00:06:22,911 --> 00:06:24,411
cause and effect, that's
gonna tell people
165
00:06:24,412 --> 00:06:26,517
- what's gonna happen.
- Right. Cause and effect.
166
00:06:26,518 --> 00:06:27,228
All right, all right, all right.
167
00:06:27,229 --> 00:06:29,430
Hey, you're gonna be there
at the Library in 1611,
168
00:06:29,431 --> 00:06:31,099
- right, Jenkins?
- Uh, no.
169
00:06:31,100 --> 00:06:34,803
No, I had a midlife crisis
during the Elizabethan era.
170
00:06:34,804 --> 00:06:36,538
[Inhales sharply] I was a mess.
171
00:06:36,539 --> 00:06:37,872
Yeah, well, we're not
going to the Library.
172
00:06:37,873 --> 00:06:40,708
I'm calibrating this for
Prospero's first manifestation.
173
00:06:40,709 --> 00:06:43,111
If we can figure out how
Shakespeare creates Prospero,
174
00:06:43,112 --> 00:06:45,713
then we grab the staff...
175
00:06:45,714 --> 00:06:47,115
[Whooshes]
176
00:06:47,116 --> 00:06:48,616
That should bring us home.
177
00:06:48,617 --> 00:06:51,820
Or in 1611, we just stop
Prospero from ever...
178
00:06:51,821 --> 00:06:54,197
No, no, no, no, 'cause then,
we wouldn't have to go back
179
00:06:54,198 --> 00:06:55,637
and then we wouldn't
have stopped Prospero.
180
00:06:55,638 --> 00:06:56,602
Then we wouldn't have to go back
181
00:06:56,603 --> 00:06:57,668
and then we wouldn't have
stopped Prospero.
182
00:06:57,669 --> 00:06:59,467
Then we'd have to go back
and we wouldn't stop Prospero.
183
00:06:59,468 --> 00:07:00,104
I'm really gonna hate time travel.
184
00:07:00,105 --> 00:07:01,687
The good news is that
no matter how much time
185
00:07:01,688 --> 00:07:04,056
we spend in the past, we
return to this very moment.
186
00:07:04,057 --> 00:07:06,425
From your perspective,
we're gone no time at all.
187
00:07:06,426 --> 00:07:09,524
5-second drift, maybe.
We'll be back 5 seconds, tops.
188
00:07:09,525 --> 00:07:11,198
What if you don't make it back?
189
00:07:11,199 --> 00:07:12,365
Hmm.
190
00:07:12,366 --> 00:07:14,333
That's why you're staying.
191
00:07:14,334 --> 00:07:19,338
If we don't come back, you
have to stop Prospero somehow.
192
00:07:19,339 --> 00:07:21,607
I have faith in you.
193
00:07:21,608 --> 00:07:23,875
You've trained for this.
194
00:07:29,915 --> 00:07:34,687
[Whooshing]
195
00:07:34,688 --> 00:07:36,488
- Aah!
- [Glass shatters]
196
00:07:37,356 --> 00:07:40,092
[Gasps] How will they get back?
197
00:07:40,093 --> 00:07:41,961
- One second.
- They're not.
198
00:07:41,962 --> 00:07:42,935
Two.
199
00:07:42,936 --> 00:07:44,478
I mean, there has to
be another way, right?
200
00:07:44,479 --> 00:07:45,132
Three.
201
00:07:45,133 --> 00:07:47,360
Each time machine carves
its own path through time.
202
00:07:47,361 --> 00:07:50,736
- Four.
- You must use the same machine to return.
203
00:07:50,737 --> 00:07:52,071
- That's five.
- Wh...
204
00:07:52,072 --> 00:07:55,673
The sphere... it's... destroyed.
205
00:07:56,709 --> 00:07:59,679
They're never, ever coming back.
206
00:08:01,560 --> 00:08:08,450
Subtitle sync and corrections by awaqeded
WEB-DL resync by kinglouisxx
for www.addic7ed.com.
207
00:08:17,805 --> 00:08:19,473
Do you see that?
208
00:08:19,774 --> 00:08:21,775
- Ghosts from the past.
- [Ghostly voices echo indistinctly]
209
00:08:21,776 --> 00:08:25,846
Not spirits. We see the past itself.
210
00:08:25,847 --> 00:08:27,558
How?
211
00:08:28,449 --> 00:08:30,851
This place is the seat of my power,
212
00:08:30,852 --> 00:08:32,586
where I first became real.
213
00:08:32,587 --> 00:08:36,122
Someone has connected
that moment and this.
214
00:08:36,123 --> 00:08:40,559
Someone... walks through time.
215
00:08:42,194 --> 00:08:47,198
Could someone strike
you down in the past?
216
00:08:49,502 --> 00:08:51,738
They could.
217
00:08:51,739 --> 00:08:55,140
I have one last mission for you, villain.
218
00:08:55,141 --> 00:08:56,809
Oh, okay, okay, okay, okay.
219
00:08:56,810 --> 00:08:59,011
Okay, okay. Say they're not coming back.
220
00:08:59,012 --> 00:09:00,312
But they are coming back.
221
00:09:00,313 --> 00:09:02,681
How would Colonel Baird run this?
222
00:09:02,682 --> 00:09:04,350
She would observe.
223
00:09:04,351 --> 00:09:06,051
She'd put the facts together.
224
00:09:06,052 --> 00:09:07,319
There are no facts.
225
00:09:07,320 --> 00:09:09,421
We've researched Prospero
and Fictionals for months,
226
00:09:09,422 --> 00:09:10,823
and we came up empty.
227
00:09:10,824 --> 00:09:13,659
All we learned is they can't
be destroyed, only banished.
228
00:09:13,660 --> 00:09:16,095
Prospero's been around 500 years.
229
00:09:16,096 --> 00:09:19,965
We would need an incredibly
powerful personal link.
230
00:09:19,966 --> 00:09:21,767
We have a clue... the note.
231
00:09:21,768 --> 00:09:24,336
The one hint Flynn sent
himself from the future.
232
00:09:24,337 --> 00:09:26,705
I mean, there's no way that
it just has one meaning, right?
233
00:09:26,706 --> 00:09:29,341
It's just parchment.
234
00:09:29,342 --> 00:09:32,645
Also with linen weave.
It's royal quality.
235
00:09:32,646 --> 00:09:36,080
Look at that. It's a crest, watermark.
236
00:09:37,182 --> 00:09:39,718
Why not just write,
"Hey, guys, I'm in the past.
237
00:09:39,719 --> 00:09:40,953
Here's how you defeat Prospero"?
238
00:09:40,954 --> 00:09:43,355
Well, if Mr. Carsen,
through some misadventure,
239
00:09:43,356 --> 00:09:45,558
had found this note before
that day in New York,
240
00:09:45,559 --> 00:09:48,427
had he identified Prospero any earlier,
241
00:09:48,428 --> 00:09:50,863
if that day had been
different in any way...
242
00:09:50,864 --> 00:09:52,197
Paradox.
243
00:09:52,198 --> 00:09:54,466
We have to figure this out as we go.
244
00:09:54,467 --> 00:09:56,068
All right.
245
00:09:56,069 --> 00:09:58,737
The Count and Countess Pembroke.
246
00:09:58,738 --> 00:10:01,473
Pembroke.
247
00:10:01,474 --> 00:10:03,776
Why does that name
sound familiar to me?
248
00:10:03,777 --> 00:10:06,011
Mary Sidney.
249
00:10:06,012 --> 00:10:07,613
Wilton House.
250
00:10:07,614 --> 00:10:10,882
Fire up the back door.
We just got our first clue.
251
00:10:14,286 --> 00:10:15,621
[Exhales]
252
00:10:15,622 --> 00:10:18,223
- We're somewhere.
- Or some when.
253
00:10:18,224 --> 00:10:20,658
Do not try and make that a thing.
254
00:10:22,061 --> 00:10:24,128
Who be you, then?
255
00:10:25,531 --> 00:10:28,567
Your garb is strange.
256
00:10:28,568 --> 00:10:31,704
And why does the tall boy
wear his hair such?
257
00:10:31,705 --> 00:10:33,372
- [Laughs]
- "Boy"?
258
00:10:33,373 --> 00:10:36,075
[Lowered voice] Average height
for a man in 1611 is 5'5".
259
00:10:36,076 --> 00:10:39,178
For a woman it's only 5 feet.
Let me do all the talking.
260
00:10:39,179 --> 00:10:41,780
I'm a master of dialects.
261
00:10:41,781 --> 00:10:43,382
[Exaggerated accent] Prithee sirrahs,
262
00:10:43,383 --> 00:10:45,184
we are but humble travelers
263
00:10:45,185 --> 00:10:48,554
upon yon road come forthwith
from Londontowne,
264
00:10:48,555 --> 00:10:52,757
whence we purchased
these robes of foreign soils.
265
00:10:53,726 --> 00:10:57,196
Spies. They're clearly spies, right?
266
00:10:57,197 --> 00:10:58,430
Right.
267
00:10:58,431 --> 00:10:59,798
Foreign spies!
268
00:10:59,799 --> 00:11:02,701
Masterful dialecting.
Dialected the hell out of that.
269
00:11:02,702 --> 00:11:05,938
[Grunting]
270
00:11:05,939 --> 00:11:08,641
God, this man smells very bad!
271
00:11:08,642 --> 00:11:11,343
Well, don't hurt him too badly.
He could be an ancestor.
272
00:11:11,344 --> 00:11:13,879
[Straining] Aid! Aid!
273
00:11:13,880 --> 00:11:17,883
Ugh, ugh! It's on me!
His smell is on me!
274
00:11:17,884 --> 00:11:21,587
Like, like, like, like a bad ham
drank burnt coffee
275
00:11:21,588 --> 00:11:23,856
and then jogged 5 miles in old underwear
276
00:11:23,857 --> 00:11:25,658
he never took off ever! [Sniffs]
277
00:11:25,659 --> 00:11:27,326
[Strained voice] They never
really talk about that
278
00:11:27,327 --> 00:11:29,595
in the old movies about time travel.
279
00:11:29,596 --> 00:11:31,430
- The past stinks.
- [Shoe thuds]
280
00:11:31,431 --> 00:11:34,033
Also, there's going to be
a surprising amount of pus.
281
00:11:34,034 --> 00:11:36,101
Now put on that man's clothes.
282
00:11:36,102 --> 00:11:38,370
Uh, no, no, no, no, no, no. No way.
283
00:11:38,371 --> 00:11:41,674
- Nope, nope, nope, nope. Nope.
- Eve, you have flawless skin.
284
00:11:41,675 --> 00:11:42,546
And you're a foot and a half
285
00:11:42,547 --> 00:11:43,835
taller than any other woman around,
286
00:11:43,836 --> 00:11:45,950
and you're wearing pants.
You're not gonna fit in.
287
00:11:47,447 --> 00:11:49,647
[Blusters]
288
00:11:51,717 --> 00:11:53,085
Uhh!
289
00:11:53,086 --> 00:11:55,219
[Body thuds]
290
00:11:58,424 --> 00:12:00,192
Come with me if you want to live.
291
00:12:00,193 --> 00:12:02,628
Please do not tell me that is
a robot from the future.
292
00:12:02,629 --> 00:12:05,062
I could not process that right now.
293
00:12:08,634 --> 00:12:10,668
Prospero.
294
00:12:11,870 --> 00:12:13,572
Where's Moriarty?
295
00:12:13,573 --> 00:12:16,842
I'm betting he sent him back
in time to stop Flynn and Baird.
296
00:12:16,843 --> 00:12:18,410
We can't warn them.
297
00:12:18,411 --> 00:12:20,212
We can only send messages
one way through time...
298
00:12:20,213 --> 00:12:22,047
forward, the long way around.
299
00:12:22,048 --> 00:12:23,949
Colonel Baird and Mr. Carsen
can fend for themselves.
300
00:12:23,950 --> 00:12:26,351
We need to get inside Wilton House.
301
00:12:26,352 --> 00:12:28,187
[Lowered voice] Of course,
the Wilton House.
302
00:12:28,188 --> 00:12:30,122
The Countess Pembroke, Mary Sidney,
303
00:12:30,123 --> 00:12:31,523
she was one of Shakespeare's patrons.
304
00:12:31,524 --> 00:12:34,059
In fact, his troupe used to come
here in summer from London.
305
00:12:34,060 --> 00:12:35,394
London... [British accent]
Thank you very much.
306
00:12:35,395 --> 00:12:39,031
[Normal voice] London in the
summer can get a bit plague-y.
307
00:12:39,032 --> 00:12:42,034
And that is rat.
[Retches, spits]
308
00:12:42,035 --> 00:12:44,770
- [Retches]
- Very, very ratty.
309
00:12:44,771 --> 00:12:47,272
The first performance of
Shakespeare's "Tempest"
310
00:12:47,273 --> 00:12:48,607
is here today.
311
00:12:48,608 --> 00:12:50,909
The moment Prospero magically
emerges from the page.
312
00:12:50,910 --> 00:12:53,645
Why are you being so chummy?
313
00:12:53,646 --> 00:12:56,248
I tricked Prospero into
sending me here as his agent.
314
00:12:56,249 --> 00:12:58,584
I want you to help me destroy him.
315
00:12:58,585 --> 00:13:00,285
You've betrayed us in the past.
316
00:13:00,286 --> 00:13:02,621
The future past.
Oh, man, I hate time travel.
317
00:13:02,622 --> 00:13:04,356
I didn't think you
stood a chance before,
318
00:13:04,357 --> 00:13:06,592
but I deduce you're here
for the Staff of Power.
319
00:13:06,593 --> 00:13:08,694
- I have a plan.
- I also have a plan.
320
00:13:08,695 --> 00:13:09,928
We find Shakespeare,
321
00:13:09,929 --> 00:13:11,797
we discover how he
accidentally creates Prospero,
322
00:13:11,798 --> 00:13:13,065
we grab the Staff of Power,
323
00:13:13,066 --> 00:13:15,000
we return to the future where
we defeat Prospero there,
324
00:13:15,001 --> 00:13:16,902
and then we come back with
the Staff of Power and hopefully
325
00:13:16,903 --> 00:13:18,170
don't violate causality.
326
00:13:18,171 --> 00:13:19,872
I have a far simpler plan
327
00:13:19,873 --> 00:13:21,473
and a much more
convincing British accent.
328
00:13:21,474 --> 00:13:23,941
Ooh, two for two. [Pats arm]
329
00:13:25,878 --> 00:13:29,513
♪
330
00:13:30,949 --> 00:13:33,851
[Indistinct conversations]
331
00:13:36,823 --> 00:13:38,792
We are still in need of
players for the new work,
332
00:13:38,793 --> 00:13:43,062
and the author shall hear you read.
333
00:13:43,063 --> 00:13:44,330
Oh!
334
00:13:44,331 --> 00:13:47,400
[Giggling]
335
00:13:47,401 --> 00:13:49,402
Oh, my God.
336
00:13:49,403 --> 00:13:52,905
Did you hear that, Eve?
We get to audition as actors.
337
00:13:52,906 --> 00:13:54,807
I am pretty much
guaranteed to get a part,
338
00:13:54,808 --> 00:13:57,342
so that means access to Shakespeare.
339
00:13:57,343 --> 00:13:59,111
And we shouldn't just
try and stop Prospero?
340
00:13:59,112 --> 00:14:01,213
Somebody did. He was
powerless for centuries.
341
00:14:01,214 --> 00:14:03,582
[Whispers] No, we can't risk
that somebody else is meant to.
342
00:14:03,583 --> 00:14:06,853
Say, which do you prefer?
Yay or nay or yay or... nay.
343
00:14:06,854 --> 00:14:09,389
Nay. Good time. Here.
344
00:14:09,390 --> 00:14:11,157
We wait for Prospero
to show up, we get the staff,
345
00:14:11,158 --> 00:14:12,199
take that back to the future.
346
00:14:12,200 --> 00:14:14,332
And we definitely shouldn't
try and kill Shakespeare.
347
00:14:14,333 --> 00:14:15,632
No, absolutely not. Why...
348
00:14:15,633 --> 00:14:18,098
[Screaming]
349
00:14:20,964 --> 00:14:24,366
[Indistinct conversations]
350
00:14:27,249 --> 00:14:28,550
[Screaming]
351
00:14:28,551 --> 00:14:30,051
[Click]
352
00:14:30,052 --> 00:14:32,152
[Clamoring]
353
00:14:33,855 --> 00:14:36,892
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
He just saved Shakespeare.
354
00:14:36,893 --> 00:14:38,293
Indeed, hold.
355
00:14:38,294 --> 00:14:39,895
The boy speaks the truth.
356
00:14:39,896 --> 00:14:43,954
That gawky fellow has spared my blood
357
00:14:43,955 --> 00:14:46,457
- from foulest murder.
- [Clank]
358
00:14:46,458 --> 00:14:48,859
[Grunts]
359
00:14:48,860 --> 00:14:51,295
A drink for thee. Here.
360
00:14:51,296 --> 00:14:53,631
[Clenching teeth]
Do we violate cause and effect
361
00:14:53,632 --> 00:14:55,265
if we talk to Shakespeare?
362
00:14:55,266 --> 00:14:59,236
I gotta be honest, my whole
plan is very fuzzy right now.
363
00:14:59,237 --> 00:15:02,138
♪
364
00:15:04,674 --> 00:15:06,175
He's coming! He's coming!
365
00:15:06,176 --> 00:15:07,844
[Clears throat] He's coming.
366
00:15:07,845 --> 00:15:10,380
[British accent]
Um, art thou all right?
367
00:15:10,381 --> 00:15:12,015
He did not hit me with the bolt.
368
00:15:12,016 --> 00:15:14,717
I suffered a fit some months ago.
369
00:15:14,718 --> 00:15:17,787
But my wits, despite what some may say,
370
00:15:17,789 --> 00:15:22,225
are still sharp enough to
detect your odd accent.
371
00:15:22,226 --> 00:15:27,230
Oh. Uh, I-I thought my
accent was pretty good.
372
00:15:27,231 --> 00:15:28,631
No.
373
00:15:28,633 --> 00:15:29,666
Uh, we're Flemish.
374
00:15:29,667 --> 00:15:32,001
[Clearing throat] From Flanders.
375
00:15:32,002 --> 00:15:35,505
Ja, wij zijn echte kaaskoppen, oh!
(Yes, we are real Dutchmen!)
376
00:15:35,506 --> 00:15:38,241
[Laughing]
[Chuckles]
377
00:15:38,242 --> 00:15:41,477
Of course, yes, I recognize
the cadence now.
378
00:15:41,478 --> 00:15:44,847
Cheers, and drinks for our
friends from Flanders.
379
00:15:44,848 --> 00:15:47,483
ALL: Cheers!
380
00:15:47,484 --> 00:15:53,423
Ah! Good wine is a familiar
creature if it be well used.
381
00:15:53,424 --> 00:15:54,757
"Othello."
382
00:15:54,758 --> 00:15:58,027
A familiar creature
with my work, you are.
383
00:15:58,028 --> 00:16:00,695
You have no idea. You have no idea.
384
00:16:01,764 --> 00:16:06,969
Assassin, why expose yourself
before the king arrives?
385
00:16:06,970 --> 00:16:08,705
King James is coming here?
386
00:16:08,706 --> 00:16:13,376
Indeed, to see the very first
performance of my new play.
387
00:16:13,377 --> 00:16:16,345
- That'll prove it to him...
- Absolutely, William, he will see.
388
00:16:16,346 --> 00:16:19,348
Off me! I'm not so weak.
389
00:16:19,349 --> 00:16:22,018
You two sought an audition with me.
390
00:16:22,019 --> 00:16:23,553
[Stifled laugh]
391
00:16:23,554 --> 00:16:26,689
Come. You've earned it.
392
00:16:26,690 --> 00:16:28,657
[Blusters]
393
00:16:31,828 --> 00:16:34,464
Why didn't you tell me your
plan was to kill Shakespeare?
394
00:16:34,465 --> 00:16:36,199
I thought it was obvious.
395
00:16:36,200 --> 00:16:37,533
Look, Carsen's a fool.
396
00:16:37,534 --> 00:16:39,368
"...was not shaped for sportive tricks,
397
00:16:39,369 --> 00:16:41,003
nor made to court an
amorous looking glass..."
398
00:16:41,004 --> 00:16:42,405
[Sighs]
399
00:16:42,406 --> 00:16:43,906
You need to strike Shakespeare down
400
00:16:43,907 --> 00:16:45,608
the first chance that you get.
401
00:16:45,609 --> 00:16:47,210
[Laughs] And doom the future?
402
00:16:47,211 --> 00:16:50,146
Any future where I may yet
serve another, I'll risk.
403
00:16:50,147 --> 00:16:53,015
[Indistinct conversations]
404
00:16:53,016 --> 00:16:56,018
♪
405
00:16:56,019 --> 00:16:58,121
[Door opens]
406
00:16:58,122 --> 00:17:00,256
I don't know, the letters
are different sizes.
407
00:17:00,257 --> 00:17:01,691
- It's tricky.
- Had to be.
408
00:17:01,692 --> 00:17:03,559
The entire scheme depended on Mr. Carsen
409
00:17:03,560 --> 00:17:04,961
not noticing his own clues.
410
00:17:04,962 --> 00:17:06,996
Third letter, first letter,
second letter, fourth letter...
411
00:17:06,997 --> 00:17:09,332
There's no variation to
the alphanumeric cipher.
412
00:17:09,333 --> 00:17:11,467
I mean, it's unlike any
language I've ever seen.
413
00:17:11,468 --> 00:17:13,169
The Fleveh Collection. Flanders,
414
00:17:13,170 --> 00:17:15,171
the largest collection of
Shakespearean objects
415
00:17:15,172 --> 00:17:16,873
on permanent display.
416
00:17:16,874 --> 00:17:19,776
- "Fleve." Flynn and Eve.
- Ah.
417
00:17:19,777 --> 00:17:21,577
Good. We're on the right track.
418
00:17:21,578 --> 00:17:22,645
You know what it means if they sent
419
00:17:22,646 --> 00:17:25,081
this complicated a message
back through time.
420
00:17:25,082 --> 00:17:27,917
It means they knew they
couldn't bring it with them.
421
00:17:27,918 --> 00:17:30,453
They're not coming back.
422
00:17:30,454 --> 00:17:33,488
Then we do right by them. [Exhales]
423
00:17:41,798 --> 00:17:44,333
♪
424
00:17:44,334 --> 00:17:49,071
[Swords clinking]
425
00:17:49,072 --> 00:17:50,406
Aah!
426
00:17:50,407 --> 00:17:51,641
Ah!
427
00:17:51,642 --> 00:17:53,643
- Ah!
- [Groans]
428
00:17:53,644 --> 00:17:56,479
Ah! Ah! Ah!
429
00:17:56,480 --> 00:17:58,681
Ah... oh!
430
00:17:58,682 --> 00:18:00,316
[Theatrical accent] I die!
431
00:18:00,317 --> 00:18:03,152
Horatio! Ah!
432
00:18:03,153 --> 00:18:06,823
[Strained voice] The potent
poison fair o'er crows
433
00:18:06,824 --> 00:18:09,125
my spirit.
434
00:18:09,126 --> 00:18:12,895
[Imitates weak cawing]
435
00:18:12,896 --> 00:18:15,832
Oh! Ah.
436
00:18:15,833 --> 00:18:17,133
I cannot live...
437
00:18:17,134 --> 00:18:20,369
to hear the news... from England.
438
00:18:20,370 --> 00:18:21,971
Ah!
439
00:18:21,972 --> 00:18:24,173
[Normal accent]
Blah, blah, blah, Fortinbras.
440
00:18:24,174 --> 00:18:26,142
Not sure why that's all even in there.
441
00:18:26,143 --> 00:18:28,211
Rather important bit, actually.
442
00:18:28,212 --> 00:18:30,646
[Theatrical accent] More or less,
443
00:18:30,647 --> 00:18:33,216
which... have solicited.
444
00:18:33,217 --> 00:18:35,918
Ah, ah! Ah...
445
00:18:35,919 --> 00:18:40,523
The rest... is...
446
00:18:40,524 --> 00:18:41,990
silence!
447
00:18:43,025 --> 00:18:45,528
- I think...
- Now...
448
00:18:45,529 --> 00:18:49,465
Breaks a noble heart.
449
00:18:49,466 --> 00:18:51,901
Oh!
450
00:18:51,902 --> 00:18:56,405
Good night, sweet Prince.
451
00:18:56,406 --> 00:19:01,310
Flights of angels
sing thee to thy rest!
452
00:19:01,311 --> 00:19:05,047
Why?! Why?!
453
00:19:05,048 --> 00:19:06,748
Why?
454
00:19:08,818 --> 00:19:10,319
- [Normal voice] Scene.
- [Horse whinnies]
455
00:19:10,320 --> 00:19:13,322
Your sword work is impeccable.
456
00:19:13,323 --> 00:19:14,724
Oh! Oh.
457
00:19:14,725 --> 00:19:19,862
Your... mastery of the text, uh,
honestly unprecedented.
458
00:19:19,863 --> 00:19:22,999
- [Laughs] Oh, my. I can't...
- Uh, your acting...
459
00:19:23,000 --> 00:19:24,600
Ah!
460
00:19:24,601 --> 00:19:26,602
I'm afraid it's just too obvious
461
00:19:26,603 --> 00:19:28,104
English is your second language.
462
00:19:28,105 --> 00:19:29,472
[Spits loudly]
463
00:19:29,473 --> 00:19:31,173
Sorry.
464
00:19:31,174 --> 00:19:35,311
But you, my boy, if
only you'd come to me
465
00:19:35,312 --> 00:19:37,280
before your growth spurt.
466
00:19:37,281 --> 00:19:40,283
That skin, those features.
467
00:19:40,284 --> 00:19:44,220
You would've made
a great Juliet or Portia.
468
00:19:44,221 --> 00:19:47,089
It's so hard to find convincing women.
469
00:19:47,090 --> 00:19:49,959
Or you could just hire female actors.
470
00:19:49,960 --> 00:19:52,995
[Laughing]
[Man laughing]
471
00:19:52,996 --> 00:19:55,564
[Laughing continues]
472
00:19:55,565 --> 00:19:57,566
You Flemish!
473
00:19:57,567 --> 00:20:00,436
You're not just brave,
but jovial. [Laughs]
474
00:20:00,437 --> 00:20:04,140
I must add a Flanders lad
to my next play.
475
00:20:04,141 --> 00:20:06,041
[Chuckles]
476
00:20:07,209 --> 00:20:09,111
[Sighs, mutters]
477
00:20:09,112 --> 00:20:10,846
Where did you get that quill?
478
00:20:10,847 --> 00:20:14,250
Oh, a gift from my friend, John Dee.
479
00:20:14,251 --> 00:20:16,085
The wizard, John Dee?
480
00:20:16,086 --> 00:20:18,988
Wizard? Oh, the tales he tells.
481
00:20:18,989 --> 00:20:23,025
This very quill he swears
is from ancient Arabia,
482
00:20:23,026 --> 00:20:25,695
carved from a branch of
the Tree of Knowledge.
483
00:20:25,696 --> 00:20:27,096
Hogwash.
484
00:20:27,097 --> 00:20:29,465
[Sighs] 'Tis my good luck charm, though.
485
00:20:29,466 --> 00:20:32,301
I've writ every play with it.
486
00:20:32,302 --> 00:20:33,669
[Lowered voice] Now we know why he's
487
00:20:33,670 --> 00:20:36,238
the world's greatest writer...
magic pen, kind of a cheat.
488
00:20:36,239 --> 00:20:37,673
[Lowered voice] Magic
pen wouldn't be enough.
489
00:20:37,674 --> 00:20:39,075
He'd already have to be a genius.
490
00:20:39,076 --> 00:20:40,509
It only boosts his level of writing.
491
00:20:40,510 --> 00:20:42,011
Power, effect, focus.
492
00:20:42,012 --> 00:20:43,679
- Power, focus, effect.
- That's what I meant.
493
00:20:43,680 --> 00:20:45,982
Prospero said he got his Staff of Power
494
00:20:45,983 --> 00:20:47,316
from the Tree of Knowledge.
495
00:20:47,317 --> 00:20:49,018
I've got a bad feeling about this.
496
00:20:49,019 --> 00:20:50,786
[British accent] Uh, William, sir,
497
00:20:50,787 --> 00:20:54,757
would it be possible for us
to just be perhaps extras
498
00:20:54,758 --> 00:20:56,225
in tonight's production?
499
00:20:56,226 --> 00:20:58,828
Oh, afraid not, lad. [Sighs]
500
00:20:58,829 --> 00:21:01,063
Tonight's far too important.
501
00:21:01,064 --> 00:21:04,800
- We play to keep the king's favor.
- Yes, yes, yes, yes.
502
00:21:04,801 --> 00:21:09,305
The future of the troupe,
my future, depends upon it.
503
00:21:09,306 --> 00:21:13,342
Oh, I'm sure he'll love "The Tempest."
504
00:21:13,343 --> 00:21:16,078
"The Tempest"?
That's not the name.
505
00:21:16,079 --> 00:21:18,980
'Tis "The Triumph of Prospero."
506
00:21:20,116 --> 00:21:24,285
[Under breath]
Very bad feeling about this.
507
00:21:27,790 --> 00:21:30,726
♪
508
00:21:30,727 --> 00:21:33,195
Hey.
509
00:21:33,196 --> 00:21:35,831
You know, the legend
states that when England
510
00:21:35,832 --> 00:21:38,234
is in its hour of greatest need,
511
00:21:38,235 --> 00:21:41,003
Arthur will return.
512
00:21:41,004 --> 00:21:44,106
"He who wielded Excalibur before
513
00:21:44,107 --> 00:21:47,877
"shall wield it again,
and save all England."
514
00:21:47,878 --> 00:21:52,814
The idea of seeing my friend
again, after all this time...
515
00:21:54,216 --> 00:21:56,385
But Arthur is long dead.
516
00:21:56,386 --> 00:21:59,622
And as Colonel Baird said,
we are on our own.
517
00:21:59,623 --> 00:22:01,857
Only thieves hide
things in plain sight.
518
00:22:01,858 --> 00:22:05,226
Keep checking the surfaces. There has
to be some kind of... [Door opening]
519
00:22:06,762 --> 00:22:09,030
Hey. Hey!
520
00:22:12,735 --> 00:22:15,538
[Indistinct conversations]
521
00:22:15,539 --> 00:22:19,108
Flynn, he's not gonna just have
the Staff of Power in his props.
522
00:22:19,109 --> 00:22:20,776
He's got a magical pen from John Dee.
523
00:22:20,777 --> 00:22:22,611
Who knows what he could've
picked up in a junk shop?
524
00:22:22,612 --> 00:22:25,014
London is the most
magical city in the world.
525
00:22:25,015 --> 00:22:27,016
A magical artifact in
London is like finding
526
00:22:27,017 --> 00:22:28,417
a toaster at a yard sale.
527
00:22:28,418 --> 00:22:30,553
- You should hear this.
- And to Milan I so return,
528
00:22:30,554 --> 00:22:33,155
with dread art and magicks dire.
529
00:22:33,156 --> 00:22:37,159
To reclaim my throne and
make the world my own.
530
00:22:37,160 --> 00:22:38,761
This is not "The Tempest" I remember.
531
00:22:38,762 --> 00:22:40,863
In this version, Prospero
conquers the world.
532
00:22:40,864 --> 00:22:42,398
It's like he's working
out his issues about
533
00:22:42,399 --> 00:22:43,699
being forced into retirement.
534
00:22:43,700 --> 00:22:45,801
It's like he's trying to
become some kind of, uh...
535
00:22:45,802 --> 00:22:47,303
Magical badass.
536
00:22:47,304 --> 00:22:50,272
I know thou thinks I'm old and feeble,
537
00:22:50,273 --> 00:22:52,942
weak of arm and infirm of mind.
538
00:22:52,943 --> 00:22:55,111
But I am still he who ruled.
539
00:22:55,112 --> 00:22:59,615
I am still the man whose wit
conquered knowledge arcane
540
00:22:59,616 --> 00:23:03,285
- and words ruled courts and kings.
- [Grunts]
541
00:23:03,286 --> 00:23:04,920
Power...
542
00:23:04,921 --> 00:23:06,622
His rage about being
discarded and forgotten.
543
00:23:06,623 --> 00:23:08,591
His wish to be powerful
enough to spite his enemies.
544
00:23:08,592 --> 00:23:10,359
- Focus...
- The magical quill,
545
00:23:10,360 --> 00:23:11,694
the instrument that changes his thoughts
546
00:23:11,695 --> 00:23:14,163
into reality, cut from the
Tree of Knowledge itself.
547
00:23:14,164 --> 00:23:15,231
Effect...
548
00:23:15,232 --> 00:23:17,600
I am still the man whose words remake
549
00:23:17,601 --> 00:23:20,569
the very world before your eyes.
550
00:23:20,570 --> 00:23:22,872
I return triumphant!
551
00:23:22,874 --> 00:23:24,441
Prospero!
552
00:23:24,442 --> 00:23:26,009
[Loud electrical crackle]
553
00:23:26,010 --> 00:23:27,711
[Grunts]
554
00:23:27,712 --> 00:23:30,682
[Screaming]
555
00:23:35,219 --> 00:23:37,016
[Screaming]
556
00:23:37,017 --> 00:23:38,451
- Eve...
- Yes, Flynn?
557
00:23:38,452 --> 00:23:40,453
When I say run from the evil wizard...
558
00:23:40,454 --> 00:23:42,888
- [Whoosh]
- [Braying]
559
00:23:42,889 --> 00:23:44,657
Running from the evil wizard!
560
00:23:44,658 --> 00:23:48,426
- [Braying continues]
- No, no!
561
00:23:51,297 --> 00:23:53,698
[Grunts]
562
00:23:56,736 --> 00:23:59,805
- Aah!
- [Cackling]
563
00:23:59,806 --> 00:24:02,341
- [Screaming continues]
- The witches and the floating dagger.
564
00:24:02,342 --> 00:24:03,447
That's from "Macbeth."
565
00:24:03,448 --> 00:24:05,182
The donkey head, that's
Bottom from "Midsummer's."
566
00:24:05,183 --> 00:24:07,751
Turned a statue, that's,
uh... "Winter's Tale."
567
00:24:07,752 --> 00:24:09,953
Prospero can only do
magic from the plays.
568
00:24:09,954 --> 00:24:12,122
Prospero's a manifestation
of Shakespeare's id.
569
00:24:12,123 --> 00:24:13,891
He's using Shakespeare's imagination.
570
00:24:13,892 --> 00:24:16,626
So it's not so much a
transformation as a possession.
571
00:24:16,627 --> 00:24:19,262
He's being possessed by
one of his own creations.
572
00:24:19,263 --> 00:24:22,031
William, what madness is this?
573
00:24:22,032 --> 00:24:23,666
Not madness, clarity.
574
00:24:23,667 --> 00:24:26,602
My mind, my vision unbound.
575
00:24:26,603 --> 00:24:28,438
King James will be here any moment.
576
00:24:28,439 --> 00:24:30,072
His army marches behind him.
577
00:24:30,073 --> 00:24:32,208
His soldiers will strike you down.
578
00:24:32,209 --> 00:24:36,779
So the king will come
here seeking sanctuary.
579
00:24:36,780 --> 00:24:40,182
I will murder James and
become ruler of all England...
580
00:24:40,183 --> 00:24:41,951
and then the world.
581
00:24:41,952 --> 00:24:45,254
I will not watch you do this.
582
00:24:45,255 --> 00:24:46,622
I grant thy wish.
583
00:24:46,623 --> 00:24:48,491
[Whoosh]
[Screaming]
584
00:24:48,492 --> 00:24:49,725
[Laughing]
585
00:24:49,726 --> 00:24:52,929
[Screaming, sobbing]
586
00:24:52,930 --> 00:24:56,132
Murdering King James is
definitely not part of history.
587
00:24:56,133 --> 00:24:59,201
We're gonna need help,
all the help we can get.
588
00:24:59,202 --> 00:25:01,137
Amazing.
589
00:25:01,138 --> 00:25:03,506
This is the first full
manuscript of "The Tempest."
590
00:25:03,507 --> 00:25:05,274
Handwritten.
591
00:25:05,275 --> 00:25:07,777
This quill... I know this wood.
592
00:25:07,778 --> 00:25:09,345
It's the Tree of Knowledge.
593
00:25:09,346 --> 00:25:13,516
All this hidden here
this entire time? Amazing.
594
00:25:13,517 --> 00:25:16,919
I don't understand what we're...
are we supposed to wear this?
595
00:25:16,920 --> 00:25:19,088
Well, Prospero regained his power
596
00:25:19,089 --> 00:25:21,424
with elements of his story.
597
00:25:21,425 --> 00:25:24,427
And Mr. Carsen has given
us another story.
598
00:25:24,428 --> 00:25:27,430
The manuscript, the
quill, they represent...
599
00:25:27,431 --> 00:25:28,764
Shakespeare.
600
00:25:28,765 --> 00:25:30,299
The donkey head.
601
00:25:30,300 --> 00:25:32,301
Bottom, "Midsummer Night's Dream."
602
00:25:32,302 --> 00:25:36,072
Bloke got turned into a man
with a donkey head by magic.
603
00:25:36,073 --> 00:25:37,473
It was a movie.
604
00:25:37,474 --> 00:25:38,829
- Yes.
- I'd have to be, wouldn't it?
605
00:25:38,830 --> 00:25:40,876
Seems like that would be the reason.
606
00:25:40,877 --> 00:25:42,445
Transformation. Now traditionally,
607
00:25:42,446 --> 00:25:44,880
the magic cloak is worn by Prospero.
608
00:25:44,881 --> 00:25:46,515
Carnations?
609
00:25:46,516 --> 00:25:49,151
That's just weird.
It's not a traditional prop.
610
00:25:49,152 --> 00:25:50,920
Matter of fact, in "Winter's Tale,"
611
00:25:50,921 --> 00:25:53,155
there's a woman who rants
about how much she hates them
612
00:25:53,156 --> 00:25:54,924
because they're unnatural.
613
00:25:54,925 --> 00:25:56,559
Unnatural. How?
614
00:25:56,560 --> 00:25:59,495
Because they're two
things grafted together.
615
00:25:59,496 --> 00:26:04,467
Author transformed by magic,
magician, grafted together.
616
00:26:04,468 --> 00:26:08,170
Out there? That's just not Prospero.
617
00:26:08,171 --> 00:26:09,271
He's Shakespeare.
618
00:26:09,272 --> 00:26:11,707
What we have here are
the ritual elements
619
00:26:11,708 --> 00:26:15,177
of an exorcism.
620
00:26:15,178 --> 00:26:18,414
I think we have a fighting chance.
621
00:26:18,415 --> 00:26:21,516
♪
622
00:26:27,857 --> 00:26:29,291
We don't stand a chance.
623
00:26:29,292 --> 00:26:31,661
Well, you certainly
don't, getting yourself
624
00:26:31,662 --> 00:26:32,962
all kerfuffled the way that you have.
625
00:26:32,963 --> 00:26:35,698
I hope you see, Eve, that
he's really not that great.
626
00:26:35,699 --> 00:26:37,767
- I mean, the man is in stocks, and I'm free.
- [Sighs]
627
00:26:37,768 --> 00:26:40,536
The man can't move
and I am free as a bird.
628
00:26:40,537 --> 00:26:41,937
I'm just saying.
629
00:26:41,938 --> 00:26:43,873
Shakespeare has summoned Prospero.
630
00:26:43,874 --> 00:26:45,474
You should've let me kill him.
631
00:26:45,475 --> 00:26:48,511
Actually, Shakespeare
turned into Prospero.
632
00:26:48,512 --> 00:26:50,413
Surprising.
633
00:26:50,414 --> 00:26:52,515
My plan still would've worked, though.
634
00:26:52,516 --> 00:26:55,084
- How 'bout we get me out of these?
- Yes, yes, I'm working on that.
635
00:26:55,085 --> 00:26:57,086
Shakespeare is Prospero. Options.
636
00:26:57,087 --> 00:26:58,421
Well, this explains
637
00:26:58,422 --> 00:26:59,922
Shakespeare's plan in the future.
638
00:26:59,923 --> 00:27:02,091
You see, Shakespeare
was obsessed with forests,
639
00:27:02,092 --> 00:27:05,027
their purity, their happiness.
640
00:27:05,028 --> 00:27:06,529
I was working on it.
641
00:27:06,530 --> 00:27:08,397
This hasn't, uh, changed anything at all.
642
00:27:08,398 --> 00:27:09,565
We just stick to my plan.
643
00:27:09,566 --> 00:27:11,333
- [Lock clinks]
- We get the Staff of Power,
644
00:27:11,334 --> 00:27:13,002
we use it to get back to the future,
645
00:27:13,003 --> 00:27:14,270
and we stop Prospero there.
646
00:27:14,271 --> 00:27:18,708
Odds are if we strike now,
we can still kill him.
647
00:27:18,709 --> 00:27:20,509
Kill him, kill him, kill him,
648
00:27:20,510 --> 00:27:23,512
said the once and future villain.
649
00:27:23,513 --> 00:27:24,780
I'll have you know, sir,
650
00:27:24,781 --> 00:27:26,682
I do not take kindly to such language.
651
00:27:26,683 --> 00:27:30,953
Well, if we kill him here,
we will never meet him there.
652
00:27:30,954 --> 00:27:33,255
- Well, if you... Stop!
- What?
653
00:27:33,256 --> 00:27:35,758
- Stop. Stop.
- Every time. All day.
654
00:27:35,759 --> 00:27:37,093
- Stop.
- All day long!
655
00:27:37,094 --> 00:27:39,695
Stop! Stop, stop, stop. Stop.
656
00:27:39,696 --> 00:27:43,499
Work together or die alone.
657
00:27:43,500 --> 00:27:45,534
Okay.
658
00:27:45,535 --> 00:27:47,136
What's your plan?
659
00:27:47,137 --> 00:27:50,473
Prospero's story ends
with his staff broken
660
00:27:50,474 --> 00:27:52,041
and book drowned, right?
661
00:27:52,042 --> 00:27:53,143
Right.
662
00:27:53,144 --> 00:27:55,779
Well, then that's what we're gonna do.
663
00:27:55,780 --> 00:27:57,029
♪
664
00:28:00,366 --> 00:28:02,701
[Thunder rumbling]
665
00:28:02,842 --> 00:28:04,809
- Do you trust him?
- Eh.
666
00:28:04,810 --> 00:28:06,177
- Do you trust me?
- I trust you the most.
667
00:28:06,178 --> 00:28:08,379
Okay, then I'm gonna be honest
and say that I don't think that
668
00:28:08,380 --> 00:28:09,204
even if we get this book,
669
00:28:09,205 --> 00:28:10,435
we're gonna be able to break this staff.
670
00:28:10,436 --> 00:28:12,967
It's gonna take an object
of much greater power.
671
00:28:12,968 --> 00:28:15,001
- How much power?
- Off the top of my head,
672
00:28:15,002 --> 00:28:17,570
I'd say Excalibur, but he's long gone.
673
00:28:17,571 --> 00:28:19,605
You know, there's a story about England
674
00:28:19,606 --> 00:28:21,440
in its greatest time of need...
675
00:28:21,441 --> 00:28:23,509
- PROSPERO: Who's there?!
- Shh, shh, shh.
676
00:28:23,510 --> 00:28:25,811
'Tis I.
677
00:28:25,812 --> 00:28:28,114
Your author knew me.
678
00:28:28,115 --> 00:28:33,185
I-I cannot... remember
what the author did or s...
679
00:28:33,186 --> 00:28:35,054
My... my memories are confused.
680
00:28:35,055 --> 00:28:37,890
I offer you a boon.
681
00:28:37,891 --> 00:28:39,325
[Chuckles]
682
00:28:39,326 --> 00:28:41,227
I am this earth's greatest wizard.
683
00:28:41,228 --> 00:28:43,763
What could you offer me?
684
00:28:43,764 --> 00:28:47,500
I am from the future, sent by you.
685
00:28:47,501 --> 00:28:50,136
I can reveal to you your enemies.
686
00:28:50,137 --> 00:28:52,405
Show you your destiny.
687
00:28:52,406 --> 00:28:56,142
Your great destiny.
688
00:28:56,143 --> 00:28:57,776
Show me.
689
00:29:08,754 --> 00:29:11,089
[Lowered voice] Eve!
690
00:29:14,894 --> 00:29:16,429
Treachery!
691
00:29:16,430 --> 00:29:17,763
[Grunting]
692
00:29:17,764 --> 00:29:19,532
You wish to fly?
693
00:29:19,533 --> 00:29:21,167
[Crackling]
694
00:29:21,168 --> 00:29:24,170
- Ohh! Uhh!
- [Body thuds]
695
00:29:24,171 --> 00:29:27,039
With pen and book once dear to you,
696
00:29:27,040 --> 00:29:29,041
I summon here great Prospero.
697
00:29:29,042 --> 00:29:32,411
♪
698
00:29:32,412 --> 00:29:34,712
[Whooshes]
699
00:29:37,316 --> 00:29:39,151
Treachery!
700
00:29:39,152 --> 00:29:40,553
Foolish knight.
701
00:29:40,554 --> 00:29:43,122
You think I would not
sense your weak magics?
702
00:29:43,123 --> 00:29:45,257
[Whooshing]
703
00:29:45,258 --> 00:29:50,463
Ha! You seek to bind me now that
you've given me my true staff?
704
00:29:50,464 --> 00:29:54,433
Not bind you. Expel you.
705
00:29:54,434 --> 00:29:59,472
♪
706
00:29:59,473 --> 00:30:01,107
What is this?
707
00:30:01,108 --> 00:30:04,510
What we have here are the
ritual elements of an exorcism.
708
00:30:04,511 --> 00:30:07,079
All the world's a stage,
709
00:30:07,080 --> 00:30:10,014
the men and women merely players.
710
00:30:11,117 --> 00:30:12,617
[Groaning]
711
00:30:15,087 --> 00:30:16,654
- Aah!
- [Crackling]
712
00:30:18,390 --> 00:30:22,595
If you would drown my
book, do it properly!
713
00:30:22,596 --> 00:30:23,896
[Crackling]
714
00:30:23,897 --> 00:30:26,465
Eve!
715
00:30:26,466 --> 00:30:29,701
♪
716
00:30:45,851 --> 00:30:47,686
No! No!
717
00:30:47,687 --> 00:30:49,522
- [Crackling]
- Ah!
718
00:30:49,523 --> 00:30:50,823
[Grunting]
719
00:30:50,824 --> 00:30:52,391
[Sword thuds]
720
00:30:52,392 --> 00:30:55,060
You are but a story.
721
00:30:55,061 --> 00:30:58,864
- I... unwrite thee!
- Uhh!
722
00:30:58,865 --> 00:31:02,166
[Panting and grunting]
723
00:31:03,969 --> 00:31:07,573
Don't worry.
This isn't how your story ends.
724
00:31:07,574 --> 00:31:12,244
[Weakly] Flynn, his staff is his pen.
725
00:31:12,245 --> 00:31:16,414
Break it, and you can rewrite the story.
726
00:31:18,951 --> 00:31:22,421
[Whooshing]
727
00:31:22,422 --> 00:31:25,391
You would break my staff?!
728
00:31:25,392 --> 00:31:27,226
- [Crackling]
- Aah!
729
00:31:27,227 --> 00:31:30,796
What have you?! Steel? Fists?!
730
00:31:30,797 --> 00:31:38,437
♪
731
00:31:38,438 --> 00:31:40,840
[Weakly] Excalibur.
732
00:31:40,841 --> 00:31:42,842
You are not Arthur.
733
00:31:42,843 --> 00:31:45,578
Only he can wield that sword, Excalibur.
734
00:31:45,579 --> 00:31:48,247
Flynn!
735
00:31:48,248 --> 00:31:51,650
[Sounds of barking and whimpering]
736
00:31:51,651 --> 00:31:53,052
'Cal, come!
737
00:31:53,053 --> 00:31:55,054
[Growling]
738
00:31:55,055 --> 00:31:56,655
[Grunting]
739
00:31:56,656 --> 00:31:58,991
"Of all the wonders I yet had heard,
740
00:31:58,992 --> 00:32:01,427
"it seems to me the most
strange that men should fear,
741
00:32:01,428 --> 00:32:03,596
"seeing that death, a necessary end,
742
00:32:03,597 --> 00:32:06,265
will come when it will come."
743
00:32:06,266 --> 00:32:08,801
It's about rejecting death's power.
744
00:32:08,802 --> 00:32:11,136
It has no power over me.
745
00:32:11,137 --> 00:32:12,905
[Grunts]
[Sword clanks]
746
00:32:12,906 --> 00:32:14,440
[Whoosh]
747
00:32:14,441 --> 00:32:15,674
[Clanking]
748
00:32:15,675 --> 00:32:18,744
"I can keep honest counsel, ride, run,
749
00:32:18,745 --> 00:32:21,280
"mar a curious tale in telling it,
750
00:32:21,281 --> 00:32:23,482
"and deliver a plain message bluntly.
751
00:32:23,483 --> 00:32:26,318
"That which ordinary men are fit for,
752
00:32:26,319 --> 00:32:30,055
I am qualified in, and the
best of me is diligence."
753
00:32:30,056 --> 00:32:34,293
It's knowing yourself. Being yourself.
754
00:32:34,294 --> 00:32:36,629
[Grunting]
755
00:32:36,630 --> 00:32:39,665
"I'll so offend, to make offence a skill,
756
00:32:39,666 --> 00:32:43,736
redeeming time when men
think least I will."
757
00:32:43,737 --> 00:32:46,038
It's about how becoming the
hero is that much sweeter
758
00:32:46,039 --> 00:32:47,873
when no one expects you to.
759
00:32:47,874 --> 00:32:51,175
[Grunting]
[Clanking]
760
00:32:52,478 --> 00:32:54,847
[Whoosh]
761
00:32:54,848 --> 00:32:58,484
You have wielded Excalibur before. When?!
762
00:32:58,485 --> 00:32:59,685
In the future.
763
00:32:59,686 --> 00:33:01,687
Don't worry. Nobody
understands time travel.
764
00:33:01,688 --> 00:33:03,088
[Grunts]
765
00:33:03,089 --> 00:33:05,991
His words... those are his words!
766
00:33:05,992 --> 00:33:08,861
No! No!
767
00:33:08,862 --> 00:33:12,231
What kind of sorcery is this?
768
00:33:12,232 --> 00:33:14,800
The pen transformed you once
769
00:33:14,801 --> 00:33:16,802
while you were telling Prospero's story.
770
00:33:16,803 --> 00:33:20,172
Now you hold book and quill
and you hear his words.
771
00:33:20,173 --> 00:33:22,940
This is Shakespeare's story.
772
00:33:25,010 --> 00:33:29,113
[Whooshing]
[Grunting]
773
00:33:34,887 --> 00:33:36,788
[Exhales deeply]
774
00:33:39,925 --> 00:33:42,328
Mr. Shakespeare, I presume.
775
00:33:42,329 --> 00:33:43,562
[Crackling, whoosh]
776
00:33:43,563 --> 00:33:44,897
What was that sound?
777
00:33:44,898 --> 00:33:46,699
- 'Cal!
- Wow.
778
00:33:46,700 --> 00:33:48,901
Oh, he's in there somewhere.
779
00:33:48,902 --> 00:33:52,471
But he's just newly born.
Or newly reborn.
780
00:33:52,472 --> 00:33:54,073
It's gonna take him a little while
781
00:33:54,074 --> 00:33:57,042
- to get back to full strength.
- [Whimpers]
782
00:33:57,043 --> 00:33:59,411
[Crackling, whoosh]
783
00:33:59,412 --> 00:34:01,146
It's a paradox portal.
784
00:34:01,147 --> 00:34:02,982
- You're alive.
- Kinda.
785
00:34:02,983 --> 00:34:07,086
Greetings from the far
end of five centuries.
786
00:34:07,087 --> 00:34:10,055
There's a hole in the timeline.
Time's trying to repair itself.
787
00:34:10,056 --> 00:34:11,757
Shakespeare needs to
live out his days here
788
00:34:11,758 --> 00:34:13,359
as history remembers.
789
00:34:13,360 --> 00:34:15,327
Great, Will, you step
through to your time,
790
00:34:15,328 --> 00:34:16,996
we'll step through
to ours, all... all good.
791
00:34:16,997 --> 00:34:19,398
I'm afraid not.
792
00:34:19,399 --> 00:34:23,535
Once Master Shakespeare is back in 1611,
793
00:34:23,536 --> 00:34:26,538
the primary paradox is closed.
794
00:34:26,539 --> 00:34:29,842
Timeline requires that he
live out life in the past,
795
00:34:29,843 --> 00:34:32,944
but it will not allow you to return.
796
00:34:34,713 --> 00:34:37,082
- That's not fair.
- Nobody said it would be.
797
00:34:37,083 --> 00:34:39,884
- So what are we gonna do?
- They already know.
798
00:34:43,622 --> 00:34:45,190
Ride safe.
799
00:34:45,191 --> 00:34:47,692
Check your six.
800
00:34:48,727 --> 00:34:51,563
- Take care of each other.
- No.
801
00:34:51,564 --> 00:34:53,298
Steal something shiny.
802
00:34:53,299 --> 00:34:56,702
Leave it somewhere
interesting for me to find.
803
00:34:56,703 --> 00:34:59,671
Don't ever change, Jones.
804
00:34:59,672 --> 00:35:01,906
Why would I?
805
00:35:03,809 --> 00:35:05,911
I, uh...
806
00:35:05,912 --> 00:35:08,580
still don't like you.
807
00:35:08,581 --> 00:35:10,481
Likewise.
808
00:35:12,584 --> 00:35:14,153
- Don't.
- No. Don't.
809
00:35:14,154 --> 00:35:15,954
Ah, I will figure this out.
I will find...
810
00:35:15,955 --> 00:35:20,359
No, don't live your
life for anybody else.
811
00:35:20,360 --> 00:35:22,660
Go have your own adventure.
812
00:35:33,038 --> 00:35:36,909
He who wielded Excalibur
before shall wield it again
813
00:35:36,910 --> 00:35:38,676
and save all of England.
814
00:35:40,345 --> 00:35:45,417
Mr. Carsen, you wielded Excalibur before.
815
00:35:45,418 --> 00:35:47,919
Very well done, sir.
816
00:35:49,421 --> 00:35:52,157
It was a pleasure, Colonel.
817
00:35:52,158 --> 00:35:54,959
Every moment.
818
00:35:57,029 --> 00:35:58,596
[Clears throat]
819
00:36:01,867 --> 00:36:04,035
[Whooshes]
820
00:36:23,885 --> 00:36:26,488
Thank you very much for
aiding me with this project.
821
00:36:26,489 --> 00:36:29,057
It's important that we know
if the Library has, indeed,
822
00:36:29,058 --> 00:36:30,325
fully returned.
823
00:36:30,326 --> 00:36:31,727
Yeah, well, it's good if I stay busy.
824
00:36:31,728 --> 00:36:33,361
Keeps my mind off things.
825
00:36:33,362 --> 00:36:35,597
Ah. The others?
826
00:36:35,598 --> 00:36:37,599
The others?
827
00:36:37,600 --> 00:36:39,601
Well, Jones is pretending he's fine.
828
00:36:39,602 --> 00:36:43,572
And Cassandra ain't pretending at all.
829
00:36:43,573 --> 00:36:46,541
When the Library...
when it rearranged itself,
830
00:36:46,542 --> 00:36:48,009
it really screwed itself up.
831
00:36:48,010 --> 00:36:49,644
There were rooms that were upside down.
832
00:36:49,645 --> 00:36:51,680
There were three rooms
that changed color.
833
00:36:51,681 --> 00:36:53,548
One room was inside out...
834
00:36:53,549 --> 00:36:55,217
- I...
- Don't ask.
835
00:36:55,218 --> 00:36:57,819
Do you have the, um, do you have
the key to the locked room?
836
00:36:57,820 --> 00:36:59,788
Hmm. There is no key.
It's always been locked.
837
00:36:59,789 --> 00:37:02,691
Mr. Carsen and I have tried
to gained entry many times.
838
00:37:02,692 --> 00:37:07,028
But there's a sign on the door
that says you have the key.
839
00:37:07,029 --> 00:37:11,165
There's no sign on that door.
840
00:37:16,271 --> 00:37:18,172
See?
841
00:37:20,342 --> 00:37:22,110
That has never been visible before.
842
00:37:22,111 --> 00:37:24,012
It's some kind of copper alloy.
843
00:37:24,013 --> 00:37:26,381
Well, oxidation is what
turns copper green.
844
00:37:26,382 --> 00:37:28,350
I mean, the Statue of Liberty
used to be all shiny,
845
00:37:28,351 --> 00:37:29,618
and then it oxidized.
846
00:37:29,619 --> 00:37:31,353
If you hid a message in a copper alloy
847
00:37:31,354 --> 00:37:33,221
that blends itself with
the surrounding metals,
848
00:37:33,222 --> 00:37:36,091
you wouldn't be able to
detect it until it oxidized.
849
00:37:36,092 --> 00:37:37,459
Nice trick!
850
00:37:37,460 --> 00:37:39,795
Time-delay metallurgic cryptography.
851
00:37:39,796 --> 00:37:41,563
Yeah, but that's a lot of time.
852
00:37:41,564 --> 00:37:43,331
Statue of Liberty took
two decades to turn green.
853
00:37:43,332 --> 00:37:45,534
- This must've taken...
- Centuries?
854
00:37:45,535 --> 00:37:49,704
Message from the past, hidden.
855
00:37:49,705 --> 00:37:52,874
Not visible until this very moment.
856
00:37:52,875 --> 00:37:54,409
Sound familiar?
857
00:37:54,410 --> 00:37:57,646
"Jenkins, the key is in
your Guardian's name."
858
00:37:57,647 --> 00:37:59,681
You don't have a Guardian.
859
00:37:59,682 --> 00:38:01,282
Of course I do.
860
00:38:03,819 --> 00:38:05,020
Eve Baird.
861
00:38:05,021 --> 00:38:06,921
[Lock clicks, clanking]
862
00:38:11,560 --> 00:38:13,494
[Door creaks]
863
00:38:22,237 --> 00:38:23,605
[Gasps]
864
00:38:23,606 --> 00:38:25,874
♪
865
00:38:25,875 --> 00:38:27,542
Who would've...
866
00:38:27,543 --> 00:38:31,412
[Crackling]
867
00:38:34,249 --> 00:38:36,785
[Gasping]
[Laughs]
868
00:38:36,786 --> 00:38:41,356
[Laughter]
869
00:38:41,357 --> 00:38:42,757
Did you miss us?
870
00:38:42,758 --> 00:38:46,595
You guys did time travel
the... long way around.
871
00:38:46,596 --> 00:38:47,863
Inspired, sir.
872
00:38:47,864 --> 00:38:51,700
Well, I kind of have to give
Eve credit for this one.
873
00:38:51,701 --> 00:38:56,004
I'm sorry for you two to be
trapped here in my time.
874
00:38:56,005 --> 00:38:57,672
Look at the bright side.
We saved the world.
875
00:38:57,673 --> 00:39:00,408
They're probably putting
a statue of us up
876
00:39:00,409 --> 00:39:02,309
at the Library.
877
00:39:04,379 --> 00:39:06,181
"A Winter's Tale."
878
00:39:06,182 --> 00:39:08,149
You turned Hermione into a statue.
879
00:39:08,150 --> 00:39:10,051
And... and Prospero did the same thing
880
00:39:10,052 --> 00:39:12,554
- with the quill and the staff.
- We can travel through time?
881
00:39:12,555 --> 00:39:14,522
Eve, anybody could time travel,
just in one direction.
882
00:39:14,523 --> 00:39:17,859
I'll need you to use
your pen one last time.
883
00:39:17,860 --> 00:39:20,028
FLYNN: We created the
spell to open the door,
884
00:39:20,029 --> 00:39:23,498
prepared the plaque as our
alchemical alarm clock,
885
00:39:23,499 --> 00:39:26,134
packed the clues that you would
need to exorcise Prospero.
886
00:39:26,135 --> 00:39:28,803
Then past me wrote future me
887
00:39:28,804 --> 00:39:30,805
the letter I knew I would
discover myself in the future...
888
00:39:30,806 --> 00:39:33,141
or now the past future.
889
00:39:33,142 --> 00:39:35,810
BAIRD: I really hate time travel.
890
00:39:35,811 --> 00:39:37,479
FLYNN: Shakespeare used
his magic pen one last time
891
00:39:37,480 --> 00:39:40,015
writing the story of how
a dashing Librarian
892
00:39:40,016 --> 00:39:44,052
and a gorgeous Guardian were
transformed into a statue
893
00:39:44,053 --> 00:39:48,123
to be awoken by the sound
of Cassandra's voice.
894
00:39:48,124 --> 00:39:50,425
And then he shipped us to the Library
895
00:39:50,426 --> 00:39:52,294
labeled as dangerous artifacts,
896
00:39:52,295 --> 00:39:55,430
along with a letter explaining
how to magically seal us in.
897
00:39:55,431 --> 00:39:59,100
Just your average slice of
incredibly complex causal cake.
898
00:39:59,101 --> 00:40:00,634
Oh. [Giggles]
899
00:40:01,603 --> 00:40:04,005
Did we miss anything?
I mean, other than 400 years.
900
00:40:04,006 --> 00:40:05,840
Dinosaurs are back.
901
00:40:05,841 --> 00:40:07,108
[Laughs]
902
00:40:07,109 --> 00:40:09,077
Wait, really?
903
00:40:09,078 --> 00:40:10,612
[Both laughing]
904
00:40:10,613 --> 00:40:12,681
Jones, magical crime.
905
00:40:12,682 --> 00:40:14,449
Stone, legends, history come to life,
906
00:40:14,450 --> 00:40:15,750
things that go bump in the night.
907
00:40:15,751 --> 00:40:18,720
Cassandra, how science and
math interact with magic.
908
00:40:18,721 --> 00:40:20,488
- Mathemagics.
- Never gonna be a thing.
909
00:40:20,489 --> 00:40:22,090
Give me a theoretical framework.
910
00:40:22,091 --> 00:40:23,858
I want action plans, incident reports,
911
00:40:23,859 --> 00:40:25,393
weekly updates, and cross-references.
912
00:40:25,394 --> 00:40:27,696
You all know what you're capable of.
913
00:40:27,697 --> 00:40:29,530
Let's do this.
914
00:40:30,532 --> 00:40:32,500
Okay, boys, there's still a
lot of rooms in this place
915
00:40:32,501 --> 00:40:33,768
that we haven't checked out.
916
00:40:33,769 --> 00:40:37,172
So I say we set up here and
then my lab can go here.
917
00:40:37,173 --> 00:40:40,241
Finally, permission to
steal anything we want.
918
00:40:40,242 --> 00:40:43,912
This is what you got from that speech?
919
00:40:43,913 --> 00:40:46,147
Subtext, mate.
920
00:40:46,148 --> 00:40:48,717
Come on, come on, that's it.
921
00:40:48,718 --> 00:40:50,652
That's it.
922
00:40:50,653 --> 00:40:52,120
There ya go.
923
00:40:52,121 --> 00:40:54,756
Hey, twice as far as yesterday.
924
00:40:54,757 --> 00:40:57,792
Just took a little time.
925
00:40:57,793 --> 00:40:59,427
Like most things.
926
00:40:59,428 --> 00:41:02,430
What? 400-year-long kiss
wasn't enough time?
927
00:41:02,431 --> 00:41:04,299
[Chuckles]
928
00:41:04,300 --> 00:41:06,701
I was wondering what you
remembered about that.
929
00:41:06,702 --> 00:41:10,839
Well, I was thinking that
if they'd never found us,
930
00:41:10,840 --> 00:41:14,575
kissing you was exactly how
I'd want to spend eternity.
931
00:41:24,986 --> 00:41:26,954
Hmm.
932
00:41:28,123 --> 00:41:31,126
You know, you don't have to run anymore.
933
00:41:31,127 --> 00:41:33,595
No. I mean, unless I'm being chased.
934
00:41:33,596 --> 00:41:35,463
By all the things that are
always trying to kill us.
935
00:41:35,464 --> 00:41:37,365
Countless murderous... many
murderous creatures and myths.
936
00:41:37,366 --> 00:41:38,933
Yes, well, in that case, you should run.
937
00:41:38,934 --> 00:41:41,503
But other than that...
938
00:41:41,504 --> 00:41:43,003
stay a while.
939
00:41:47,976 --> 00:41:50,410
Our Library.
940
00:41:52,614 --> 00:41:54,449
Hmm.
941
00:41:54,450 --> 00:41:55,650
What?
942
00:41:55,651 --> 00:41:57,585
Oh, I was just thinking.
943
00:41:57,586 --> 00:42:01,423
Should that table be round?
944
00:42:01,424 --> 00:42:02,690
[Panting sound, bark]
945
00:42:02,691 --> 00:42:06,194
- [Slap]
- 'Cal! [Laughs] He's feeling better.
946
00:42:06,195 --> 00:42:07,596
[Laughs]
947
00:42:07,997 --> 00:42:12,997
Subtitle sync and corrections by awaqeded
WEB-DL resync by kinglouisxx
for www.addic7ed.com.
68672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.