All language subtitles for Suspicious Partner 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 2 -00:00:00,900 --> 00:00:01,250 [Love In Trouble] 3 00:00:06,377 --> 00:00:08,351 Doesn't it taste good? 4 00:00:09,135 --> 00:00:12,869 Well, it's not bad... 5 00:00:12,869 --> 00:00:17,130 Episode 32 The boss here is famous for her good cooking. 6 00:00:17,130 --> 00:00:20,731 Everyone has different taste in food. 7 00:00:20,731 --> 00:00:26,441 Gosh, seriously. Why are you so different from your son? 8 00:00:26,441 --> 00:00:29,438 What are you saying? When he was little 9 00:00:29,438 --> 00:00:35,289 people said we looked exactly the same more than 10 times a day! 10 00:00:35,289 --> 00:00:40,285 That's complete bullcrap. To be honest, when I compare your faces and impressions 11 00:00:40,285 --> 00:00:43,462 I wonder how a mother like you had a son like that. 12 00:00:43,462 --> 00:00:46,618 I wouldn't be surprised if you picked him up somewhere. 13 00:00:51,212 --> 00:00:53,532 I didn't pick him up somewhere. 14 00:00:53,532 --> 00:00:56,033 I gave birth to him with my heart and raised him. 15 00:00:56,985 --> 00:00:58,550 Are you happy? 16 00:00:58,574 --> 00:01:03,574 17 00:01:03,753 --> 00:01:07,036 I'm so sorry. I didn't mean it. 18 00:01:07,036 --> 00:01:09,438 I really made a mistake this time. 19 00:01:09,438 --> 00:01:12,693 I'm really sorry. 20 00:01:13,541 --> 00:01:17,697 Gosh, I wish you didn't apologize. I can't even get mad now. 21 00:01:22,503 --> 00:01:26,158 No matter how you met your children 22 00:01:26,158 --> 00:01:28,087 what's the difference? 23 00:01:28,886 --> 00:01:33,238 Every parent feels the same way about their precious children. 24 00:01:34,170 --> 00:01:36,137 That's a given. 25 00:01:39,342 --> 00:01:41,225 Do you drink soju? 26 00:01:41,225 --> 00:01:44,390 I usually drink wine. 27 00:01:47,134 --> 00:01:50,211 I'm trying my best to get close to her 28 00:01:50,211 --> 00:01:52,533 but we really don't get along. 29 00:01:53,660 --> 00:01:55,812 Right? 30 00:01:56,655 --> 00:02:01,412 But I feel bad for her too, and she has a tenderhearted side. 31 00:02:01,956 --> 00:02:07,781 For a future mother-in-law... she's not completely bad. 32 00:02:07,781 --> 00:02:11,095 Mom, why are you talking about a mother-in-law? 33 00:02:11,095 --> 00:02:16,198 Don't worry, I'll train your mother-in-law, so in the meantime... 34 00:02:16,198 --> 00:02:19,710 hold on to your boss with all your might. 35 00:02:23,206 --> 00:02:25,803 Mom, the thing is... 36 00:02:25,803 --> 00:02:29,609 - The truth is... - What? 37 00:02:34,039 --> 00:02:35,685 Hold on. 38 00:02:39,251 --> 00:02:40,614 Hello? 39 00:02:41,680 --> 00:02:44,163 Pardon? The police station? 40 00:02:49,676 --> 00:02:51,699 She's my lawyer. 41 00:02:52,559 --> 00:02:53,983 Me? 42 00:02:55,589 --> 00:02:57,329 Hello. 43 00:03:01,966 --> 00:03:04,798 He was telling the truth about his Taekwondo teacher being a lawyer. 44 00:03:04,798 --> 00:03:07,138 Oh, yes. 45 00:03:07,138 --> 00:03:10,852 In summary, are you saying he witnessed a murder 46 00:03:10,852 --> 00:03:14,392 and that he's the only witness for this case? 47 00:03:16,026 --> 00:03:19,018 - Show her the CCTV footage. - Sure. 48 00:03:27,472 --> 00:03:29,264 Let me see it. 49 00:03:49,816 --> 00:03:52,547 We know you saw the culprit's face. 50 00:03:52,547 --> 00:03:54,667 So why aren't you saying anything? 51 00:03:58,328 --> 00:04:02,435 - It's okay, you can tell them. - He's pleading the Fifth. 52 00:04:02,435 --> 00:04:05,032 Hey, you punk. Don't watch TV. 53 00:04:05,032 --> 00:04:09,253 It's not that. I really don't remember! 54 00:04:16,701 --> 00:04:20,244 - Lawyer Eun! - Lawyer Eun! 55 00:04:21,350 --> 00:04:24,787 Hey, hey, hey, hey, you! Hey, you! 56 00:04:24,787 --> 00:04:27,602 Hey, you! Ms. No Evidence! Hey, you! 57 00:04:27,602 --> 00:04:29,960 Who gave you permission to take time off? 58 00:04:31,539 --> 00:04:33,419 I'm sorry. 59 00:04:35,571 --> 00:04:37,866 But who's that kid? 60 00:04:39,357 --> 00:04:41,480 Is that a kid? 61 00:04:41,480 --> 00:04:43,763 He's obviously a kid. 62 00:04:43,763 --> 00:04:46,628 Whose kid is he? Who are you? 63 00:04:46,628 --> 00:04:49,460 About that... 64 00:04:49,460 --> 00:04:53,328 - Mom. - Mom? 65 00:04:58,734 --> 00:05:02,135 My father passed away. 66 00:05:02,135 --> 00:05:05,857 I live with my ugly aunt and uncle. 67 00:05:05,857 --> 00:05:09,246 I'm just a poor little kid, like Harry Potter. 68 00:05:09,246 --> 00:05:11,804 Tell him your name first. 69 00:05:11,804 --> 00:05:14,900 - Kim Jae Hong. - Hey, Jae Hong. 70 00:05:14,900 --> 00:05:17,119 She's my lawyer. 71 00:05:18,426 --> 00:05:23,667 About that... it turned out that way. 72 00:05:37,249 --> 00:05:39,972 A murder witness? 73 00:06:49,722 --> 00:06:52,094 That's what happened. 74 00:06:56,693 --> 00:07:00,953 Who do you think you're lying to, little punk? 75 00:07:01,922 --> 00:07:04,605 I don't like that old man. 76 00:07:07,097 --> 00:07:10,117 But I understand. 77 00:07:11,208 --> 00:07:14,362 Hey, you two! Finish your vacation! 78 00:07:14,362 --> 00:07:15,664 Get out of here! 79 00:07:15,664 --> 00:07:18,778 I think Representative Byun needs a vacation more. 80 00:07:50,150 --> 00:07:56,095 He wanted to know if we have any snacks or ice cream he can eat. 81 00:07:58,491 --> 00:08:00,513 He's like someone else I know. 82 00:08:03,148 --> 00:08:05,287 It's been a long time, hasn't it? 83 00:08:08,604 --> 00:08:10,696 Has... has it? 84 00:08:11,498 --> 00:08:14,054 Have you been well? 85 00:08:14,054 --> 00:08:16,044 Yeah. 86 00:08:16,044 --> 00:08:19,912 But are you feeling all right? 87 00:08:20,773 --> 00:08:22,686 Of course. 88 00:08:22,686 --> 00:08:27,330 I'm perfectly fine. I'm really strong, as you already know. 89 00:08:44,552 --> 00:08:46,183 Thank you. 90 00:09:01,202 --> 00:09:03,279 Oh, I see. 91 00:09:03,279 --> 00:09:06,437 Then for the time being, we'll... 92 00:09:07,325 --> 00:09:10,363 No, that's okay. We'll visit you instead. 93 00:09:11,300 --> 00:09:13,643 Yes. Yes. 94 00:09:18,772 --> 00:09:23,692 Didn't I tell you? My aunt doesn't care about me. 95 00:09:25,801 --> 00:09:30,003 Then, he can stay with me until this is solved... 96 00:09:36,425 --> 00:09:40,489 It looks like you have to stay at your aunt's house. At the moment... 97 00:09:40,489 --> 00:09:44,106 I'm living at someone else's house, so I can't take you in. 98 00:09:44,106 --> 00:09:47,134 Then, what about Representative Byun or Lawyer Ji? 99 00:09:47,134 --> 00:09:49,346 He's golfing, and he's at a trial. 100 00:09:50,782 --> 00:09:54,747 This little runt is a witness, so we can't just put him out on the streets. 101 00:09:54,747 --> 00:09:56,489 I'm not little. 102 00:09:56,489 --> 00:10:00,061 That's funny! You're tiny! Hey, eat your ice pop. 103 00:10:01,344 --> 00:10:03,374 Geez, what do we do? 104 00:10:04,730 --> 00:10:07,579 Let's do this! Let's... 105 00:10:07,579 --> 00:10:11,236 just send him to Representative Byun or Lawyer Ji's house. 106 00:10:11,236 --> 00:10:13,143 But he's so small... 107 00:10:15,254 --> 00:10:18,811 Hurry up and go. Go on. 108 00:10:35,561 --> 00:10:36,819 Hey. 109 00:10:37,625 --> 00:10:39,575 Listen carefully. 110 00:10:39,575 --> 00:10:44,146 We're on the first floor, and that's the second floor. 111 00:10:44,146 --> 00:10:46,635 The second floor is off limits. 112 00:10:46,635 --> 00:10:50,142 Don't come upstairs, don't talk to me, don't ask me for favors 113 00:10:50,142 --> 00:10:53,538 don't roam about without permission, don't do anything. 114 00:10:53,538 --> 00:10:57,215 Think carefully all by yourself, live well all by yourself 115 00:10:57,215 --> 00:11:01,359 and as soon as you testify, get out of here. 116 00:11:08,201 --> 00:11:11,067 Aren't you thankful that I'm taking you home? 117 00:11:14,464 --> 00:11:17,024 I'm very thankful and happy. 118 00:11:18,089 --> 00:11:22,940 See? It's so nice to see you healthy and smiling. 119 00:11:22,940 --> 00:11:26,672 It's actually very rare that I get sick. 120 00:11:26,672 --> 00:11:29,685 Really? This coming from someone whose temperature was over 40 degrees? 121 00:11:29,685 --> 00:11:32,378 Gosh, I guess you're right. 122 00:11:34,041 --> 00:11:35,841 How did you know that? 123 00:11:35,841 --> 00:11:38,446 I visited you at the hospital. 124 00:11:38,446 --> 00:11:40,593 I don't remember that. 125 00:11:40,593 --> 00:11:44,470 Geez, I guess you were too sick to remember anything. 126 00:11:44,470 --> 00:11:47,470 Oh, did you come... 127 00:11:48,215 --> 00:11:50,692 Hold on. 128 00:11:51,398 --> 00:11:53,884 No way. 129 00:11:53,884 --> 00:11:58,249 - Yes, I was there with Ji Wook. - Whoa. 130 00:11:58,249 --> 00:12:01,744 - Oh my... wow... - What is it? 131 00:12:01,744 --> 00:12:05,349 - Wow, dang. - What is it? 132 00:12:05,349 --> 00:12:10,464 Well, I... I had a dream. 133 00:12:10,464 --> 00:12:14,133 But wait, it was a dream, wasn't it? 134 00:12:14,133 --> 00:12:17,711 It... it had to be a dream. 135 00:12:29,576 --> 00:12:33,034 Wow. It wasn't a dream. 136 00:12:33,034 --> 00:12:35,427 Lawyer Eun, what's wrong? What's the matter? 137 00:12:35,427 --> 00:12:37,380 And after that... 138 00:12:38,540 --> 00:12:40,595 It's been long time, hasn't it? 139 00:12:42,274 --> 00:12:44,529 Has... has it? 140 00:12:45,139 --> 00:12:47,138 Have you been well? 141 00:12:47,138 --> 00:12:48,758 Wow, unbelievable. 142 00:12:48,758 --> 00:12:51,558 Hey, what's so unbelievable? This is so frustrating. 143 00:12:51,558 --> 00:12:55,734 Hold on. I dumped him, did that with him... 144 00:12:55,734 --> 00:12:59,446 and then shamelessly told him I hadn't seen him in a long time. 145 00:12:59,446 --> 00:13:02,137 Wow... 146 00:13:02,137 --> 00:13:05,742 I should just die. I'll just die. 147 00:13:05,742 --> 00:13:08,451 Lawyer Eun! Lawyer Eun, Lawyer Eun! 148 00:13:10,215 --> 00:13:12,430 Gosh, I'm sorry. 149 00:13:12,430 --> 00:13:17,171 Lawyer Eun, if you're sorry, please stop. We'll get into an accident. 150 00:13:17,930 --> 00:13:19,345 Okay. 151 00:14:04,147 --> 00:14:05,569 Hey! 152 00:14:06,341 --> 00:14:10,465 I told you not to come up here! Go downstairs! 153 00:14:13,412 --> 00:14:16,003 What? What are you doing? Don't come here. 154 00:14:16,643 --> 00:14:19,129 Don't come near me. Go away! 155 00:14:20,716 --> 00:14:22,143 What? 156 00:14:34,854 --> 00:14:36,643 Hey. 157 00:14:36,643 --> 00:14:39,760 Tell me, what did you see? 158 00:14:43,442 --> 00:14:48,565 Hey, what did you see that kept you up and made you follow me here? 159 00:14:49,159 --> 00:14:53,036 I came here because I had a nightmare. 160 00:14:56,657 --> 00:15:00,394 Hey, if you're having nightmares at such a young age... 161 00:15:00,394 --> 00:15:02,894 what are you going to do later on? 162 00:15:07,723 --> 00:15:10,748 If I don't testify... 163 00:15:10,748 --> 00:15:14,103 does that mean they can't catch the culprit? 164 00:15:14,624 --> 00:15:18,614 And if they don't catch the culprit... 165 00:15:20,694 --> 00:15:22,935 is it my responsibility? 166 00:15:25,379 --> 00:15:27,341 It's your responsibility. 167 00:15:30,696 --> 00:15:33,806 We'll catch the culprit if you testify. 168 00:15:33,806 --> 00:15:38,061 If we can't catch the culprit, it's your responsibility. 169 00:15:44,638 --> 00:15:47,135 All you have to do is tell us what you saw. 170 00:15:47,135 --> 00:15:49,718 I'm sure you know what you saw. 171 00:15:49,718 --> 00:15:51,773 Am I right? 172 00:15:54,710 --> 00:15:56,456 Mister? 173 00:15:57,397 --> 00:15:58,885 Yeah. 174 00:16:05,912 --> 00:16:07,344 No. 175 00:16:08,848 --> 00:16:10,601 You don't have to testify. 176 00:16:11,202 --> 00:16:13,771 Do whatever you want. 177 00:16:13,771 --> 00:16:17,721 Whether you testify or not, nothing is your fault. 178 00:16:17,721 --> 00:16:19,413 Do you understand? 179 00:16:32,710 --> 00:16:34,591 Hello, Detective Park. 180 00:16:36,181 --> 00:16:41,129 But he doesn't remember, so there's not much I can do. 181 00:16:43,189 --> 00:16:45,734 I understand. I'll talk to him. 182 00:16:45,734 --> 00:16:48,332 But don't expect too much. 183 00:16:48,332 --> 00:16:51,802 Okay, have a good day. 184 00:17:00,254 --> 00:17:03,307 I told him to wait at the school gates. 185 00:17:15,046 --> 00:17:17,349 Kids, are you in Grade 1? 186 00:17:17,349 --> 00:17:19,978 Do you know Kim Jae Hong in Class 3? 187 00:17:19,978 --> 00:17:22,445 - I don't know him. - I don't know him. 188 00:17:22,445 --> 00:17:24,283 Thanks. 189 00:17:29,238 --> 00:17:30,756 What's going on? 190 00:17:52,837 --> 00:17:56,733 What's wrong? Did someone follow you? 191 00:17:56,733 --> 00:17:58,753 Hey, Kim Jae Hong! 192 00:18:01,428 --> 00:18:03,965 I told you to wait at the gates! Where did you go? 193 00:18:03,965 --> 00:18:06,533 Let me see! Are you hurt? 194 00:18:10,560 --> 00:18:12,497 - Hello. - Hello. 195 00:18:12,497 --> 00:18:16,140 I was just on the phone with Detective Park. 196 00:18:16,140 --> 00:18:17,840 He's a little too persistent, isn't he? 197 00:18:17,840 --> 00:18:23,465 Yes, I don't like how he's pressuring the kid when he doesn't remember anything. 198 00:18:25,189 --> 00:18:28,936 It's okay. If it's too hard, you don't have to tell us anything. 199 00:18:28,936 --> 00:18:30,163 Okay? 200 00:18:30,163 --> 00:18:33,215 I can't tell you anything, because I don't remember. 201 00:18:37,040 --> 00:18:40,194 Let me see. Are you okay? 202 00:19:23,802 --> 00:19:25,756 I was wondering... 203 00:19:26,636 --> 00:19:31,021 Mister and Teacher Bong... 204 00:19:36,242 --> 00:19:39,638 Hey, don't laugh. 205 00:19:41,924 --> 00:19:43,593 Hey, don't laugh! 206 00:19:44,438 --> 00:19:48,244 This kid. Hey, what are you laughing at? Stop laughing. 207 00:19:48,244 --> 00:19:49,744 Stop laughing. 208 00:19:51,179 --> 00:19:54,418 Don't joke around. Stop laughing. 209 00:19:54,418 --> 00:19:56,786 Are you going to keep laughing? 210 00:20:10,438 --> 00:20:14,351 What's wrong? Did you have another nightmare? 211 00:20:19,058 --> 00:20:23,253 It's okay. It's okay. 212 00:20:25,062 --> 00:20:26,955 It hurts. 213 00:20:28,534 --> 00:20:29,832 Okay. 214 00:20:36,830 --> 00:20:43,147 What if... the culprit finds me and kills me? 215 00:20:43,147 --> 00:20:48,435 No way. That will never happen. 216 00:20:48,435 --> 00:20:50,586 I don't know. 217 00:20:51,759 --> 00:20:54,980 I don't know who it is... 218 00:20:54,980 --> 00:20:59,576 and I don't know if I should report him or not. 219 00:21:03,235 --> 00:21:04,712 I promise 220 00:21:04,712 --> 00:21:08,926 I won't let anything happen to you no matter what you choose to do. 221 00:21:10,760 --> 00:21:14,648 But you should keep one thing in mind. 222 00:21:15,371 --> 00:21:20,581 If we don't solve this case now, even when you grow up 223 00:21:20,581 --> 00:21:26,321 it's possible that you'll never escape these nightmares. 224 00:21:45,148 --> 00:21:47,116 I'll testify. 225 00:22:07,307 --> 00:22:09,942 - Hello. - Hey. 226 00:22:09,942 --> 00:22:12,648 Do you remember? Are you here to testify. 227 00:22:12,648 --> 00:22:15,968 That's what he says. Praiseworthy kid. 228 00:22:15,968 --> 00:22:18,080 Arrogant kid. 229 00:22:23,250 --> 00:22:26,929 - At the supermarket... - Yeah? 230 00:22:30,342 --> 00:22:34,253 Jae Hong, now that you're here to testify, you can tell us. 231 00:22:35,340 --> 00:22:37,503 It's okay. 232 00:22:44,926 --> 00:22:47,169 That man. 233 00:23:01,092 --> 00:23:02,578 Me? 234 00:23:27,025 --> 00:23:29,301 Hey, why are you doing this to me? 235 00:23:29,301 --> 00:23:32,561 Everyone knows my ringtone. Why are you playing around like that? 236 00:23:34,436 --> 00:23:36,069 Those shoes. 237 00:23:44,091 --> 00:23:47,686 There was blood on those shoes. 238 00:24:09,564 --> 00:24:13,035 It's not true, believe me. Hey, why are you doing this? 239 00:24:13,035 --> 00:24:16,475 Let go. Hey, hold on. 240 00:24:19,158 --> 00:24:22,020 It's over once we finish up the written statement. 241 00:24:22,020 --> 00:24:24,434 Good job. 242 00:24:25,233 --> 00:24:27,734 I don't know... 243 00:24:27,734 --> 00:24:30,915 I don't remember who it was. 244 00:24:30,915 --> 00:24:33,801 I don't know. 245 00:24:35,878 --> 00:24:38,130 It was this man. 246 00:24:38,130 --> 00:24:41,389 This man is the culprit. 247 00:24:43,153 --> 00:24:44,919 What is this? 248 00:24:44,919 --> 00:24:48,058 What are these two different memories all of a sudden? 249 00:24:48,750 --> 00:24:53,233 Which one... is true? 250 00:25:08,419 --> 00:25:11,734 Chief Bang, I suddenly remembered something urgent. 251 00:25:11,734 --> 00:25:15,159 - Please finish things up here. - I will. 252 00:25:17,745 --> 00:25:21,532 Hey, don't be scared. He'll be here with you 253 00:25:21,532 --> 00:25:25,135 so don't worry. Take care of him. 254 00:25:32,628 --> 00:25:34,609 Do you recognize him? 255 00:25:35,333 --> 00:25:40,995 This man killed your father and your mother. 256 00:25:40,995 --> 00:25:42,742 Do you understand? 257 00:25:42,742 --> 00:25:48,620 He killed your father and your mother. He killed your father and your mother. 258 00:25:48,620 --> 00:25:51,165 He killed your mother. 259 00:25:52,265 --> 00:25:55,580 I don't remember who it was. 260 00:25:55,580 --> 00:25:58,369 I don't know. 261 00:26:02,393 --> 00:26:07,393 262 00:27:13,676 --> 00:27:15,482 Hello, Chief Bang. 263 00:27:16,376 --> 00:27:19,145 Yes, he's still the same. 264 00:27:19,145 --> 00:27:23,523 That's what the doctor said too. Yes. Yes. 265 00:27:24,111 --> 00:27:26,678 Yes, I got it. 266 00:27:26,678 --> 00:27:28,602 Talk to you later. 267 00:28:13,100 --> 00:28:20,100 Subtitles by DramaFever 268 00:28:31,724 --> 00:28:33,859 It sounds like you're very worried. 269 00:28:33,859 --> 00:28:37,667 They gave her a fever reducer, so she'll get better soon. 270 00:28:37,667 --> 00:28:41,734 If you're still curious, do you want to see her for yourself? 271 00:28:41,734 --> 00:28:44,413 - Oh my. - We... 272 00:28:44,413 --> 00:28:46,375 should just stay here. 273 00:28:49,380 --> 00:28:51,340 [Cha Yoo Jung] 274 00:28:51,340 --> 00:28:52,846 Hey, it's me. 275 00:28:54,138 --> 00:28:59,311 He... said... "we." 276 00:29:01,583 --> 00:29:10,622 [Love In Trouble] 19702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.