All language subtitles for Suspicious Partner 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 2 -00:00:01,000 --> 00:00:01,161 [Love In Trouble] 3 00:00:01,241 --> 00:00:03,844 [Episode 28] 4 00:00:03,844 --> 00:00:06,627 - Lee Joon Ae? - Yes? 5 00:00:06,627 --> 00:00:10,658 The charge is for starting a fire in Haim-dong, Unit 746. 6 00:00:10,658 --> 00:00:15,760 In other words, are you aware you're being investigated for attempted arson? 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,173 Yes. 8 00:00:17,173 --> 00:00:20,127 I told the police everything. 9 00:00:20,127 --> 00:00:23,504 Even if you told the police, you have to talk to me as well. 10 00:00:23,504 --> 00:00:26,388 Oh, I see. 11 00:00:26,388 --> 00:00:30,574 Yes. Then, shall we begin? 12 00:00:30,574 --> 00:00:34,656 I started a fire two years ago in Dobu-dong too, and someone died. 13 00:00:34,656 --> 00:00:38,077 But someone else was arrested for my crime 14 00:00:38,077 --> 00:00:41,482 so I confessed to the police out of guilt. 15 00:00:41,482 --> 00:00:45,982 But you're telling me I have to talk to you again, right? 16 00:00:45,982 --> 00:00:47,440 That's right. 17 00:00:49,692 --> 00:00:51,205 What did you say? 18 00:00:53,788 --> 00:00:58,881 We can't show people that the prosecution made another mistake. 19 00:00:59,662 --> 00:01:04,988 I'm saying, we can't lose the trust of this nation's citizens. 20 00:01:04,988 --> 00:01:06,557 Do you understand? 21 00:01:10,117 --> 00:01:13,080 Have you been well, Kang Seon Il? 22 00:01:13,983 --> 00:01:17,250 Thanks to you, Lawyer Ji. 23 00:01:17,250 --> 00:01:20,417 What do you mean? You're here because of me. 24 00:01:22,295 --> 00:01:24,965 I wanted to ask you to take over my appeal. 25 00:01:24,965 --> 00:01:29,477 But I lost your case. Why are you asking me to take your case again? 26 00:01:29,477 --> 00:01:33,224 You're the only person I can depend on. 27 00:01:33,224 --> 00:01:34,712 I... 28 00:01:36,051 --> 00:01:38,444 feel so wronged. 29 00:01:38,444 --> 00:01:42,298 I... didn't start a fire. 30 00:01:42,298 --> 00:01:47,760 So please... help me just this once. 31 00:01:47,760 --> 00:01:49,155 Please? 32 00:01:57,018 --> 00:02:01,558 Two years ago, Kang Seon Il was arrested for a fire in Dobu-dong. 33 00:02:01,558 --> 00:02:03,355 The victim... 34 00:02:04,112 --> 00:02:07,253 was this man, Chae Sung Woo, who was sleeping at home. 35 00:02:07,253 --> 00:02:12,427 He died at the scene, so Kang Seon Il was sentenced to 10 years in jail. 36 00:02:12,427 --> 00:02:16,261 - What was his motive? - They claimed it was revenge. 37 00:02:16,261 --> 00:02:19,780 Kang Seon Il's daughter died after she was hit by Chae Sung Woo's car. 38 00:02:19,780 --> 00:02:25,838 But because Chae Sung Woo was drunk at the time, he was released. 39 00:02:27,362 --> 00:02:34,368 But it seemed like the DNA analysis didn't completely prove that he did it. 40 00:02:34,368 --> 00:02:35,952 Right? 41 00:02:35,952 --> 00:02:40,554 But I was the lawyer who lost this case. 42 00:02:40,554 --> 00:02:45,552 And his appeal is coming up, but he wants me to do it. 43 00:02:45,552 --> 00:02:48,855 However, I already lost this case 44 00:02:48,855 --> 00:02:52,333 so I don't feel comfortable or confident, so please help me. 45 00:02:52,333 --> 00:02:56,751 Ji Wook. help me. Lawyer Eun and Chief Bang, please help me out. 46 00:02:57,368 --> 00:02:59,253 No. 47 00:02:59,253 --> 00:03:01,755 Last time, you helped me when I told you not to-- 48 00:03:01,755 --> 00:03:04,908 That's because you had a reason for refusing my help. 49 00:03:05,576 --> 00:03:08,285 - Then, don't help. - Fine, I won't. 50 00:03:08,285 --> 00:03:11,225 Then you should help me! 51 00:03:11,225 --> 00:03:13,826 - He's not very bright, is he? - Not really. 52 00:03:13,826 --> 00:03:16,852 But he said his IQ is very high. I wonder if it's true. 53 00:03:16,852 --> 00:03:19,366 It's because I really think Kang Seon Il is innocent. 54 00:03:19,366 --> 00:03:21,386 That's... 55 00:03:23,688 --> 00:03:25,620 what he thought about Jung Hyun Soo. 56 00:03:28,177 --> 00:03:30,059 And... 57 00:03:31,457 --> 00:03:33,130 I'm sorry... 58 00:03:34,552 --> 00:03:36,506 but I don't want to take on... 59 00:03:39,988 --> 00:03:41,362 a fire incident. 60 00:03:47,724 --> 00:03:49,604 I'm sorry. 61 00:03:49,604 --> 00:03:52,683 I honestly forgot, Ji Wook. I'm sorry. 62 00:03:55,683 --> 00:04:00,287 What if Lawyer Eun takes it with our support? 63 00:04:01,529 --> 00:04:04,255 I don't feel comfortable either. 64 00:04:05,943 --> 00:04:10,600 My dad passed away in a fire. 65 00:04:16,497 --> 00:04:18,961 But I'll think about it. 66 00:04:18,985 --> 00:04:23,985 67 00:04:27,754 --> 00:04:31,348 A prosecution error and a fire? 68 00:04:33,141 --> 00:04:36,345 And a revenge crime at that? 69 00:04:37,097 --> 00:04:39,076 Revenge... 70 00:04:45,393 --> 00:04:47,016 Do you recognize him? 71 00:04:51,465 --> 00:04:57,182 This man killed your father and mother. 72 00:04:57,874 --> 00:04:59,377 Do you understand? 73 00:05:18,752 --> 00:05:21,425 Did you sleep well? 74 00:05:21,425 --> 00:05:23,066 Yeah. 75 00:05:27,415 --> 00:05:31,942 What are you doing? Get up, wash up, and get ready. 76 00:05:31,942 --> 00:05:35,567 - What? - We're going on a date today. 77 00:05:42,513 --> 00:05:44,091 A date? 78 00:06:22,360 --> 00:06:25,997 - Did you want to come here that badly? - Yes! 79 00:06:29,365 --> 00:06:33,699 Fine! I guess you're good at games. 80 00:06:34,328 --> 00:06:38,739 These claw machines aren't as easy as they seem. 81 00:06:38,739 --> 00:06:43,001 Because they're cute, people think it's easy, but it's not true. 82 00:06:43,001 --> 00:06:48,333 We have to be careful. Look at this. This one. Ready? 83 00:06:54,129 --> 00:06:55,641 Let's go. 84 00:07:05,395 --> 00:07:09,251 - Let me try it. - Try it. 85 00:07:27,461 --> 00:07:28,953 Lawyer Noh? 86 00:07:31,501 --> 00:07:33,458 - Eun Bong Hee, are you ready? - Shall we begin? 87 00:07:33,458 --> 00:07:36,537 Okay, ready? Go! 88 00:07:37,631 --> 00:07:41,357 There! There! Lawyer Noh, right beside you! 89 00:07:41,357 --> 00:07:44,960 Lawyer Noh! Look beside you! Look beside you! 90 00:07:44,960 --> 00:07:48,381 It's dangerous! It's dangerous! Attack! 91 00:07:48,381 --> 00:07:50,268 No! No! 92 00:07:53,196 --> 00:07:56,951 No, what do we do? Wait! 93 00:07:56,951 --> 00:07:58,706 Wait! 94 00:08:12,980 --> 00:08:15,102 Geez, I'm doomed. 95 00:08:18,131 --> 00:08:20,694 Hey! I won! 96 00:08:22,909 --> 00:08:25,577 Lawyer Noh? Lawyer Noh! 97 00:09:02,425 --> 00:09:04,584 Why are you mad because of that? 98 00:09:04,584 --> 00:09:07,154 I'm not mad! I'm not mad at all! 99 00:09:07,154 --> 00:09:09,231 Lawyer Noh... 100 00:09:10,141 --> 00:09:14,099 No, Honey, you're not bad. I'm just too good. 101 00:09:14,099 --> 00:09:17,758 - Yeah, you were really good. - I'll lose for you next time. 102 00:09:17,758 --> 00:09:21,564 No, don't lose for me! Next time, it's the finals! 103 00:09:21,564 --> 00:09:25,391 Gosh, is that really necessary? Of course it is. Deal. 104 00:09:25,391 --> 00:09:27,233 Deal? Okay! 105 00:09:38,771 --> 00:09:40,434 Oh, wait a minute. 106 00:09:41,931 --> 00:09:45,142 [Buy medicine for Chief Bang.] 107 00:09:45,142 --> 00:09:47,299 Oh, Chief Bang's medicine. 108 00:09:48,660 --> 00:09:51,684 - Let me drop by the pharmacy. - Okay. 109 00:09:58,199 --> 00:10:00,272 Oh my, son! 110 00:10:01,253 --> 00:10:03,872 - What is this? Mother! - Son! 111 00:10:03,872 --> 00:10:06,849 Mother, what are you doing here? 112 00:10:06,849 --> 00:10:12,656 Oh, Representative Byun asked to eat. He said the sausage soup is good here. 113 00:10:12,656 --> 00:10:15,541 - Really? - What about you? 114 00:10:17,362 --> 00:10:19,212 Oh, about that... 115 00:10:19,212 --> 00:10:23,079 This is good. Let's go together. Let's go and eat together. 116 00:10:23,079 --> 00:10:26,440 Mother, but the truth is... 117 00:10:26,440 --> 00:10:28,660 I'm with company right now. 118 00:10:28,660 --> 00:10:32,058 Company? Who? 119 00:10:32,058 --> 00:10:34,198 So the thing is... 120 00:10:34,198 --> 00:10:37,527 Is it a woman, by any chance? 121 00:10:40,015 --> 00:10:42,828 - Yes. - Oh my goodness. 122 00:10:45,359 --> 00:10:48,256 - Mother, aren't you happy? - Huh? 123 00:10:48,256 --> 00:10:52,492 - Wait a minute. - I'm happy! 124 00:10:52,492 --> 00:10:55,315 What is this? What's going on? 125 00:10:55,315 --> 00:10:59,053 Didn't he call her "Mother"? Mother? 126 00:10:59,053 --> 00:11:03,769 Is she your daughter? That dog or cow lawyer? 127 00:11:05,521 --> 00:11:09,309 Mom, recently, regarding harassment at the workplace 128 00:11:09,309 --> 00:11:12,450 it counts as a crime now, just so you know. 129 00:11:12,450 --> 00:11:17,328 But Mom, why does the boss always eavesdrop on us? 130 00:11:17,328 --> 00:11:20,122 - Is it just me? - It's because she's bored. 131 00:11:20,122 --> 00:11:21,704 Lady! 132 00:11:23,977 --> 00:11:26,853 Wow... Wow. 133 00:11:26,853 --> 00:11:28,126 Wow, what do I do? 134 00:11:28,126 --> 00:11:32,180 I didn't know my son had a girlfriend! 135 00:11:32,180 --> 00:11:34,676 - Mother, wait here. - Okay. 136 00:11:42,678 --> 00:11:46,219 - Why? - No, I can't. 137 00:11:57,067 --> 00:11:58,516 Geez. 138 00:12:08,726 --> 00:12:10,962 Bong Hee! Bong Hee, wait! 139 00:12:10,962 --> 00:12:13,367 - Bong Hee, wait! - Son! Son! 140 00:12:13,367 --> 00:12:15,078 Son! 141 00:12:17,317 --> 00:12:21,186 What's wrong? What's wrong with that young lady? 142 00:12:21,186 --> 00:12:25,113 I know, why is she running away like that? 143 00:12:32,442 --> 00:12:34,505 Wow... 144 00:12:34,505 --> 00:12:38,396 I'm screwed. I'm so screwed. 145 00:12:47,822 --> 00:12:49,351 Wow. 146 00:12:49,351 --> 00:12:53,991 It's so hot out, yet you brought so many side dishes and kimchi. Thank you. 147 00:12:53,991 --> 00:12:58,655 I feel bad for not coming by to say hello earlier. 148 00:12:59,261 --> 00:13:02,063 Anyway, we'll enjoy the kimchi and pizza, Mother. 149 00:13:02,063 --> 00:13:06,034 Gosh, did you call me "Mother"? 150 00:13:09,126 --> 00:13:13,511 I didn't know the lawyer who defended my Bong Hee would be here 151 00:13:13,511 --> 00:13:16,515 with a bright light bulb behind his head. 152 00:13:16,515 --> 00:13:17,891 Pardon? 153 00:13:21,236 --> 00:13:25,070 A bright light bulb? Thank you for the compliment. 154 00:13:25,070 --> 00:13:29,386 A bright light bulb? Thank you for the food. 155 00:13:29,386 --> 00:13:33,663 Hey, you're being noisy! Stop laughing like that and go home! 156 00:13:33,663 --> 00:13:35,112 Say hello. 157 00:13:36,838 --> 00:13:39,640 Who... 158 00:13:40,526 --> 00:13:44,665 Aren't you the prosecutor who saved my Bong Hee? 159 00:13:44,665 --> 00:13:47,982 - Are you Eun Bong Hee's-- - I'm Bong Hee's mom! 160 00:13:47,982 --> 00:13:49,925 Oh my goodness. 161 00:13:49,925 --> 00:13:51,854 There's a bulb behind your head too. 162 00:13:53,607 --> 00:13:55,425 Which one is it? 163 00:13:58,189 --> 00:14:02,966 Mother, let me introduce myself. I'm Noh Ji Wook. 164 00:14:02,966 --> 00:14:04,372 Hello. 165 00:14:04,372 --> 00:14:06,290 Lady? 166 00:14:09,960 --> 00:14:11,430 Boss? 167 00:14:13,343 --> 00:14:18,006 Is the boss that your daughter talked about 168 00:14:18,006 --> 00:14:19,675 my son? 169 00:14:21,506 --> 00:14:25,907 Hey, no way... is he your son? 170 00:14:28,436 --> 00:14:33,253 Son, you're not dating that woman's daughter, are you? 171 00:14:33,253 --> 00:14:35,833 Mother, it's rude to say that. 172 00:14:35,833 --> 00:14:38,832 - Boss. - What, Lady? 173 00:14:38,832 --> 00:14:42,957 As two ladies, let's stop calling each other that way. 174 00:14:42,957 --> 00:14:45,190 What did you say? 175 00:14:45,190 --> 00:14:49,986 Let's let our kids handle their dating lives, and go outside and talk. 176 00:14:49,986 --> 00:14:54,703 Gosh, how could a mother be so confident when she has a daughter? 177 00:14:54,703 --> 00:15:00,876 Are you really campaigning that you have a son? In this day and age? Ew. 178 00:15:00,876 --> 00:15:05,218 So what? What are you going to do if I object? 179 00:15:05,218 --> 00:15:07,728 Mother, you shouldn't say that-- 180 00:15:07,728 --> 00:15:09,458 I object too. 181 00:15:09,458 --> 00:15:12,545 Do what you want. 182 00:15:12,545 --> 00:15:15,848 - What's wrong with my daughter? - Your daughter... 183 00:15:17,587 --> 00:15:19,517 is too scary. 184 00:15:24,319 --> 00:15:26,238 Lawyer Eun. 185 00:15:27,838 --> 00:15:29,400 Bong! 186 00:15:44,012 --> 00:15:46,738 Mother! We're dating! 187 00:15:48,957 --> 00:15:51,155 Son! 188 00:15:52,828 --> 00:15:54,387 Act surprised. 189 00:15:58,098 --> 00:15:59,655 Hey, smile. 190 00:16:12,646 --> 00:16:17,226 [Sungbuk-dong Assault Case] 191 00:16:24,378 --> 00:16:27,411 Prosecutor Jang! It wasn't me! 192 00:16:27,411 --> 00:16:32,257 I only worked in the morning. Someone else fought with the passenger! 193 00:16:32,257 --> 00:16:34,775 Please check my work records! 194 00:16:34,775 --> 00:16:36,756 Prosecutor Jang! 195 00:16:36,756 --> 00:16:42,760 I've never fought with anyone, let alone committed this crime. 196 00:16:42,760 --> 00:16:46,968 But the victim said it was you who assaulted them! 197 00:16:46,968 --> 00:16:49,478 That person was too drunk to remember anything. 198 00:16:49,478 --> 00:16:52,362 I think I was mistaken for another driver! 199 00:16:52,362 --> 00:16:54,494 Then ask for a suspension of prosecution! 200 00:16:59,296 --> 00:17:02,062 Because of this, I was fired from my job. 201 00:17:02,062 --> 00:17:06,136 And because of all these trials, I can't work temporary jobs either. 202 00:17:06,136 --> 00:17:11,148 I survive day-by-day, so please... 203 00:17:11,148 --> 00:17:14,398 please save us! 204 00:17:16,404 --> 00:17:20,595 Prosecutor Jang! Prosecutor Jang! 205 00:17:20,595 --> 00:17:22,697 Prosecutor Jang! 206 00:17:25,265 --> 00:17:27,636 I didn't tell anyone. 207 00:17:45,908 --> 00:17:49,432 Dad, my boyfriend's... 208 00:17:49,432 --> 00:17:53,781 mother and father both hate me. 209 00:17:56,840 --> 00:17:59,991 Gosh, what should I do? 210 00:18:11,245 --> 00:18:14,646 First, I'll do laundry. 211 00:18:24,703 --> 00:18:26,162 Bong Hee. 212 00:18:36,934 --> 00:18:41,252 - Lawyer Noh? - Huh? Hey. 213 00:18:41,252 --> 00:18:44,057 Are you going somewhere? What's this? 214 00:18:44,057 --> 00:18:46,376 Oh, it's my laundry. 215 00:18:46,376 --> 00:18:49,443 I didn't want to hang it around your place 216 00:18:49,443 --> 00:18:51,489 so I'm going to the laundromat. 217 00:19:03,173 --> 00:19:04,759 I'll be back-- 218 00:19:07,816 --> 00:19:09,144 Let's go. 219 00:19:19,607 --> 00:19:22,129 About my mother and Representative Byun... 220 00:19:25,021 --> 00:19:27,033 don't worry about it too much. 221 00:19:28,392 --> 00:19:30,501 How can I do that? 222 00:19:33,124 --> 00:19:35,075 I always win. 223 00:19:36,066 --> 00:19:40,988 Me too. The problem is that I always win against those two. 224 00:19:41,815 --> 00:19:43,992 Right? That's true. 225 00:19:47,414 --> 00:19:50,276 Next time, let's meet your father. 226 00:19:58,753 --> 00:20:02,645 By the way, when are you going to give it to me? 227 00:20:05,652 --> 00:20:06,658 What? 228 00:20:06,658 --> 00:20:09,623 The thing that you've been holding all day. 229 00:20:12,242 --> 00:20:13,782 Damn it. 230 00:20:15,831 --> 00:20:19,015 - Here? - Yup, right here. 231 00:20:32,276 --> 00:20:35,985 - Do you like it? - It's pretty. 232 00:20:35,985 --> 00:20:37,659 Let's put it on. 233 00:20:53,219 --> 00:20:54,844 It's pretty. 234 00:20:54,844 --> 00:20:56,849 - Is it? - Yeah. 235 00:21:04,136 --> 00:21:05,789 Thank you. 236 00:21:53,327 --> 00:21:56,008 I'm certain it was you, Jung Hyun Soo. 237 00:21:59,017 --> 00:22:01,119 It still hurts. 238 00:22:03,533 --> 00:22:08,123 To be honest, I hope you never wake up. 239 00:22:35,492 --> 00:22:36,698 Yes. 240 00:22:37,415 --> 00:22:40,871 The trial is coming up soon, so I'll let you know the results. 241 00:22:41,522 --> 00:22:44,584 Yes. Yes, let's do that. 242 00:22:45,181 --> 00:22:48,832 Prosecutor Na, we drank alcohol, but I see the sun. 243 00:22:48,832 --> 00:22:52,415 Gosh, what the heck are we doing in broad daylight? 244 00:22:52,415 --> 00:22:54,697 Yes, I'll talk to you later. 245 00:22:58,140 --> 00:23:02,165 Prosecutor Na, bathroom. 246 00:23:02,807 --> 00:23:04,659 Go, it's over there. 247 00:23:04,659 --> 00:23:08,022 Will you wait for me? Round two when I get back. 248 00:23:09,268 --> 00:23:11,828 Round two? Seriously? 249 00:23:12,450 --> 00:23:15,567 They say you can't even recognize your mother when you drink during the day. 250 00:23:15,567 --> 00:23:18,705 What the heck am I doing on my precious weekend? 251 00:23:22,755 --> 00:23:24,222 Are you okay? 252 00:23:24,222 --> 00:23:28,942 Oh, yes. Thank you, Lawyer Ji. 253 00:23:28,942 --> 00:23:31,473 Did you go day drinking? 254 00:23:31,473 --> 00:23:33,806 Yes, a little bit. 255 00:23:33,806 --> 00:23:36,088 - Don't overdo it. - Pardon? 256 00:23:36,088 --> 00:23:37,923 It's bad for your body. 257 00:23:37,923 --> 00:23:42,029 They say half of Koreans don't have ADH, which breaks down acetaldehyde. 258 00:23:42,029 --> 00:23:44,125 That means we can't break down alcohol. 259 00:23:44,125 --> 00:23:47,094 Oh, I see. 260 00:23:47,665 --> 00:23:50,544 Did I cross the line? I apologize. 261 00:23:50,544 --> 00:23:52,657 That's okay. 262 00:23:52,657 --> 00:23:56,389 By the way, can you give me your number? 263 00:23:56,389 --> 00:23:57,659 Pardon? 264 00:23:57,659 --> 00:24:00,770 Never mind, here. 265 00:24:00,770 --> 00:24:05,700 This is my card, so contact me if anything happens. 266 00:24:06,591 --> 00:24:09,248 - Sure. - I'll be going. 267 00:24:09,272 --> 00:24:14,272 268 00:24:15,269 --> 00:24:17,867 [Lawyer Ji Eun Hyuk] 269 00:24:22,251 --> 00:24:23,960 That felt nice. 270 00:24:23,960 --> 00:24:25,970 - Are you done? - Let's go. 271 00:24:33,424 --> 00:24:34,738 Prosecutor Na! 272 00:24:35,526 --> 00:24:38,668 Prosecutor Na! Let's go, hurry. 273 00:24:55,796 --> 00:24:57,549 Goodnight. 274 00:25:03,337 --> 00:25:04,854 Sleep tight. 275 00:28:06,300 --> 00:28:13,300 Subtitles by DramaFever 276 00:28:39,099 --> 00:28:42,069 By the way, can you give me your number? 277 00:28:42,069 --> 00:28:46,232 This is my card, so contact me if anything happens. 278 00:28:58,544 --> 00:29:00,353 Looking good, girl. 279 00:29:01,200 --> 00:29:08,800 [Love In Trouble] 19918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.