Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
2
-00:00:01,000 --> 00:00:01,161
[Love In Trouble]
3
00:00:01,241 --> 00:00:03,844
[Episode 28]
4
00:00:03,844 --> 00:00:06,627
- Lee Joon Ae?
- Yes?
5
00:00:06,627 --> 00:00:10,658
The charge is for starting a fire
in Haim-dong, Unit 746.
6
00:00:10,658 --> 00:00:15,760
In other words, are you aware you're
being investigated for attempted arson?
7
00:00:15,760 --> 00:00:17,173
Yes.
8
00:00:17,173 --> 00:00:20,127
I told the police everything.
9
00:00:20,127 --> 00:00:23,504
Even if you told the police,
you have to talk to me as well.
10
00:00:23,504 --> 00:00:26,388
Oh, I see.
11
00:00:26,388 --> 00:00:30,574
Yes. Then, shall we begin?
12
00:00:30,574 --> 00:00:34,656
I started a fire two years ago
in Dobu-dong too, and someone died.
13
00:00:34,656 --> 00:00:38,077
But someone else
was arrested for my crime
14
00:00:38,077 --> 00:00:41,482
so I confessed
to the police out of guilt.
15
00:00:41,482 --> 00:00:45,982
But you're telling me I have
to talk to you again, right?
16
00:00:45,982 --> 00:00:47,440
That's right.
17
00:00:49,692 --> 00:00:51,205
What did you say?
18
00:00:53,788 --> 00:00:58,881
We can't show people that the
prosecution made another mistake.
19
00:00:59,662 --> 00:01:04,988
I'm saying, we can't lose the trust
of this nation's citizens.
20
00:01:04,988 --> 00:01:06,557
Do you understand?
21
00:01:10,117 --> 00:01:13,080
Have you been well, Kang Seon Il?
22
00:01:13,983 --> 00:01:17,250
Thanks to you, Lawyer Ji.
23
00:01:17,250 --> 00:01:20,417
What do you mean?
You're here because of me.
24
00:01:22,295 --> 00:01:24,965
I wanted to ask you
to take over my appeal.
25
00:01:24,965 --> 00:01:29,477
But I lost your case. Why are you
asking me to take your case again?
26
00:01:29,477 --> 00:01:33,224
You're the only person I can depend on.
27
00:01:33,224 --> 00:01:34,712
I...
28
00:01:36,051 --> 00:01:38,444
feel so wronged.
29
00:01:38,444 --> 00:01:42,298
I... didn't start a fire.
30
00:01:42,298 --> 00:01:47,760
So please... help me just this once.
31
00:01:47,760 --> 00:01:49,155
Please?
32
00:01:57,018 --> 00:02:01,558
Two years ago, Kang Seon Il
was arrested for a fire in Dobu-dong.
33
00:02:01,558 --> 00:02:03,355
The victim...
34
00:02:04,112 --> 00:02:07,253
was this man, Chae Sung Woo,
who was sleeping at home.
35
00:02:07,253 --> 00:02:12,427
He died at the scene, so Kang Seon Il
was sentenced to 10 years in jail.
36
00:02:12,427 --> 00:02:16,261
- What was his motive?
- They claimed it was revenge.
37
00:02:16,261 --> 00:02:19,780
Kang Seon Il's daughter died after
she was hit by Chae Sung Woo's car.
38
00:02:19,780 --> 00:02:25,838
But because Chae Sung Woo
was drunk at the time, he was released.
39
00:02:27,362 --> 00:02:34,368
But it seemed like the DNA analysis
didn't completely prove that he did it.
40
00:02:34,368 --> 00:02:35,952
Right?
41
00:02:35,952 --> 00:02:40,554
But I was the lawyer who lost this case.
42
00:02:40,554 --> 00:02:45,552
And his appeal is coming up,
but he wants me to do it.
43
00:02:45,552 --> 00:02:48,855
However, I already lost this case
44
00:02:48,855 --> 00:02:52,333
so I don't feel comfortable
or confident, so please help me.
45
00:02:52,333 --> 00:02:56,751
Ji Wook. help me. Lawyer Eun
and Chief Bang, please help me out.
46
00:02:57,368 --> 00:02:59,253
No.
47
00:02:59,253 --> 00:03:01,755
Last time, you helped me
when I told you not to--
48
00:03:01,755 --> 00:03:04,908
That's because you had
a reason for refusing my help.
49
00:03:05,576 --> 00:03:08,285
- Then, don't help.
- Fine, I won't.
50
00:03:08,285 --> 00:03:11,225
Then you should help me!
51
00:03:11,225 --> 00:03:13,826
- He's not very bright, is he?
- Not really.
52
00:03:13,826 --> 00:03:16,852
But he said his IQ is very high.
I wonder if it's true.
53
00:03:16,852 --> 00:03:19,366
It's because I really think
Kang Seon Il is innocent.
54
00:03:19,366 --> 00:03:21,386
That's...
55
00:03:23,688 --> 00:03:25,620
what he thought about Jung Hyun Soo.
56
00:03:28,177 --> 00:03:30,059
And...
57
00:03:31,457 --> 00:03:33,130
I'm sorry...
58
00:03:34,552 --> 00:03:36,506
but I don't want to take on...
59
00:03:39,988 --> 00:03:41,362
a fire incident.
60
00:03:47,724 --> 00:03:49,604
I'm sorry.
61
00:03:49,604 --> 00:03:52,683
I honestly forgot, Ji Wook. I'm sorry.
62
00:03:55,683 --> 00:04:00,287
What if Lawyer Eun takes it
with our support?
63
00:04:01,529 --> 00:04:04,255
I don't feel comfortable either.
64
00:04:05,943 --> 00:04:10,600
My dad passed away in a fire.
65
00:04:16,497 --> 00:04:18,961
But I'll think about it.
66
00:04:18,985 --> 00:04:23,985
67
00:04:27,754 --> 00:04:31,348
A prosecution error and a fire?
68
00:04:33,141 --> 00:04:36,345
And a revenge crime at that?
69
00:04:37,097 --> 00:04:39,076
Revenge...
70
00:04:45,393 --> 00:04:47,016
Do you recognize him?
71
00:04:51,465 --> 00:04:57,182
This man killed your father and mother.
72
00:04:57,874 --> 00:04:59,377
Do you understand?
73
00:05:18,752 --> 00:05:21,425
Did you sleep well?
74
00:05:21,425 --> 00:05:23,066
Yeah.
75
00:05:27,415 --> 00:05:31,942
What are you doing? Get up,
wash up, and get ready.
76
00:05:31,942 --> 00:05:35,567
- What?
- We're going on a date today.
77
00:05:42,513 --> 00:05:44,091
A date?
78
00:06:22,360 --> 00:06:25,997
- Did you want to come here that badly?
- Yes!
79
00:06:29,365 --> 00:06:33,699
Fine! I guess you're good at games.
80
00:06:34,328 --> 00:06:38,739
These claw machines aren't
as easy as they seem.
81
00:06:38,739 --> 00:06:43,001
Because they're cute, people think
it's easy, but it's not true.
82
00:06:43,001 --> 00:06:48,333
We have to be careful.
Look at this. This one. Ready?
83
00:06:54,129 --> 00:06:55,641
Let's go.
84
00:07:05,395 --> 00:07:09,251
- Let me try it.
- Try it.
85
00:07:27,461 --> 00:07:28,953
Lawyer Noh?
86
00:07:31,501 --> 00:07:33,458
- Eun Bong Hee, are you ready?
- Shall we begin?
87
00:07:33,458 --> 00:07:36,537
Okay, ready? Go!
88
00:07:37,631 --> 00:07:41,357
There! There!
Lawyer Noh, right beside you!
89
00:07:41,357 --> 00:07:44,960
Lawyer Noh! Look beside you!
Look beside you!
90
00:07:44,960 --> 00:07:48,381
It's dangerous! It's dangerous! Attack!
91
00:07:48,381 --> 00:07:50,268
No! No!
92
00:07:53,196 --> 00:07:56,951
No, what do we do? Wait!
93
00:07:56,951 --> 00:07:58,706
Wait!
94
00:08:12,980 --> 00:08:15,102
Geez, I'm doomed.
95
00:08:18,131 --> 00:08:20,694
Hey! I won!
96
00:08:22,909 --> 00:08:25,577
Lawyer Noh? Lawyer Noh!
97
00:09:02,425 --> 00:09:04,584
Why are you mad because of that?
98
00:09:04,584 --> 00:09:07,154
I'm not mad! I'm not mad at all!
99
00:09:07,154 --> 00:09:09,231
Lawyer Noh...
100
00:09:10,141 --> 00:09:14,099
No, Honey, you're not bad.
I'm just too good.
101
00:09:14,099 --> 00:09:17,758
- Yeah, you were really good.
- I'll lose for you next time.
102
00:09:17,758 --> 00:09:21,564
No, don't lose for me!
Next time, it's the finals!
103
00:09:21,564 --> 00:09:25,391
Gosh, is that really necessary?
Of course it is. Deal.
104
00:09:25,391 --> 00:09:27,233
Deal? Okay!
105
00:09:38,771 --> 00:09:40,434
Oh, wait a minute.
106
00:09:41,931 --> 00:09:45,142
[Buy medicine for Chief Bang.]
107
00:09:45,142 --> 00:09:47,299
Oh, Chief Bang's medicine.
108
00:09:48,660 --> 00:09:51,684
- Let me drop by the pharmacy.
- Okay.
109
00:09:58,199 --> 00:10:00,272
Oh my, son!
110
00:10:01,253 --> 00:10:03,872
- What is this? Mother!
- Son!
111
00:10:03,872 --> 00:10:06,849
Mother, what are you doing here?
112
00:10:06,849 --> 00:10:12,656
Oh, Representative Byun asked to eat.
He said the sausage soup is good here.
113
00:10:12,656 --> 00:10:15,541
- Really?
- What about you?
114
00:10:17,362 --> 00:10:19,212
Oh, about that...
115
00:10:19,212 --> 00:10:23,079
This is good. Let's go together.
Let's go and eat together.
116
00:10:23,079 --> 00:10:26,440
Mother, but the truth is...
117
00:10:26,440 --> 00:10:28,660
I'm with company right now.
118
00:10:28,660 --> 00:10:32,058
Company? Who?
119
00:10:32,058 --> 00:10:34,198
So the thing is...
120
00:10:34,198 --> 00:10:37,527
Is it a woman, by any chance?
121
00:10:40,015 --> 00:10:42,828
- Yes.
- Oh my goodness.
122
00:10:45,359 --> 00:10:48,256
- Mother, aren't you happy?
- Huh?
123
00:10:48,256 --> 00:10:52,492
- Wait a minute.
- I'm happy!
124
00:10:52,492 --> 00:10:55,315
What is this? What's going on?
125
00:10:55,315 --> 00:10:59,053
Didn't he call her "Mother"? Mother?
126
00:10:59,053 --> 00:11:03,769
Is she your daughter?
That dog or cow lawyer?
127
00:11:05,521 --> 00:11:09,309
Mom, recently, regarding
harassment at the workplace
128
00:11:09,309 --> 00:11:12,450
it counts as a crime now,
just so you know.
129
00:11:12,450 --> 00:11:17,328
But Mom, why does the boss
always eavesdrop on us?
130
00:11:17,328 --> 00:11:20,122
- Is it just me?
- It's because she's bored.
131
00:11:20,122 --> 00:11:21,704
Lady!
132
00:11:23,977 --> 00:11:26,853
Wow... Wow.
133
00:11:26,853 --> 00:11:28,126
Wow, what do I do?
134
00:11:28,126 --> 00:11:32,180
I didn't know my son had a girlfriend!
135
00:11:32,180 --> 00:11:34,676
- Mother, wait here.
- Okay.
136
00:11:42,678 --> 00:11:46,219
- Why?
- No, I can't.
137
00:11:57,067 --> 00:11:58,516
Geez.
138
00:12:08,726 --> 00:12:10,962
Bong Hee! Bong Hee, wait!
139
00:12:10,962 --> 00:12:13,367
- Bong Hee, wait!
- Son! Son!
140
00:12:13,367 --> 00:12:15,078
Son!
141
00:12:17,317 --> 00:12:21,186
What's wrong? What's wrong
with that young lady?
142
00:12:21,186 --> 00:12:25,113
I know, why is she
running away like that?
143
00:12:32,442 --> 00:12:34,505
Wow...
144
00:12:34,505 --> 00:12:38,396
I'm screwed. I'm so screwed.
145
00:12:47,822 --> 00:12:49,351
Wow.
146
00:12:49,351 --> 00:12:53,991
It's so hot out, yet you brought so
many side dishes and kimchi. Thank you.
147
00:12:53,991 --> 00:12:58,655
I feel bad for not coming by
to say hello earlier.
148
00:12:59,261 --> 00:13:02,063
Anyway, we'll enjoy the
kimchi and pizza, Mother.
149
00:13:02,063 --> 00:13:06,034
Gosh, did you call me "Mother"?
150
00:13:09,126 --> 00:13:13,511
I didn't know the lawyer who
defended my Bong Hee would be here
151
00:13:13,511 --> 00:13:16,515
with a bright light bulb behind his head.
152
00:13:16,515 --> 00:13:17,891
Pardon?
153
00:13:21,236 --> 00:13:25,070
A bright light bulb?
Thank you for the compliment.
154
00:13:25,070 --> 00:13:29,386
A bright light bulb?
Thank you for the food.
155
00:13:29,386 --> 00:13:33,663
Hey, you're being noisy!
Stop laughing like that and go home!
156
00:13:33,663 --> 00:13:35,112
Say hello.
157
00:13:36,838 --> 00:13:39,640
Who...
158
00:13:40,526 --> 00:13:44,665
Aren't you the prosecutor
who saved my Bong Hee?
159
00:13:44,665 --> 00:13:47,982
- Are you Eun Bong Hee's--
- I'm Bong Hee's mom!
160
00:13:47,982 --> 00:13:49,925
Oh my goodness.
161
00:13:49,925 --> 00:13:51,854
There's a bulb behind your head too.
162
00:13:53,607 --> 00:13:55,425
Which one is it?
163
00:13:58,189 --> 00:14:02,966
Mother, let me introduce myself.
I'm Noh Ji Wook.
164
00:14:02,966 --> 00:14:04,372
Hello.
165
00:14:04,372 --> 00:14:06,290
Lady?
166
00:14:09,960 --> 00:14:11,430
Boss?
167
00:14:13,343 --> 00:14:18,006
Is the boss that your
daughter talked about
168
00:14:18,006 --> 00:14:19,675
my son?
169
00:14:21,506 --> 00:14:25,907
Hey, no way... is he your son?
170
00:14:28,436 --> 00:14:33,253
Son, you're not dating that
woman's daughter, are you?
171
00:14:33,253 --> 00:14:35,833
Mother, it's rude to say that.
172
00:14:35,833 --> 00:14:38,832
- Boss.
- What, Lady?
173
00:14:38,832 --> 00:14:42,957
As two ladies, let's stop
calling each other that way.
174
00:14:42,957 --> 00:14:45,190
What did you say?
175
00:14:45,190 --> 00:14:49,986
Let's let our kids handle their
dating lives, and go outside and talk.
176
00:14:49,986 --> 00:14:54,703
Gosh, how could a mother be so
confident when she has a daughter?
177
00:14:54,703 --> 00:15:00,876
Are you really campaigning that you
have a son? In this day and age? Ew.
178
00:15:00,876 --> 00:15:05,218
So what? What are you
going to do if I object?
179
00:15:05,218 --> 00:15:07,728
Mother, you shouldn't say that--
180
00:15:07,728 --> 00:15:09,458
I object too.
181
00:15:09,458 --> 00:15:12,545
Do what you want.
182
00:15:12,545 --> 00:15:15,848
- What's wrong with my daughter?
- Your daughter...
183
00:15:17,587 --> 00:15:19,517
is too scary.
184
00:15:24,319 --> 00:15:26,238
Lawyer Eun.
185
00:15:27,838 --> 00:15:29,400
Bong!
186
00:15:44,012 --> 00:15:46,738
Mother! We're dating!
187
00:15:48,957 --> 00:15:51,155
Son!
188
00:15:52,828 --> 00:15:54,387
Act surprised.
189
00:15:58,098 --> 00:15:59,655
Hey, smile.
190
00:16:12,646 --> 00:16:17,226
[Sungbuk-dong Assault Case]
191
00:16:24,378 --> 00:16:27,411
Prosecutor Jang! It wasn't me!
192
00:16:27,411 --> 00:16:32,257
I only worked in the morning.
Someone else fought with the passenger!
193
00:16:32,257 --> 00:16:34,775
Please check my work records!
194
00:16:34,775 --> 00:16:36,756
Prosecutor Jang!
195
00:16:36,756 --> 00:16:42,760
I've never fought with anyone,
let alone committed this crime.
196
00:16:42,760 --> 00:16:46,968
But the victim said it was you
who assaulted them!
197
00:16:46,968 --> 00:16:49,478
That person was too drunk
to remember anything.
198
00:16:49,478 --> 00:16:52,362
I think I was mistaken
for another driver!
199
00:16:52,362 --> 00:16:54,494
Then ask for a suspension of prosecution!
200
00:16:59,296 --> 00:17:02,062
Because of this, I was fired from my job.
201
00:17:02,062 --> 00:17:06,136
And because of all these trials,
I can't work temporary jobs either.
202
00:17:06,136 --> 00:17:11,148
I survive day-by-day, so please...
203
00:17:11,148 --> 00:17:14,398
please save us!
204
00:17:16,404 --> 00:17:20,595
Prosecutor Jang! Prosecutor Jang!
205
00:17:20,595 --> 00:17:22,697
Prosecutor Jang!
206
00:17:25,265 --> 00:17:27,636
I didn't tell anyone.
207
00:17:45,908 --> 00:17:49,432
Dad, my boyfriend's...
208
00:17:49,432 --> 00:17:53,781
mother and father both hate me.
209
00:17:56,840 --> 00:17:59,991
Gosh, what should I do?
210
00:18:11,245 --> 00:18:14,646
First, I'll do laundry.
211
00:18:24,703 --> 00:18:26,162
Bong Hee.
212
00:18:36,934 --> 00:18:41,252
- Lawyer Noh?
- Huh? Hey.
213
00:18:41,252 --> 00:18:44,057
Are you going somewhere? What's this?
214
00:18:44,057 --> 00:18:46,376
Oh, it's my laundry.
215
00:18:46,376 --> 00:18:49,443
I didn't want to hang it
around your place
216
00:18:49,443 --> 00:18:51,489
so I'm going to the laundromat.
217
00:19:03,173 --> 00:19:04,759
I'll be back--
218
00:19:07,816 --> 00:19:09,144
Let's go.
219
00:19:19,607 --> 00:19:22,129
About my mother
and Representative Byun...
220
00:19:25,021 --> 00:19:27,033
don't worry about it too much.
221
00:19:28,392 --> 00:19:30,501
How can I do that?
222
00:19:33,124 --> 00:19:35,075
I always win.
223
00:19:36,066 --> 00:19:40,988
Me too. The problem is that
I always win against those two.
224
00:19:41,815 --> 00:19:43,992
Right? That's true.
225
00:19:47,414 --> 00:19:50,276
Next time, let's meet your father.
226
00:19:58,753 --> 00:20:02,645
By the way, when are you
going to give it to me?
227
00:20:05,652 --> 00:20:06,658
What?
228
00:20:06,658 --> 00:20:09,623
The thing that
you've been holding all day.
229
00:20:12,242 --> 00:20:13,782
Damn it.
230
00:20:15,831 --> 00:20:19,015
- Here?
- Yup, right here.
231
00:20:32,276 --> 00:20:35,985
- Do you like it?
- It's pretty.
232
00:20:35,985 --> 00:20:37,659
Let's put it on.
233
00:20:53,219 --> 00:20:54,844
It's pretty.
234
00:20:54,844 --> 00:20:56,849
- Is it?
- Yeah.
235
00:21:04,136 --> 00:21:05,789
Thank you.
236
00:21:53,327 --> 00:21:56,008
I'm certain it was you, Jung Hyun Soo.
237
00:21:59,017 --> 00:22:01,119
It still hurts.
238
00:22:03,533 --> 00:22:08,123
To be honest, I hope you never wake up.
239
00:22:35,492 --> 00:22:36,698
Yes.
240
00:22:37,415 --> 00:22:40,871
The trial is coming up soon,
so I'll let you know the results.
241
00:22:41,522 --> 00:22:44,584
Yes. Yes, let's do that.
242
00:22:45,181 --> 00:22:48,832
Prosecutor Na, we drank alcohol,
but I see the sun.
243
00:22:48,832 --> 00:22:52,415
Gosh, what the heck are we
doing in broad daylight?
244
00:22:52,415 --> 00:22:54,697
Yes, I'll talk to you later.
245
00:22:58,140 --> 00:23:02,165
Prosecutor Na, bathroom.
246
00:23:02,807 --> 00:23:04,659
Go, it's over there.
247
00:23:04,659 --> 00:23:08,022
Will you wait for me?
Round two when I get back.
248
00:23:09,268 --> 00:23:11,828
Round two? Seriously?
249
00:23:12,450 --> 00:23:15,567
They say you can't even recognize your
mother when you drink during the day.
250
00:23:15,567 --> 00:23:18,705
What the heck am I doing
on my precious weekend?
251
00:23:22,755 --> 00:23:24,222
Are you okay?
252
00:23:24,222 --> 00:23:28,942
Oh, yes. Thank you, Lawyer Ji.
253
00:23:28,942 --> 00:23:31,473
Did you go day drinking?
254
00:23:31,473 --> 00:23:33,806
Yes, a little bit.
255
00:23:33,806 --> 00:23:36,088
- Don't overdo it.
- Pardon?
256
00:23:36,088 --> 00:23:37,923
It's bad for your body.
257
00:23:37,923 --> 00:23:42,029
They say half of Koreans don't have ADH,
which breaks down acetaldehyde.
258
00:23:42,029 --> 00:23:44,125
That means we can't break down alcohol.
259
00:23:44,125 --> 00:23:47,094
Oh, I see.
260
00:23:47,665 --> 00:23:50,544
Did I cross the line? I apologize.
261
00:23:50,544 --> 00:23:52,657
That's okay.
262
00:23:52,657 --> 00:23:56,389
By the way, can you give me your number?
263
00:23:56,389 --> 00:23:57,659
Pardon?
264
00:23:57,659 --> 00:24:00,770
Never mind, here.
265
00:24:00,770 --> 00:24:05,700
This is my card,
so contact me if anything happens.
266
00:24:06,591 --> 00:24:09,248
- Sure.
- I'll be going.
267
00:24:09,272 --> 00:24:14,272
268
00:24:15,269 --> 00:24:17,867
[Lawyer Ji Eun Hyuk]
269
00:24:22,251 --> 00:24:23,960
That felt nice.
270
00:24:23,960 --> 00:24:25,970
- Are you done?
- Let's go.
271
00:24:33,424 --> 00:24:34,738
Prosecutor Na!
272
00:24:35,526 --> 00:24:38,668
Prosecutor Na! Let's go, hurry.
273
00:24:55,796 --> 00:24:57,549
Goodnight.
274
00:25:03,337 --> 00:25:04,854
Sleep tight.
275
00:28:06,300 --> 00:28:13,300
Subtitles by DramaFever
276
00:28:39,099 --> 00:28:42,069
By the way, can you give me your number?
277
00:28:42,069 --> 00:28:46,232
This is my card,
so contact me if anything happens.
278
00:28:58,544 --> 00:29:00,353
Looking good, girl.
279
00:29:01,200 --> 00:29:08,800
[Love In Trouble]
19918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.