All language subtitles for Spirited.2022.ATVP_.WEB-DL.Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,539 --> 00:00:44,127 Apa orang bisa berubah? Perubahan nyata yang positif dan abadi. 2 00:00:45,462 --> 00:00:49,299 Kuharap begitu, karena tujuan kita adalah perubahan. 3 00:00:57,641 --> 00:01:01,228 Kumohon. Kumohon. 4 00:01:02,396 --> 00:01:03,730 Maafkan aku. 5 00:01:06,859 --> 00:01:08,360 Maafkan aku. 6 00:01:10,112 --> 00:01:14,825 Maaf. Aku tak akan teriak pada anak tetangga lagi. 7 00:01:14,908 --> 00:01:17,744 Akan kutarik klaim terhadap keluarga Johnson, 8 00:01:17,828 --> 00:01:20,998 meskipun rumah pohon itu adalah pelanggaran berat… 9 00:01:21,081 --> 00:01:24,251 Maafkan aku! Tidak! Kumohon! Aku bisa berubah. 10 00:01:24,334 --> 00:01:29,047 Aku janji! Kumohon. Kumohon. Kumohon, aku… 11 00:01:29,131 --> 00:01:32,134 Beri aku kesempatan lagi. Aku bisa berubah! 12 00:01:33,802 --> 00:01:36,972 Tak usah khawatirkan dia. Beberapa menit lagi dia akan terbangun. 13 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Kering, sudah beristirahat, dan semoga jadi orang yang baru. 14 00:01:40,434 --> 00:01:43,645 Baiklah! Dia kembali ke kasur. Bisa aku minta kopi? 15 00:01:43,729 --> 00:01:45,272 Kopi segera datang. 16 00:01:46,106 --> 00:01:49,526 Kaulihat, ini hanya simulasi supernatural. 17 00:01:49,610 --> 00:01:50,670 Dan ini adalah para kolegaku, 18 00:01:50,694 --> 00:01:52,487 Hantu Natal Masa Lalu, 19 00:01:52,571 --> 00:01:54,698 - Natal Akan Datang… - Tak diragukan. 20 00:01:56,074 --> 00:01:58,076 Itu tampak enak. Terima kasih. 21 00:01:58,785 --> 00:02:03,999 Dan itu aku. Tn. Brad Pitt. Tidak, aku bercanda. 22 00:02:04,082 --> 00:02:06,752 Aku Hantu Natal Saat Ini. Aku bukan Brad Pitt. 23 00:02:07,836 --> 00:02:10,672 Jadi, menurutmu dia berubah? 24 00:02:10,756 --> 00:02:13,050 Entahlah. Yang satu itu orang yang tak kenal kompromi. 25 00:02:13,133 --> 00:02:14,426 Tentu dia berubah. 26 00:02:14,510 --> 00:02:16,220 Kubawa dia berhadapan dengan kematiannya, 27 00:02:16,303 --> 00:02:18,305 dan itu yang membuat mereka berubah setiap saat. 28 00:02:18,388 --> 00:02:21,016 Siapa pun bisa menunjuk batu nisan. Semua orang setuju denganku. 29 00:02:21,099 --> 00:02:22,452 - Teman-teman, tolonglah. - Apa kautahu? 30 00:02:22,476 --> 00:02:24,116 Kulakukan lebih dari sekadar menunjuknya. 31 00:02:24,186 --> 00:02:25,312 Itu melukaiku. 32 00:02:25,395 --> 00:02:26,522 Akan Datang sudah selesai. 33 00:02:26,605 --> 00:02:29,733 Beri tahu Pak Marley si pelaku akan terbangun dalam dua menit. 34 00:02:29,816 --> 00:02:30,901 Siap. 35 00:02:31,652 --> 00:02:32,819 Pak Marley! 36 00:02:36,990 --> 00:02:38,158 - Sudah? - Ya. 37 00:02:38,242 --> 00:02:42,329 Luar biasa. Terima kasih, Kazuko. Sangat menarik. 38 00:02:42,412 --> 00:02:44,998 Roh, berkumpullah semuanya! 39 00:02:45,082 --> 00:02:46,917 Departemen Riset, Lokasi, 40 00:02:47,000 --> 00:02:49,002 dan Kostum! 41 00:02:49,086 --> 00:02:51,505 Inilah kumpulan staf hantu pendukung yang berdedikasi. 42 00:02:52,130 --> 00:02:54,508 Mereka bekerja keras membuat kami terlihat bagus. 43 00:02:54,591 --> 00:02:56,426 Baiklah. Kita berjalan. 44 00:02:56,510 --> 00:03:00,305 Rekrutan baru. Aku tahu kalian baru mati, tapi ayo kita fokus. 45 00:03:00,389 --> 00:03:02,474 Kalian direkrut di saat yang tepat. 46 00:03:02,558 --> 00:03:05,227 Mereka sudah berangkat mencari tahu apakah orang yang kita hantui 47 00:03:05,310 --> 00:03:06,895 akan sungguh berubah. 48 00:03:06,979 --> 00:03:08,021 Bisakah kita melihatnya? 49 00:03:08,105 --> 00:03:09,356 Tidak. Ayo. 50 00:03:14,444 --> 00:03:17,573 Inilah saat yang kami usahakan sepanjang tahun. 51 00:03:19,157 --> 00:03:21,827 - Sayang, jangan ke halamannya! - Kita tak mau dia panggil polisi. 52 00:03:21,910 --> 00:03:23,328 Tak apa. Bisa kuambil. 53 00:03:26,415 --> 00:03:28,709 Maaf, Nn. Blansky. Kami akan pindah tempat. 54 00:03:28,792 --> 00:03:30,002 Kami tak mau masalah hari ini. 55 00:03:31,086 --> 00:03:32,254 Hari apa ini? 56 00:03:32,337 --> 00:03:34,173 Ini hari Natal. 57 00:03:34,756 --> 00:03:37,467 - Hantu itu lakukan semua dalam semalam. - Kau baik-baik saja? 58 00:03:38,260 --> 00:03:39,845 Apa kaubutuh kami hubungi seseorang? 59 00:03:39,928 --> 00:03:41,847 Atau kauingin bermain? 60 00:03:41,930 --> 00:03:42,973 Aku? 61 00:03:43,056 --> 00:03:44,808 Tentu. Jika kaumau. 62 00:03:44,892 --> 00:03:48,979 Setelah aku selalu melaporkanmu ke HOA atau ke polisi 63 00:03:49,062 --> 00:03:50,981 atau mencuri paketmu? 64 00:03:51,064 --> 00:03:52,399 Apa yang kaulakukan? 65 00:03:57,863 --> 00:04:00,657 Silakan. Coba saja. Ini seru. 66 00:04:05,454 --> 00:04:06,455 Ya! 67 00:04:42,699 --> 00:04:45,494 Selamat, Nn. Blansky. 68 00:04:45,577 --> 00:04:47,246 Aku berhasil? Maksudmu ini sungguh… 69 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 Kini kau orang yang berbeda, Karen. 70 00:04:50,332 --> 00:04:53,335 Perbaiki dirimu, dan buat kami bangga. 71 00:04:54,044 --> 00:04:57,005 Aku janji akan kulakukan! 72 00:04:58,590 --> 00:04:59,591 Bagus, Karen! 73 00:04:59,675 --> 00:05:02,219 Sangat kuhargai. Sepanjang jalan… 74 00:05:14,189 --> 00:05:15,274 Bolehkah aku ikut? 75 00:05:15,899 --> 00:05:17,067 Jadi, itu yang kami lakukan. 76 00:05:17,150 --> 00:05:19,778 Kami hantui seseorang, ubah mereka jadi orang baik, 77 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 dan kami bernyanyi soal itu. 78 00:05:22,739 --> 00:05:25,534 Kita menunggu harinya Kita bersiap selama setahun 79 00:05:25,617 --> 00:05:28,328 Dan saat hari penting itu tiba 80 00:05:28,412 --> 00:05:32,207 Kau bekerja Untuk mengubah sifat mereka 81 00:05:32,291 --> 00:05:33,625 Kenapa mereka bernyanyi? 82 00:05:34,209 --> 00:05:35,627 Karena ini musikal. 83 00:05:35,711 --> 00:05:36,962 Apanya? 84 00:05:37,045 --> 00:05:39,506 Semua ini. Akhirat. 85 00:05:39,590 --> 00:05:42,176 Ya! Sudah kuduga. 86 00:05:42,801 --> 00:05:44,011 Ayolah. Sungguh? 87 00:05:46,013 --> 00:05:48,849 Kita tunjukkan hidup mereka Dan kita harapkan kesadaran 88 00:05:48,932 --> 00:05:55,480 Dan saat berjalan dengan lancar Kereta Natal ini siap berpesta 89 00:05:55,981 --> 00:05:59,067 Bawakan Semur Daging Hasil Positif! 90 00:05:59,151 --> 00:06:01,195 Kita bersukacita dengan liburan Niat baik bersinar 91 00:06:01,278 --> 00:06:04,489 Karena membantu itu lebih manis Dari krim telur kocok 92 00:06:04,573 --> 00:06:09,578 Mungkin kita mati Tapi kita menjalani impian Yuletide 93 00:06:09,661 --> 00:06:12,623 Kita dipenuhi dengan Perasaan pagi Natal 94 00:06:12,706 --> 00:06:15,501 Apa ada pagi yang lebih menarik? 95 00:06:15,584 --> 00:06:18,879 Suasana magis saat bergembira Sangatlah diperlukan 96 00:06:18,962 --> 00:06:21,340 Kita mengubah seluruh umat manusia 97 00:06:21,423 --> 00:06:24,343 Kita tanamkan benihnya Dan sukacita bermekaran 98 00:06:24,426 --> 00:06:27,429 Kini berkurang satu orang Dengan kebencian 99 00:06:27,513 --> 00:06:29,932 Kita bawa kebaikan untuk dunia 100 00:06:30,015 --> 00:06:33,185 Berikan kebaikan Untuk lingkungan sekitar 101 00:06:33,268 --> 00:06:38,649 Mainkan peran kita, mengubah hati Satu per satu 102 00:06:38,732 --> 00:06:43,111 Kita punya perasaan pagi Natal Dan itu amat menyenangkan 103 00:06:43,195 --> 00:06:46,031 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 104 00:06:46,114 --> 00:06:50,869 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 105 00:06:50,953 --> 00:06:54,164 Aku tak bisa dansa seperti itu. Apa kalian tahan dengan semua ini? 106 00:06:54,248 --> 00:06:58,043 Jika aku mulai berdansa, aku akan jadi yang paling keren. Yang lain tampak buruk. 107 00:06:58,126 --> 00:07:00,921 Kita dipenuhi dengan Perasaan pagi Natal 108 00:07:01,004 --> 00:07:03,924 Rasa geli ketika Lonceng itu berbunyi 109 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 Semuanya amat membahagiakan 110 00:07:05,676 --> 00:07:07,469 Seolah kita memakai obat-obatan 111 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Tapi ini mabuk secara alami 112 00:07:09,596 --> 00:07:12,683 Semua bersinar agak lebih terang 113 00:07:12,766 --> 00:07:15,561 Aku merasa hangat seperti sari apel 114 00:07:15,644 --> 00:07:18,480 Kita bawa kebaikan untuk dunia 115 00:07:18,564 --> 00:07:21,483 Terasa seperti Natal yang luar biasa 116 00:07:21,567 --> 00:07:26,446 Mainkan peran kita, mengubah hati Satu per satu 117 00:07:26,530 --> 00:07:29,825 Hei, apa ada yang menghapus jejak pencarian kita setelah kita mati? 118 00:07:30,993 --> 00:07:34,246 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 119 00:07:34,329 --> 00:07:37,541 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 120 00:07:37,624 --> 00:07:39,668 Fa-la-la-la-la-la-la-la 121 00:07:39,751 --> 00:07:42,963 AULA ORANG-ORANG YANG DISELAMATKAN 122 00:07:58,812 --> 00:08:00,147 Permisi, Pak. 123 00:08:00,731 --> 00:08:02,191 Hei, Margo, aku tadi menghindarimu. 124 00:08:02,274 --> 00:08:03,817 Ya, Pak. Aku paham. 125 00:08:03,901 --> 00:08:07,029 Tapi, tugasku meninjau ulang dokumenmu setelah tiap penghantuan. 126 00:08:07,112 --> 00:08:11,742 Jadi, kau sudah penuhi syarat untuk pensiun selama 46 musim. 127 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 - Ya. - Dan kau masih di sini. 128 00:08:14,661 --> 00:08:15,913 Sepanjang waktu. 129 00:08:15,996 --> 00:08:18,415 Aku percaya yang kita kerjakan ini sangatlah penting. 130 00:08:18,498 --> 00:08:20,618 Ya. Tapi, apa kau tak mau kesempatan untuk hidup lagi? 131 00:08:21,293 --> 00:08:22,836 Aku rindu minum. 132 00:08:22,920 --> 00:08:25,214 Dulu aku suka berpesta dengan teman-teman gadis di Tampa. 133 00:08:25,297 --> 00:08:26,715 Tunggu, bukankah kau di SDM? 134 00:08:26,798 --> 00:08:28,675 Aku punya tato di depan dan di belakang. 135 00:08:28,759 --> 00:08:31,053 Dulu kami gila. Kami pernah mencuri kapal pesiar. 136 00:08:31,136 --> 00:08:33,639 Dengar, SDM, aku tak tahu jika itu area yang tepat bagimu… 137 00:08:33,722 --> 00:08:34,722 Puding ara. 138 00:08:35,224 --> 00:08:36,225 Maaf, apa? 139 00:08:36,308 --> 00:08:38,602 Tertulis di dokumenmu kalau kausuka puding ara. 140 00:08:39,102 --> 00:08:40,437 Kau tak mau coba itu lagi? 141 00:08:40,520 --> 00:08:43,649 Kau tak mau kembali ke Bumi dan lakukan hal seperti manusia lagi? 142 00:08:43,732 --> 00:08:45,067 Ya, kurasa begitu. 143 00:08:45,567 --> 00:08:48,570 Aku mati sebelum pipa dalam ruangan ditemukan, jadi aku… 144 00:08:48,654 --> 00:08:51,657 Baik, mengobrol memang menyenangkan, 145 00:08:52,241 --> 00:08:55,077 tapi sedang ada pesta berlangsung, jadi… 146 00:08:55,160 --> 00:08:57,120 Baik, tapi sepertinya kau yang memulai obrolan. 147 00:08:57,204 --> 00:09:00,749 Omong-omong, 46 musim. Gila. 148 00:09:02,793 --> 00:09:04,670 Sekadar saran. Mungkin sudah waktunya. 149 00:09:09,258 --> 00:09:10,509 Mungkin dia ada benarnya. 150 00:09:11,301 --> 00:09:14,263 Apakah ini waktunya cari tahu jika aku 151 00:09:14,346 --> 00:09:18,475 Layak mendapat lebih Dari sekadar perasaan pagi Natal? 152 00:09:19,059 --> 00:09:22,604 Aku bisa kembali ke Bumi Pensiun, lalu bersantai 153 00:09:22,688 --> 00:09:26,525 Kesempatan untuk jalani hidup Yang sudah kuimpikan 154 00:09:30,445 --> 00:09:34,116 Mungkin akan kubeli rumah kecil aneh di jalanan sepi. 155 00:09:35,492 --> 00:09:38,172 Aku bertemu gadis yang baik, dan kami menikah, dan memulai keluarga. 156 00:09:38,745 --> 00:09:40,664 Dan lalu, setiap harinya sepulang kerja, 157 00:09:40,747 --> 00:09:46,628 kami akan berpelukan dan melakukan ciuman mulut modern. 158 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Pasti menyenangkan. 159 00:09:50,424 --> 00:09:53,594 Apakah ini waktunya cari tahu jika aku 160 00:09:53,677 --> 00:09:57,890 Siap untuk mencapai lebih Dari perasaan pagi Natal? 161 00:09:58,515 --> 00:10:02,019 Menjadi manusia lagi, hidup sekali lagi 162 00:10:02,102 --> 00:10:06,190 Mencoba melakukan Hal-hal yang sebelumnya kulewatkan 163 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 Dan ada aku di halaman belakang 164 00:10:09,943 --> 00:10:13,030 bermain dengan dua anakku yang inisial namanya sama. 165 00:10:13,113 --> 00:10:17,326 Rebecca kecil dan saudaranya, Reggie atau Robert atau… 166 00:10:17,910 --> 00:10:22,289 Rar… Entahlah. Akan kucari nama "R" yang bagus. 167 00:10:26,001 --> 00:10:32,799 Tapi bagaimana jika hidupku kacau lagi Seperti yang pertama kali 168 00:10:32,883 --> 00:10:36,178 Bisakah aku jadi orang yang lebih baik 169 00:10:36,261 --> 00:10:40,182 Lebih baik, orang yang baru? 170 00:10:40,766 --> 00:10:41,975 Tapi tidak, tidak 171 00:10:42,059 --> 00:10:45,729 Aku harus buat lebih banyak Perubahan di sini 172 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 Banyak yang masih harus dilakukan 173 00:10:48,357 --> 00:10:51,985 Dengan para pengejek Dan orang berengsek di luar sana 174 00:10:52,069 --> 00:10:55,322 Apakah aku membawa kebaikan Bagi dunia? 175 00:10:55,405 --> 00:10:59,201 Apa sudah kuberikan semuanya? 176 00:10:59,701 --> 00:11:03,205 Atau aku salah? 177 00:11:03,705 --> 00:11:06,583 Apa aku penuh dengan omong… 178 00:11:06,667 --> 00:11:10,379 Hei. Ayo, jaga omonganmu. 179 00:11:10,879 --> 00:11:13,382 Agak tak pantas untuk hari ini. 180 00:11:14,925 --> 00:11:16,552 Aku tahu, Sobat lama. 181 00:11:18,220 --> 00:11:21,139 Ini hanya kekecewaan pascapenghantuan yang lumrah. 182 00:11:21,223 --> 00:11:22,850 Lebih dari itu, Jacob. 183 00:11:25,602 --> 00:11:26,770 Lihat tempat ini, Sobat. 184 00:11:28,981 --> 00:11:34,403 Setiap dari mereka adalah jiwa yang kita selamatkan. Bersama. 185 00:11:36,613 --> 00:11:38,532 Jadi, jangan takut. 186 00:11:38,615 --> 00:11:41,410 Dalam waktu dua minggu, kita intai pelaku musim depan, 187 00:11:41,493 --> 00:11:43,370 dan sudah kulihat dokumen orang ini. 188 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 Manajer hotel mewah di Vancouver. 189 00:11:46,665 --> 00:11:49,668 Bajingan kecil yang keji. Kau akan menyukainya. 190 00:11:49,751 --> 00:11:52,462 Yang kaubutuhkan untuk pulih dari perasaan negatifmu. 191 00:11:52,546 --> 00:11:55,966 Jadi, ayolah. Tunjukkan tekadmu. Bersikap dewasa. 192 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 VANCOUVER MENYAMBUT 193 00:11:58,468 --> 00:12:00,679 ASOSIASI PENUMBUH POHON NATAL NASIONAL 194 00:12:05,017 --> 00:12:10,314 Hei. Hei, hei. Kau. 195 00:12:11,064 --> 00:12:12,774 - Walter. - Tak ada yang peduli namamu, 196 00:12:12,858 --> 00:12:15,736 dan tak ada yang boleh berkumis di bibir dan dahinya. 197 00:12:15,819 --> 00:12:18,197 Kenapa kau melintasi lobi utama? 198 00:12:18,697 --> 00:12:21,241 Peserta konvensi Pohon Natal ini bayar mahal untuk ada di sini, 199 00:12:21,325 --> 00:12:23,761 agar mereka tak perlu melihat atau memikirkan orang sepertimu, 200 00:12:23,785 --> 00:12:25,370 dasar kau penyedot berjalan. 201 00:12:26,205 --> 00:12:27,831 Jadi, sudah kubilang, 'kan? 202 00:12:27,915 --> 00:12:31,502 Kasar, pelit, egois. 203 00:12:32,211 --> 00:12:34,796 Aku suka kalau dia tak seperti stereotipe orang Kanada. 204 00:12:34,880 --> 00:12:37,424 Ya. Aneh melihat orang Kanada tanpa sarung tangan. 205 00:12:37,508 --> 00:12:42,262 Maksudku, ya. Dia orang berengsek memakai setelan. 206 00:12:42,346 --> 00:12:44,890 Tapi, aku hanya berpikir… Dengarkan aku. 207 00:12:44,973 --> 00:12:46,767 Orang ini… Dan dia jahat… 208 00:12:48,560 --> 00:12:51,522 Tapi jika kita ubah dia, apakah dia cukup berdampak untuk buat perubahan? 209 00:12:51,605 --> 00:12:54,066 - Itu saja yang kubilang. - Perubahan nyata? 210 00:12:54,149 --> 00:12:56,944 Empat ratus orang bekerja untuknya. 211 00:12:57,027 --> 00:12:58,529 Agak menyedihkan, bukan? 212 00:12:58,612 --> 00:13:01,532 Kecewa, ya? Melampiaskannya pada anak-anak mereka. 213 00:13:01,615 --> 00:13:04,076 Ya, Senator. Dirancang untuk menyinggung. 214 00:13:05,410 --> 00:13:06,828 Kemarahan itu candu. 215 00:13:06,912 --> 00:13:10,082 Dengarkan aku, saat kau unggah cuitan itu, 216 00:13:10,165 --> 00:13:13,460 CNN tak akan lagi bicarakan soal kau kacaukan serikat guru. 217 00:13:13,544 --> 00:13:16,922 Percayalah, Senator. Unggah saja. 218 00:13:27,474 --> 00:13:28,976 Entahlah. 219 00:13:30,018 --> 00:13:35,774 Tamu kita hari ini adalah manajer humas AT&T dan NFL. 220 00:13:35,858 --> 00:13:38,777 Dia membantu senator, gubernur, bahkan presiden agar terpilih. 221 00:13:38,861 --> 00:13:42,197 Dengan segala hormat, Marty, kita sedang kesulitan. 222 00:13:42,698 --> 00:13:46,159 Grup ini tak bisa membayar konsultan media New York yang tenar. 223 00:13:47,536 --> 00:13:48,620 Tepat sekali. 224 00:13:49,621 --> 00:13:52,040 Di situ dia. Mari beri dia sambutan yang hangat. 225 00:13:52,124 --> 00:13:54,626 Dari Grup Media Briggs, Clint Briggs. 226 00:13:55,711 --> 00:13:58,505 Terima kasih, Marty. Selalu menyenangkan. 227 00:13:58,589 --> 00:13:59,715 Dan memang benar, 228 00:13:59,798 --> 00:14:03,051 aku mengenakan biaya yang besar, 229 00:14:03,135 --> 00:14:05,888 yang mungkin akan membuat bangkrut seluruh organisasimu, 230 00:14:05,971 --> 00:14:07,848 tapi, kautahu, pekan lalu, 231 00:14:07,931 --> 00:14:12,394 lebih dari 300 juta keluarga menebang pohon Natal mereka. 232 00:14:12,477 --> 00:14:17,608 Delapan puluh satu persennya pohon plastik palsu. 233 00:14:18,192 --> 00:14:19,026 Ya. 234 00:14:19,109 --> 00:14:22,654 Entah kenapa kalian terkejut. Kutekan satu tombol di Amazon, 235 00:14:23,280 --> 00:14:26,825 dan pohon baru berkilau sudah tiba di siang harinya. 236 00:14:26,909 --> 00:14:28,493 Sangat mudah. 237 00:14:29,203 --> 00:14:34,333 Ya. Orang-orang, dulu mereka bersikeras pada keaslian. 238 00:14:34,416 --> 00:14:37,127 Apa orang sudah berubah? Itulah berita bagusnya. 239 00:14:37,711 --> 00:14:41,381 Orang tak pernah berubah. Tapi, tahukah kalian? 240 00:14:43,217 --> 00:14:47,387 Tren pohon asli sedang menurun. Penjualan kalian terus menurun. 241 00:14:47,888 --> 00:14:52,768 Mereka hancurkan keuntunganmu Dengan pinus plastik dan kiriman cepat 242 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 Kalian punya produk yang lebih bagus. 243 00:14:56,522 --> 00:15:01,527 Tapi jika kalian ingin menang Harus pelajari sifat alami manusia 244 00:15:02,361 --> 00:15:06,490 Bagi yang tertarik, mendekatlah 245 00:15:08,742 --> 00:15:11,453 Orang-orang itu, pertama, pemalas 246 00:15:11,537 --> 00:15:13,539 Kita hanya peduli diri sendiri 247 00:15:14,122 --> 00:15:17,543 Pesaingmu tahu ini Jadi produk mereka cepat terjual 248 00:15:17,626 --> 00:15:22,631 Tapi kita juga, dua, putus asa Untuk merasa baik, pintar, dan benar 249 00:15:23,215 --> 00:15:27,261 Dan itu yang harus dimanfaatkan Untuk menangi pertarungan ini 250 00:15:27,344 --> 00:15:31,682 Lihat, yang sungguh kaujual Adalah cara yang seharusnya 251 00:15:31,765 --> 00:15:36,144 Agar tawaranmu jadi lebih menarik Menjual lebih dari sekadar pohon 252 00:15:36,228 --> 00:15:40,858 Ini simbol dari nilai-nilaimu Ini etikamu dan tujuanmu 253 00:15:40,941 --> 00:15:43,777 Kaubisa jadi palsu Seperti pohon yang mereka buat 254 00:15:43,861 --> 00:15:47,656 Atau tunjukkan dukungan bagi Sinterklas 255 00:15:47,739 --> 00:15:52,077 Kita bawa kembali Natal Kita bawa kembali keceriaan 256 00:15:52,160 --> 00:15:54,955 Kita hadirkan lagi malam yang nyaman Lampu yang berkelap-kelip itu 257 00:15:55,038 --> 00:15:56,582 Cahaya masa lalu 258 00:15:56,665 --> 00:16:00,961 Itu sedikit manipulasi Tapi itu yang harus kita lakukan 259 00:16:01,044 --> 00:16:06,175 Kita butuh sedikit konfrontasi Atau pesanmu tak akan tersampaikan 260 00:16:06,884 --> 00:16:12,264 Kita bawa kembali kesopanan Kita bawa kembali Natal 261 00:16:12,347 --> 00:16:16,143 Dan itu berarti aroma pinus Dari pohon asli 262 00:16:17,227 --> 00:16:19,313 Mereka sungguh percaya perkataannya. 263 00:16:19,396 --> 00:16:24,193 Tentu akan sederhana saja Untuk tingkatkan pangsa pasarmu 264 00:16:24,276 --> 00:16:28,614 Kita ubah citramu jadi nostalgia Bilang ke pelangganmu kau peduli 265 00:16:28,697 --> 00:16:33,327 Tapi, dunia itu apa? Berkelompok Jadi jika ingin penjualanmu meningkat 266 00:16:33,410 --> 00:16:37,831 Tak cukup jika mereka mencintaimu Mereka harus benci pesaingmu juga 267 00:16:37,915 --> 00:16:42,211 Sebagai ahli, saranku adalah Dorong kebencian, karena itu hal kuat 268 00:16:42,294 --> 00:16:46,673 Orang-orang akan membayar Untuk buktikan pembunuh Natal itu salah 269 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 Kita bawa kembali Natal 270 00:16:50,636 --> 00:16:53,472 - Dan kesenangan yang telah hilang - Kita bawa kembali 271 00:16:53,555 --> 00:16:56,183 Beri aku kedamaian di Bumi Kelahiran suci 272 00:16:56,266 --> 00:16:57,851 Dan kakek mabuk 273 00:16:57,935 --> 00:16:58,852 Wah! 274 00:16:58,936 --> 00:17:02,981 Tiap orang tua pecinta Facebook Ingin lakukan perang budaya 275 00:17:03,065 --> 00:17:06,984 Jadi, beri tahu pelanggan utamamu Apa yang mereka perjuangkan 276 00:17:08,069 --> 00:17:11,365 Perjuangan demi moralitas Perjuangan demi moralitas 277 00:17:11,448 --> 00:17:13,617 Kita bawa kembali Natal 278 00:17:13,700 --> 00:17:17,329 Dan itu tak akan kembali Dengan pohon buatan 279 00:17:17,412 --> 00:17:19,248 Aku ingin laporan lengkap soal orang itu. 280 00:17:19,330 --> 00:17:22,125 Aku bicara soal pohon hidup di ruang tamu kalian. 281 00:17:22,626 --> 00:17:25,753 Saat aku menjangkau malaikat di atas, 282 00:17:25,838 --> 00:17:31,385 kulihat ke jendela dan ada tetanggaku, Doug, di seberang jalan, 283 00:17:31,468 --> 00:17:34,304 sedang menyusun pohon buatannya. 284 00:17:34,388 --> 00:17:37,933 Dia seperti paduan sempurna dari Mussolini dan Seacrest. 285 00:17:38,517 --> 00:17:42,437 Doug yang pemalas, miskin, menyedihkan, 286 00:17:42,521 --> 00:17:47,818 yang lebih peduli kenyamanan dari kebahagiaan dan kehormatan kotanya, 287 00:17:48,318 --> 00:17:51,071 negaranya, liburan sakral kita! 288 00:17:51,154 --> 00:17:53,323 Clint Briggs. Tumbuh dewasa di Saint Paul, Minnesota. 289 00:17:53,407 --> 00:17:55,647 Anak kedua dari tiga bersaudara dari seorang ibu tunggal. 290 00:17:55,701 --> 00:17:58,078 Kakak perempuannya, Carrie, meninggal lima tahun lalu. 291 00:17:58,161 --> 00:18:01,248 Putrinya, Wren, kini dibesarkan oleh adik Clint, Owen. 292 00:18:01,331 --> 00:18:04,501 Perusahaan Clint bergerak di bidang membuat kontroversi, konflik, 293 00:18:04,585 --> 00:18:07,546 dan disinformasi demi kepentingan kliennya di seluruh dunia. 294 00:18:08,714 --> 00:18:11,800 Astaga. Dia sempurna. 295 00:18:12,676 --> 00:18:18,223 Menginginkannya saja tak cukup. Kau harus marah. Harus berjuang. 296 00:18:18,307 --> 00:18:21,643 Kauharus berjuang demi tradisi yang kita sayangi. 297 00:18:21,727 --> 00:18:23,103 Sangat persuasif. 298 00:18:24,104 --> 00:18:27,482 Membuat kita ingin mendorong wanita tua dari tangga. 299 00:18:27,566 --> 00:18:30,444 Aku bicara soal kelahiran Dan Yesus yang manis 300 00:18:30,527 --> 00:18:32,863 Daging madu berlemak, Lagu-lagu Mariah Carey 301 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 Selamat Natal dan kelahiran Tuhan kita 302 00:18:35,365 --> 00:18:38,702 Berkumpul dengan keluarga kita 303 00:18:38,785 --> 00:18:42,998 Kita bawa kembali Natal Kita bawa kembali Natal 304 00:18:43,624 --> 00:18:45,626 Ditambah uang yang banyak 305 00:18:45,709 --> 00:18:49,213 Dari pohon kuno yang bagus 306 00:18:49,296 --> 00:18:50,964 Cahaya dari masa lalu 307 00:18:51,048 --> 00:18:53,050 Semua lampu kelap-kelip itu Dan semua kebahagiaan 308 00:18:53,133 --> 00:18:55,677 Kita bawa kembali Natal Kita bawa kembali Natal 309 00:18:58,388 --> 00:18:59,765 Terima kasih. 310 00:19:06,939 --> 00:19:07,814 Ya! 311 00:19:07,898 --> 00:19:09,024 Ya! Ya! 312 00:19:09,608 --> 00:19:10,692 Itu orang yang kita cari. 313 00:19:11,985 --> 00:19:14,363 Maaf, ini bukan orang yang kita cari. 314 00:19:14,446 --> 00:19:17,157 Tunggu, Apa? Sebentar. Kenapa tidak? 315 00:19:17,241 --> 00:19:20,452 Jacob, orang ini menciptakan perpecahan sebagai pekerjaannya. 316 00:19:21,036 --> 00:19:22,955 - Dan dia… - Sangat memukau. 317 00:19:24,581 --> 00:19:26,333 Bukan itu yang akan kaubilang? 318 00:19:28,418 --> 00:19:29,837 Apa? Aku sudah mati 40 tahun, 319 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 dan aku tak terbuat dari kayu. Orang itu memukau. 320 00:19:32,089 --> 00:19:34,091 - Tidak, dia sangat memukau. - Sangat memukau. 321 00:19:34,174 --> 00:19:37,261 Dan yang terpenting, dia terlibat di segala hal. 322 00:19:37,344 --> 00:19:38,679 Ya, kuharap begitu. 323 00:19:39,721 --> 00:19:41,390 - Maude, kaukabari SDM? - Tidak. 324 00:19:42,057 --> 00:19:45,644 Jacob, kuberi tahu. Dia bisa jadi penghantuan terhebat kita. Signifikan. 325 00:19:46,228 --> 00:19:48,355 Jika kita bisa ubah dia, bayangkan dampaknya. 326 00:19:52,484 --> 00:19:54,236 CLINT BRIGGS TAK BISA DISELAMATKAN 327 00:19:56,071 --> 00:19:57,072 Bagus. 328 00:19:58,031 --> 00:20:00,701 Itu adalah pelanggaran berat dari protokol yang ditetapkan. 329 00:20:00,784 --> 00:20:03,495 Jadi, kita terjebak dengan si pria bos konvensi mengerikan itu, ya? 330 00:20:03,579 --> 00:20:05,747 Ya. Tak ada Natal seksi untukmu. 331 00:20:05,831 --> 00:20:07,207 Baiklah. Sebentar. 332 00:20:08,125 --> 00:20:10,836 Dia bukan tak bisa diselamatkan karena menenggelamkan anak anjing. 333 00:20:10,919 --> 00:20:14,298 Dia hanya ditandai karena dia "secara dogmatik percaya 334 00:20:14,381 --> 00:20:15,841 kalau orang tak akan berubah." 335 00:20:15,924 --> 00:20:18,218 "Tak akan berubah"? Kini aku mau hantui orang itu. 336 00:20:18,302 --> 00:20:21,013 Jacob, kuberi tahu kau. Aku tahu apa yang membuat dia tergerak. 337 00:20:21,096 --> 00:20:23,348 Kita tak akan gagal. Ayolah. Aku bisa hantui orang ini. 338 00:20:24,892 --> 00:20:27,895 Selain itu, kautahu sudah pernah dilakukan sebelumnya. 339 00:20:27,978 --> 00:20:32,441 Sekali. Hampir tidak. Dan kautahu itu berbeda. 340 00:20:32,524 --> 00:20:34,693 - Dia bilang apa? - Dengan keadaan dunia saat ini, 341 00:20:34,776 --> 00:20:38,655 aku tak bisa ambil risiko setahun penuh dampak pada orang itu. Maafkan aku. 342 00:20:38,739 --> 00:20:41,200 Lanjutkan dengan si manajer hotel berengsek itu. 343 00:20:42,534 --> 00:20:46,246 Kalau begitu, aku ingin ambil paket pensiunku. 344 00:20:47,789 --> 00:20:48,957 Dia bilang pensiun. 345 00:20:49,041 --> 00:20:52,377 - Tunggu, kau tak bisa pensiun. - Tenanglah, Roh. 346 00:20:53,378 --> 00:20:55,797 - Dia menggertak. - Maaf, apa kaubilang pensiun? 347 00:20:55,881 --> 00:20:57,299 Apa aku terlihat menggertak? 348 00:20:59,218 --> 00:21:01,053 Sebenarnya, itu benar. Ya. 349 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 Baiklah kalau begitu. 350 00:21:11,647 --> 00:21:14,107 Kauhanya perlu mengambilnya dan kaubisa pensiun. 351 00:21:14,983 --> 00:21:15,984 Kembali ke Bumi. 352 00:21:16,068 --> 00:21:20,197 Hidup, bernapas, memberi opini soal hal yang tak kauketahui. 353 00:21:20,697 --> 00:21:22,699 Benar. Bumi. 354 00:21:27,037 --> 00:21:29,206 Tahukah kau? Kita tak perlu lakukan ini sekarang. 355 00:21:29,289 --> 00:21:32,709 Tak ada rasa malu dalam dedikasimu untuk perbaiki umat manusia. 356 00:21:32,793 --> 00:21:35,254 - Kini, jika aku boleh permisi. - Jacob, kumohon. 357 00:21:35,337 --> 00:21:37,965 Tak bisa kujelaskan, tapi jika aku bisa ubah orang ini, 358 00:21:38,048 --> 00:21:40,592 - mungkin aku akan… - Apa? Mungkin akan apa? 359 00:21:41,969 --> 00:21:44,972 Tidak. Tak perlu lagu yang meriah di sini. Tidak. 360 00:21:45,055 --> 00:21:48,308 Tak perlu lampu sorot. Gary, matikan lampunya… 361 00:21:48,392 --> 00:21:49,601 Setiap hari aku terbangun 362 00:21:49,685 --> 00:21:52,980 Dengan satu mimpi Berkecamuk di kepalaku 363 00:21:53,063 --> 00:21:55,732 Dengar, aku sudah telat untuk datang ke rapat lain. 364 00:21:55,816 --> 00:21:59,194 Untuk melempar batu kecil Ke arus yang kuat 365 00:21:59,278 --> 00:22:01,488 Dan melihat riaknya menyebar 366 00:22:01,572 --> 00:22:04,449 Menyelamatkan yang tak bisa diselamatkan itu nyaris mustahil. 367 00:22:05,742 --> 00:22:11,748 Tapi jika kau janji berhenti bernyanyi, kaubisa tangani pelakumu. 368 00:22:13,792 --> 00:22:17,254 Sungguh? Bagus. Terima kasih. Itu cukup masuk akal. 369 00:22:18,380 --> 00:22:20,716 Terima kasih, Gary. Sudah selesai. Kau tepat sesuai sinyal. 370 00:22:21,258 --> 00:22:23,260 Semuanya, dia setuju. Mari mulai bekerja. 371 00:22:23,343 --> 00:22:24,469 Ya! 372 00:22:24,553 --> 00:22:26,388 Mau dengar sisa laguku? 373 00:22:26,471 --> 00:22:27,973 CLINT BRIGGS - JANUARI 374 00:22:28,056 --> 00:22:32,811 Dan lalu dimulailah. Setahun penuh riset dan persiapan. 375 00:22:36,481 --> 00:22:37,482 MARET 376 00:22:37,566 --> 00:22:41,862 Susah payah membuat ulang masa lalu, kini, dan depan seseorang. 377 00:22:44,156 --> 00:22:45,157 MEI 378 00:22:45,240 --> 00:22:48,035 Kenapa kami bekerja keras? Kami lakukan demi dampaknya. 379 00:22:50,329 --> 00:22:51,705 Sial! 380 00:22:51,788 --> 00:22:53,248 Dengar, ini fakta terdokumentasi 381 00:22:53,332 --> 00:22:55,876 kalau kebaikan seseorang bisa berdampak besar. 382 00:22:55,959 --> 00:22:56,959 JULI 383 00:22:57,753 --> 00:22:59,671 Menyebarkan niat baik seperti pandemi… 384 00:22:59,755 --> 00:23:01,215 Tidak. Abaikan itu. Maaf. 385 00:23:01,340 --> 00:23:02,174 Kautahu, seperti… 386 00:23:02,257 --> 00:23:03,091 AGUSTUS 387 00:23:03,175 --> 00:23:07,179 Tahu saat penonton di stadion lakukan gerakan ombak? Lebih seperti itu. 388 00:23:11,850 --> 00:23:15,979 Kini, akhirnya, aku punya pelaku dengan jangkauan global. 389 00:23:20,609 --> 00:23:22,849 Jika kami bisa selamatkan yang tak bisa diselamatkan ini, 390 00:23:24,029 --> 00:23:26,657 bayangkan dampaknya bisa menyebar seberapa jauh. 391 00:23:29,868 --> 00:23:32,079 Grup Media Briggs. Tunggu sebentar. 392 00:23:32,162 --> 00:23:35,999 Lihat bisa seberapa jauh dampaknya 393 00:23:36,083 --> 00:23:39,044 Lihat bisa seberapa jauh dampaknya 394 00:23:39,127 --> 00:23:40,546 Jauh 395 00:23:40,629 --> 00:23:45,425 Dampaknya Lihat dampaknya bisa seberapa jauh 396 00:23:45,509 --> 00:23:46,969 DESEMBER 397 00:23:47,052 --> 00:23:49,763 Baik. Perseteruan Billie Eilish-Ed Sheeran sudah disetujui 398 00:23:49,847 --> 00:23:51,473 oleh manajemen kedua pihak. 399 00:23:52,099 --> 00:23:55,769 Ed akan unggah komentar yang tak peka hari Selasa dan minta maaf hari Minggu. 400 00:23:55,853 --> 00:23:59,231 Baik, undur minta maafnya ke hari acara VMA untuk tingkatkan perhatian. 401 00:24:00,482 --> 00:24:01,525 Dan keponakanmu di sini. 402 00:24:02,025 --> 00:24:05,904 Tampaknya, dia butuh bantuanmu, tapi Owen tak bilang untuk apa. 403 00:24:06,530 --> 00:24:07,823 Dia dapat ponsel yang kukirim? 404 00:24:08,407 --> 00:24:09,408 Papan layang? 405 00:24:10,075 --> 00:24:12,035 Hanya saja… Aku sangat sibuk hari ini. 406 00:24:12,911 --> 00:24:13,996 Tak masalah. 407 00:24:14,079 --> 00:24:16,790 Akan kubilang ke anak tunggal mendiang kakakmu kau terlalu sibuk. 408 00:24:18,208 --> 00:24:20,627 Cara bagus membuatku merasa bersalah, Kimberly. 409 00:24:20,711 --> 00:24:23,672 Caramu menekankan "mendiang". Aku bangga padamu. 410 00:24:25,632 --> 00:24:27,009 Jadi, Paman Clint, 411 00:24:27,092 --> 00:24:31,597 aku berpikir untuk calonkan diri sebagai Ketua OSIS. 412 00:24:34,349 --> 00:24:38,395 Jadi, mungkin kaubisa membantuku. Apa pun. 413 00:24:38,478 --> 00:24:41,690 Itu… Maksudku, itu butuh seseorang yang sangat… 414 00:24:42,399 --> 00:24:46,153 Kau selalu memberiku kesan kalau kau lebih seperti orang pendiam. 415 00:24:46,236 --> 00:24:49,656 Jadi, kenapa kauingin calonkan diri menjadi Ketua OSIS? 416 00:24:51,200 --> 00:24:53,744 - Silakan. - Kupikir aku bisa jadikan sekolahnya 417 00:24:53,827 --> 00:24:54,995 - jauh lebih baik… - 100%. 418 00:24:55,078 --> 00:24:56,079 …jika mereka memilihku. 419 00:24:57,080 --> 00:24:58,683 - Tapi, mungkin tak akan terpilih. - Mungkin tidak. 420 00:24:58,707 --> 00:25:01,835 - Karena Josh Hubbins mencalonkan diri… - Josh Hubbins? 421 00:25:02,628 --> 00:25:03,754 Dia terdengar seperti, 422 00:25:03,837 --> 00:25:05,380 - kautahu, legenda… - Ya. 423 00:25:05,464 --> 00:25:06,744 …di sekolah mana pun kau berada. 424 00:25:07,257 --> 00:25:09,676 Lupakan. Itu ide bodoh. Maafkan aku. 425 00:25:09,760 --> 00:25:10,960 Harusnya aku tak mengganggumu. 426 00:25:11,011 --> 00:25:12,888 Tak masalah. Kadang aku juga punya ide bodoh. 427 00:25:12,971 --> 00:25:16,558 Clint, kau janji pada Carrie jika Wren butuh sesuatu, kau akan membantunya. 428 00:25:16,642 --> 00:25:18,936 - Kauingat itu? - Ya, aku ingat. Aku… 429 00:25:25,442 --> 00:25:27,569 Kau sudah menang. 430 00:25:27,653 --> 00:25:31,198 Hei. Kemari, kemari. Duduklah. Duduk, kumohon. 431 00:25:31,281 --> 00:25:34,284 Kau pasti berhasil, tapi kauharus bermain kotor. 432 00:25:34,368 --> 00:25:36,688 Kau akan bilang dan lakukan hal yang tak akan kaubanggakan. 433 00:25:36,745 --> 00:25:37,746 Hei, sebentar, Clint… 434 00:25:37,829 --> 00:25:40,666 Tolong tahan amarahmu, karena akan makin memburuk. 435 00:25:40,749 --> 00:25:44,002 Jadi, si Josh Hubbins ini, seperti apa nilainya di sekolah? 436 00:25:44,086 --> 00:25:45,420 Selalu dapat A. 437 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 - Aku juga. - Ya. Bagus untuknya, 438 00:25:47,714 --> 00:25:49,859 - tapi kau, aku lebih suka nilai C. - Nilainya tak pernah kurang dari… 439 00:25:49,883 --> 00:25:52,135 Akan bagus jika ada D juga, jadi kau akan gagal di UTS, 440 00:25:52,219 --> 00:25:54,304 kau akan dapat beberapa hukuman, dan begitulah. 441 00:25:54,388 --> 00:25:57,516 Kau wanita pilihan orang-orang. Kita buat Josh jadi anak elite ingusan. 442 00:25:57,599 --> 00:25:58,433 Apa kau paham? 443 00:25:58,517 --> 00:26:01,395 Aku tak tahu soal ini, karena dia sebenarnya sangat baik. 444 00:26:01,478 --> 00:26:04,940 - Ya, dia anak baik, sungguh. - Baik. Akan kuhukum kau. 445 00:26:05,023 --> 00:26:07,067 Dan orang tuanya punya LSM. 446 00:26:07,150 --> 00:26:09,254 Percayalah, dia sembunyikan sesuatu. Semua orang begitu. 447 00:26:09,278 --> 00:26:12,155 Kimberly akan lakukan riset oposisi. Itu artinya mencari info buruk. 448 00:26:12,239 --> 00:26:17,953 Dan Kimberly yang terbaik. Dia orang yang kejam. 449 00:26:18,495 --> 00:26:20,914 Riset oposisi ke anak kelas delapan? 450 00:26:21,540 --> 00:26:22,541 Tentu. 451 00:26:23,083 --> 00:26:25,711 - Baiklah. - Kau lapar? Mau kotak jus? 452 00:26:25,794 --> 00:26:27,212 - Tak usah. - Mau Negroni? 453 00:26:27,296 --> 00:26:29,381 Tahukah kau? Aku akan mengikutinya, 454 00:26:29,464 --> 00:26:33,218 semisal ini berubah jadi utas cerita penting yang ingin kita ikuti. 455 00:26:33,302 --> 00:26:34,887 Baiklah. 456 00:26:34,970 --> 00:26:37,890 Ya, aku akan di sini menontonnya menghukum orang itu. 457 00:26:40,100 --> 00:26:41,101 Hei, Bu. 458 00:26:41,185 --> 00:26:45,981 Pekerjaan kita serupa, 'kan? Menggali info buruk. 459 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 Apa yang kita dapat? 460 00:26:49,735 --> 00:26:53,989 Saat orang tuamu menyuruh makan malam saat Natal dengan tunawisma. Menjijikkan. 461 00:26:54,072 --> 00:26:56,992 Josh. Apa yang kau unggah? 462 00:26:57,951 --> 00:27:01,747 Kau tamat, Nak. Kau sangat tamat. 463 00:27:05,292 --> 00:27:07,794 Kulakukan riset oposisi terhadap anak kecil. 464 00:27:15,844 --> 00:27:19,431 Kantor pojokan besar Tim 12 orang 465 00:27:19,515 --> 00:27:23,101 Kursi kulit yang licin Mimpi orang Amerika 466 00:27:23,185 --> 00:27:26,563 Ibuku dulu membersihkan Tempat-tempat mewah seperti ini 467 00:27:26,647 --> 00:27:31,276 Dengan karya seni yang terlalu mahal Dan dinding penuh penghargaan 468 00:27:31,818 --> 00:27:35,447 Kini semuanya milikku Dengan namaku di pintunya 469 00:27:35,531 --> 00:27:39,368 Meja kerja besar nan mewah Di lantai 38 470 00:27:39,451 --> 00:27:45,249 Lihatlah gadis yang berbuat benar Di puncak karier yang susah payah diraih 471 00:27:46,500 --> 00:27:50,379 Apa yang bisa melewati Jendela kaca besar 472 00:27:50,462 --> 00:27:52,422 Membingkai banyak warna biru 473 00:27:53,090 --> 00:27:56,385 Itulah pemandangan dari sini 474 00:27:58,929 --> 00:28:02,266 Itulah pemandangan dari sini 475 00:28:03,058 --> 00:28:06,562 Mereka bilang, "Tingkatkan kariermu Bagaimanapun caranya" 476 00:28:07,062 --> 00:28:10,566 Tapi tak ada yang bilang Bisa kehilangan berapa banyak 477 00:28:10,649 --> 00:28:14,027 Wanita baik penuh harapan Yang dulunya kau begitu 478 00:28:14,111 --> 00:28:17,197 Kau terbangun suatu hari Dan kau berpikir 479 00:28:17,865 --> 00:28:19,741 "Ada apa dengannya?" 480 00:28:20,951 --> 00:28:24,663 Wanita itu dibuat Untuk lihat kebaikan di tiap hati 481 00:28:24,746 --> 00:28:28,250 Tapi kini dia dibayar Untuk mengacaukan orang lain 482 00:28:28,876 --> 00:28:35,007 Dan, maksudku, hei, lihatlah aku Pegawai terbaik tahun ini 483 00:28:35,966 --> 00:28:39,761 Mungkin kurasa Inilah yang namanya kesuksesan 484 00:28:39,845 --> 00:28:41,930 Tapi itu tak terasa benar 485 00:28:42,514 --> 00:28:45,809 Itulah pemandangan dari sini 486 00:28:48,061 --> 00:28:51,356 Itulah pemandangan dari sini 487 00:28:58,030 --> 00:29:01,450 Aku bisa terus lakukan riset Mencari info buruk 488 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 Berlagak aku tak peduli Saat ada orang baik terluka 489 00:29:06,038 --> 00:29:09,374 Blokir semua rasa bersalah Yang harus kuabaikan 490 00:29:09,458 --> 00:29:14,713 Demi peningkatan selagi aku naik Ke lantai 39 491 00:29:18,217 --> 00:29:22,596 Atau aku bisa keluar lewat pintu ini Dan berhenti secara tegas 492 00:29:22,679 --> 00:29:26,058 Ada garis yang tak bisa kita lewati Dan kupikir inilah dia 493 00:29:26,558 --> 00:29:30,020 Mungkin aku belum hilang pandangan Akan apa yang benar 494 00:29:30,103 --> 00:29:33,815 Tidak, ini sangat jelas 495 00:29:35,025 --> 00:29:37,528 - Itu sangat cepat. - Silakan. Beri tahu yang kaurasakan. 496 00:29:38,737 --> 00:29:40,030 Kaudapat info bagus, ya? 497 00:29:40,113 --> 00:29:44,368 Lihat, kaubisa tahu itu dari ekspresi membenci diri sendiri di wajahnya. 498 00:29:44,952 --> 00:29:47,704 - Sebenarnya… - Ya. Ayo. Kaubisa. 499 00:29:47,788 --> 00:29:48,830 …aku kemari… 500 00:29:48,914 --> 00:29:51,583 Bilang kauingin berhenti, tapi ingin pesangon yang besar. 501 00:29:52,668 --> 00:29:56,046 - …untuk bilang, aku… - Ya. 502 00:29:56,129 --> 00:29:59,967 …menemukan sesuatu yang dibutuhkan. 503 00:30:00,050 --> 00:30:03,220 Ya, benar. Ayo lihat. Ayo. Ayo, ayo. 504 00:30:06,473 --> 00:30:10,853 Pada akhirnya Perkataan mudah untuk diucapkan 505 00:30:11,520 --> 00:30:14,481 Tapi tampaknya untuk pergi 506 00:30:14,565 --> 00:30:17,484 Agak lebih sulit untuk dilakukan 507 00:30:19,069 --> 00:30:21,864 Itulah pemandangannya 508 00:30:23,574 --> 00:30:24,908 Dari sini 509 00:30:33,542 --> 00:30:35,169 KIMBERLY PARKS WAKIL PRESIDEN EKSEKUTIF 510 00:30:37,296 --> 00:30:41,049 Keluarga Josh mengadakan makan malam hari Natal di penampungan tunawisma. 511 00:30:41,133 --> 00:30:43,302 Dia akan sangat menyombongkan itu. 512 00:30:43,385 --> 00:30:48,473 Tapi, dua tahun lalu, dia mengunggah dan segera menghapus ini di TikTok. 513 00:30:48,557 --> 00:30:49,557 Saat orang tuamu 514 00:30:49,600 --> 00:30:52,352 menyuruhmu makan malam Natal dengan tunawisma. Menjijikkan. 515 00:30:54,605 --> 00:30:56,190 Aku sangat marah. 516 00:30:56,273 --> 00:30:58,150 Sudah kubilang Kimberly yang terbaik. 517 00:30:58,233 --> 00:31:00,694 Saat Josh usai menyombongkan perilaku baik tahunannya, Wrenny, 518 00:31:00,777 --> 00:31:04,323 kau unggah video itu, mulai menulis pidato penerimaanmu, dan mudah saja. 519 00:31:04,406 --> 00:31:06,526 - Sebenarnya, aku pamanmu, jadi… - Ini dua tahun lalu. 520 00:31:06,575 --> 00:31:09,494 - Waktunya pergi. - Dia anak-anak. Kelas enam. 521 00:31:09,578 --> 00:31:12,247 Tunggu, Clint, kumohon. Tak bisakah kita bicarakan ini sebentar? 522 00:31:12,331 --> 00:31:15,626 Hanya ada satu lift per hari. Jadi naiklah yang ini. Dah. 523 00:31:16,502 --> 00:31:17,920 - Sayang kalian. - Lakukan lagi. 524 00:31:18,003 --> 00:31:19,254 Ya, ya. 525 00:31:22,841 --> 00:31:25,594 Resmi sudah. Aku orang jahat. 526 00:31:26,845 --> 00:31:28,180 Tidak, kau tak jahat. 527 00:31:32,518 --> 00:31:33,519 Permisi? 528 00:31:35,687 --> 00:31:38,065 Apa? Dia bisa melihatmu sekarang? 529 00:31:38,148 --> 00:31:39,441 Kita pernah bertemu? 530 00:31:40,108 --> 00:31:41,109 Dia bisa melihatku? 531 00:31:41,610 --> 00:31:42,611 Hei! 532 00:31:44,154 --> 00:31:45,989 - Ini gila. - Kurasa tidak. 533 00:31:46,073 --> 00:31:47,074 Tidak. 534 00:31:47,157 --> 00:31:50,035 Lalu bagaimana kautahu aku orang jahat atau tidak? 535 00:31:50,118 --> 00:31:51,578 Kenapa dia bisa melihatmu? 536 00:31:51,662 --> 00:31:52,913 Entahlah. 537 00:31:54,331 --> 00:31:56,834 Aku selalu bisa menilai sifat seseorang dengan baik. 538 00:31:56,917 --> 00:32:00,462 - Sudah bagian pekerjaanku. - Apa kau kerja di sini? 539 00:32:00,546 --> 00:32:02,881 - Kita harus bunuh dia, 'kan? - Tidak! 540 00:32:04,258 --> 00:32:06,385 Aku di sini untuk suatu proyek. 541 00:32:06,969 --> 00:32:08,345 - Untuk Briggs? - Sedang apa kau? 542 00:32:08,428 --> 00:32:10,347 Ini melibatkan Pak Briggs. 543 00:32:10,430 --> 00:32:12,891 Keluarlah dari sini. Kita akan terkena masalah. 544 00:32:12,975 --> 00:32:14,268 Sungguh? Proyek yang mana? 545 00:32:14,351 --> 00:32:16,436 Karang sesuatu. Batalkan misi. 546 00:32:16,520 --> 00:32:19,731 - Aku Hantu Natal Saat Ini. - Apa yang kaulakukan? 547 00:32:21,066 --> 00:32:22,627 Ya, kami akan menghantuinya untuk Natal tahun ini, 548 00:32:22,651 --> 00:32:25,279 - berharap kami bisa mengubahnya jadi… - Kau pasti bercanda. 549 00:32:25,362 --> 00:32:27,155 …manusia yang lebih positif. 550 00:32:28,991 --> 00:32:30,284 Clint? 551 00:32:31,368 --> 00:32:32,911 Clint. Ya. 552 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 Aku Kimberly. 553 00:32:52,681 --> 00:32:58,812 Roberto. C. Fishman. Pratt. Roberto C. Fishman Pratt. 554 00:33:00,480 --> 00:33:03,984 Terima kasih atas tawanya, Roberto. 555 00:33:04,693 --> 00:33:08,739 Dan pujiannya. Aku butuh keduanya saat ini. 556 00:33:09,740 --> 00:33:11,074 Aku suka pakaiannya. 557 00:33:12,409 --> 00:33:13,452 Terima kasih. 558 00:33:16,622 --> 00:33:20,584 Kupikir dalam hatimu, kauingin dia melihatmu karena kau tertarik padanya. 559 00:33:20,667 --> 00:33:22,085 Aku tak tertarik padanya. 560 00:33:22,628 --> 00:33:24,004 Roberto C. Fishman Pratt? 561 00:33:24,087 --> 00:33:26,757 - Baik, itu nama yang buruk! - Namanya terlalu panjang. 562 00:33:27,799 --> 00:33:29,218 Seolah masih belum cukup 563 00:33:29,301 --> 00:33:30,570 bahan pertengkaran kita di makan malam Natal, 564 00:33:30,594 --> 00:33:34,223 jenis pohon Natal yang kaupunya kini jadi perdebatan di media sosial. 565 00:33:34,973 --> 00:33:37,017 Banyak kemarahan dari dua sisi. 566 00:33:37,100 --> 00:33:40,812 Tampaknya, jika kaupunya pohon sungguhan, kau elitis yang suka menghakimi. 567 00:33:42,105 --> 00:33:43,249 Tapi jika kaupunya pohon palsu, 568 00:33:43,273 --> 00:33:46,527 kau musuhnya Sinterklas, Yesus, dan Mariah Carey. Dan itu… 569 00:33:46,610 --> 00:33:47,611 KIMBERLY PONSEL 570 00:33:47,694 --> 00:33:49,863 Kau tak mau melihat sisi jahat Mariah. 571 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Hei. Aku menontonnya sekarang. 572 00:33:55,118 --> 00:33:57,746 Ya. Biarkan pemengaruh kita lakukan tugasnya. 573 00:33:57,829 --> 00:34:00,749 #PerangPohonNatal. Dan ingatkan Wren… 574 00:34:00,832 --> 00:34:02,376 Rafi, ini luar biasa. 575 00:34:02,459 --> 00:34:04,229 Ingatkan Wren agar jangan unggah video anak itu 576 00:34:04,253 --> 00:34:06,022 sebelum dia mengunggah dari penampungan tunawisma… 577 00:34:06,046 --> 00:34:07,047 Astaga. 578 00:34:09,049 --> 00:34:10,342 Setelannya luar biasa. 579 00:34:11,217 --> 00:34:12,594 Wah, Beth. 580 00:34:21,853 --> 00:34:22,855 Apakah kalian… 581 00:34:26,190 --> 00:34:27,192 Beth? 582 00:34:47,212 --> 00:34:50,090 Sial. Itu tak bagus. 583 00:34:51,175 --> 00:34:53,467 Baiklah, siapa pun yang merekamku, aku terkesan. 584 00:34:57,347 --> 00:34:58,515 Astaga! 585 00:34:59,224 --> 00:35:05,063 Rantai yang kutempa seumur hidupku terikat pada kehendakku. 586 00:35:05,564 --> 00:35:08,942 Tautan demi tautan dengan setiap jiwa yang kubuat menderita. 587 00:35:09,026 --> 00:35:11,987 Sangat, sangat meyakinkan. Baiklah, siapa… 588 00:35:15,449 --> 00:35:16,909 Sial… 589 00:35:16,992 --> 00:35:20,078 Kau tak akan bisa tidur malam ini 590 00:35:20,162 --> 00:35:21,538 Baik, aku hanya mimpi. 591 00:35:21,622 --> 00:35:25,083 Tidak, ini bukan mimpi 592 00:35:25,167 --> 00:35:26,460 Astaga, kau buruk rupa. 593 00:35:26,543 --> 00:35:30,088 Banyak kesalahan yang harus kauperbaiki 594 00:35:30,172 --> 00:35:34,259 Dosa yang harus kautebus 595 00:35:34,343 --> 00:35:37,095 Kau terus bernyanyi, aku akan berdiri. 596 00:35:37,179 --> 00:35:41,391 Masa lalumu, masa kini Dan masa depanmu 597 00:35:41,475 --> 00:35:43,685 Kau akan segera melihat 598 00:35:43,769 --> 00:35:45,312 Ini sangat, sangat aneh. 599 00:35:45,395 --> 00:35:49,858 Kisah hidupmu 600 00:35:49,942 --> 00:35:52,194 Akan segera 601 00:35:52,778 --> 00:35:56,823 Terungkap 602 00:36:00,077 --> 00:36:01,495 Rasakan rantaiku! 603 00:36:02,579 --> 00:36:03,580 Bisakah kutolak? 604 00:36:07,000 --> 00:36:11,588 Kisah hidupmu Kenyataan yang kautakut dengar 605 00:36:11,672 --> 00:36:12,673 Aku… 606 00:36:12,756 --> 00:36:16,677 Kisah hidupmu Kisah pembalasan dan ketakutan 607 00:36:16,760 --> 00:36:19,763 Aku hanya punya satu hal yang harus kau… 608 00:36:19,847 --> 00:36:21,807 Maafkan aku. 609 00:36:21,890 --> 00:36:24,101 Aku terpaku pada satu hal di omonganmu. 610 00:36:24,184 --> 00:36:26,103 Kaubilang, "Masa lalu, saat ini, masa depan." 611 00:36:27,271 --> 00:36:29,815 Seperti A Christmas Carol? Cerita karya Dickens? 612 00:36:29,898 --> 00:36:31,578 Film Bill Murray dengan Bobcat Goldthwait? 613 00:36:31,608 --> 00:36:34,862 Ya, ya. Seperti buku Dickens dan film Bill Murray 614 00:36:34,945 --> 00:36:36,965 dan setiap karya adaptasi yang tak diminta orang-orang. 615 00:36:36,989 --> 00:36:39,950 Sekarang, tolong, jika boleh kukeluarkan. Duduklah. 616 00:36:40,033 --> 00:36:41,034 Di sini? 617 00:36:41,702 --> 00:36:42,703 Baiklah. 618 00:36:47,666 --> 00:36:50,002 Mungkin kaubisa tulis ulang 619 00:36:50,085 --> 00:36:53,839 Kisah hidupmu 620 00:36:54,339 --> 00:36:56,049 Sebelum semuanya terlambat 621 00:36:58,385 --> 00:36:59,636 Apa ini? 622 00:36:59,720 --> 00:37:01,972 Lagi-lagi, maafkan aku. 623 00:37:02,639 --> 00:37:04,474 Jadi, di antara semua orang di planet ini… 624 00:37:04,558 --> 00:37:09,021 pembunuh, orang rasis, orang yang lakukan pesta pengungkapan gender… 625 00:37:09,104 --> 00:37:10,689 Aku orang yang kalian hantui? 626 00:37:10,772 --> 00:37:12,917 Jika kaubisa diam dan biarkan aku menyelesaikan, kau akan paham… 627 00:37:12,941 --> 00:37:14,818 - Ya, Pak. - Tahukah kau? 628 00:37:15,319 --> 00:37:17,070 Lupakan saja. Masalahnya tak sepadan. 629 00:37:17,154 --> 00:37:18,715 Tiga hantu akan datang untuk menyelamatkanmu. 630 00:37:18,739 --> 00:37:21,783 Tolong lebih peka pada mereka daripada padaku, ya? 631 00:37:21,867 --> 00:37:23,410 - Dipahami. - Bagus. Baiklah. Dah. 632 00:37:32,920 --> 00:37:37,758 Sudah kubilang. Orang itu sangat menyebalkan. 633 00:37:40,594 --> 00:37:41,595 Kau pasti bisa. 634 00:37:41,678 --> 00:37:43,263 Ya. Tak masalah. 635 00:37:43,347 --> 00:37:45,098 Baiklah, amatan terakhir. Aku akan ke sana. 636 00:37:45,182 --> 00:37:47,851 Ayo. Kau pasti berhasil. 637 00:37:59,988 --> 00:38:01,490 Ayolah. 638 00:38:24,596 --> 00:38:26,056 Halo, Tn. Briggs. 639 00:38:26,139 --> 00:38:29,351 Aku Hantu Natal Masa Lalu. Masa lalumu. 640 00:38:30,060 --> 00:38:32,479 Hai. Wah. 641 00:38:32,980 --> 00:38:36,400 Bagus. Kau tak seperti yang kuduga. 642 00:38:36,483 --> 00:38:38,318 Tidak? Kenapa tidak? 643 00:38:38,402 --> 00:38:39,987 Maksudku, kau manis. 644 00:38:40,070 --> 00:38:41,905 Ya, aku tahu. 645 00:38:43,031 --> 00:38:48,120 - Tapi tetap, enak mendengarnya. - Aku yakin. 646 00:38:48,954 --> 00:38:53,041 Terima kasih. Tapi kita harus… Kita harus pergi. 647 00:38:53,125 --> 00:38:56,086 Jika kau tak masalah… Bolehkah aku mandi sebentar? 648 00:38:56,170 --> 00:38:58,589 - Aku ingin merasa segar sedikit… - Mandi? Sekarang? 649 00:38:58,672 --> 00:39:01,341 Hantu terakhir agak bau, dan aku menyentuh rantainya. 650 00:39:02,676 --> 00:39:08,599 Ya. Tentu. Kauharus mandi jika merasa kotor. 651 00:39:09,183 --> 00:39:11,226 - Terima kasih. Baiklah. - Tidak. 652 00:39:11,310 --> 00:39:12,895 Maksudku, tunggu. Tidak. 653 00:39:12,978 --> 00:39:16,106 Kita harus pergi. Ada banyak yang harus dilihat. 654 00:39:16,190 --> 00:39:17,232 Benar. Tentu. Ya. 655 00:39:18,358 --> 00:39:20,861 Halus. Berbarengan. 656 00:39:21,653 --> 00:39:22,654 Berutang bir padaku. 657 00:39:25,073 --> 00:39:27,117 - Ya. Kita harus pergi. - Ya. 658 00:39:34,583 --> 00:39:35,751 Hei, Ketua. 659 00:39:36,251 --> 00:39:38,003 - Ada waktu? - Ya. Ada apa? 660 00:39:38,086 --> 00:39:41,548 Dengar. Aku lelah menjadi orang yang tugasnya hanya menunjuk. 661 00:39:41,632 --> 00:39:45,469 Baiklah. Dengar, hei, aku tak akan remehkan tugas menunjuk. 662 00:39:45,552 --> 00:39:46,845 - Ya. - Caramu melakukannya, 663 00:39:46,929 --> 00:39:48,597 itu menakutkan. Coba lakukan lagi. 664 00:39:49,306 --> 00:39:50,432 Bum! 665 00:39:50,516 --> 00:39:52,601 Baiklah. Kau sangat lihat. 666 00:39:52,684 --> 00:39:56,313 Ya, kuhargai itu, tapi aku punya beberapa slogan yang ingin kucoba. 667 00:39:56,396 --> 00:39:57,773 Coba dengarkan ini. 668 00:39:57,856 --> 00:40:01,485 "Selamat datang di zona tulang belulang." "Selamat makan tulang." 669 00:40:02,110 --> 00:40:05,239 Atau favoritku, "Kau dinyanyikan lagu Natal, Jalang." 670 00:40:05,322 --> 00:40:06,532 Entah aku harus bilang apa. 671 00:40:07,032 --> 00:40:09,636 Setiap tahun saat penghantuan, kaucoba bicara dan tak ada yang terucap. 672 00:40:09,660 --> 00:40:11,745 Ya, dan kenapa bisa begitu? Itu hanya… 673 00:40:11,828 --> 00:40:14,331 Bung, itu bukan keputusannya. Bukan dia yang buat aturan. 674 00:40:14,414 --> 00:40:17,000 Permisi. Kenapa kau tak menghantui? 675 00:40:17,084 --> 00:40:20,546 Ya. Dengarkan ini. 676 00:40:20,629 --> 00:40:21,672 Ya, aku menunggu. 677 00:40:21,755 --> 00:40:24,383 Jadi, kuterbangkan dia balik ke masa kecilnya di Minneapolis. 678 00:40:24,466 --> 00:40:26,176 Dia memegang tanganku. 679 00:40:26,260 --> 00:40:29,304 Dan dia tak bisa tahan diri, dia mulai merayuku. 680 00:40:29,388 --> 00:40:32,349 Satu hal berlanjut ke yang berikutnya. 681 00:40:33,433 --> 00:40:35,018 Tolong bilang kau bercanda. 682 00:40:35,102 --> 00:40:37,187 - Aku… - Baiklah. 683 00:40:37,271 --> 00:40:38,146 …tak bercanda. 684 00:40:38,230 --> 00:40:39,398 - Apa? - Aku tahu. 685 00:40:39,481 --> 00:40:42,442 - Ini dia. - Itu tak profesional, tapi, kautahu, 686 00:40:42,526 --> 00:40:45,487 sudah sangat lama sejak ada orang mencoba bercinta denganku. 687 00:40:45,571 --> 00:40:48,156 Jadi, kulakukan sesuatu untuk diriku sendiri. 688 00:40:48,240 --> 00:40:51,660 Baik. Apa kau pertimbangkan risikonya? Dia itu tak bisa diselamatkan! 689 00:40:51,743 --> 00:40:53,370 Dia menebus dosanya sedikit. 690 00:40:53,453 --> 00:40:55,247 - Bagus bagimu! - Sekadar berkata. 691 00:40:55,789 --> 00:40:58,125 Baik. Kini aku merasa dia menghakimiku. 692 00:40:59,001 --> 00:41:00,794 Tidak, aku tak menghakimimu. 693 00:41:00,878 --> 00:41:04,214 Aku bahkan tak tahu harus berpikir apa. Sebentar. Di mana dia sekarang? 694 00:41:04,298 --> 00:41:07,843 Dia tak apa. Dia di kamar masa kecilnya di tahun '80-an. 695 00:41:07,926 --> 00:41:09,178 Kita bicara soal ini nanti. 696 00:41:09,261 --> 00:41:11,861 Aku butuh kau kembali ke sana dan bawa dia melintasi masa lalunya. 697 00:41:11,889 --> 00:41:15,350 Benar. Ya, baiklah. Tapi, hei, bisakah kaulakukan? Gantikan giliranku? 698 00:41:15,434 --> 00:41:19,313 Aku merasa akan aneh. Dia amat tertarik padaku. 699 00:41:29,823 --> 00:41:30,824 Baiklah. 700 00:41:30,908 --> 00:41:33,911 Jangan sampai kau kembali dengan cerita yang sama. 701 00:41:46,590 --> 00:41:48,634 Mainan Alex P. Keaton-ku. 702 00:41:49,593 --> 00:41:52,679 Hei, Gadis hantu. 703 00:41:53,347 --> 00:41:55,224 Saat aku kecil, benda ini… 704 00:41:57,059 --> 00:41:58,477 Halo, Tn. Briggs. 705 00:41:58,560 --> 00:42:02,814 Halo. Di mana hantu satunya? Apa kau juga… 706 00:42:05,108 --> 00:42:10,739 Mimpi ini tak masuk akal. 707 00:42:10,822 --> 00:42:12,407 Ini bukan mimpi, Tn. Briggs. 708 00:42:12,491 --> 00:42:14,701 - Bisa berhenti sentuh wajahku? - Tentu. 709 00:42:14,785 --> 00:42:16,119 Aku Hantu Natal Saat Ini. 710 00:42:16,203 --> 00:42:19,206 Saat Ini? Kenapa kau ada di masa laluku? 711 00:42:19,289 --> 00:42:20,707 Lihat? Mimpi. 712 00:42:21,500 --> 00:42:24,711 Penghantuanmu dimulai dengan sedikit masalah. 713 00:42:24,795 --> 00:42:26,088 Ya, itu benar. 714 00:42:27,172 --> 00:42:30,133 Jadi, aku yang urus masa lalu dan saat ini untuk malam ini. 715 00:42:30,217 --> 00:42:31,444 - Tentu. - Ini bukan tugas biasaku, 716 00:42:31,468 --> 00:42:33,804 jadi harus kupahami situasinya, jika kau tak keberatan? 717 00:42:33,887 --> 00:42:35,264 Tentu. 718 00:42:36,765 --> 00:42:39,268 Ya. Ini harusnya bisa. Baik. 719 00:42:40,477 --> 00:42:41,979 Hei, aku menghantuimu. 720 00:42:42,062 --> 00:42:46,066 Kau tak bisa kabur begitu saja saat aku menghantuimu. Halo? 721 00:42:47,401 --> 00:42:48,861 - Hei, Jagoan… - Astaga. 722 00:42:49,528 --> 00:42:51,697 …kautahu, sangat dipahami jika kau takut 723 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 bahwa kau tak akan bisa pertahankan pilihanmu. 724 00:42:55,284 --> 00:43:00,080 - Dengar, Kolonel Sanders… - Aku menghantuinya, ya. 725 00:43:00,664 --> 00:43:03,292 Cara terbaik untuk lakukan teknik itu, kau… 726 00:43:10,007 --> 00:43:11,633 - Carrie. - Carrie! 727 00:43:11,717 --> 00:43:14,428 - Kata Ibu bisa buka satu kado malam ini. - Bagus. 728 00:43:14,511 --> 00:43:16,722 Mari mulai dengan yang hijau itu. 729 00:43:18,599 --> 00:43:19,933 Ibu beri aku anak anjing? 730 00:43:20,017 --> 00:43:22,686 Sudah lama sekali kau hanya meminta anak anjing, ya? 731 00:43:22,769 --> 00:43:23,812 Di mana dia? 732 00:43:24,563 --> 00:43:25,898 Dia tidur di dapur. 733 00:43:25,981 --> 00:43:28,901 - Sparky! Sparky? - Sparky? 734 00:43:29,526 --> 00:43:31,028 Clinty, tunggu sampai kau melihatnya. 735 00:43:31,111 --> 00:43:35,032 Dia punya cakar putih kecil paling lucu dan… Astaga. 736 00:43:35,115 --> 00:43:37,951 Berapa kali Ibu bilang untuk tutup pintu dapur ini saat kau masuk? 737 00:43:38,035 --> 00:43:41,371 Jika tak mengeklik saat kaututup, maka semua panasnya akan keluar, 738 00:43:41,455 --> 00:43:44,082 dan tampaknya, anak anjing yang lucu juga. 739 00:43:44,166 --> 00:43:46,376 Astaga, ini tragedi Natal. 740 00:43:46,460 --> 00:43:48,754 Clint, tidak, dia berbohong. 741 00:43:48,837 --> 00:43:50,088 Tak ada anak anjing. 742 00:43:50,172 --> 00:43:53,050 Dia beri kau piring makan anjing agar kaupikir ada anak anjing. 743 00:43:53,759 --> 00:43:54,760 Itu konyol. 744 00:43:54,843 --> 00:43:56,428 Lalu kenapa kita tak mencarinya? 745 00:43:56,512 --> 00:43:59,431 Jika Ibu keluarkan uang untuk beli itu, kita akan mencarinya semalaman. 746 00:43:59,515 --> 00:44:01,391 Cukup sudah. 747 00:44:02,351 --> 00:44:04,269 Kau mengacaukan Natal! 748 00:44:05,896 --> 00:44:07,940 Ya, teruslah berlari. 749 00:44:08,899 --> 00:44:10,234 Hei, kaupikir kau mau ke mana? 750 00:44:10,817 --> 00:44:14,071 Sparky? Sparky? 751 00:44:14,154 --> 00:44:15,489 Aku paham sekarang. 752 00:44:18,200 --> 00:44:20,410 - Sparky? - Aku lihat… 753 00:44:21,161 --> 00:44:22,162 Aku lihat… 754 00:44:22,829 --> 00:44:28,210 rangkaian kejadian yang membawaku jadi monster sekarang ini. 755 00:44:30,546 --> 00:44:33,215 - Maaf. Itu berlebihan. - Kau memalsukan. Bagus sekali. 756 00:44:33,298 --> 00:44:38,011 Apa yang kauharapkan saat kau salah membaca situasinya dengan buruk? 757 00:44:38,095 --> 00:44:41,723 Itu hadiah Natal terbaik yang pernah dia atau siapa pun berikan padaku. 758 00:44:41,807 --> 00:44:44,768 Sebentar. Kebohongan soal anak anjing yang tak ada? 759 00:44:44,852 --> 00:44:45,769 Bukan. 760 00:44:45,853 --> 00:44:49,940 Pelajaran kalau orang akan percaya apa pun yang ingin mereka percaya. 761 00:44:50,023 --> 00:44:52,025 Aku sangat ingin anak anjing 762 00:44:52,109 --> 00:44:55,362 hingga lebih baik percaya kehilangan anjing daripada tak punya sama sekali. 763 00:44:55,445 --> 00:44:59,491 Pelajaran itu membuatku jadi kaya, aku bisa beli jutaan anak anjing. 764 00:44:59,575 --> 00:45:03,203 Ditambah aku tak pernah biarkan pintunya terbuka lagi, semuanya senang. 765 00:45:03,287 --> 00:45:04,538 Baiklah, Orang pintar. 766 00:45:08,292 --> 00:45:09,543 - Terima kasih. - Tidak. 767 00:45:10,669 --> 00:45:14,173 - Bukan untukmu. Untuknya. - Siapa dia? 768 00:45:15,424 --> 00:45:20,053 Ya, aku dengar soal ini. Ini tempat orang menggunakan… 769 00:45:20,137 --> 00:45:22,764 - lambang pound atau tagar itu, 'kan? - Ya. Kuberi tahu kau, 770 00:45:22,848 --> 00:45:25,559 setahun dari sekarang, ini akan ada di semua ponsel kalian. 771 00:45:25,642 --> 00:45:26,643 Entahlah. 772 00:45:26,727 --> 00:45:29,479 Apa orang sungguh ingin bicarakan semua yang sudah mereka lakukan 773 00:45:29,563 --> 00:45:32,524 - dengan tiap idiot yang mereka temui? - Ya, itu benar, Gadis baru. 774 00:45:32,608 --> 00:45:34,067 - Itu benar. - Sungguh? Namaku Nora. 775 00:45:35,152 --> 00:45:38,906 Nora. Ya, setiap pemikiran, setiap makanan. 776 00:45:38,989 --> 00:45:40,324 Nora itu orang yang baik. 777 00:45:41,533 --> 00:45:42,868 Penasaran akhirnya bagaimana. 778 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 Selamat Natal. 779 00:45:51,293 --> 00:45:53,086 Baguslah. Belanja untuk Natal. 780 00:45:53,170 --> 00:45:54,689 - Hei, itu Clint di sana. - Hei, Clint. 781 00:45:54,713 --> 00:45:56,298 - Hai, Nora. - Hai. 782 00:45:56,381 --> 00:45:57,674 Astaga, aku suka sepatu botmu. 783 00:45:58,800 --> 00:45:59,885 Hei. 784 00:45:59,968 --> 00:46:02,763 Maafkan aku. Tingkat kedetailannya luar biasa. 785 00:46:04,223 --> 00:46:05,224 Apakah itu Sephora? 786 00:46:07,226 --> 00:46:09,019 - Ya. - Itu tak ada. 787 00:46:09,102 --> 00:46:11,021 Pengamatan bagus. Ya, itu tak ada di sini. 788 00:46:11,647 --> 00:46:13,041 Kami ada kesepakatan dengan mereka. 789 00:46:13,065 --> 00:46:15,025 Itu dia anak kesayanganku. 790 00:46:15,108 --> 00:46:16,443 Ibu mengundang dirinya sendiri. 791 00:46:16,527 --> 00:46:17,861 - Ini dia… - Hai, Sayang. 792 00:46:18,362 --> 00:46:20,340 Bagus, Ibu mabuk. Ini pukul delapan pagi di suatu tempat. 793 00:46:20,364 --> 00:46:21,740 Astaga, dulu aku suka mal ini. 794 00:46:21,823 --> 00:46:22,824 Hei. 795 00:46:23,325 --> 00:46:25,285 Ibu lihat kau membawa yang ini lagi. Sangat manis. 796 00:46:25,327 --> 00:46:27,704 - Senang bertemu kau lagi, Wendy. - Ya, aku yakin. 797 00:46:27,788 --> 00:46:29,998 Hei, jika ada yang mencari kado untukku… 798 00:46:30,082 --> 00:46:31,500 Apa? 799 00:46:31,583 --> 00:46:32,876 - Yang benar saja. - Apa? 800 00:46:32,960 --> 00:46:36,296 Aku akan jadi paman? Paman Owen? Seperti Star Wars? 801 00:46:36,380 --> 00:46:38,090 Astaga. Itu luar biasa. 802 00:46:39,758 --> 00:46:41,635 - Apa? Bagaimana? Dengan siapa? - Denganku. 803 00:46:41,718 --> 00:46:44,096 Aku lelah menunggu lelaki yang baik. Aku ingin anak. 804 00:46:44,179 --> 00:46:46,723 Jadi aku ke klinik dan yang kutahu soal ayahnya 805 00:46:46,807 --> 00:46:50,477 adalah dia akan dapat gelar master di biologi kelautan dan kubantu bayar itu. 806 00:46:51,478 --> 00:46:53,146 Aku suka kura-kura laut. 807 00:46:53,230 --> 00:46:56,233 - Aku dibuat hamil hari Kamis. - Selamat. 808 00:46:57,317 --> 00:46:59,987 Sayang. Kau tak senang untuk kakakmu? 809 00:47:00,070 --> 00:47:01,488 Tidak. Tak juga, tidak. 810 00:47:01,572 --> 00:47:02,906 Ayolah, Clint. 811 00:47:02,990 --> 00:47:07,286 Ayolah, Carrie. Aku sayang kau, tapi kau tak tahu caranya jadi ibu. 812 00:47:07,369 --> 00:47:10,038 - Ayolah. Itu tak baik, Bung. - Apa yang kaubicarakan? 813 00:47:10,122 --> 00:47:12,541 Kakakmu selalu baik padamu, 'kan? 814 00:47:12,624 --> 00:47:14,168 Tak apa. Aku paham perasaannya. 815 00:47:14,251 --> 00:47:15,085 - Sungguh. - Dengar? 816 00:47:15,169 --> 00:47:18,755 Aku tak paham. Kau tak bisa mengutamakan orang lain lebih dahulu 817 00:47:18,839 --> 00:47:21,049 dan aku… Astaga, aku muak. 818 00:47:21,633 --> 00:47:23,427 Tidak. Nora. Hei. Ayolah. 819 00:47:23,510 --> 00:47:24,779 - Jangan begitu. Ayolah. - Tahukah kau? 820 00:47:24,803 --> 00:47:25,929 Hei, ini Natal. 821 00:47:26,013 --> 00:47:27,890 Ini salahku. 822 00:47:27,973 --> 00:47:33,604 Kukira aku bisa mengubahmu dan hanya orang bodoh yang berpikir begitu. Dah. 823 00:47:36,356 --> 00:47:37,649 Baiklah. Dah, Sayang. 824 00:47:37,733 --> 00:47:40,068 - Diam, Wendy. - Baik, kau juga. 825 00:47:40,152 --> 00:47:43,572 Dulu aku agak keras kepala. Apa kau tak pernah muda? 826 00:47:44,072 --> 00:47:45,073 Ini bukan soal diriku. 827 00:47:46,325 --> 00:47:49,453 Tahukah kau? Kenapa tidak? Kenapa ini bukan soal dirimu? 828 00:47:49,536 --> 00:47:51,830 Kenapa aku tak bisa tahu apa pun soal penuduhku? 829 00:48:00,255 --> 00:48:02,049 Hei. Kau menonton ini? 830 00:48:02,549 --> 00:48:04,635 Senator, apa kau akan mundur? 831 00:48:04,718 --> 00:48:06,553 Clint, kau mengatur skandal. 832 00:48:06,637 --> 00:48:07,637 La, la, la, la 833 00:48:07,679 --> 00:48:10,307 Aku tak menonton reka ulang dramatismu yang jelek 834 00:48:10,390 --> 00:48:11,910 sebelum kaukatakan sesuatu tentang dirimu. 835 00:48:11,934 --> 00:48:13,694 - Kau kekanak-kanakan. - Aku tak mendengarmu. 836 00:48:13,727 --> 00:48:15,771 Ini juga tak jelek. 837 00:48:15,854 --> 00:48:19,733 - Sangat akurat. Tolong tahan CPM-104. - Aku tak mendengarmu. 838 00:48:20,234 --> 00:48:21,401 Baiklah. 839 00:48:21,902 --> 00:48:22,903 Bagus. 840 00:48:23,695 --> 00:48:25,989 Akan kujawab satu pertanyaan. 841 00:48:26,073 --> 00:48:27,324 Baik, lima pertanyaan. 842 00:48:27,991 --> 00:48:29,618 - Dua. - Delapan. Penawaran akhir. 843 00:48:29,701 --> 00:48:33,914 Tapi kita sepakati di tiga. Baiklah. Pertama, apa kau pernah hidup? 844 00:48:35,374 --> 00:48:36,375 - Ya. - Kapan? 845 00:48:37,459 --> 00:48:39,628 Aku sudah mati nyaris dua abad. 846 00:48:39,711 --> 00:48:41,755 Apa? Astaga. 847 00:48:41,839 --> 00:48:43,757 Dan kaulakukan pekerjaan yang sama selama itu? 848 00:48:43,841 --> 00:48:47,511 Tidak, dulu aku… Sepuluh musim pertama, aku di tim riset. 849 00:48:48,887 --> 00:48:51,723 - Lalu HN Saat Ini pensiun. - HN? 850 00:48:51,807 --> 00:48:53,684 - Hantu Natal Saat Ini… - Hantu… 851 00:48:53,767 --> 00:48:57,354 - Ya. Tentu. - …pensiun, dan… 852 00:48:58,397 --> 00:49:00,482 - aku dipromosikan. - Astaga. 853 00:49:01,066 --> 00:49:02,386 Kautahu penyelamatan pertama itu? 854 00:49:02,860 --> 00:49:04,528 - Penting. - Rasanya luar biasa. 855 00:49:05,028 --> 00:49:06,828 Rasanya seperti aku sungguh membuat perbedaan. 856 00:49:07,447 --> 00:49:10,742 Membuat perbedaan. Tapi sekarang sudah tidak? 857 00:49:13,203 --> 00:49:15,330 Baik, aku sudah menjawab tiga pertanyaanmu. 858 00:49:15,414 --> 00:49:16,790 Dan kau baru jawab yang keempat. 859 00:49:16,874 --> 00:49:19,585 Kenapa kau merasa sudah tak membuat perbedaan lagi? 860 00:49:19,668 --> 00:49:22,337 - Ada apa denganmu? - Aku? 861 00:49:22,421 --> 00:49:25,549 Aku tak pernah harus berhadapan dengan bualan dari pelaku seperti ini. 862 00:49:25,632 --> 00:49:29,052 - Pelaku? - Kita berjalan di masa lalumu. 863 00:49:29,136 --> 00:49:31,972 Kebanyakan orang terlalu takut untuk menggangguku 864 00:49:32,055 --> 00:49:34,975 dengan pertanyaan-pertanyaan bodoh yang tak relevan. 865 00:49:35,058 --> 00:49:38,896 Hentikan. Tetaplah diam dan tonton saja adegannya. 866 00:49:39,897 --> 00:49:41,565 Tolong lanjutkan CPM-104. 867 00:49:42,191 --> 00:49:45,027 Clint, kau mengatur skandal. 868 00:49:45,110 --> 00:49:46,361 Aku tak mengatur… 869 00:49:46,445 --> 00:49:51,283 Aku menyarankan skandal yang diterima oleh publik dan media. 870 00:49:51,366 --> 00:49:54,369 - Dan akan membuat klien kita terpilih. - Kauhancurkan hidup wanita itu. 871 00:49:55,412 --> 00:49:57,331 Kita sudah bicara soal taktik ini. 872 00:49:58,248 --> 00:49:59,708 Aku tak membangun perusahaan ini 873 00:49:59,791 --> 00:50:01,919 agar aku merasa bersalah di hadapan anak-anakku. 874 00:50:02,503 --> 00:50:05,297 Baik, aku sudah menunda ini terlalu lama, tapi… 875 00:50:06,798 --> 00:50:07,925 Kau akan memecatku? 876 00:50:08,008 --> 00:50:12,429 Clint, kau orang terpintar yang kukenal. Kau akan berhasil nantinya. 877 00:50:13,347 --> 00:50:18,018 Tidak. Aku tak akan berhasil sendiri, Dan, akan kurenggut kesuksesanmu. 878 00:50:18,101 --> 00:50:19,937 Saat kurebut semua klienmu nantinya. 879 00:50:20,020 --> 00:50:21,772 Ada klausul nonkompetisi. 880 00:50:21,855 --> 00:50:23,524 Yang tak akan kaugunakan 881 00:50:23,607 --> 00:50:28,904 karena kau takut akan yang bisa kulakukan dengan taktik ini yang tak cocok denganmu. 882 00:50:30,322 --> 00:50:31,532 Selamat Natal, Dan. 883 00:50:33,575 --> 00:50:37,371 Dia bangun perusahaannya dengan kehormatan dan integritas, dan kauhancurkan itu. 884 00:50:38,330 --> 00:50:39,831 Selamat. Ayo. 885 00:50:39,915 --> 00:50:43,252 Tunggu sebentar. Tunggu, tunggu. 886 00:50:43,335 --> 00:50:46,129 Kau membawaku keluar dari konteksnya. Lihat yang terjadi berikutnya. 887 00:50:46,213 --> 00:50:48,590 Hei, Kimberly, aku akan buat firmaku sendiri. 888 00:50:48,674 --> 00:50:50,902 Kulihat potensi dalam dirimu, dan kau tak berkembang di sini. 889 00:50:50,926 --> 00:50:53,262 Kujadikan kau Wakil Presiden eksekutif, kugandakan gajimu, 890 00:50:53,345 --> 00:50:56,682 tapi kauharus putuskan sekarang, mau ikut atau tidak? 891 00:50:58,392 --> 00:50:59,685 Aku… 892 00:51:03,021 --> 00:51:04,648 Kurasa aku akan ikut. 893 00:51:04,731 --> 00:51:08,068 Bagus. Ambil mantelmu. Ayo kita rencanakan masa depan kita. 894 00:51:08,694 --> 00:51:11,321 Tak ada yang memuji kita untuk itu, ya? Percaya pada orang. 895 00:51:11,405 --> 00:51:13,448 - Membantu mereka penuhi potensinya. - Potensinya? 896 00:51:13,532 --> 00:51:14,658 - Ya. - Itu yang kaupikirkan? 897 00:51:14,741 --> 00:51:15,742 - 100%. - Baiklah. 898 00:51:15,826 --> 00:51:17,202 Tahukah kau? 899 00:51:17,286 --> 00:51:20,414 Bisa tampilkan DS-261 dari beberapa hari lalu? 900 00:51:20,497 --> 00:51:21,748 261? Kupotong bagian itu. 901 00:51:21,832 --> 00:51:25,335 Aku sadar itu adegan yang dihapus. Ada perubahan rencana. Paham, Bonnie? 902 00:51:25,419 --> 00:51:28,547 Baiklah. Astaga. Apa dia bilang apa pun tentangku? 903 00:51:28,630 --> 00:51:31,091 - Tidak. - Baik, seperti apa gelagatnya? 904 00:51:31,175 --> 00:51:32,509 Aku tak tahu. 905 00:51:32,593 --> 00:51:34,845 Baik. Aku tahu ini terdengar aneh, tapi percayalah, 906 00:51:34,928 --> 00:51:37,890 - ini hanya urusan bisnis. - Apa? 907 00:51:37,973 --> 00:51:40,684 Bisa tolong cium bau rambutnya dan deskripsikan padaku? 908 00:51:40,767 --> 00:51:41,767 Tidak. 909 00:51:41,810 --> 00:51:43,979 Hai. Ini Margo dari SDM. 910 00:51:44,062 --> 00:51:47,733 Hanya ingin bilang, semuanya disetujui SDM, sangat dibolehkan. 911 00:51:47,816 --> 00:51:53,030 - Lakukan apa pun yang kaumau. - Baik. Permen kapas. 912 00:51:53,614 --> 00:51:55,908 Astaga. Sangat seksi. 913 00:51:55,991 --> 00:51:58,994 Bisa tampilkan ulang adegannya? 914 00:51:59,077 --> 00:52:02,497 Baik, 261 segera ditampilkan. Perubahan rencana, aku ingat. 915 00:52:03,207 --> 00:52:06,293 Jadi anak yang jadi pesaingnya Wren, Josh Hubbins, ya? 916 00:52:06,376 --> 00:52:09,129 Keluarga Josh mengadakan makan malam hari Natal 917 00:52:09,213 --> 00:52:11,298 - di penampungan tunawisma… - Ini dua hari yang lalu. 918 00:52:11,381 --> 00:52:12,925 Aku ingat apa yang terja… 919 00:52:13,008 --> 00:52:14,927 …dengan cepat menghapus ini dari TikTok. 920 00:52:15,010 --> 00:52:17,095 Saat orang tuamu menyuruhmu makan malam hari Natal 921 00:52:17,179 --> 00:52:19,097 dengan tunawisma. Menjijikkan. 922 00:52:21,099 --> 00:52:24,853 Aku sangat marah. Sudah kubilang Kimberly yang terbaik. 923 00:52:24,937 --> 00:52:27,481 Saat Josh usai menyombongkan perilaku baik tahunannya, Wrenny, 924 00:52:27,564 --> 00:52:30,275 kau unggah video itu, mulai menulis pidato penerimaanmu, 925 00:52:30,359 --> 00:52:31,485 dan mudah saja. 926 00:52:31,568 --> 00:52:33,153 Baik, kau benar. 927 00:52:33,237 --> 00:52:34,696 Dia hanya anak-anak… 928 00:52:34,780 --> 00:52:36,240 Apa aku menyesal berkata begitu? 929 00:52:36,323 --> 00:52:38,723 Ya, benar. Tapi aku yang memilih, dan harus bisa menerimanya. 930 00:52:38,784 --> 00:52:41,787 Dengar, aku hanya minta kauhargai privasiku dan keluargaku. 931 00:52:44,748 --> 00:52:45,749 Apa yang terjadi? 932 00:52:47,084 --> 00:52:50,212 Apa itu tadi? Wajahku serasa terbakar. 933 00:52:51,547 --> 00:52:55,259 - Tak bisakah kita bicarakan ini… - Hanya ada satu lift per hari. 934 00:52:55,342 --> 00:52:58,512 Harus naik yang ini. Dah. Sayang kalian. 935 00:52:58,595 --> 00:53:01,390 Lihat? Apa itu tampak seperti seseorang yang memenuhi potensinya? 936 00:53:03,183 --> 00:53:05,561 Resmi sudah. Aku orang jahat. 937 00:53:06,061 --> 00:53:07,187 Tidak, kau tak jahat. 938 00:53:08,605 --> 00:53:09,731 Permisi? 939 00:53:09,815 --> 00:53:12,276 Tunggu sebentar. Apa? Tunggu, tunggu. Sebentar. 940 00:53:12,359 --> 00:53:14,069 - Tahan 261. - Apa kita pernah bertemu? 941 00:53:14,152 --> 00:53:16,822 Sudah selesai. Ya, matikan saja. Terima kasih. 942 00:53:16,905 --> 00:53:19,658 Apa yang kaulakukan di sini? Bagaimana dia bisa bicara denganmu? 943 00:53:21,034 --> 00:53:22,119 Aku tak tahu. 944 00:53:22,202 --> 00:53:25,622 Aku sedang memantaumu, dan dia melihat kepadaku. 945 00:53:25,706 --> 00:53:30,002 Dan kami hanya… Kami mulai mengobrol, dan itu… 946 00:53:30,544 --> 00:53:31,837 Sebenarnya, lupakan saja. 947 00:53:31,920 --> 00:53:34,923 Poinnya adalah Kimberly orang baik. 948 00:53:35,007 --> 00:53:37,134 - Dan kauhanya… - Apa kau diizinkan ikut campur 949 00:53:37,217 --> 00:53:39,803 - di hidup orang yang kau… - Aku coba tunjukkan dampak 950 00:53:39,887 --> 00:53:41,722 - dari pilihanmu… - Tak menjawab pertanyaanku. 951 00:53:41,805 --> 00:53:44,183 - Aku lelah basa-basi denganmu. - Mulut yang sopan. 952 00:53:44,266 --> 00:53:49,771 - Tampilkan CPM-163. Ya. Sekarang. - Jangan yang itu, tidak. 953 00:53:50,272 --> 00:53:51,440 Tidak. Aku tak bisa… 954 00:54:06,121 --> 00:54:07,664 - Hei, Semuanya. - Hei. 955 00:54:07,748 --> 00:54:09,583 Hei, Wrenny. Lihat Paman Clint bawa apa. 956 00:54:10,167 --> 00:54:11,418 - Keren. - Ya. 957 00:54:11,502 --> 00:54:14,129 Bu, bisa kudonasikan ini untuk anak-anak yang sakit? 958 00:54:14,213 --> 00:54:16,006 Itu akan sangat baik, Sayang. 959 00:54:16,089 --> 00:54:19,134 - Ada tempat sampah di lobi. - Ya, berikan saja. Untung itu dibungkus. 960 00:54:19,218 --> 00:54:21,553 Di sebelahnya beruang teddy, ya? Minta Martha membantumu. 961 00:54:22,429 --> 00:54:25,265 Kau jelas tampak lebih cerah dari sebelumnya. 962 00:54:25,349 --> 00:54:28,727 Clint, jangan. Sebelum dia kembali, dengarkanlah. 963 00:54:29,937 --> 00:54:31,730 Sudah saatnya aku mengatur beberapa hal. 964 00:54:32,689 --> 00:54:35,776 Baik… Hentikan. 965 00:54:35,859 --> 00:54:37,611 Aku butuh bantuanmu. 966 00:54:38,320 --> 00:54:39,530 Dan ini sangat penting. 967 00:54:40,322 --> 00:54:42,407 - Kita tak akan lakukan ini. - Saat aku mati… 968 00:54:42,491 --> 00:54:43,784 Tidak. 969 00:54:43,867 --> 00:54:45,953 - Ini momen penting… Tn. Briggs. - Tidak… 970 00:54:47,120 --> 00:54:48,622 Tn. Briggs! 971 00:54:48,705 --> 00:54:49,705 Ada yang kabur! 972 00:54:52,459 --> 00:54:53,585 Ada yang kabur! 973 00:55:00,634 --> 00:55:01,927 Apa yang kautakutkan? 974 00:55:03,011 --> 00:55:06,390 Aku takut karena kau memintanya untuk gagal di ujian. 975 00:55:06,473 --> 00:55:09,059 Dan melukai anak lain. Dan dia mendengarkanmu. 976 00:55:09,142 --> 00:55:12,229 Aku tak pernah bilang akan ada cara yang mudah. 977 00:55:12,312 --> 00:55:14,815 Dia ingin menang. Dan artinya harus bermain kotor. 978 00:55:14,898 --> 00:55:16,984 Ya, Clint, tapi dia anak baik… 979 00:55:17,067 --> 00:55:19,152 Pak. Pak, kumohon. 980 00:55:20,529 --> 00:55:22,406 Tidak. Pak. 981 00:55:22,906 --> 00:55:23,907 Pak! 982 00:55:36,837 --> 00:55:37,963 Ada penyusup. 983 00:55:38,630 --> 00:55:42,968 - Tn. Briggs. - Tidak. 984 00:55:43,552 --> 00:55:44,887 Aku tak bisa bahasa Prancis. 985 00:55:46,013 --> 00:55:47,639 Maafkan aku. 986 00:55:57,941 --> 00:55:58,942 Sial. 987 00:56:01,945 --> 00:56:06,074 PRIA 988 00:56:06,158 --> 00:56:08,202 Semuanya aman. Kembali bekerja! 989 00:56:22,090 --> 00:56:24,885 Hei, kenangan tadi di rumah sakit. 990 00:56:24,968 --> 00:56:27,846 Itu yang kami sebut dengan momen penting. 991 00:56:27,930 --> 00:56:32,309 Itu momen penting yang harus dihadapi agar bisa 992 00:56:32,392 --> 00:56:33,727 memengaruhi perubahan yang nyata. 993 00:56:33,810 --> 00:56:37,439 Kenapa ada banyak foto Wakil Presiden eksekutifku di sini? 994 00:56:37,523 --> 00:56:39,608 Hanya, kautahu, untuk riset. 995 00:56:39,691 --> 00:56:41,371 Apa kau sunting dirimu sendiri ke foto ini? 996 00:56:42,486 --> 00:56:45,906 - Benarkah? Kurasa tidak. - Kau melakukannya. 997 00:56:45,989 --> 00:56:49,701 Dengar, mungkin aku buru-buru membawamu ke momen pentingnya, 998 00:56:50,452 --> 00:56:52,287 sebelum kau siap untuk itu. 999 00:56:52,371 --> 00:56:55,457 Dan aku hanya ingin bilang maafkan aku. 1000 00:56:55,541 --> 00:56:57,709 Tidak. Aku yakin kauharus lakukan hal yang besar 1001 00:56:57,793 --> 00:57:00,504 jika ingin menyelamatkan yang tak bisa diselamatkan. 1002 00:57:07,052 --> 00:57:10,806 Dengar… Itu belum tentu benar. 1003 00:57:11,473 --> 00:57:16,353 Benar, 'kan? Aku sungguh percaya kaubisa jadi sosok positif bagi umat manusia. 1004 00:57:16,436 --> 00:57:19,064 Seperti kau? Apa itu berhasil untukmu? 1005 00:57:19,815 --> 00:57:21,900 Kaulakukan ini selama 200 tahun. 1006 00:57:23,610 --> 00:57:25,696 Apa umat manusia sudah jadi lebih baik? 1007 00:57:27,906 --> 00:57:30,617 Lebih ramah? Bersatu? 1008 00:57:33,328 --> 00:57:37,040 Mau tahu seperti apa umat manusia sebenarnya? Baca komentar di medsos. 1009 00:57:39,251 --> 00:57:42,337 Itulah kita sebenarnya. Dan asal kautahu, aku menerimanya. 1010 00:57:43,338 --> 00:57:45,007 Karena aku harus hidup di dalamnya. 1011 00:57:45,090 --> 00:57:47,217 Aku tak punya kemewahan untuk duduk-duduk di sini, 1012 00:57:47,301 --> 00:57:50,095 menghakimi semua orang seperti pekerja sosial kosmis. 1013 00:57:52,055 --> 00:57:56,935 - Menurutmu aku seperti itu? - Ya. Dan kita sudah selesai di sini. 1014 00:58:13,660 --> 00:58:16,079 Apa? Ada apa dengan tatapan dramatis itu? 1015 00:58:16,580 --> 00:58:19,541 Kaupikir aku tertarik dengan yang ada di balik pintu itu? 1016 00:58:20,918 --> 00:58:21,919 Lupakan saja. 1017 00:58:23,253 --> 00:58:24,963 Tak penasaran sama sekali? 1018 00:58:25,464 --> 00:58:27,841 Sebenarnya, tidak. Aku tak penasaran. 1019 00:58:29,176 --> 00:58:31,345 - Clint? - Ya? 1020 00:58:36,558 --> 00:58:41,063 - Clint! Ayo. Sekarang. - Sial. 1021 00:58:57,371 --> 00:58:58,372 Ini milikmu. 1022 00:59:01,250 --> 00:59:03,168 Minggir! 1023 00:59:03,252 --> 00:59:05,379 Kau bertanya apakah aku pernah hidup. 1024 00:59:06,922 --> 00:59:07,922 Ya. 1025 00:59:08,799 --> 00:59:09,800 Apa, anak itu? 1026 00:59:10,843 --> 00:59:11,844 Itu kau? 1027 00:59:18,934 --> 00:59:20,310 Ya? 1028 00:59:20,394 --> 00:59:24,231 Tn. Scrooge, aku Woodrow, Pak. 1029 00:59:25,566 --> 00:59:28,777 Aku tak punya apa-apa untukmu, Nak. Selamat siang. 1030 00:59:28,861 --> 00:59:31,405 Tak perlu berbahasa seperti itu, Pak. 1031 00:59:31,488 --> 00:59:32,781 Kubilang, selamat siang. 1032 00:59:33,782 --> 00:59:37,202 Kau memalukan, Pak. Berkata begitu pada anak-anak. 1033 00:59:37,286 --> 00:59:39,162 Selamat siang untukmu, Bu. 1034 00:59:41,039 --> 00:59:43,041 Jadi, maksudmu kisah Dickens itu… 1035 00:59:43,125 --> 00:59:44,793 - Kumohon, Pak. - …diilhami dari dirimu? 1036 00:59:44,877 --> 00:59:46,420 - Ada apa, Nak? - Ya. 1037 00:59:47,004 --> 00:59:50,048 Aku dan ayahku bekerja di pabrik. Yang baru saja kaututup. 1038 00:59:50,132 --> 00:59:51,383 Ya. Lalu? 1039 00:59:51,466 --> 00:59:53,594 Pabriknya masih menguntungkan, Pak. 1040 00:59:53,677 --> 00:59:55,762 Tapi ribuan orang kehilangan pekerjaan. 1041 00:59:56,263 --> 00:59:58,032 Dan di saat di mana mereka harusnya berbahagia. 1042 00:59:58,056 --> 01:00:00,517 Berbahagia? Omong kosong! 1043 01:00:00,601 --> 01:00:03,478 Saat ayahmu gagal membayar kreditnya 1044 01:00:03,562 --> 01:00:05,522 dan kubeli rumahmu dengan murah, 1045 01:00:05,606 --> 01:00:08,150 itu akan membuatku sangat bahagia. 1046 01:00:08,233 --> 01:00:09,568 Selamat siang! 1047 01:00:14,239 --> 01:00:16,950 Baik, ya. Kau amat berengsek. 1048 01:00:18,202 --> 01:00:19,203 Wah. 1049 01:00:19,912 --> 01:00:22,748 Satu-satunya yang tak bisa diselamatkan yang bisa melalui programnya. 1050 01:00:23,957 --> 01:00:26,126 Jadi aku paham tekanan yang kaualami. 1051 01:00:28,045 --> 01:00:29,379 Cepat atau lambat, 1052 01:00:30,756 --> 01:00:32,382 akan jadi tak tertahankan. 1053 01:00:48,023 --> 01:00:49,358 Kupikir dia tak bisa lihat kita. 1054 01:00:51,151 --> 01:00:52,152 Benar. 1055 01:00:52,236 --> 01:00:53,237 Bu. 1056 01:00:54,488 --> 01:00:56,615 Baiklah. Tolong sabar. 1057 01:01:02,621 --> 01:01:03,621 Terserah. 1058 01:01:05,791 --> 01:01:07,000 Ini dia. 1059 01:01:07,084 --> 01:01:08,293 Terima kasih. 1060 01:01:08,377 --> 01:01:09,378 Bersulang. 1061 01:01:11,421 --> 01:01:12,756 Astaga. 1062 01:01:14,049 --> 01:01:16,093 Rasanya seperti kencing. 1063 01:01:16,176 --> 01:01:17,553 - Bukankah itu enak? - Itu hangat. 1064 01:01:17,636 --> 01:01:19,596 - Nyaris panas. - Ini sempurna. 1065 01:01:20,138 --> 01:01:24,810 Jadi, aku hanya ingin memahaminya. Kau adalah Scrooge. 1066 01:01:25,978 --> 01:01:28,146 Para hantu mengubahmu, tapi kau tak pernah kambuh. 1067 01:01:28,230 --> 01:01:30,899 Sepanjang sisa hidupmu, tak pernah berbuat jahat lagi. 1068 01:01:31,441 --> 01:01:32,526 Sepanjang sisa hidupku. 1069 01:01:32,609 --> 01:01:35,654 Berapa lama itu? Sisa hidupmu, maksudku. 1070 01:01:35,737 --> 01:01:39,658 - Sekitar tiga setengah minggu. - Tahun. 1071 01:01:40,242 --> 01:01:41,243 - Apa? - Ya. 1072 01:01:41,743 --> 01:01:42,953 - Kau bercanda, ya? - Tidak. 1073 01:01:43,036 --> 01:01:44,371 - Sungguh? - Ya. 1074 01:01:46,623 --> 01:01:51,211 Maaf. Apa penyebabnya? 1075 01:01:51,295 --> 01:01:53,755 - Apa yang membuatmu mati? - Hal biasa saja. 1076 01:01:53,839 --> 01:01:57,176 Penyebab utama kematian saat itu adalah Januari. 1077 01:01:57,259 --> 01:01:58,260 Tidak. 1078 01:02:02,264 --> 01:02:05,392 Tapi bagaimana kau… Bagaimana kautahu kau sudah berubah? 1079 01:02:05,475 --> 01:02:08,854 Maksudku, semua orang bisa jadi baik dalam tiga minggu, 'kan? 1080 01:02:08,937 --> 01:02:10,147 Maksudku… 1081 01:02:26,079 --> 01:02:29,541 Hei, kenapa semua orang itu tersinggung? 1082 01:02:30,542 --> 01:02:32,586 Saat kaubilang, "Selamat siang." 1083 01:02:34,296 --> 01:02:38,800 Di era 1800-an, "selamat siang" adalah hinaan serius. 1084 01:02:38,884 --> 01:02:43,138 - Tidak. - Ya. Seperti "persetan kau". 1085 01:02:43,222 --> 01:02:45,349 - Sungguh? - Sangat kejam. 1086 01:02:45,933 --> 01:02:47,768 Ya, kenapa tak kau coba saja? 1087 01:02:47,851 --> 01:02:50,896 Katakan itu pada seseorang. Kupikir kau akan merasa lebih baik. 1088 01:02:50,979 --> 01:02:52,415 - Tidak, tidak. - Ini semua tak nyata. 1089 01:02:52,439 --> 01:02:56,276 Clint, kuhargai yang kaucoba lakukan, tapi aku tak apa. 1090 01:03:00,864 --> 01:03:05,118 Sekarang, Kawan, di sinilah kau Di bar Inggris jelek ini 1091 01:03:05,202 --> 01:03:08,997 Dengan sedikit cemberut Terukir di bibirmu 1092 01:03:09,081 --> 01:03:12,125 Satu gelas lagi untuk temanku, yang panas 1093 01:03:12,626 --> 01:03:14,253 Aksenmu buruk. 1094 01:03:14,336 --> 01:03:17,548 Aku tak setuju. 1095 01:03:19,258 --> 01:03:23,637 Saat kau tenggelam dalam bir itu Kau merasa seperti kegagalan 1096 01:03:23,720 --> 01:03:27,474 Kau lebih payah Dari ikan dan keripik yang lembek 1097 01:03:28,100 --> 01:03:32,646 Tapi kau tak perlu terduduk cemberut Biarkan sifat Scrooge-mu keluar 1098 01:03:32,729 --> 01:03:37,025 Karena kenapa orang berengsek lain Bisa nikmati harinya? 1099 01:03:37,526 --> 01:03:42,239 Karena saat kau depresi Dan butuh penyemangat 1100 01:03:42,990 --> 01:03:46,326 Berputar dan sapa orang yang malang 1101 01:03:46,910 --> 01:03:50,497 Dan katakan dengan manis 1102 01:03:52,583 --> 01:03:53,584 Selamat siang. 1103 01:03:54,126 --> 01:03:55,043 Selamat siang 1104 01:03:55,127 --> 01:03:55,961 Yang benar saja. 1105 01:03:56,044 --> 01:03:58,755 Katakan saja sekali Dan kau akan segera tersenyum 1106 01:03:58,839 --> 01:04:00,591 Seperti ini Selamat siang 1107 01:04:00,674 --> 01:04:02,843 - Apa yang kaubilang? - Dasar berengsek. 1108 01:04:02,926 --> 01:04:06,763 Seperti "enyahlah" Tapi agak lebih berkelas 1109 01:04:06,847 --> 01:04:10,184 Dua kata kecil Yang bisa mengubah suasana 1110 01:04:10,267 --> 01:04:11,685 - Selamat siang. - Selamat siang! 1111 01:04:11,768 --> 01:04:13,103 Selamat siang. 1112 01:04:13,770 --> 01:04:16,064 Selamat siang. 1113 01:04:16,148 --> 01:04:17,232 Kurasakan penolakan. 1114 01:04:22,029 --> 01:04:25,324 Jadi kau tak berbuat salah Untuk waktu yang amat lama 1115 01:04:25,407 --> 01:04:27,784 Dan aku paham Itu kebanggaan yang penting 1116 01:04:27,868 --> 01:04:28,952 Itu bagian pekerjaanku. 1117 01:04:29,036 --> 01:04:32,789 Tapi ayolah, jangan berdiam saja Kautahu kauingin mencobanya 1118 01:04:32,873 --> 01:04:35,918 Lebih baik tak biarkan semua kepahitan Terpendam dalam dirimu 1119 01:04:36,001 --> 01:04:39,546 Minggir, Bodoh. 1120 01:04:41,548 --> 01:04:44,051 Ayolah, Bung. 1121 01:04:44,551 --> 01:04:48,013 Dia layak mendapatkannya. Kautahu kau menginginkannya. 1122 01:04:48,555 --> 01:04:52,184 Ayolah. Sudah hampir terucap. 1123 01:04:53,185 --> 01:04:55,687 Biarkan saja… 1124 01:04:56,772 --> 01:04:59,233 - Selamat siang! - Ya! 1125 01:04:59,316 --> 01:05:01,151 - Selamat siang - Apa yang kaubilang? 1126 01:05:01,235 --> 01:05:03,820 Pak, kau berengsek Badut yang tak ramah 1127 01:05:03,904 --> 01:05:05,030 Lalu apa semua ini? 1128 01:05:05,113 --> 01:05:07,366 Selamat siang Baumu busuk 1129 01:05:08,367 --> 01:05:11,036 Kini kita tak bilang selamat pagi Atau selamat malam 1130 01:05:11,119 --> 01:05:12,704 - Itu benar! - Kembali! 1131 01:05:14,706 --> 01:05:17,709 Ya, dua kata kecil Yang bisa mengubah suasana 1132 01:05:17,793 --> 01:05:19,336 - Selamat siang - Selamat siang 1133 01:05:19,419 --> 01:05:20,587 Selamat siang 1134 01:05:23,048 --> 01:05:25,008 - Dia menyumbat toiletnya. - Selamat siang. 1135 01:05:25,092 --> 01:05:26,820 - Dia bercinta dengan istrimu. - Selamat siang. 1136 01:05:26,844 --> 01:05:29,096 Itu tak berarti apa-apa, aku bersumpah atas hidupku. 1137 01:05:29,179 --> 01:05:30,055 Selamat siang. 1138 01:05:30,138 --> 01:05:31,765 - Dia terjangkit wabah. - Selamat siang. 1139 01:05:31,849 --> 01:05:33,600 - Dia menyebutmu pelacur. - Selamat siang. 1140 01:05:33,684 --> 01:05:36,103 Aku yatim piatu. Kumohon, Pak, boleh aku minta? 1141 01:05:36,186 --> 01:05:37,563 Selamat siang. 1142 01:05:38,230 --> 01:05:39,231 Halo, Bung. 1143 01:05:39,314 --> 01:05:40,190 Selamat siang. 1144 01:05:40,274 --> 01:05:41,859 - Maafkan omonganku. - Selamat siang. 1145 01:05:41,942 --> 01:05:45,445 Buat mereka kesal dengan sopan santun Seolah kau Judi Dench 1146 01:05:45,988 --> 01:05:50,617 - Tunggu. Apa itu Judi Dench? - Astaga. Dia sangat berharga. 1147 01:05:50,701 --> 01:05:53,704 - Aku suka semua film yang dia bintangi. - Aku suka dia di film Chocolate. 1148 01:05:53,787 --> 01:05:57,624 - Chocolat. - Chocolat. 1149 01:05:59,209 --> 01:06:02,796 Selagi kita berjalan Melalui jalanan kota London 1150 01:06:02,880 --> 01:06:06,300 Kata penyemangat yang cepat Membuat semua orang kesal 1151 01:06:16,351 --> 01:06:19,146 Itu untukmu. Ya. 1152 01:06:26,987 --> 01:06:28,614 Selamat siang! 1153 01:06:51,845 --> 01:06:54,056 Selamat siang 1154 01:06:54,139 --> 01:06:56,183 Sangat seru 1155 01:06:56,266 --> 01:06:59,853 Dan jika kau terkejut Cium saja penisku, Nak! 1156 01:07:00,521 --> 01:07:01,522 Cium saja. 1157 01:07:01,605 --> 01:07:03,899 - Tidak, tidak. Hentikan! - Nak! Apa? 1158 01:07:03,982 --> 01:07:05,752 Tidak, maksudku Charles Dickens. Hanya lelucon. 1159 01:07:05,776 --> 01:07:07,778 - Ya, terima kasih. Tapi ada bayi… - Ini tak nyata. 1160 01:07:08,320 --> 01:07:09,821 Ada bayi. 1161 01:07:11,073 --> 01:07:12,074 Bu. 1162 01:07:12,699 --> 01:07:14,493 - Maafkan aku. - Sudah seharusnya. 1163 01:07:15,869 --> 01:07:16,870 Dan, Bu… 1164 01:07:17,788 --> 01:07:18,872 Selamat siang! 1165 01:07:19,873 --> 01:07:23,168 Selamat siang Umpatan favorit kita 1166 01:07:23,252 --> 01:07:26,672 Biarkan sedikit kejahatan Mengisi alun-alun kota 1167 01:07:26,755 --> 01:07:28,841 Pin untuk letuskan balon anak nakal 1168 01:07:28,924 --> 01:07:30,676 Dan tak ada yang aman 1169 01:07:30,759 --> 01:07:33,720 Untuk memberi seseorang Sedikit tendangan di celana panjangnya 1170 01:07:33,804 --> 01:07:37,015 Dua kata kecil Yang bisa mengubah suasana 1171 01:07:37,099 --> 01:07:39,059 - Selamat siang - Selamat siang 1172 01:07:39,142 --> 01:07:40,394 Selamat siang 1173 01:07:40,477 --> 01:07:42,354 Selamat siang, selamat siang 1174 01:07:42,437 --> 01:07:45,190 Selamat siang 1175 01:07:45,274 --> 01:07:47,067 Selamat siang, selamat siang 1176 01:07:47,150 --> 01:07:50,904 Selamat siang, selamat siang 1177 01:07:53,657 --> 01:07:54,700 Itu… Dia mati. 1178 01:07:54,783 --> 01:07:57,077 - Ya, dia jelas… Tidak, dia tak apa. - Tidak. Dia tak apa. 1179 01:07:57,160 --> 01:07:59,097 - Lagi pula tak ada yang nyata. - Dia terlalu aktif. 1180 01:07:59,121 --> 01:08:00,581 Bagaimana kautahu semua itu? 1181 01:08:00,664 --> 01:08:02,749 - Aku tak tahu. Hanya mengikutimu. - Kau mengikutiku? 1182 01:08:02,833 --> 01:08:04,793 - Ya. - Aku salah di bagian tengahnya. 1183 01:08:04,877 --> 01:08:06,521 - Ya, aku pemula di dansa tap. - Agaknya. Ya. 1184 01:08:06,545 --> 01:08:08,826 - Itu medium yang ekspresif. - Dan mereka semua tahu juga. 1185 01:08:11,550 --> 01:08:13,844 - Ayo bicara sebentar. - Baik, hanya… 1186 01:08:16,013 --> 01:08:19,224 Baik. Dengarkan aku. Aku tahu kau akan bilang apa. 1187 01:08:19,308 --> 01:08:21,059 Tapi aku hampir kehilangan dia. 1188 01:08:21,143 --> 01:08:23,743 Dan kupikir jika dia bisa lihat aku dulunya tak bisa diselamatkan… 1189 01:08:23,812 --> 01:08:26,564 Jadi, kaupikir mungkin ide bagus 1190 01:08:26,648 --> 01:08:30,152 untuk membawanya jalan-jalan ke masa lalumu. 1191 01:08:31,153 --> 01:08:32,839 Harusnya kubuat kau mengambil paket pensiunmu 1192 01:08:32,863 --> 01:08:35,282 saat kau memintanya, daripada pertaruhkan semuanya 1193 01:08:35,365 --> 01:08:36,408 untuk orang ini. 1194 01:08:36,491 --> 01:08:38,118 - Tidak. Hei. - Tidak, tentu tidak. 1195 01:08:38,202 --> 01:08:41,913 Mungkin aku tak menuruti programnya, tapi bukan karena dia tak mencoba. 1196 01:08:41,997 --> 01:08:44,457 - Dia berusaha keras untukku. - Kembali ke kasur, Tn. Briggs. 1197 01:08:44,541 --> 01:08:45,709 "Kembali ke kasur." Aku… 1198 01:08:47,627 --> 01:08:51,715 Dan kau. Mulai sekarang, aku mau kauikuti rencananya. Paham? 1199 01:08:51,798 --> 01:08:56,345 - Jacob, aku hanya mencoba… - Sesuai rencana! 1200 01:08:57,429 --> 01:08:59,348 Baiklah. Sesuai rencana. 1201 01:09:00,640 --> 01:09:02,200 Katakan beberapa kali untuk berikutnya. 1202 01:09:02,725 --> 01:09:04,019 Selamat siang. 1203 01:09:05,562 --> 01:09:07,064 Permisi? 1204 01:09:08,023 --> 01:09:09,233 Apa itu? 1205 01:09:14,321 --> 01:09:15,404 Selamat siang. 1206 01:09:17,366 --> 01:09:20,077 Bukan aku. Aku juga dengar. Aku tak tahu apa itu. 1207 01:09:35,843 --> 01:09:37,386 Hei, Clint. 1208 01:09:37,970 --> 01:09:40,514 - Hei, Charlie. Ada apa? - Pertama, aku suka penampilanmu. 1209 01:09:40,596 --> 01:09:42,756 - Terima kasih. Mau apa? - Model Sinterklas majalah GQ. 1210 01:09:43,140 --> 01:09:45,769 Desas-desus soal pohon Natal buatan itu. 1211 01:09:45,853 --> 01:09:46,854 - Benar. - Genius. 1212 01:09:46,937 --> 01:09:48,790 - Terima kasih. - Brilian. Lihat ini. Jadi tren. 1213 01:09:48,814 --> 01:09:49,814 Itu… Itu… 1214 01:09:50,314 --> 01:09:53,569 Boleh permisi? Aku akan cari tahu ada apa itu. 1215 01:09:54,361 --> 01:09:55,654 Ada apa soal apa? 1216 01:09:59,157 --> 01:10:01,535 Masuklah dan kenali aku lebih lanjut. 1217 01:10:02,452 --> 01:10:05,289 Apa-apaan ini? 1218 01:10:05,372 --> 01:10:09,084 - Aku Hantu Natal Saat Ini. - Bosmu memarahimu 1219 01:10:09,168 --> 01:10:12,379 - dan kini kau mengikuti gayanya Dickens? - Dengar, aku harus ikuti aturannya. 1220 01:10:12,462 --> 01:10:15,007 Boleh aku minta satu? Apa maksud dari paket pensiun? 1221 01:10:15,090 --> 01:10:16,633 Clint, tolong. 1222 01:10:16,717 --> 01:10:17,926 Kenapa kauingin pensiun? 1223 01:10:18,010 --> 01:10:20,846 Aku hanya mengancam akan pensiun 1224 01:10:20,929 --> 01:10:23,390 agar dia setuju menjadikanmu pelaku untuk tahun ini. 1225 01:10:23,473 --> 01:10:24,600 Pensiun ke mana? 1226 01:10:26,226 --> 01:10:27,728 Ke mana hantu pergi saat pensiun? 1227 01:10:28,478 --> 01:10:31,607 Untuk terakhir kalinya, Tn. Briggs, ini bukan soal diriku. 1228 01:10:32,107 --> 01:10:34,151 Kini kita kembali ke Tn. Briggs dan seorang pelaku. 1229 01:10:34,234 --> 01:10:35,994 Tahukah kau, aku akan kembali ke tamu-tamuku. 1230 01:10:36,069 --> 01:10:37,070 Dan kaubisa tetap di sini 1231 01:10:37,154 --> 01:10:40,282 - di gunungan makananmu. - Tidak, tidak. Clint. Sebentar. 1232 01:10:40,365 --> 01:10:41,909 Baiklah. Jika kuberi tahu kau… 1233 01:10:42,910 --> 01:10:45,412 bisakah kau berhenti membangkang dan turuti aku? 1234 01:10:45,495 --> 01:10:46,830 Tentu. 1235 01:10:48,040 --> 01:10:50,667 Baiklah. Kau membuatku stres. 1236 01:10:50,751 --> 01:10:51,960 Bagus. 1237 01:10:53,253 --> 01:10:58,050 Baik. Paket pensiunku, jika kupilih untuk mengambilnya, 1238 01:10:58,133 --> 01:11:01,386 adalah jam tangan emas, kartu hadiah Sephora, 1239 01:11:01,470 --> 01:11:05,599 dan kesempatan kembali ke Bumi dan jalani sisa hidupku sebagai manusia. 1240 01:11:07,684 --> 01:11:08,810 Dan kauingin itu. 1241 01:11:08,894 --> 01:11:13,065 Yang kumau untukmu adalah diam dan biarkan aku jalankan tugasku. 1242 01:11:13,148 --> 01:11:14,274 Itu yang kumau. 1243 01:11:14,858 --> 01:11:16,610 Bagus. Jalankan tugasmu. 1244 01:11:16,693 --> 01:11:18,612 - Pegang tanganku. - Kita akan lakukan ini? 1245 01:11:18,695 --> 01:11:20,697 Akan kita lakukan. Petualangannya akan seru. 1246 01:11:21,615 --> 01:11:22,991 Astaga. 1247 01:11:23,742 --> 01:11:24,826 Bonnie. 1248 01:11:24,910 --> 01:11:28,372 Ingat, kata kuncinya "petualangan yang seru". 1249 01:11:42,469 --> 01:11:45,514 Di sinilah kita. Pemberhentian pertama. 1250 01:11:46,515 --> 01:11:48,475 Kita baru saja dari sini. 1251 01:11:48,559 --> 01:11:51,270 Dengar, ada satu departemen dipenuhi orang 1252 01:11:51,353 --> 01:11:53,033 yang bekerja amat keras untuk transisinya. 1253 01:11:53,105 --> 01:11:55,732 Terserah. Tak penting. Aku tahu apa yang terjadi. 1254 01:11:56,233 --> 01:11:57,233 - Sungguh? - Ya, aku tahu. 1255 01:11:57,693 --> 01:12:01,280 Aku cinta Clint. Dia hebat. Kuanggap dia teman. 1256 01:12:01,363 --> 01:12:02,990 Lihat? Teman. 1257 01:12:03,824 --> 01:12:06,201 Sama seperti orang lain bisa berteman dengan Clint. 1258 01:12:06,285 --> 01:12:08,287 Sudah coba beri tahu dia soal kehidupan pribadimu? 1259 01:12:08,370 --> 01:12:10,289 Lihat berapa lama dia akan hilang minat padamu. 1260 01:12:11,498 --> 01:12:13,959 Astaga. Mereka bergosip tentangku. 1261 01:12:14,042 --> 01:12:16,170 Ya, mereka bergosip tentangmu. 1262 01:12:16,253 --> 01:12:17,588 - Kalian bicarakan Clint? - Ya. 1263 01:12:17,671 --> 01:12:22,676 Ya. Dia bisa agak egois, tapi inilah hal 1264 01:12:22,759 --> 01:12:24,303 yang harus kalian tahu soal Clint. 1265 01:12:24,386 --> 01:12:27,389 Saat kecil, dia kerap kesepian. 1266 01:12:28,265 --> 01:12:30,893 Dan dia belajar satu-satunya yang bisa dia andalkan 1267 01:12:32,019 --> 01:12:33,020 adalah dirinya sendiri. 1268 01:12:33,604 --> 01:12:36,940 Jadi, kautahu, jangan terlalu keras padanya. 1269 01:12:39,276 --> 01:12:41,403 Hatinya baik. Aku tahu itu. Dia kakakku. 1270 01:12:42,070 --> 01:12:43,864 Wah. Ya, aku suka dia. 1271 01:12:44,364 --> 01:12:47,409 Ada Hantu Natal Saat Ini. 1272 01:12:47,492 --> 01:12:49,620 Kimberly, hei. Hai. 1273 01:12:49,703 --> 01:12:50,954 Kau pasti ingin hantui Clint. 1274 01:12:51,997 --> 01:12:54,333 Jadi dia bisa melihatmu. Apa dia tahu soal semua ini? 1275 01:12:54,416 --> 01:12:56,460 Tidak. Tidak juga. 1276 01:12:56,543 --> 01:13:01,006 - Aku suka kostummu. Rudolph. - Terima kasih. 1277 01:13:01,089 --> 01:13:02,382 Kau tampak manis. 1278 01:13:02,466 --> 01:13:04,301 Selalu memuji. 1279 01:13:05,052 --> 01:13:06,762 Kini aku senang aku datang kemari. 1280 01:13:07,304 --> 01:13:08,305 Ya. 1281 01:13:11,099 --> 01:13:12,100 Aku juga. 1282 01:13:14,436 --> 01:13:17,856 Sudah kuduga. Kaubiarkan dia melihatmu karena kau tertarik padanya. 1283 01:13:17,940 --> 01:13:21,318 Siapa lagi yang adakan pesta kantor di malam Natal? 1284 01:13:21,401 --> 01:13:22,819 Hanya Clint, 'kan? 1285 01:13:22,903 --> 01:13:23,904 Sialan… 1286 01:13:23,987 --> 01:13:25,197 Ini pertunjukan dominasi. 1287 01:13:25,280 --> 01:13:28,033 Kini kalian bergosip soal diriku. Ayo. Apa selanjutnya? 1288 01:13:28,617 --> 01:13:30,786 Maaf, sebenarnya aku akan pergi. 1289 01:13:30,869 --> 01:13:31,954 Ya. Baiklah. 1290 01:13:32,037 --> 01:13:34,039 Kukira kita akan turuti aturannya. 1291 01:13:34,957 --> 01:13:36,375 Senang melihatmu. 1292 01:13:37,793 --> 01:13:38,794 Ya. 1293 01:13:39,294 --> 01:13:40,294 Senang melihatmu juga. 1294 01:13:44,299 --> 01:13:46,718 Tak apa. Hanya satu malam ini. 1295 01:13:47,719 --> 01:13:48,929 Wah, aku suka ini. 1296 01:13:49,429 --> 01:13:51,640 Ya. Mantan pacar, aku paham. 1297 01:13:51,723 --> 01:13:53,535 - Keluarga yang harusnya kupunya. - Terima kasih, Bu. 1298 01:13:53,559 --> 01:13:56,478 Sejujurnya, aku senang untuk Nora. 1299 01:13:57,688 --> 01:14:00,065 Kenapa kau tak bisa akui kaubiarkan Kimberly melihatmu? 1300 01:14:00,148 --> 01:14:02,150 Tak kubiarkan dia melihatku. Dia hanya… 1301 01:14:02,234 --> 01:14:05,988 Ayolah, aku lihat caramu memandangnya. 1302 01:14:06,905 --> 01:14:08,425 Aku sungguh berpikir kauingin pensiun. 1303 01:14:08,490 --> 01:14:10,370 - Kau tak mengenalku. - Kau tak mengenal dirimu. 1304 01:14:10,409 --> 01:14:12,369 Kaupikir kau lebih baik dari orang itu? 1305 01:14:13,453 --> 01:14:16,665 - Terima kasih, Sayang. - Dengar, kaupikir ini akan menggodaku? 1306 01:14:17,291 --> 01:14:20,002 Hal yang nyaman? Hal yang stabil? 1307 01:14:20,919 --> 01:14:23,755 Terjebak di pinggiran kota dengan… 1308 01:14:23,839 --> 01:14:26,550 Apa itu roti daging di atas meja? 1309 01:14:27,676 --> 01:14:29,678 Kau akan mengeklaim ini mimpiku 1310 01:14:30,262 --> 01:14:32,472 Tapi kita tahu itu tak benar 1311 01:14:32,556 --> 01:14:35,225 Jadi mari ubah pembicaraannya 1312 01:14:36,268 --> 01:14:37,811 Karena mimpi ini 1313 01:14:37,895 --> 01:14:41,231 Adalah mimpimu 1314 01:14:45,027 --> 01:14:46,737 - Sobek hadiahnya. - Benar, 'kan? 1315 01:14:46,820 --> 01:14:48,697 - Tak perlu simpan kertasnya. - Ya. 1316 01:14:55,454 --> 01:14:56,288 Ya, 1317 01:14:56,371 --> 01:15:00,667 atau mungkin kuutamakan kebaikan bersama di atas kepuasan pribadiku. 1318 01:15:00,751 --> 01:15:02,503 Tapi kau tak akan paham itu, 'kan? 1319 01:15:03,003 --> 01:15:06,798 Lalu, menjadi manusia lagi akan memuaskan bagimu, ya? 1320 01:15:07,382 --> 01:15:11,345 Kisah hidupmu Sebuah narasi yang baru 1321 01:15:11,428 --> 01:15:13,138 - Aku lelah. - Aku juga. 1322 01:15:13,222 --> 01:15:17,851 Kisah dengan istri dan anak Yang jelas ingin kaujalani 1323 01:15:19,019 --> 01:15:24,149 Hampir berkesempatan merasakan cinta Lalu kemudian kau mati 1324 01:15:24,816 --> 01:15:29,780 Tapi aku bisa bantu kau mendapatkannya Jadi temanmu, pembimbingmu 1325 01:15:30,364 --> 01:15:35,494 Mungkin kaubisa tulis ulang Kisah hidupmu 1326 01:15:35,577 --> 01:15:37,788 Harus pastikan kau di kasur saat Sinterklas datang. 1327 01:15:37,871 --> 01:15:40,082 Kesempatan yang tak kaudapatkan 1328 01:15:40,165 --> 01:15:43,752 Aku bisa bantu kau dengan Kimberly. Kalian sungguh saling merayu tadi. 1329 01:15:44,628 --> 01:15:47,297 - Sungguh? Menurutmu begitu? - Ya, ya. 1330 01:15:47,381 --> 01:15:50,217 - Matanya sangat manis saat dia tertawa. - Itu benar. 1331 01:15:51,885 --> 01:15:53,685 Tunggu. Aku tahu yang kaucoba lakukan. Ayolah. 1332 01:15:54,263 --> 01:15:56,056 Baik. Itu pegangan yang erat. Baiklah. 1333 01:15:56,139 --> 01:15:57,850 Kau itu luar biasa. Apa kautahu itu? 1334 01:15:57,933 --> 01:15:59,142 Kita akan ke Narnia? 1335 01:16:06,900 --> 01:16:09,361 Tunggu. Tidak. Apa yang kaulakukan? Apa yang… Hei! 1336 01:16:09,444 --> 01:16:11,989 Kisah hidupmu 1337 01:16:12,489 --> 01:16:14,241 Mimpi yang berani kaukejar 1338 01:16:14,324 --> 01:16:15,534 Tolong turun dari mejanya. 1339 01:16:15,617 --> 01:16:20,789 Kisah hidupmu Lihat semuanya terkumpul jadi satu 1340 01:16:20,873 --> 01:16:23,750 Kau tak merasakan sentuhan wanita Sejak lama… 1341 01:16:23,834 --> 01:16:25,085 Hentikan! 1342 01:16:25,169 --> 01:16:27,045 Wah. Bukan duet. 1343 01:16:27,129 --> 01:16:29,381 Apa kau masih bocah? Turun dari sana. 1344 01:16:29,464 --> 01:16:31,442 - Ini penampungan tunawisma. - Mereka tak melihat kita. 1345 01:16:31,466 --> 01:16:33,385 - Aku coba membantumu. - Aku tak mau bantuanmu. 1346 01:16:33,468 --> 01:16:37,181 Aku di sini untuk membantumu. Jadi, hentikan dan perhatikan. 1347 01:16:37,264 --> 01:16:40,017 Baiklah. Terserah. Apa harusnya aku tahu anak ini? 1348 01:16:40,100 --> 01:16:41,786 - Itu Josh Hubbins. - Silakan. Selamat Natal. 1349 01:16:41,810 --> 01:16:43,520 Lawan Wren di pemilihan ketua OSIS. 1350 01:16:44,229 --> 01:16:46,815 Yang kausuruh Wren kacaukan hidupnya. 1351 01:16:46,899 --> 01:16:49,359 Kukirim kau foto yang bagus. Harus kau unggah. 1352 01:16:49,443 --> 01:16:50,736 TAMPAK SEPERTI KETUA BAGIKU 1353 01:16:51,403 --> 01:16:53,089 - Bisa menarik suara pemilih. - Mungkin tidak. 1354 01:16:53,113 --> 01:16:56,325 Entahlah. Aku tak mau orang mengira kulakukan ini agar menang pemilihan. 1355 01:16:56,408 --> 01:16:58,118 Bangga padamu. 1356 01:16:58,202 --> 01:16:59,661 Tapi rasanya tak apa jika diunggah. 1357 01:17:02,414 --> 01:17:06,668 Dia tak mau mengunggahnya. Mungkin dia hanya anak baik yang… 1358 01:17:06,752 --> 01:17:08,712 Dan dia mengunggahnya. 1359 01:17:08,795 --> 01:17:10,631 Dengan berlagak merendah. Mengejutkan. 1360 01:17:10,714 --> 01:17:13,383 Mau tunjukkan hal lain yang aku benar tentangnya? Jadi seru lagi. 1361 01:17:13,467 --> 01:17:14,343 - Diam. - Hei. 1362 01:17:14,426 --> 01:17:16,261 Apa kau pernah berkaca dan berpikir, 1363 01:17:16,345 --> 01:17:18,615 - "Apa karangan bunga ini membuatku…" - Baik. Tak ada pertanyaan lagi. 1364 01:17:18,639 --> 01:17:20,074 - Tak boleh bertanya lagi? - Tidak. Tunggu di sini. 1365 01:17:20,098 --> 01:17:21,225 Aku baru mau mulai bertanya… 1366 01:17:26,980 --> 01:17:28,357 Menyenangkan untuk ditonton. 1367 01:17:34,446 --> 01:17:37,741 Bisa beri tahu Bonnie atau siapa pun yang bertugas membuat transisi 1368 01:17:37,824 --> 01:17:39,952 - kalau ini semakin konyol? - Paman Owen. 1369 01:17:41,370 --> 01:17:42,996 - Kau tak apa? - Ya. 1370 01:17:43,872 --> 01:17:45,499 Kenapa Paman masih tak lihai juga? 1371 01:17:45,582 --> 01:17:49,169 Kenapa kaubisa sangat lihai? Kita hanya lakukan ini setahun sekali. 1372 01:17:49,253 --> 01:17:51,171 Adikmu orang yang baik. 1373 01:17:51,964 --> 01:17:53,507 - Mau susu cokelat? - Tentu. 1374 01:17:53,590 --> 01:17:55,217 Kautahu aku yang biayai semuanya, 'kan? 1375 01:17:55,717 --> 01:17:56,718 Kau menjijikkan. 1376 01:17:58,512 --> 01:17:59,513 Ya, dia baik. 1377 01:18:02,099 --> 01:18:03,100 Tak apa. 1378 01:18:04,810 --> 01:18:07,604 Tampaknya Wren mencoba putuskan apa akan ikuti saran pamannya. 1379 01:18:07,688 --> 01:18:10,691 Mungkin tak akan dia unggah karena sifatnya mirip kakakku… 1380 01:18:10,774 --> 01:18:11,775 Dan dia unggah. 1381 01:18:11,859 --> 01:18:12,734 @JOSHHUBBINS SEBENARNYA. 1382 01:18:12,818 --> 01:18:14,578 Mau lihat hal lain yang kau salah tentangnya? 1383 01:18:15,487 --> 01:18:18,574 Aku senang untuknya. Jika ingin jadikan sekolah tempat yang lebih baik, 1384 01:18:18,657 --> 01:18:21,743 kita harus terima kenyataan yang tak menyenangkan, dan itu… 1385 01:18:22,911 --> 01:18:24,071 BERENGSEK - DASAR ORANG ANEH. 1386 01:18:24,121 --> 01:18:25,431 KINI KITA TAHU WATAK ASLI JOSH! #BERBAHAYA 1387 01:18:25,455 --> 01:18:27,249 AGAR JELAS SAJA, KAMI TAK PERNAH MENYUKAIMU 1388 01:18:27,332 --> 01:18:29,126 #PUTUSHUBUNGANDENGANJOSHHUBBINS 1389 01:18:29,209 --> 01:18:30,460 DIA MENJIJIKKAN - #DIBOIKOT 1390 01:18:30,544 --> 01:18:31,962 DIBOIKOT 1391 01:18:32,045 --> 01:18:33,046 JOSH SANGAT PALSU! 1392 01:18:33,130 --> 01:18:34,131 MENJIJIKKAN 1393 01:18:36,049 --> 01:18:37,593 SEMOGA KAU BANGGA DENGAN DIRIMU! 1394 01:18:44,016 --> 01:18:45,767 - Nikmatilah. - Terima kasih, Sayang. 1395 01:18:49,188 --> 01:18:50,314 MENJIJIKKAN 1396 01:18:50,397 --> 01:18:53,233 Tidak. Tidak. 1397 01:18:54,151 --> 01:18:56,320 AKHIRNYA KITA TAHU WATAK ASLI JOSH PALSU!!! 1398 01:18:57,321 --> 01:18:58,655 SAMPAI JUMPA JOSH 1399 01:18:58,739 --> 01:18:59,740 Dengar, ini… 1400 01:19:00,741 --> 01:19:01,909 Ini bagus. 1401 01:19:03,202 --> 01:19:04,786 Ada pelajaran dalam hal ini, 'kan? 1402 01:19:04,870 --> 01:19:07,550 Jika kau calonkan diri jadi pemimpin, masa lalumu bisa jadi senjata. 1403 01:19:07,623 --> 01:19:10,667 Dia unggah itu saat masih kelas enam, Berengsek. 1404 01:19:10,751 --> 01:19:12,169 - Dengar, aku… - Dia masih 11 tahun. 1405 01:19:12,252 --> 01:19:13,972 Aku tak ingin apa pun terjadi pada anak itu. 1406 01:19:14,004 --> 01:19:14,838 Aku bukan monster. 1407 01:19:14,922 --> 01:19:17,358 Dengar, bagaimana dengan semua orang yang terpancing untuk percaya? 1408 01:19:17,382 --> 01:19:18,383 Bagaimana dengan mereka? 1409 01:19:18,467 --> 01:19:20,802 - Bagus. Ya. Bagus, bagus. - Baik. Ini salah mereka. 1410 01:19:20,886 --> 01:19:24,306 - Apa yang bagus? - Konflik batin. Rasakan itu. 1411 01:19:24,389 --> 01:19:27,184 - Ayo. Perubahan dimulai dari sini. - Tidak. 1412 01:19:29,436 --> 01:19:31,813 Bisa tolong putar ulang CPM-163? 1413 01:19:31,897 --> 01:19:34,608 - Apa itu CPM-163? - Aku tahu itu tak lumrah. 1414 01:19:35,192 --> 01:19:39,696 Kumohon, kita harus kembali ke Kenangan 163 Natal Masa Lalu. 1415 01:19:39,780 --> 01:19:40,780 Apa itu? 1416 01:19:40,822 --> 01:19:43,534 Terima kasih, Bonnie. Tidak, aku tak mau dengar soal itu… 1417 01:19:47,412 --> 01:19:48,412 Terima kasih, Patrick. 1418 01:19:50,040 --> 01:19:52,000 Tetap bersamaku, Clint. Tetap di sini. 1419 01:19:52,626 --> 01:19:54,127 Ayolah. Jangan lakukan ini. 1420 01:19:55,212 --> 01:19:57,589 Tidak, tak apa. Aku di sini bersamamu. 1421 01:19:57,673 --> 01:19:59,424 Tolong jangan lakukan ini. Ayolah. Aku… 1422 01:19:59,508 --> 01:20:01,468 Kaubisa. Ayo. 1423 01:20:03,011 --> 01:20:04,513 Aku bersamamu sepanjang jalan. 1424 01:20:08,517 --> 01:20:10,644 Hei, Semuanya. Hei, Wrenny. 1425 01:20:10,727 --> 01:20:11,895 Lihat Paman Clint bawa apa. 1426 01:20:11,979 --> 01:20:15,107 Keren. Bu, bisa kudonasikan ini untuk anak-anak yang sakit? 1427 01:20:15,190 --> 01:20:17,067 Itu akan sangat baik, Sayang. 1428 01:20:17,150 --> 01:20:19,903 - Ada tempat sampah di lobi. - Ya, berikan saja. 1429 01:20:19,987 --> 01:20:20,821 Untung itu dibungkus. 1430 01:20:20,904 --> 01:20:23,144 Di sebelahnya beruang teddy, ya? Minta Martha membantumu. 1431 01:20:23,740 --> 01:20:26,535 Kau jelas tampak lebih cerah dari sebelumnya. 1432 01:20:26,618 --> 01:20:27,911 Clint, jangan. 1433 01:20:28,620 --> 01:20:33,000 Sebelum dia kembali, dengarkanlah. Sudah saatnya aku mengatur beberapa hal. 1434 01:20:34,001 --> 01:20:37,045 Baik. Hentikan. 1435 01:20:37,129 --> 01:20:40,632 Aku butuh bantuanmu, dan ini sangat penting. 1436 01:20:42,593 --> 01:20:46,180 Saat aku mati, aku ingin kau mengurus Wren. 1437 01:20:46,805 --> 01:20:47,931 Baiklah. 1438 01:20:49,433 --> 01:20:51,935 Baik, hentikan. Kau tak akan ke mana-mana. 1439 01:20:52,728 --> 01:20:55,981 Bahkan jika kau pergi, yang mana tak akan terjadi. 1440 01:20:56,064 --> 01:20:58,317 Baik, aku bukan tipe ayah yang baik. 1441 01:20:58,901 --> 01:21:00,652 Sungguh bukan. Aku sangat sibuk 1442 01:21:00,736 --> 01:21:03,488 dan aku, kautahu, egois. 1443 01:21:03,572 --> 01:21:07,576 Clint, kau tak bisa menipuku. Aku tahu sifatmu sebenarnya. 1444 01:21:07,659 --> 01:21:09,912 Di situlah kau selalu salah soal diriku. 1445 01:21:09,995 --> 01:21:11,663 Aku memang sangat egois. 1446 01:21:12,247 --> 01:21:13,957 Kabar buruk, Carrie. 1447 01:21:14,041 --> 01:21:18,086 Di bawah kehabisan sayuran, jadi kubawakan kau mi ayam. 1448 01:21:18,170 --> 01:21:20,714 Tapi kuambil semua potongan ayamnya, jadi harusnya tak apa. 1449 01:21:20,797 --> 01:21:22,007 - Hei, Owen. - Hei. 1450 01:21:24,426 --> 01:21:26,786 Kakak kita ingin bertanya sesuatu kepadamu. Meminta bantuan. 1451 01:21:26,845 --> 01:21:30,182 Bisa kaudengar dengan pikiran terbuka dan buat aku bangga, ya? 1452 01:21:30,265 --> 01:21:31,517 - Ya. - Maafkan aku. 1453 01:21:38,357 --> 01:21:39,816 Hei, Carrie. 1454 01:21:43,487 --> 01:21:44,488 Apa yang kaubutuhkan? 1455 01:21:45,531 --> 01:21:47,074 Apa pun di dunia ini. 1456 01:21:47,950 --> 01:21:51,286 - Kita keluarga. Apa pun untukmu. - Terima kasih, Owen. 1457 01:21:53,163 --> 01:21:56,375 Hei, aku tahu itu tak mudah. 1458 01:21:57,292 --> 01:22:01,004 Tapi kauhadapi dan itu butuh keberanian dan aku bangga padamu. Kemarilah. 1459 01:22:02,548 --> 01:22:03,549 Ya. 1460 01:22:03,632 --> 01:22:06,260 Hentikan. Cukup. Kau akan membuatku berlumuran ektoplasma. 1461 01:22:06,343 --> 01:22:09,304 Baiklah. Hantu terakhirmu akan segera mendatangimu. 1462 01:22:09,805 --> 01:22:14,101 Dia tampak agak besar. Tak banyak omong. Hanya sering menunjuk. 1463 01:22:14,184 --> 01:22:16,687 Tunggu, tunggu. Sebentar. Itu saja? Kau akan pergi? 1464 01:22:17,938 --> 01:22:20,858 Ya. Tugasku di penghantuan ini sudah selesai. 1465 01:22:22,025 --> 01:22:25,237 Tapi jangan khawatir. Kau pasti akan berhasil. 1466 01:22:26,113 --> 01:22:28,407 Tidak, tidak. Sebentar. 1467 01:22:28,490 --> 01:22:30,677 Kau tak bisa membuatku melihat momen terburuk di hidupku 1468 01:22:30,701 --> 01:22:32,381 dan pergi begitu saja. Bagaimana denganmu? 1469 01:22:32,744 --> 01:22:34,538 Kuhadapi momen pentingku. Kini giliranmu. 1470 01:22:34,621 --> 01:22:37,583 Clint, sudah berapa kali kubilang? Ini bukan tentang diriku. 1471 01:22:38,083 --> 01:22:39,459 Baiklah, maka selamat siang. 1472 01:22:39,543 --> 01:22:42,045 Tidak. Kautahu itu menyinggung bagiku. 1473 01:22:42,129 --> 01:22:43,523 - Karena itu kuucapkan. - Jangan bertingkah. 1474 01:22:43,547 --> 01:22:45,358 Siapa kau memberi tahu orang lain cara menjalani hidup mereka 1475 01:22:45,382 --> 01:22:48,719 saat kau sibuk lari dari hidupmu sendiri? Akui saja. 1476 01:22:48,802 --> 01:22:51,471 Baiklah. Itu sudah cukup. Jangan bicara lagi. 1477 01:22:51,555 --> 01:22:54,641 - Mari kembali ke kantor sebelum… - Tak perlu malu mengakui kau takut. 1478 01:22:54,725 --> 01:22:57,436 Begitukah? Apa yang kutakutkan? 1479 01:22:57,519 --> 01:22:59,271 Kau takut akan satu pertanyaan itu. 1480 01:22:59,771 --> 01:23:00,939 Apa yang dia bicarakan? 1481 01:23:01,857 --> 01:23:03,901 Aku tidak… Aku tak tahu. 1482 01:23:03,984 --> 01:23:04,985 Tentu kautahu. 1483 01:23:06,820 --> 01:23:08,820 Itu pertanyaan yang membuatmu terjaga setiap malam. 1484 01:23:09,740 --> 01:23:13,493 Membuatmu terus bekerja di sini bertahun-tahun, 1485 01:23:13,577 --> 01:23:15,245 di saat kau harusnya bisa hidup lagi. 1486 01:23:18,207 --> 01:23:21,335 Tidak. Tak ada panggilan untuk menyanyi lagi. Ayolah. 1487 01:23:21,418 --> 01:23:24,963 Tak penting berapa orang yang kau ubah, berapa kebaikan kaulakukan. 1488 01:23:25,047 --> 01:23:26,965 Kau masih tak tahu jawabannya. 1489 01:23:28,175 --> 01:23:29,343 Jawaban untuk apa? 1490 01:23:37,267 --> 01:23:40,145 Apakah aku selamanya 1491 01:23:42,022 --> 01:23:43,941 Tak bisa diselamatkan? 1492 01:23:44,650 --> 01:23:48,237 Kenapa, itu tak masuk akal. Kau diselamatkan. Aku ada di sana. 1493 01:23:48,320 --> 01:23:51,823 Tapi bisakah kulalui 1494 01:23:52,699 --> 01:23:54,701 Semua kesalahan yang kuhindari? 1495 01:23:54,785 --> 01:23:57,120 Itu juga sudah lama sekali. 1496 01:23:57,204 --> 01:23:59,790 Kau sudah lebih dari perbaiki itu semua saat ini. 1497 01:23:59,873 --> 01:24:02,543 Bisakah kulupakan yang terburuk 1498 01:24:02,626 --> 01:24:05,254 Dan pantaskah aku mencari tahu 1499 01:24:05,337 --> 01:24:09,967 Jika ada jiwa Yang bisa lihat kebaikan dalam diriku 1500 01:24:12,803 --> 01:24:16,265 Atau akankah aku selamanya 1501 01:24:18,183 --> 01:24:20,185 Tak bisa diselamatkan? 1502 01:24:22,771 --> 01:24:24,690 Hanya satu cara untuk cari tahu. 1503 01:24:25,440 --> 01:24:27,276 Dia harus pensiun sekarang. 1504 01:24:27,359 --> 01:24:29,236 Baik. Cukup sudah. Kembali ke kasur. 1505 01:24:29,319 --> 01:24:30,529 Tidak. 1506 01:24:47,171 --> 01:24:51,675 Habiskan setiap menit Menerima yang bisa kuterima 1507 01:24:52,885 --> 01:24:56,930 Tiada henti menghadapi Kekacauan yang kutinggalkan 1508 01:24:58,348 --> 01:25:03,228 Dengan semua hubungan yang kuakhiri Luka-luka yang tak kusembuhkan 1509 01:25:03,312 --> 01:25:07,983 Semua nilai yang kudapatkan Akhirnya jadi tak berharga 1510 01:25:09,234 --> 01:25:10,235 Apa yang terjadi? 1511 01:25:10,986 --> 01:25:12,446 Buat apa? 1512 01:25:15,949 --> 01:25:17,576 Apakah memungkinkan 1513 01:25:17,659 --> 01:25:23,165 Aku ditakdirkan untuk hal yang lebih? 1514 01:25:23,248 --> 01:25:27,794 Apa aku selamanya Tak bisa diselamatkan? 1515 01:25:29,213 --> 01:25:35,010 Bisakah aku terbebas Dari semua kesalahanku? 1516 01:25:35,594 --> 01:25:40,474 Bisakah kulupakan yang terburuk Dan pantaskah aku menemukan 1517 01:25:40,557 --> 01:25:43,477 Cinta untuk tempatku bersandar 1518 01:25:43,560 --> 01:25:46,897 Setiap hari 1519 01:25:46,980 --> 01:25:50,567 Atau aku akan tahu aku harus tetap 1520 01:25:51,151 --> 01:25:53,904 Tak bisa diselamatkan? 1521 01:25:53,987 --> 01:25:55,781 Dengarlah, Ebenezer. 1522 01:25:55,864 --> 01:26:00,327 Tak bisa diselamatkan 1523 01:26:00,410 --> 01:26:04,331 Kau akan dikunjungi tiga roh. 1524 01:26:05,165 --> 01:26:07,292 Kau membuang waktumu, Jacob. 1525 01:26:17,177 --> 01:26:18,220 Apa kau yakin? 1526 01:26:26,812 --> 01:26:28,355 Ayolah. 1527 01:26:29,940 --> 01:26:34,236 Kita harus percaya Di dalam sifat terburuk kita 1528 01:26:34,319 --> 01:26:39,199 - Selalu ada kebaikan di sana - Kebaikan di sana 1529 01:26:39,283 --> 01:26:44,371 Kautahu kaubisa meraih Sesuatu yang ajaib 1530 01:26:44,872 --> 01:26:46,915 Jika saja kau berani 1531 01:26:46,999 --> 01:26:49,334 - Jika kau berani - Jika kau berani 1532 01:26:49,418 --> 01:26:54,590 Aku harus pergi, aku harus mencoba 1533 01:26:54,673 --> 01:26:56,008 Itulah caranya aku bisa tahu 1534 01:26:56,091 --> 01:26:59,344 Tahu jika aku 1535 01:26:59,428 --> 01:27:04,183 - Selamanya tak terselamatkan - Tak bisa diselamatkan 1536 01:27:04,266 --> 01:27:09,521 Jika aku bisa jadi seseorang Yang menebus semua kesalahannya 1537 01:27:09,605 --> 01:27:13,901 - Atau apa aku tak bisa dicintai? - Tak bisa dicintai 1538 01:27:13,984 --> 01:27:16,695 Apa aku bisa diampuni orang lain? 1539 01:27:16,778 --> 01:27:20,866 Bisakah kuambil kesempatan Untuk jalani hidup? 1540 01:27:20,949 --> 01:27:23,535 Banyak hal yang kutinggalkan 1541 01:27:23,619 --> 01:27:27,122 Tapi aku harus pergi Dan cari tahu apa benar 1542 01:27:27,206 --> 01:27:30,959 - Ada kebaikan dalam diriku - Kebaikan 1543 01:27:31,043 --> 01:27:36,465 Dan mungkin melihat Kalau aku tak akan selalu 1544 01:27:36,548 --> 01:27:41,094 - Tak bisa diselamatkan - Tak bisa diselamatkan 1545 01:27:41,178 --> 01:27:42,638 Apa aku tak bisa diselamatkan? 1546 01:27:42,721 --> 01:27:46,475 Bisakah selamatkan Yang tak bisa diselamatkan? 1547 01:27:46,558 --> 01:27:52,981 Tak bisa diselamatkan 1548 01:28:03,867 --> 01:28:04,868 Apa ini? 1549 01:28:05,452 --> 01:28:07,079 - Apanya yang apa? - Apakah aku… 1550 01:28:08,539 --> 01:28:09,540 Kurasa begitu. 1551 01:28:09,623 --> 01:28:11,124 Kau hangat. 1552 01:28:12,709 --> 01:28:14,545 Ya! Aku hangat. 1553 01:28:15,504 --> 01:28:16,505 Ada apa? 1554 01:28:16,588 --> 01:28:17,673 - Gatal. - Apa? 1555 01:28:17,756 --> 01:28:19,436 - Gatal. Aku… Apa kau keberatan? - Baiklah. 1556 01:28:20,551 --> 01:28:23,262 - Baik. Baiklah. - Ya, ya. Ke kanan? 1557 01:28:23,345 --> 01:28:24,805 Piama terbuat dari goni. 1558 01:28:24,888 --> 01:28:26,348 Bisa garuk di dalam baju tidurku? 1559 01:28:26,431 --> 01:28:28,559 - Hanya… - Tidak. Astaga, sebaiknya tidak. 1560 01:28:28,642 --> 01:28:29,893 Tolonglah. Aku memohon. 1561 01:28:29,977 --> 01:28:33,730 - Ya! Itu luar biasa. - Baik. Itu dia. Itu dia. 1562 01:28:33,814 --> 01:28:37,025 - Astaga. - Baiklah. 1563 01:28:37,109 --> 01:28:38,360 - Rasanya sangat enak. - Ya. 1564 01:28:38,443 --> 01:28:40,255 Aku lupa seperti apa rasanya menggaruk kegatalan. 1565 01:28:40,279 --> 01:28:42,948 Aku lupa rasanya merasa seperti ini soal tanganku. 1566 01:28:43,615 --> 01:28:44,616 Terima kasih. 1567 01:28:48,704 --> 01:28:50,998 Wah. Kenapa aku merasa sangat berat? 1568 01:28:51,081 --> 01:28:54,084 - Gravitasi. - Ya. 1569 01:28:55,252 --> 01:28:56,795 Astaga. 1570 01:28:57,921 --> 01:29:00,090 - Kaupunya… - Saluran pipa dalam ruangan. 1571 01:29:01,091 --> 01:29:02,885 - Bolehkah aku? - Silakan. 1572 01:29:10,058 --> 01:29:11,143 Hati-hati. 1573 01:29:12,686 --> 01:29:14,563 Ini luar biasa! 1574 01:29:15,272 --> 01:29:19,943 Aku selalu ingin tahu seperti apa rasanya ini dan tak mengecewakan. 1575 01:29:21,528 --> 01:29:23,947 Hei! Apa itu kondisioner? 1576 01:29:24,448 --> 01:29:26,783 Kauingin gunakan itu di kepalamu. 1577 01:29:27,743 --> 01:29:28,785 Terlambat! 1578 01:29:29,286 --> 01:29:32,122 - Bisa kulakukan ini setiap bulan? - Tentu. 1579 01:29:32,206 --> 01:29:35,709 Hati-hatilah, Kota New York. Orang ini mandi sekali sebulan! 1580 01:29:40,172 --> 01:29:42,883 Bajumu terlalu ketat bagiku. Aku merasa konyol. 1581 01:29:42,966 --> 01:29:44,468 Tidak, kau tampak bagus. Ayo. 1582 01:29:44,551 --> 01:29:46,053 Hei, lihat orang ini! 1583 01:29:47,221 --> 01:29:50,891 Jaket. Celana panjang. Kotak saku kecil. 1584 01:29:50,974 --> 01:29:53,310 Tidak, jangan. Kembalikan. Terima kasih. Dia bisa… 1585 01:29:54,102 --> 01:29:56,104 - Dia bisa melihatku. - Ya, dia bisa. 1586 01:29:56,188 --> 01:29:58,416 - Ya, aku bisa melihatmu. - Dia bisa melihatmu dengan jelas. 1587 01:29:58,440 --> 01:30:01,068 Sebaiknya kau terbiasa dengan itu. Sungguh. 1588 01:30:01,151 --> 01:30:02,511 - Semua orang bisa melihatku. - Ya. 1589 01:30:02,569 --> 01:30:04,196 Halo! Kaubisa melihatku! 1590 01:30:04,821 --> 01:30:07,115 - Kau juga harus terbiasa dengan itu. - Aduh. 1591 01:30:07,616 --> 01:30:08,992 Apa kau baik-baik saja? 1592 01:30:09,076 --> 01:30:11,245 - Sepertinya. Dia tak apa. - Kurasa begitu. Ya. 1593 01:30:11,828 --> 01:30:14,915 - Kau tampak bodoh. - Kau tampak bodoh. 1594 01:30:14,998 --> 01:30:16,792 Tidak, tidak. Hei, Dave, pergilah. 1595 01:30:16,875 --> 01:30:19,419 - Baik. Bisa kau bersikap sewajarnya? - Tidak, dia tampak bodoh. 1596 01:30:19,503 --> 01:30:21,439 - Di situ dia. Mari bicara dengannya dan… - Tidak. Itu dia. 1597 01:30:21,463 --> 01:30:22,703 Tahukah kau? Begini masalahnya. 1598 01:30:24,049 --> 01:30:26,301 Mari kita tunda saja, ya? 1599 01:30:27,553 --> 01:30:29,096 Aku tak tahu harus bilang apa. 1600 01:30:29,179 --> 01:30:30,931 Apa maksudmu? Sebelumnya kaubisa. 1601 01:30:31,014 --> 01:30:32,224 Lakukan saja seperti itu. 1602 01:30:32,724 --> 01:30:35,727 Tapi itu saat dia masih fantasi. Dan kini dia nyata. 1603 01:30:36,311 --> 01:30:37,354 Aku akan mengacaukannya. 1604 01:30:37,938 --> 01:30:39,982 Dengar, kupikir aku salah besar. 1605 01:30:40,065 --> 01:30:41,817 Aku tak siap untuk semua ini. 1606 01:30:41,900 --> 01:30:43,777 Aku pakai terlalu banyak air saat mandi. 1607 01:30:44,278 --> 01:30:47,406 Apakah seperti itu aku di sini? Orang yang mengambil semua air panas? 1608 01:30:47,489 --> 01:30:49,074 - Hei, lihat ini. - Apa? 1609 01:30:53,203 --> 01:30:54,204 Itu fantastis. 1610 01:30:54,288 --> 01:30:58,500 Ya. Kendalikan dirimu. Cukup sudah merasa menyesal. 1611 01:30:58,584 --> 01:31:00,294 Hei, kaubuat keputusan yang tepat. 1612 01:31:00,377 --> 01:31:03,005 Jangan berpikir. Tarik napas. 1613 01:31:03,755 --> 01:31:06,466 Datangi dia. Sekarang. Sebelum dia pergi. Percayalah. 1614 01:31:08,510 --> 01:31:10,012 - Baiklah. - Baiklah. 1615 01:31:12,014 --> 01:31:14,516 - Akan kutampar wajahmu. - Tidak. Aku akan bicara dengannya. 1616 01:31:14,600 --> 01:31:15,934 Akan kulakukan. Aku janji. 1617 01:31:16,602 --> 01:31:20,189 Hantu berikutnya… Masa depan selalu berubah. 1618 01:31:20,272 --> 01:31:25,110 Aku tak tahu kau akan lihat apa, tapi dengarkan saja dia, ya? 1619 01:31:25,194 --> 01:31:27,946 - Kau bertanya kenapa aku memilihmu. - Aku tahu alasannya. 1620 01:31:28,030 --> 01:31:31,617 Karena aku bisa jadi dampak positif bagi umat manusia. 1621 01:31:31,700 --> 01:31:34,203 Bukan. Ya. Awalnya begitu. 1622 01:31:35,204 --> 01:31:38,123 Tapi lalu aku tahu kau tak bisa diselamatkan, sepertiku, 1623 01:31:39,499 --> 01:31:45,464 kupikir, "Jika bisa kuubah dia, mungkin ada harapan bagiku juga." 1624 01:31:55,265 --> 01:31:56,517 Ya. 1625 01:31:57,184 --> 01:31:58,185 Kimberly? 1626 01:31:58,894 --> 01:32:05,025 Hei. Kau kembali. Dan dengan setelan yang ketat. 1627 01:32:05,108 --> 01:32:07,361 Ya. Ini agak sempit. 1628 01:32:07,444 --> 01:32:12,699 Tidak, aku suka itu. Setelan gaya Eropa. Dan aku suka lihat kau memakainya. 1629 01:32:12,783 --> 01:32:17,120 Ya. Ini setelan gaya Eropa, karena kubeli semua bajuku di Jerman. 1630 01:32:17,204 --> 01:32:19,164 - Ya. - Bisa kulihat itu. 1631 01:32:21,208 --> 01:32:23,794 Maaf, tapi bisakah kau… 1632 01:32:24,628 --> 01:32:28,006 Maukah kau pergi ke suatu tempat dan mungkin, aku tidak… 1633 01:32:28,090 --> 01:32:30,676 - Tidak, kau tak perlu jawab… - Tidak, aku mau… Ya. 1634 01:32:30,759 --> 01:32:33,136 - Aku mau. - Baguslah. Sungguh? 1635 01:32:33,220 --> 01:32:36,974 - Aku suka "suatu tempat". - Ya, aku juga. Astaga. 1636 01:32:37,057 --> 01:32:38,308 Apa? 1637 01:32:39,434 --> 01:32:41,436 Ada apa? Gatal? 1638 01:32:42,062 --> 01:32:43,063 Sini, biar kubantu. 1639 01:32:43,981 --> 01:32:44,982 - Di mana? Di sana? - Ya. 1640 01:32:45,065 --> 01:32:46,149 Itu suatu pilihan. 1641 01:32:47,609 --> 01:32:49,111 Itu sangat enak. 1642 01:32:50,153 --> 01:32:51,154 Terima kasih. 1643 01:32:51,238 --> 01:32:52,882 Ada tempat yang disebut "Surga dalam Batangan". 1644 01:32:52,906 --> 01:32:55,284 - Menyajikan satai sosis, tapi, maksudku… - Baiklah. 1645 01:32:55,367 --> 01:32:57,536 - Makanan, 'kan? - Itu lezat. 1646 01:33:13,844 --> 01:33:15,512 - Hei, Sydney. - Hei, Clint. 1647 01:33:15,596 --> 01:33:17,181 Hei, apa kabar? 1648 01:33:20,309 --> 01:33:22,728 - Selamat Natal. - Selamat Natal. 1649 01:33:23,478 --> 01:33:24,479 Hei, Stuart. 1650 01:33:25,272 --> 01:33:26,523 Ayolah! 1651 01:33:38,827 --> 01:33:40,412 Ini indah. 1652 01:33:41,038 --> 01:33:44,875 Jadi, kau memutuskan suatu hari 1653 01:33:44,958 --> 01:33:46,752 untuk berhenti dari pekerjaanmu, 1654 01:33:47,252 --> 01:33:48,932 dan tinggalkan semuanya, dan pindah kemari? 1655 01:33:49,505 --> 01:33:53,800 Setiap tahun kubilang, "Waktunya lanjutkan hidup." 1656 01:33:54,843 --> 01:33:56,637 Dan lalu tiap tahun, aku memilih menetap. 1657 01:33:57,221 --> 01:33:59,556 Pilihan kita yang membentuk jati diri kita, 'kan? 1658 01:34:00,474 --> 01:34:03,268 Ya. Kurasa begitu. 1659 01:34:03,352 --> 01:34:06,355 Jadi tahun ini, kuputuskan melakukan hal yang berbeda. 1660 01:34:06,438 --> 01:34:09,441 Sejujurnya, aku takut aku membuat kesalahan besar. 1661 01:34:09,525 --> 01:34:14,321 Tapi maksudku, jika tak kulakukan, aku tak akan di sini denganmu. 1662 01:34:20,077 --> 01:34:21,078 Apakah boleh? 1663 01:34:26,917 --> 01:34:30,212 Kota ini berkilau Dengan lampu berkelap-kelip 1664 01:34:30,712 --> 01:34:34,174 Inilah salah satu Malam magis di Manhattan 1665 01:34:34,258 --> 01:34:37,803 Tak tahu apa selanjutnya Jelas dia berhati-hati 1666 01:34:37,886 --> 01:34:42,391 Tapi dia memegang tanganku Dan tak dia lepaskan 1667 01:34:42,975 --> 01:34:46,103 Dia lucu, dia tinggi Dia berhati baik 1668 01:34:46,186 --> 01:34:50,315 Tapi aku tak mau jatuh cinta Dan patah hati nantinya 1669 01:34:50,399 --> 01:34:51,817 Kutatap matanya 1670 01:34:51,900 --> 01:34:56,613 Dan mereka terus berkata Ambil kesempatan dan temukan cinta 1671 01:34:57,239 --> 01:34:59,491 Jadi kenapa tak melompat 1672 01:34:59,575 --> 01:35:03,912 Karena awal yang baru Rasanya sudah lama tertunda 1673 01:35:03,996 --> 01:35:07,207 Itulah pemandangan dari sini 1674 01:35:09,710 --> 01:35:13,046 Itulah pemandangan dari sini 1675 01:35:15,048 --> 01:35:17,050 Mereka bilang harusnya malam ini turun salju. 1676 01:35:17,134 --> 01:35:19,344 Sungguh? Tak terasa begitu dingin. 1677 01:35:20,012 --> 01:35:21,305 Tak dingin sama sekali. 1678 01:35:23,223 --> 01:35:24,975 Seberapa basah ketiakku? 1679 01:35:25,058 --> 01:35:26,768 Seberapa merah wajahku? 1680 01:35:27,269 --> 01:35:30,522 Saat dulu aku berkencan Memegang tangan adalah tahap akhir 1681 01:35:30,606 --> 01:35:32,524 Kupikir ada ketertarikan 1682 01:35:32,608 --> 01:35:34,443 Apakah ini bisa menjadi nyata? 1683 01:35:34,526 --> 01:35:39,656 Apakah mungkin Dia merasa hal yang sama denganku? 1684 01:35:41,074 --> 01:35:44,828 Wanita ini Adalah sebaik-baiknya manusia 1685 01:35:44,912 --> 01:35:48,373 Jadi kenapa dia berakhir dengan orang sepertiku? 1686 01:35:48,457 --> 01:35:51,251 Bagaimana jika kami tahu pada akhirnya 1687 01:35:51,335 --> 01:35:54,546 Mungkin aku seberengsek yang kutakutkan? 1688 01:35:56,089 --> 01:35:59,635 Karena orang yang kulihat bisa saja 1689 01:35:59,718 --> 01:36:02,054 Masih sama dengan Scrooge yang dulu 1690 01:36:02,596 --> 01:36:05,682 Itulah pemandangan dari sini 1691 01:36:07,976 --> 01:36:11,522 Itulah pemandangan dari sini 1692 01:36:32,084 --> 01:36:35,838 Mungkin aku belum hilang Pandangan akan apa yang benar 1693 01:36:35,921 --> 01:36:40,342 Karena malam ini sangatlah jelas 1694 01:36:41,343 --> 01:36:45,764 Entah bagaimana bisa kulihat Diriku akan seperti apa 1695 01:36:45,848 --> 01:36:49,643 Hanya dengan bersamamu 1696 01:36:51,270 --> 01:36:57,192 Itulah pemandangan dari sini 1697 01:37:00,028 --> 01:37:05,701 Itulah pemandangan dari sini 1698 01:37:07,661 --> 01:37:09,997 Aku tak sungguh beli semua bajuku dari Jerman. 1699 01:37:41,069 --> 01:37:42,070 Semuanya setuju? 1700 01:37:42,738 --> 01:37:43,822 Mosinya akan diberlakukan. 1701 01:37:43,906 --> 01:37:46,283 - Ini bagus. - Tugas sukarela komunitas akan… 1702 01:37:46,366 --> 01:37:48,994 Dia berhasil. Dia terlihat seperti pemimpin di sini. 1703 01:37:49,077 --> 01:37:50,454 Lihat dia dengan palu kecilnya. 1704 01:37:51,038 --> 01:37:55,501 Berikutnya adalah penggalangan dana siswa akan diawasi oleh… 1705 01:37:57,377 --> 01:37:59,713 …akan diawasi pihak independen… 1706 01:37:59,796 --> 01:38:00,881 Apa kaulihat ini? 1707 01:38:02,841 --> 01:38:03,926 Ada apa? 1708 01:38:08,138 --> 01:38:09,765 Apa itu? Apa tulisannya? 1709 01:38:11,808 --> 01:38:14,978 RUMAHNYA PARA PEMBERANI 1710 01:38:23,737 --> 01:38:25,155 Apa maksudnya ini? 1711 01:38:29,701 --> 01:38:32,913 Tunggu. Apa maksudmu? Anak itu? 1712 01:38:35,958 --> 01:38:38,210 Karena sedikit hinaan di medsos? 1713 01:38:39,878 --> 01:38:42,631 Bagaimana aku bisa tahu kalau dia akan lakukan ini? 1714 01:39:00,232 --> 01:39:01,441 Tunggu sebentar. Tunggu. 1715 01:39:01,525 --> 01:39:03,485 Ini hanya bayangan soal apa yang akan terjadi. 1716 01:39:03,569 --> 01:39:05,529 Maksudku, ini belum terjadi. 1717 01:39:05,612 --> 01:39:07,489 Tak akan kuubah hidupku demi kalian, 1718 01:39:07,573 --> 01:39:10,158 tapi yang ini mudah. Bisa kuperbaiki yang ini. 1719 01:39:12,744 --> 01:39:15,330 Mari kita sudahi lebih cepat turnya, ya? 1720 01:39:16,498 --> 01:39:18,584 Kau tak bicara. Kau hanya menunjuk? 1721 01:39:19,293 --> 01:39:21,795 Kenapa tak tunjukkan jalan keluar? Apakah itu? Di sana? 1722 01:39:28,719 --> 01:39:29,761 Diriku saat tua. 1723 01:39:31,054 --> 01:39:32,723 Aku tak mau tahu! 1724 01:39:33,932 --> 01:39:35,225 Ayolah. 1725 01:39:42,691 --> 01:39:43,692 Ya! 1726 01:39:44,568 --> 01:39:47,654 Ya, aku sudah lihat filmnya. Aku tahu prosedurnya. 1727 01:39:47,738 --> 01:39:49,531 Ini. Ini dia. 1728 01:39:50,699 --> 01:39:54,203 - Di sini. 93 tahun. Lumayan. - Kutemukan dia. 1729 01:39:54,286 --> 01:39:58,123 Ya, dia melompat langsung ke YTC-407. Cukup yakin dia mencariku. Maaf. 1730 01:39:58,207 --> 01:39:59,958 - Hei, itu kau. - Ya. 1731 01:40:00,042 --> 01:40:02,127 Dengar, bisa tolong bantu aku untuk keluar dari sini? 1732 01:40:02,211 --> 01:40:04,463 Jangan terlalu manja, ya? Aku sedang kerja sekarang. 1733 01:40:04,546 --> 01:40:06,706 Aku tahu kau akan terlalu lekat denganku. Aku tahu ini… 1734 01:40:07,090 --> 01:40:08,383 Di sini dia. Hei, di sini. 1735 01:40:18,060 --> 01:40:19,186 Kau tak apa? 1736 01:40:21,480 --> 01:40:23,440 Ya, Bung. Aku sudah lihat. 1737 01:40:23,524 --> 01:40:26,285 Ini sangat menakutkan. Aku amat sedih. Sudah selesai? Boleh aku pergi? 1738 01:40:29,363 --> 01:40:31,073 - Kau tak apa? - Apa kau mencoba bicara? 1739 01:40:32,699 --> 01:40:34,939 Ini amat menyedihkan. Lihat kaubuat dia jadi seperti apa. 1740 01:40:38,747 --> 01:40:39,790 Kau mengacaukan segalanya! 1741 01:40:39,873 --> 01:40:41,333 Astaga, kau berhasil. 1742 01:40:41,416 --> 01:40:42,416 Seperti itu suaranya? 1743 01:40:44,378 --> 01:40:46,880 - Kaubuat sahabatku berhenti! - Ya! 1744 01:40:46,964 --> 01:40:51,593 Tidak! Itu pilihannya. Dan jujur, aku bangga padanya. 1745 01:40:51,677 --> 01:40:53,512 Karena itu akan kuhajar kau. 1746 01:40:57,015 --> 01:40:59,017 Kau dinyanyikan lagu Natal, Jalang! 1747 01:41:02,604 --> 01:41:05,148 Aku kembali! Pukul berapa sekarang? 1748 01:41:05,816 --> 01:41:06,817 Pukul 04.15. 1749 01:41:06,900 --> 01:41:08,610 Pukul 04.15. Bagus. Syukurlah. 1750 01:41:08,694 --> 01:41:11,405 Masih ada waktu. Harus kucari ponselku. Di mana ponselku? 1751 01:41:11,488 --> 01:41:14,283 Hei, kupikir aku kena penyakit Crohn menengah cenderung parah. 1752 01:41:14,783 --> 01:41:17,286 Tidak. Berhenti menonton itu. 1753 01:41:17,870 --> 01:41:19,496 Astaga, kau tampak kelelahan. 1754 01:41:19,580 --> 01:41:21,707 Aku tahu. Aku hanya… 1755 01:41:21,790 --> 01:41:23,750 Tunggu, apa kaulihat masa depanmu? 1756 01:41:23,834 --> 01:41:25,377 - Apa itu mengubahmu? - Tidak! 1757 01:41:25,460 --> 01:41:28,463 Tidak. Hanya ada sedikit kesalahan yang harus diperbaiki. 1758 01:41:28,547 --> 01:41:31,133 - Di mana ponselku? - Maksudmu ponsel ini? 1759 01:41:31,216 --> 01:41:34,052 Bukan, aku tak tahu nomornya. Seperti aku tahu nomor orang lain. 1760 01:41:34,136 --> 01:41:36,680 - Jaraknya 12 blok. Kita akan jalan. - Tunggu. Ada apa? 1761 01:41:36,763 --> 01:41:39,141 - Apa yang kaulihat? - Tak ada. Semua baik-baik saja. 1762 01:41:39,224 --> 01:41:41,518 Kupikir akan lebih baik jika Wren tak mengunggah videonya. 1763 01:41:41,602 --> 01:41:42,787 Apa yang terjadi jika dia unggah? 1764 01:41:42,811 --> 01:41:43,937 - Hal buruk? - Ayolah! 1765 01:41:44,438 --> 01:41:46,273 Apa yang kaulihat? 1766 01:41:46,356 --> 01:41:49,067 Astaga. Itu masih agak menegangkan. 1767 01:41:53,614 --> 01:41:55,282 Clint, tunggu. 1768 01:41:55,365 --> 01:41:56,575 Kau tak perlu ikut. 1769 01:41:57,075 --> 01:41:58,785 Kau amat bersemangat soal ini. 1770 01:41:58,869 --> 01:42:00,370 Apa kauyakin kau belum berubah? 1771 01:42:00,454 --> 01:42:03,290 Tidak, aku tak berubah. Bisa berhenti tanya itu? 1772 01:42:03,373 --> 01:42:04,791 Clint, pelan-pelan! 1773 01:42:06,752 --> 01:42:10,464 Astaga! Kepalamu membuat suara itu? 1774 01:42:10,547 --> 01:42:12,174 Itu sangat keras. 1775 01:42:12,925 --> 01:42:14,301 Kau pasti gegar otak. 1776 01:42:14,384 --> 01:42:17,554 - Tidak. - Baik. Ini dia. Baik, tenanglah. 1777 01:42:18,347 --> 01:42:19,973 Kita naik lagi? Apa kaulupa sesuatu? 1778 01:42:20,474 --> 01:42:21,475 Tidak? Baiklah. 1779 01:42:21,558 --> 01:42:22,893 - Aku tak tahu. - Baiklah. 1780 01:42:24,728 --> 01:42:27,064 Pak, bisa lebih cepat sedikit? Terima kasih. 1781 01:42:27,147 --> 01:42:30,567 Hei, ada apa? Kaulihat sesuatu di masa depanmu? 1782 01:42:30,651 --> 01:42:33,278 Bukan masalah besar. Hei, bagaimana dengan Kimberly? 1783 01:42:34,321 --> 01:42:35,364 Buruk sekali. 1784 01:42:36,031 --> 01:42:40,035 Kami berjalan sepanjang Manhattan dan mengobrol dan terhubung dan… 1785 01:42:41,578 --> 01:42:44,331 kami bahkan berciuman. Di bibir. 1786 01:42:45,415 --> 01:42:47,876 Kenapa itu buruk… Itu terdengar luar biasa. 1787 01:42:47,960 --> 01:42:51,421 Itu buruk. Dia luar biasa. Dia hanya tak tahu siapa diriku. 1788 01:42:51,505 --> 01:42:54,800 Astaga. Bisa berhenti dengan bualan tak bisa diselamatkan itu? 1789 01:42:54,883 --> 01:42:56,677 Kau hanya tak berkencan selama ratusan tahun. 1790 01:42:56,760 --> 01:42:58,762 Sopir! Ini masalah hidup dan mati. 1791 01:42:58,846 --> 01:43:01,181 - Bisa lebih cepat? - Siap. 1792 01:43:03,183 --> 01:43:05,561 "Hidup dan mati"? Kupikir kaubilang bukan masalah besar. 1793 01:43:13,569 --> 01:43:15,404 Hei, selamat siang, Tuan-Tuan. 1794 01:43:15,487 --> 01:43:17,155 - Kauingin berkelahi? - Tidak, aku… 1795 01:43:17,239 --> 01:43:22,077 Hei! Sekarang artinya sudah tak begitu! Hei! 1796 01:43:22,160 --> 01:43:23,370 - Maaf! - Hei! 1797 01:43:23,453 --> 01:43:25,330 - Maaf! - Astaga! 1798 01:43:27,124 --> 01:43:29,960 Saat mereka perlihatkan masa depanku, ada anak kecil yang sakit. 1799 01:43:30,460 --> 01:43:32,212 - Apa sebutannya, ya? - Tim Kecil. 1800 01:43:32,296 --> 01:43:34,965 - Bukan. Anak manis. Satu kruk. - Tidak. 1801 01:43:35,048 --> 01:43:37,092 - Larry Kecil. - Bukan. Tim Kecil. 1802 01:43:37,176 --> 01:43:39,737 - Cukup yakin Larry Kecil. Omong-omong… - Cukup yakin itu Tim Kecil. 1803 01:43:39,761 --> 01:43:42,890 …di masa depanku, Larry Kecil mati, dan itu salahku. 1804 01:43:42,973 --> 01:43:45,559 Cratchit butuh uang untuk operasi, dan aku terlalu pelit. 1805 01:43:45,642 --> 01:43:46,810 Itu Tim Kecil! 1806 01:43:47,436 --> 01:43:50,397 Kau membunuh Tim Kecil. 1807 01:43:50,939 --> 01:43:52,733 Michael Mikro? Steve Super Kecil. 1808 01:43:52,816 --> 01:43:55,068 Astaga… 1809 01:43:55,152 --> 01:43:57,696 Aku suka kecil. Tim Amat Kecil? 1810 01:43:57,779 --> 01:43:59,865 Tunggu. Isaac Cerdas. 1811 01:44:08,290 --> 01:44:10,083 Silakan. Selamat Natal. 1812 01:44:10,167 --> 01:44:11,335 Di mana dia? Ayolah. 1813 01:44:12,461 --> 01:44:14,713 Wrenny? 1814 01:44:15,422 --> 01:44:16,590 Di sana. 1815 01:44:17,299 --> 01:44:19,218 Paman Owen! Kau tak apa? 1816 01:44:19,927 --> 01:44:21,470 Kenapa Paman masih tak lihai juga? 1817 01:44:21,553 --> 01:44:22,953 Dia unggah tepat setelah dia jatuh. 1818 01:44:23,514 --> 01:44:25,807 Harus kau unggah. Bisa menarik suara pemilih. 1819 01:44:36,068 --> 01:44:37,628 - Clint. - Aku harus bicara dengan Wren. 1820 01:44:37,653 --> 01:44:39,696 Tunggu, tunggu. Sebelum kaubicara dengannya… 1821 01:44:39,780 --> 01:44:40,906 Ini penting. 1822 01:44:41,490 --> 01:44:42,770 Tepat di bagian gegar otak tadi. 1823 01:44:43,033 --> 01:44:44,409 Clint, ayo. Akan dia unggah. 1824 01:44:46,370 --> 01:44:47,496 Ayo. 1825 01:44:48,872 --> 01:44:50,040 Tidak. 1826 01:44:52,042 --> 01:44:54,503 Kimberly, kau tak tahu apa yang baru kaulakukan. 1827 01:44:54,586 --> 01:44:59,174 Kulakukan yang harusnya kulakukan sejak kauminta cari info buruk soal anak kecil. 1828 01:45:00,342 --> 01:45:03,804 Kubilang ke Wren kalau pilihannya akan membentuk jati dirinya. 1829 01:45:05,222 --> 01:45:08,267 Dan tahukah kau? Aku pun begitu. 1830 01:45:09,726 --> 01:45:13,480 Karena wanita muda Yang baik dan jujur 1831 01:45:13,564 --> 01:45:18,026 Dia masih jadi bagian diriku 1832 01:45:18,110 --> 01:45:21,321 Butuh bertahun-tahun Tapi akhirnya aku berhenti 1833 01:45:21,905 --> 01:45:25,158 Ada garis yang tak bisa kita lewati Dan bisa tebak? Inilah batasnya 1834 01:45:25,242 --> 01:45:28,745 Tidak, Clint Aku masih tahu apa yang benar 1835 01:45:28,829 --> 01:45:32,082 Karena ini sangatlah jelas 1836 01:45:32,165 --> 01:45:34,376 Kimberly! Maaf memotong 1837 01:45:34,459 --> 01:45:36,170 karena nyanyianmu sangat keren. 1838 01:45:36,253 --> 01:45:38,088 Tapi, apa Wren mengunggah videonya? 1839 01:45:38,172 --> 01:45:40,632 Tidak. Maafkan aku. Apa Paman marah? 1840 01:45:40,716 --> 01:45:42,527 - Maksudku, Kimberly… - Tunggu, tidak kau unggah? 1841 01:45:42,551 --> 01:45:44,636 - Tidak. - Tidak dia unggah! 1842 01:45:45,220 --> 01:45:47,472 Karena kau baik seperti ibumu. 1843 01:45:47,556 --> 01:45:48,557 Kau… 1844 01:45:48,640 --> 01:45:51,018 - Ya. - Aku bukan pemeluk yang baik. 1845 01:45:51,101 --> 01:45:52,644 Persetan dengan itu. Kemari, Kimberly. 1846 01:45:53,312 --> 01:45:55,790 Terima kasih. Kau tak tahu sebesar apa kebaikan yang kaulakukan. 1847 01:45:55,814 --> 01:45:58,001 - Bagus, apa kita berpelukan? Kemari. - Owen. Baik, dengarlah… 1848 01:45:58,025 --> 01:45:59,943 Sebentar, biarkan aku bilang ini dulu, ya? 1849 01:46:00,027 --> 01:46:03,447 Aku tahu aku tak sering bilang ini, dan tak perlu kaubalas… 1850 01:46:03,530 --> 01:46:04,740 Aku juga sayang kau. 1851 01:46:05,824 --> 01:46:07,868 Itu dia. Itu yang akan kubilang. 1852 01:46:08,911 --> 01:46:10,579 - Kemarilah. Baik. - Ya. 1853 01:46:11,872 --> 01:46:15,667 Baik. Kau menang adu pelukan. Bagus. Itu menyenangkan. 1854 01:46:15,751 --> 01:46:17,377 Astaga, itu melegakan. 1855 01:46:17,461 --> 01:46:19,171 Baik. Bersiaplah. 1856 01:46:19,254 --> 01:46:20,255 Bersiaplah. 1857 01:46:20,339 --> 01:46:22,466 Karena sesuatu yang spesial akan terjadi. 1858 01:46:22,549 --> 01:46:25,093 Tunggu sebentar. Tidak. Kalian tak akan bisa melihatnya. 1859 01:46:25,177 --> 01:46:26,738 Hanya dia yang bisa. Kuharap kalian bisa lihat. 1860 01:46:26,762 --> 01:46:28,615 - Hanya dia yang bisa. Ya. - Itu akan luar biasa. 1861 01:46:28,639 --> 01:46:30,557 Beri kami waktu sebentar. 1862 01:46:30,641 --> 01:46:34,061 - Suka itu. Suka itu, 'kan? - Baik, hei. Ada apa? 1863 01:46:34,144 --> 01:46:36,605 Entahlah. Aku tak tahu kenapa ini tak terjadi… 1864 01:46:36,688 --> 01:46:37,814 Maksudku, kau berubah. 1865 01:46:37,898 --> 01:46:40,484 Mereka harusnya bernyanyi. Ini puncak besarnya. 1866 01:46:40,567 --> 01:46:43,028 - Marley! - Sudah kubilang, aku tak berubah. 1867 01:46:43,111 --> 01:46:44,154 Marley? 1868 01:46:44,238 --> 01:46:46,573 Aku hanya perbaiki satu perbuatan egoisku. 1869 01:46:46,657 --> 01:46:48,825 Tidak. 1870 01:46:48,909 --> 01:46:51,578 Kau akan buktikan yang tak bisa diselamatkan sungguh bisa berubah. 1871 01:46:51,662 --> 01:46:54,081 Kau bergegas menyelamatkan anak kecil. 1872 01:46:54,164 --> 01:46:56,250 Kaubilang ke adikmu kau menyayanginya. 1873 01:46:56,333 --> 01:46:58,752 - Aku sangat sayang kau. - Terima… 1874 01:46:58,836 --> 01:47:00,712 Jika terlalu sering akan kehilangan… 1875 01:47:01,213 --> 01:47:03,549 Kenapa ini tak terjadi? Ayolah. 1876 01:47:03,632 --> 01:47:05,676 Mungkin karena aku akan kembali kerja minggu depan 1877 01:47:05,759 --> 01:47:07,427 dan akan terus kulakukan yang kukerjakan. 1878 01:47:11,723 --> 01:47:14,476 Akan merasa bersalah beberapa hari, lalu kuberi rasionalisasi. 1879 01:47:15,060 --> 01:47:18,313 Aku pandai soal itu. Aku berbakat untuk itu. 1880 01:47:21,108 --> 01:47:24,319 Maaf, tapi bukannya aku tak sungguh terikat dengan semua ini. 1881 01:47:33,245 --> 01:47:36,707 - Roberto! - Dia mengalami hari yang aneh. 1882 01:47:36,790 --> 01:47:37,791 Aku akan menjemputnya. 1883 01:47:37,875 --> 01:47:40,544 Kita sewa sepatu seluncur dan kita akan bersenang-senang. 1884 01:47:40,627 --> 01:47:43,881 - Aku akan kembali. - Kautahu aku berhenti, 'kan? 1885 01:47:47,092 --> 01:47:49,428 Hei! Kau mau ke mana? 1886 01:47:50,637 --> 01:47:51,722 Aku harus kembali. 1887 01:47:52,222 --> 01:47:53,974 Kembali? Apa kaubisa kembali? 1888 01:47:54,683 --> 01:47:57,394 Clint, biarkan aku pergi. Kau tak akan mau lihat ini. 1889 01:47:57,477 --> 01:47:59,521 Apa maksudmu dengan itu? Hei. Tunggu sebentar. 1890 01:47:59,605 --> 01:48:01,315 Apa yang akan kaulakukan? Apa kau gila? 1891 01:48:01,398 --> 01:48:03,609 Ini masih hari Natal. Masih ada waktu. 1892 01:48:04,401 --> 01:48:06,862 Aku akan kembali dan kita akan cari jalan keluar, 1893 01:48:06,945 --> 01:48:08,906 dan kau akan berubah. 1894 01:48:09,531 --> 01:48:11,617 Orang tak bisa berubah. 1895 01:48:11,700 --> 01:48:12,868 Ini bukan soal diriku lagi. 1896 01:48:12,951 --> 01:48:15,704 Ini soal kau kabur dari hidupmu lagi. 1897 01:48:15,787 --> 01:48:17,557 Baiklah. Dengar, kau ada di sini. Kau manusia. 1898 01:48:17,581 --> 01:48:21,084 Hei. Selain itu, kupikir kita sungguh menjadi… 1899 01:48:21,668 --> 01:48:24,213 - Menjadi apa? - Kupikir kita menjadi, 1900 01:48:24,296 --> 01:48:25,589 kautahu. 1901 01:48:26,465 --> 01:48:29,510 - Sahabat? - Ya. 1902 01:48:29,593 --> 01:48:31,929 Aku hendak bilang teman, tapi sahabat. 1903 01:48:32,012 --> 01:48:35,140 Ya, aku hanya… Dengar, jika kau tak merasa begitu… 1904 01:48:35,224 --> 01:48:37,434 Tidak, aku merasa begitu… 1905 01:48:37,518 --> 01:48:41,021 Maksudku, aku tak mau berasumsi atau buat situasi jadi aneh. 1906 01:48:41,104 --> 01:48:42,356 Ini tak aneh. 1907 01:48:42,981 --> 01:48:45,359 Ya. Aku juga sangat merasa begitu. 1908 01:48:47,819 --> 01:48:49,238 Tak pernah punya sahabat. 1909 01:48:49,863 --> 01:48:51,031 Kaupunya sekarang. 1910 01:48:54,159 --> 01:48:55,911 Dan sahabatmu memintamu untuk tenang 1911 01:48:56,912 --> 01:48:59,373 dan ikut bermain seluncur es dengan pacar barumu. 1912 01:49:02,125 --> 01:49:03,252 Dia pikir aku baik. 1913 01:49:03,335 --> 01:49:04,628 Mungkin kau memang baik. 1914 01:49:05,712 --> 01:49:08,340 - Jadi kini orang bisa berubah? - Tidak, entahlah. 1915 01:49:09,216 --> 01:49:11,677 Entahlah. Mungkin tak ada cara cepat untuk berubah. 1916 01:49:12,719 --> 01:49:15,264 Mungkin harus berusaha, pernah berpikir begitu? 1917 01:49:15,347 --> 01:49:18,433 Kauharus bangun setiap hari, bangkit dari kasur dan memutuskan, 1918 01:49:18,517 --> 01:49:22,271 "Bagaimana jika hari ini aku tak bilang selamat siang ke orang lain?" 1919 01:49:31,405 --> 01:49:32,447 Ayo. 1920 01:49:42,207 --> 01:49:44,209 Hei! Jangan! 1921 01:50:12,279 --> 01:50:13,488 Apa yang kaulakukan? 1922 01:50:14,615 --> 01:50:15,657 Aku tak tahu. 1923 01:50:24,583 --> 01:50:27,252 Ya! Lihat? Ini yang kubicarakan. 1924 01:50:28,670 --> 01:50:30,422 Tidak. Tunggu. Tunggu, tidak. 1925 01:50:30,506 --> 01:50:33,217 Sungguh, kalian semua salah. Aku hanya… 1926 01:50:33,300 --> 01:50:35,761 Tidak. 1927 01:50:35,844 --> 01:50:40,682 Kau melompat ke depan bus untuk selamatkan orang yang kaupedulikan. 1928 01:50:44,895 --> 01:50:45,896 Sahabatku. 1929 01:50:45,979 --> 01:50:47,147 Sahabatmu. 1930 01:50:47,231 --> 01:50:50,192 Itu hanya refleks. Aku… Tunggu. Benarkah kulakukan itu? 1931 01:50:51,360 --> 01:50:52,444 Apa kauyakin? 1932 01:50:52,945 --> 01:50:55,614 Sudah kami lakukan ini sejak lama, Tn. Briggs. 1933 01:50:57,533 --> 01:50:58,867 Kami cukup yakin. 1934 01:51:00,035 --> 01:51:02,621 Baiklah. Mari ambil semur daging pedas! 1935 01:51:03,413 --> 01:51:04,581 Ya! 1936 01:51:06,917 --> 01:51:09,211 Kita akan lakukan lagi? Apakah itu diperlu… 1937 01:51:09,294 --> 01:51:12,714 Tidak, tak apa. Silakan. Baiklah. Silakan. 1938 01:51:13,465 --> 01:51:17,803 Dulu kupikir aku tahu persis Apa yang membuat orang tergerak 1939 01:51:18,637 --> 01:51:22,975 Kita bongkar kepura-puraannya Dan temukan orang yang egois 1940 01:51:23,475 --> 01:51:26,186 Kupikir ketika Saat-saat menentukan tiba 1941 01:51:26,270 --> 01:51:28,438 Aku tahu harus apa 1942 01:51:28,522 --> 01:51:30,524 Kuutamakan diriku sendiri Di atas kalian semua 1943 01:51:31,108 --> 01:51:33,861 - Tapi kau tak begitu. - Kurasa aku tak begitu. 1944 01:51:33,944 --> 01:51:38,949 Kaubisa jadi orang sinis dan pendosa Yang hanya bisa lihat kekurangannya 1945 01:51:39,032 --> 01:51:43,579 Tapi bahkan jika kau kehilangan arah Kau tak harus tetap tersesat 1946 01:51:45,080 --> 01:51:46,957 Jadi bisakah kita Berbuat sedikit kebaikan? 1947 01:51:47,958 --> 01:51:49,501 Mungkin memberi sedikit lebih banyak? 1948 01:51:50,878 --> 01:51:54,715 Bekerja sedikit lebih keras Daripada hari sebelumnya 1949 01:51:55,465 --> 01:51:57,092 Hanya butuh sedikit kebaikan 1950 01:51:58,177 --> 01:52:00,179 Dan melakukan apa yang kita bisa 1951 01:52:01,263 --> 01:52:06,268 Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan Untuk jadi orang yang lebih baik 1952 01:52:06,351 --> 01:52:07,631 Jadi lakukanlah sedikit kebaikan 1953 01:52:11,940 --> 01:52:16,195 Kuhabiskan setiap hari Natal Terobsesi dengan benar dan salah 1954 01:52:16,695 --> 01:52:19,364 Kita pikir perubahan Hanya berfungsi satu arah 1955 01:52:19,448 --> 01:52:21,408 Harus terjadi dalam satu malam 1956 01:52:21,992 --> 01:52:24,494 Tapi kini kautahu, kini kautahu 1957 01:52:24,578 --> 01:52:28,332 Batasan antara baik dan buruk Tidaklah begitu jelas 1958 01:52:28,415 --> 01:52:32,211 Dan kita semua Berdiri di antaranya 1959 01:52:32,294 --> 01:52:34,254 Ini adalah keputusan setiap hari 1960 01:52:34,338 --> 01:52:37,132 - Dua langkah ke depan - Satu langkah mundur 1961 01:52:37,216 --> 01:52:42,763 Tapi jika kaucoba lakukan yang benar Kau ada di jalan yang tepat 1962 01:52:42,846 --> 01:52:47,309 Coba lakukan sedikit kebaikan Mungkin beri sedikit lebih banyak 1963 01:52:48,310 --> 01:52:51,939 Bekerja sedikit lebih keras Daripada hari sebelumnya 1964 01:52:52,022 --> 01:52:53,102 Bekerja sedikit lebih keras 1965 01:52:53,148 --> 01:52:58,070 Hanya butuh sedikit kebaikan Dan lakukan yang kita bisa 1966 01:52:58,153 --> 01:53:02,991 Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan Untuk membantu sesama 1967 01:53:03,075 --> 01:53:05,244 - Jadi lakukan sedikit kebaikan - Hei 1968 01:53:05,327 --> 01:53:08,997 Hanya sedikit, hanya sedikit Hanya sedikit 1969 01:53:09,081 --> 01:53:11,750 Mungkin tak ada tongkat sihir 1970 01:53:14,044 --> 01:53:16,004 Mungkin tak ada tombol untuk ditekan 1971 01:53:19,007 --> 01:53:21,677 Mungkin ada hari kita terbang tinggi 1972 01:53:23,929 --> 01:53:27,933 Ada harinya kita terbang tinggi Dan ada harinya kita terjatuh 1973 01:53:29,101 --> 01:53:33,230 Bisa berikan dunia banyak kebaikan Dalam memberi dan menerima setiap hari 1974 01:53:33,313 --> 01:53:38,443 Dengan setiap dampak Yang kita buat 1975 01:53:38,527 --> 01:53:40,505 - Berbuat sedikit kebaikan - Berbuat sedikit kebaikan 1976 01:53:40,529 --> 01:53:43,574 - Mungkin beri sedikit lebih banyak - Beri sedikit lebih banyak 1977 01:53:43,657 --> 01:53:46,034 Bekerja sedikit lebih keras Daripada hari sebelumnya 1978 01:53:46,118 --> 01:53:48,203 Berikan dunia sedikit kebaikan 1979 01:53:48,287 --> 01:53:50,622 - Hanya butuh sedikit kebaikan - Hanya sedikit kebaikan 1980 01:53:50,706 --> 01:53:53,250 - Dan lakukan yang kita bisa - Lakukan yang kita bisa 1981 01:53:53,333 --> 01:53:58,463 Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan Untuk membantu sesama 1982 01:53:58,547 --> 01:53:59,673 Ya 1983 01:53:59,756 --> 01:54:02,134 - Dan baik itu hari Natal - Hari Natal 1984 01:54:02,217 --> 01:54:04,511 - Atau suatu hari di bulan Mei - Atau hari di bulan Mei 1985 01:54:04,595 --> 01:54:08,432 Kau akan ingin bilang 1986 01:54:08,515 --> 01:54:11,226 Kalau kau sudah mencoba yang terbaik 1987 01:54:11,310 --> 01:54:14,104 Dan sedikit saja sudah cukup 1988 01:54:14,188 --> 01:54:18,275 - Sedikit saja sudah cukup - Sedikit saja sudah cukup 1989 01:54:18,358 --> 01:54:20,569 Untuk lakukan sedikit kebaikan, hei! 1990 01:54:21,069 --> 01:54:22,196 Lakukan sedikit kebaikan 1991 01:54:22,279 --> 01:54:23,530 Lakukan sedikit kebaikan 1992 01:54:23,614 --> 01:54:24,615 Lakukan sedikit kebaikan 1993 01:54:24,698 --> 01:54:28,952 Lakukan sedikit kebaikan, Beri sedikit lebih banyak 1994 01:54:29,036 --> 01:54:31,914 Ada harinya kau terbang tinggi 1995 01:54:31,997 --> 01:54:33,457 - Hei - Hei 1996 01:54:33,540 --> 01:54:40,422 Lakukan sedikit kebaikan 1997 01:54:42,633 --> 01:54:44,718 - Tim Kecil. - Terima ka… 1998 01:54:50,349 --> 01:54:51,517 Clint. 1999 01:54:53,143 --> 01:54:54,144 Clint! 2000 01:55:03,570 --> 01:55:04,780 Astaga, itu menyakitkan. 2001 01:55:05,447 --> 01:55:06,532 Apa-apaan? 2002 01:55:07,407 --> 01:55:08,450 Apakah sudah selesai? 2003 01:55:10,160 --> 01:55:11,954 Jelas terasa seperti akhir bagiku. 2004 01:55:14,164 --> 01:55:15,165 Tidak. 2005 01:55:20,879 --> 01:55:21,880 Hei. 2006 01:55:22,840 --> 01:55:23,841 Kau pasti bercanda. 2007 01:55:24,675 --> 01:55:26,301 Kenapa semua orang berkerumun? 2008 01:55:26,385 --> 01:55:29,096 Mau lakukan CPR atau apa pun? Kenapa hanya berdiri saja? 2009 01:55:29,763 --> 01:55:31,557 Kurasa sudah tak bisa dibantu CPR. 2010 01:55:32,057 --> 01:55:34,768 Maksudku, aku bahkan tak yakin apa yang masih tersisa. 2011 01:55:35,435 --> 01:55:37,555 Tapi kita baru saja… Kita baru bernyanyi dan berdansa. 2012 01:55:38,313 --> 01:55:40,023 Kami baru menjadi sahabat. 2013 01:55:41,108 --> 01:55:42,693 Tidak, aku paham, sungguh. 2014 01:55:43,652 --> 01:55:49,157 Tapi pengorbananmu akan tak berarti jika tak ada konsekuensinya. 2015 01:55:49,241 --> 01:55:54,913 Baiklah, aku paham. Tapi ini akhir yang buruk. 2016 01:55:56,164 --> 01:55:57,624 Ini belum berakhir, Clint. 2017 01:56:16,268 --> 01:56:18,061 Aku amat bangga padamu. 2018 01:56:30,115 --> 01:56:32,659 Tak apa. Jangan takut. 2019 01:56:41,084 --> 01:56:43,462 Tunggu, tunggu. 2020 01:56:43,545 --> 01:56:45,339 - Sebentar. - Tidak. Pergilah ke cahayanya. 2021 01:56:45,422 --> 01:56:47,609 - Tidak. Sebentar saja. - Pergi ke cahayanya dengan kakakmu. 2022 01:56:47,633 --> 01:56:49,384 - Begini. Ide kecil saja. - Cepatlah. 2023 01:56:49,468 --> 01:56:51,637 Bukan hal yang lazim. Tolong dengarkan aku. 2024 01:56:52,846 --> 01:56:54,264 SAAT INI 2025 01:56:54,348 --> 01:56:55,349 Terima kasih. 2026 01:56:57,100 --> 01:56:59,162 Minta Margie dari tim Riset untuk atur rapat dengan tim Moralitas 2027 01:56:59,186 --> 01:57:00,997 untuk membahas urusan ini dengan perdana menteri. 2028 01:57:01,021 --> 01:57:03,041 Dan aku mau semua Penggerak Hati baru di akhir hari nanti. 2029 01:57:03,065 --> 01:57:04,705 - Siap, Kapten. - Mari kerja dengan cepat. 2030 01:57:05,943 --> 01:57:06,777 Hei, Ketua, 2031 01:57:06,860 --> 01:57:08,755 aku akan ke truk makanan. Apa kau mau taco jalanan? 2032 01:57:08,779 --> 01:57:10,989 - Ya, tolong dan terima kasih, Sobat. - Tak masalah. 2033 01:57:11,073 --> 01:57:12,449 Permisi, Clint. Apa semua ini? 2034 01:57:12,533 --> 01:57:14,952 - Yang mana pelaku untuk tahun ini? - Semuanya. 2035 01:57:15,035 --> 01:57:18,121 Kau tak baca catatanku, ya? Kita sedang ekspansi, Jake. 2036 01:57:18,205 --> 01:57:20,624 Hantu Ramadan Masa Lalu, Hantu Hanukkah Akan Datang. 2037 01:57:20,707 --> 01:57:24,086 - Semuanya. Kau akan suka. - Kita kekurangan personel untuk ini. 2038 01:57:24,169 --> 01:57:26,981 Kita ada rapat nanti untuk bahas program perawatan diri yang sedang berlangsung. 2039 01:57:27,005 --> 01:57:28,632 Aku akan senang jika kaudatang. 2040 01:57:29,299 --> 01:57:30,968 - Ya. Baiklah. - Bagus. 2041 01:57:31,051 --> 01:57:33,011 - Aku akan datang. - Baik, aku menantikannya. 2042 01:57:33,095 --> 01:57:36,807 - Senang melihatmu, Kak. - Hei, Clint. Dan lalu… 2043 01:57:38,433 --> 01:57:39,434 Apa yang kaukerjakan? 2044 01:57:39,518 --> 01:57:41,478 Dokumen pelaku ini membuatku gila. 2045 01:57:41,562 --> 01:57:43,498 Aku tak bisa temukan Penggerak Hati yang bisa dimanfaatkan. 2046 01:57:43,522 --> 01:57:44,648 Keberatan jika kucoba lihat? 2047 01:57:44,731 --> 01:57:46,608 - Silakan. - Bagus. 2048 01:57:46,692 --> 01:57:49,444 Jangan gunakan ini sebagai alasan untuk pulang telat malam ini. 2049 01:57:49,528 --> 01:57:51,113 Itu menyakitkan. 2050 01:57:51,196 --> 01:57:52,316 Aku akan pulang lebih cepat. 2051 01:57:54,449 --> 01:57:56,660 Tidak, tidak. Kau hantu. Ayo bekerja. 2052 01:58:12,092 --> 01:58:14,678 Kim, tempat ini luar biasa. 2053 01:58:14,761 --> 01:58:16,889 Clint, kautahu aku tak bisa melihatmu. 2054 01:58:17,431 --> 01:58:19,391 Aku selalu lupa. Maaf. 2055 01:58:20,601 --> 01:58:21,602 Hai. 2056 01:58:23,145 --> 01:58:25,397 - Senang melihatmu. - Senang melihatmu. 2057 01:58:26,648 --> 01:58:28,692 Masuklah. Dia ada di belakang bersama anak-anak. 2058 01:58:28,775 --> 01:58:31,862 - Apa sudah siap? - Ya, ini belum siap. 2059 01:58:31,945 --> 01:58:33,840 - Apa sudah selesai? - Tapi tak bisa Ayah selesaikan 2060 01:58:33,864 --> 01:58:36,992 jika Ayah terus jatuhkan sekrupnya ke rumput. 2061 01:58:37,075 --> 01:58:43,665 Hei, Ronny. Ronny, letakkan itu. Ronald J. Fishman Pratt, letakkan itu! 2062 01:58:44,249 --> 01:58:45,626 - Baik. - Itu buruk. 2063 01:58:45,709 --> 01:58:47,794 Maaf, Nak. Ayah tak bermaksud teriak. 2064 01:58:47,878 --> 01:58:50,339 - Ayo, kemarilah. Ayo. - Paman Clint! 2065 01:58:50,422 --> 01:58:51,924 Kemarilah. 2066 01:58:52,007 --> 01:58:53,550 Selalu lucu. Baiklah. Hei. 2067 01:58:53,634 --> 01:58:55,093 Sifat buruknya masih suka muncul. 2068 01:58:55,177 --> 01:58:56,803 Tak masalah. Hei, maaf tiba-tiba datang. 2069 01:58:56,887 --> 01:58:59,097 Aku ada sedikit masalah dengan dokumen ini. 2070 01:58:59,181 --> 01:59:01,600 - Apa kau keberatan untuk membantu? - Tidak sama sekali. 2071 01:59:01,683 --> 01:59:02,768 - Baik. Ya? - Ya. 2072 01:59:02,851 --> 01:59:04,311 - Bagus. Terima kasih. - Ya, tentu. 2073 01:59:04,811 --> 01:59:07,189 Ronny. Ada kamar mandi di dalam. 2074 01:59:09,858 --> 01:59:12,444 Kaulihat kalau Wrenny masuk program master di Stanford? 2075 01:59:12,528 --> 01:59:13,529 Ya. 2076 01:59:13,612 --> 01:59:16,406 Owen kirim pesan padaku tepat saat dia diterima. Jelas aku bangga. 2077 01:59:18,617 --> 01:59:21,703 Sudah kubilang. Pelaku yang ini sulit untuk dipahami, 'kan? 2078 01:59:21,787 --> 01:59:23,747 Ya. Tapi tunggu, lihat. Tepat di sini. 2079 01:59:23,830 --> 01:59:26,959 Kaulihat kepakan kecil itu di pemaparannya? 2080 01:59:27,042 --> 01:59:29,503 - Kupu-kupu. - Kupu-kupu. Dia jatuh cinta. 2081 01:59:30,087 --> 01:59:32,840 - Tidak! Ayolah. - Ya. 2082 01:59:32,923 --> 01:59:35,926 - Sudah kami cari. Kapan? Dengan siapa? - Kau tak melihat ke sana. 2083 01:59:36,009 --> 01:59:38,720 Di awal usia 20-an. Aku tak tahu. Kita harus cari tahu orangnya. 2084 01:59:39,388 --> 01:59:40,556 Dengan siapa. Dengan "siapa"? 2085 01:59:41,598 --> 01:59:43,141 Benar. "Dengan siapa". 2086 01:59:43,225 --> 01:59:45,727 - Ya, terdengar berpendidikan. - Dengan siapa. 2087 01:59:46,395 --> 01:59:47,395 Ya, tentu. 2088 01:59:48,564 --> 01:59:50,190 - Aku dengar itu. - Aku juga. 2089 01:59:50,899 --> 01:59:53,861 - Apa ini pengulangan? - Itu… Ya, pengulangan. 2090 01:59:53,944 --> 01:59:55,380 - Ini pengulangan? - Ini pengulangan. 2091 01:59:55,404 --> 01:59:56,947 - Atau… Ini pengulangan. - Ya. 2092 01:59:57,531 --> 02:00:00,284 Kita menunggu harinya Kita bersiap selama setahun 2093 02:00:00,367 --> 02:00:02,953 Dan saat hari penting itu tiba 2094 02:00:03,036 --> 02:00:06,957 Kau bekerja Untuk mengubah sifat mereka 2095 02:00:09,293 --> 02:00:12,129 Kita tunjukkan hidup mereka Dan kita harapkan kesadaran 2096 02:00:12,212 --> 02:00:14,840 Dan saat berjalan dengan lancar 2097 02:00:14,923 --> 02:00:18,719 Kereta Natal ini siap berpesta 2098 02:00:18,802 --> 02:00:19,845 Anak anjing! 2099 02:00:20,345 --> 02:00:23,015 Kita bersukacita dengan liburan Niat baik bersinar 2100 02:00:23,098 --> 02:00:25,684 Karena membantu itu lebih manis Dari krim telur kocok 2101 02:00:26,268 --> 02:00:31,148 Mungkin kita mati Tapi kita menjalani impian Yuletide 2102 02:00:31,231 --> 02:00:34,234 Kita dipenuhi dengan Perasaan pagi Natal 2103 02:00:34,318 --> 02:00:37,029 Apa ada pagi yang lebih menarik? 2104 02:00:37,112 --> 02:00:40,449 - Suasana magis saat bergembira - Sangatlah diperlukan 2105 02:00:40,532 --> 02:00:42,701 Kita mengubah seluruh umat manusia 2106 02:00:42,784 --> 02:00:45,913 Kita tanamkan benihnya Dan sukacita bermekaran 2107 02:00:45,996 --> 02:00:48,916 Kini berkurang satu orang Dengan kebencian 2108 02:00:48,999 --> 02:00:51,793 Kita bawa kebaikan untuk dunia 2109 02:00:51,877 --> 02:00:54,379 Berikan kebaikan Untuk lingkungan sekitar 2110 02:00:54,463 --> 02:01:00,219 Mainkan peran kita Mengubah hati, satu per satu 2111 02:01:00,302 --> 02:01:04,598 Kita punya perasaan pagi Natal Dan itu amat menyenangkan 2112 02:01:04,681 --> 02:01:07,559 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 2113 02:01:07,643 --> 02:01:10,562 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 2114 02:01:10,646 --> 02:01:14,816 Fa-la-la-la-la-la-la-la-la 2115 02:01:18,153 --> 02:01:21,156 Kita dipenuhi dengan Perasaan pagi Natal 2116 02:01:21,240 --> 02:01:23,825 Rasanya seperti jiwaku Menaiki mobil salju 2117 02:01:23,909 --> 02:01:27,412 - Selamatkan pelaku dari bahaya - Kita seperti nyanyian Natal 2118 02:01:27,496 --> 02:01:29,957 Dalam harmoni selaras 2119 02:01:30,040 --> 02:01:32,835 Jika kita dipenuhi cinta Dan kebahagiaan, itu 2120 02:01:32,918 --> 02:01:35,838 Karena kita roh yang luar biasa keren 2121 02:01:35,921 --> 02:01:38,715 Kita bawa kebaikan untuk dunia 2122 02:01:38,799 --> 02:01:42,219 Karena itu mata pencaharian kita Membawa… 2123 02:01:42,302 --> 02:01:45,305 Beberapa hantu lakukan gerakan bokong di sana, jika kaulihat dengan baik. 2124 02:01:45,389 --> 02:01:47,075 - Aku lihat. Ya. Aku menyadarinya. - Sungguh? 2125 02:01:47,099 --> 02:01:49,035 Karena itulah sebaiknya jejak pencarianmu dibersihkan. 2126 02:01:49,059 --> 02:01:54,398 Dan perasaan pagi Natal itu Baru saja dimulai 2127 02:01:54,481 --> 02:01:56,567 Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la 2128 02:01:56,650 --> 02:02:00,445 - Dimulai - Fa-la-la-la-la-la-la-la-la… 2129 02:02:09,204 --> 02:02:11,999 Selamat siang! 2130 02:02:14,626 --> 02:02:19,464 UNTUK MENGENANG MICHAEL GAGNON 2131 02:02:21,133 --> 02:02:23,135 Apa kalian mau dengar sisa lirik laguku? 2132 02:02:23,719 --> 02:02:26,763 Setiap hari aku terbangun Dengan satu mimpi 2133 02:02:26,847 --> 02:02:28,682 Berkecamuk di kepalaku 2134 02:02:28,765 --> 02:02:31,310 Dengar, aku sudah telat untuk datang ke rapat lain. 2135 02:02:31,393 --> 02:02:34,813 Untuk melempar batu kecil Ke arus yang kuat 2136 02:02:34,897 --> 02:02:37,691 Dan melihat riaknya menyebar 2137 02:02:39,151 --> 02:02:42,946 Kita ikuti barisannya Patuhi semua aturan 2138 02:02:43,614 --> 02:02:47,409 Tapi apakah itu sesuatu Yang harus kita banggakan? 2139 02:02:47,492 --> 02:02:50,579 Karena kita menginjak air Di kolam anak-anak 2140 02:02:51,580 --> 02:02:57,127 Saat ada lautan Yang bisa kita ubah arusnya 2141 02:02:57,669 --> 02:03:01,298 Jika kauingin membuat riak 2142 02:03:01,381 --> 02:03:05,385 Jika kauingin membuat ombak 2143 02:03:05,469 --> 02:03:08,889 Bermain aman dan berpikir sempit Tak akan membuat kita berhasil 2144 02:03:08,972 --> 02:03:12,851 Ada umat manusia Yang harus diselamatkan 2145 02:03:13,435 --> 02:03:17,356 Apa kita bisa buat perubahan 2146 02:03:17,439 --> 02:03:21,276 Dengan kaki dinaikkan selagi mengambang Terlalu takut merusak kapalnya 2147 02:03:21,360 --> 02:03:25,113 Jika kita tak pernah uji airnya Kita tak akan pernah tahu 2148 02:03:25,197 --> 02:03:27,199 Seberapa jauh riaknya menyebar. 2149 02:03:27,991 --> 02:03:30,536 Apa kauingin membuat Dampak? Dampak? 2150 02:03:31,537 --> 02:03:33,830 Kupikir kauingin membuat Dampak, dampak 2151 02:03:33,914 --> 02:03:36,250 Pertimbangkan konsekuensinya. 2152 02:03:36,333 --> 02:03:38,126 Pertimbangkan kemungkinannya. 2153 02:03:40,212 --> 02:03:43,507 Kini. Jika kita pilih orang ini Satu menjadi dua lalu jadi empat 2154 02:03:43,590 --> 02:03:45,884 Lalu melompat dari empat ke delapan 2155 02:03:45,968 --> 02:03:47,594 Riak, riak 2156 02:03:47,678 --> 02:03:48,512 Ya! 2157 02:03:48,595 --> 02:03:51,765 Dengan segera, Semuanya Berlipat ganda menjadi ribuan 2158 02:03:51,849 --> 02:03:54,643 Apa kaubisa dengarkan gemanya? 2159 02:03:54,726 --> 02:03:56,144 Riak, riak 2160 02:03:56,228 --> 02:03:59,398 Lalu jadi jutaan dan miliaran Dan tak pernah berakhir 2161 02:04:00,148 --> 02:04:04,111 Dan di seluruh dunia Perubahan mulai memiliki daya tarik 2162 02:04:04,194 --> 02:04:05,487 Mencapai planet lain 2163 02:04:05,571 --> 02:04:07,114 Mungkin alien 2164 02:04:07,197 --> 02:04:12,494 Dari satu orang Kita memulai reaksi berantai 2165 02:04:12,578 --> 02:04:14,788 Riak, apa kauingin membuat riak? 2166 02:04:15,289 --> 02:04:18,125 Apa kauingin membuat riak? Riak, riak, riak 2167 02:04:18,208 --> 02:04:21,420 Jika kita ingin membuat riak 2168 02:04:22,296 --> 02:04:25,632 Itu bisa berubah menjadi ombak 2169 02:04:26,216 --> 02:04:29,803 Saatnya menjadi diri sendiri Harus mengubah ibu ini 2170 02:04:29,887 --> 02:04:34,099 - Sobat, ini namanya pemberani - Itu namanya pemberani 2171 02:04:34,183 --> 02:04:37,060 Kita butuh lebih dari sekadar riak 2172 02:04:37,978 --> 02:04:41,940 Buat pilihan untuk ambil kesempatan Mari jalankan tanggung jawab kita 2173 02:04:42,024 --> 02:04:45,569 Jika kita hanya lihat permukaannya Kita tak akan pernah tahu 2174 02:04:45,652 --> 02:04:48,071 Bisa seberapa jauh riaknya 2175 02:04:48,697 --> 02:04:50,616 Apa kauingin membuat Riak, riak? 2176 02:04:50,699 --> 02:04:52,868 Apa kauingin membuat Riak, riak? 2177 02:04:52,951 --> 02:04:54,870 Apa kauingin membuat Riak, riak? 2178 02:04:54,953 --> 02:04:57,331 Apa kauingin membuat Riak, riak? 2179 02:04:57,414 --> 02:05:01,043 - Bisakah selamatkan yang mustahil? - Apa dia bisa diselamatkan? 2180 02:05:01,126 --> 02:05:04,922 Bisakah kita pertaruhkan semuanya Dan cari jalan keluarnya? 2181 02:05:05,005 --> 02:05:08,967 - Bisakah mencapai yang mustahil? - Apakah itu mustahil? 2182 02:05:09,051 --> 02:05:12,429 Mustahil untuk dikatakan 2183 02:05:12,513 --> 02:05:16,099 Tapi aku harus percaya Di dalam sifat terburuk kita 2184 02:05:16,183 --> 02:05:18,685 Masih ada kebaikan di sana 2185 02:05:18,769 --> 02:05:20,229 Kebaikan-kan-kan 2186 02:05:20,312 --> 02:05:24,024 Aku tahu kita bisa meraih Sesuatu yang ajaib 2187 02:05:24,107 --> 02:05:28,237 - Hanya jika kita berani - Apakah kita berani? 2188 02:05:28,320 --> 02:05:30,989 - Tentu aku berani - Ya, kita berani 2189 02:05:31,073 --> 02:05:34,618 Jika kita ingin membuat riak 2190 02:05:35,160 --> 02:05:38,789 Riak bisa hasilkan ombak 2191 02:05:38,872 --> 02:05:42,918 Mari goreng ikan yang lebih besar Mintalah ampunan, bukan izin 2192 02:05:43,418 --> 02:05:46,255 Ada umat manusia Yang harus diselamatkan 2193 02:05:46,839 --> 02:05:50,884 Tak bisa batasi diri hanya pada riak 2194 02:05:50,968 --> 02:05:54,680 Karena kau nyaris tak memberi dampak Jika hanya memberi 99 persen 2195 02:05:54,763 --> 02:06:00,102 Lakukan yang terbaik Karena sudah saatnya kita tahu 2196 02:06:00,727 --> 02:06:03,605 Bisa seberapa jauh riaknya 2197 02:06:30,924 --> 02:06:32,426 Baik, Tn. Ray Maddison, 2198 02:06:32,509 --> 02:06:35,637 liftnya di sisi kanan lorong, dan ini kunci untuk kamarmu. 2199 02:06:35,721 --> 02:06:37,764 Sebentar, jangan lihat ke kiri, tetap lihat aku. 2200 02:06:37,848 --> 02:06:39,516 Ada masalah dan akan segera kutangani. 2201 02:06:39,600 --> 02:06:40,976 Jangan lihat ke kiri. 2202 02:06:41,059 --> 02:06:43,562 Akan kubunuh orang di lobi utama. 2203 02:06:50,611 --> 02:06:51,945 Tidak. 2204 02:06:54,072 --> 02:06:56,074 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar 171919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.