All language subtitles for Spirited.2022.ATVP_.WEB-DL.Indonesian
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,539 --> 00:00:44,127
Apa orang bisa berubah?
Perubahan nyata yang positif dan abadi.
2
00:00:45,462 --> 00:00:49,299
Kuharap begitu, karena tujuan kita
adalah perubahan.
3
00:00:57,641 --> 00:01:01,228
Kumohon. Kumohon.
4
00:01:02,396 --> 00:01:03,730
Maafkan aku.
5
00:01:06,859 --> 00:01:08,360
Maafkan aku.
6
00:01:10,112 --> 00:01:14,825
Maaf. Aku tak akan teriak
pada anak tetangga lagi.
7
00:01:14,908 --> 00:01:17,744
Akan kutarik klaim
terhadap keluarga Johnson,
8
00:01:17,828 --> 00:01:20,998
meskipun rumah pohon itu
adalah pelanggaran berat…
9
00:01:21,081 --> 00:01:24,251
Maafkan aku! Tidak!
Kumohon! Aku bisa berubah.
10
00:01:24,334 --> 00:01:29,047
Aku janji! Kumohon. Kumohon. Kumohon, aku…
11
00:01:29,131 --> 00:01:32,134
Beri aku kesempatan lagi.
Aku bisa berubah!
12
00:01:33,802 --> 00:01:36,972
Tak usah khawatirkan dia.
Beberapa menit lagi dia akan terbangun.
13
00:01:37,055 --> 00:01:40,350
Kering, sudah beristirahat,
dan semoga jadi orang yang baru.
14
00:01:40,434 --> 00:01:43,645
Baiklah! Dia kembali ke kasur.
Bisa aku minta kopi?
15
00:01:43,729 --> 00:01:45,272
Kopi segera datang.
16
00:01:46,106 --> 00:01:49,526
Kaulihat, ini hanya simulasi supernatural.
17
00:01:49,610 --> 00:01:50,670
Dan ini adalah para kolegaku,
18
00:01:50,694 --> 00:01:52,487
Hantu Natal Masa Lalu,
19
00:01:52,571 --> 00:01:54,698
- Natal Akan Datang…
- Tak diragukan.
20
00:01:56,074 --> 00:01:58,076
Itu tampak enak. Terima kasih.
21
00:01:58,785 --> 00:02:03,999
Dan itu aku. Tn. Brad Pitt.
Tidak, aku bercanda.
22
00:02:04,082 --> 00:02:06,752
Aku Hantu Natal Saat Ini.
Aku bukan Brad Pitt.
23
00:02:07,836 --> 00:02:10,672
Jadi, menurutmu dia berubah?
24
00:02:10,756 --> 00:02:13,050
Entahlah. Yang satu itu
orang yang tak kenal kompromi.
25
00:02:13,133 --> 00:02:14,426
Tentu dia berubah.
26
00:02:14,510 --> 00:02:16,220
Kubawa dia berhadapan dengan kematiannya,
27
00:02:16,303 --> 00:02:18,305
dan itu yang membuat mereka berubah
setiap saat.
28
00:02:18,388 --> 00:02:21,016
Siapa pun bisa menunjuk batu nisan.
Semua orang setuju denganku.
29
00:02:21,099 --> 00:02:22,452
- Teman-teman, tolonglah.
- Apa kautahu?
30
00:02:22,476 --> 00:02:24,116
Kulakukan lebih dari sekadar menunjuknya.
31
00:02:24,186 --> 00:02:25,312
Itu melukaiku.
32
00:02:25,395 --> 00:02:26,522
Akan Datang sudah selesai.
33
00:02:26,605 --> 00:02:29,733
Beri tahu Pak Marley
si pelaku akan terbangun dalam dua menit.
34
00:02:29,816 --> 00:02:30,901
Siap.
35
00:02:31,652 --> 00:02:32,819
Pak Marley!
36
00:02:36,990 --> 00:02:38,158
- Sudah?
- Ya.
37
00:02:38,242 --> 00:02:42,329
Luar biasa. Terima kasih, Kazuko.
Sangat menarik.
38
00:02:42,412 --> 00:02:44,998
Roh, berkumpullah semuanya!
39
00:02:45,082 --> 00:02:46,917
Departemen Riset, Lokasi,
40
00:02:47,000 --> 00:02:49,002
dan Kostum!
41
00:02:49,086 --> 00:02:51,505
Inilah kumpulan staf
hantu pendukung yang berdedikasi.
42
00:02:52,130 --> 00:02:54,508
Mereka bekerja keras
membuat kami terlihat bagus.
43
00:02:54,591 --> 00:02:56,426
Baiklah. Kita berjalan.
44
00:02:56,510 --> 00:03:00,305
Rekrutan baru. Aku tahu kalian baru mati,
tapi ayo kita fokus.
45
00:03:00,389 --> 00:03:02,474
Kalian direkrut di saat yang tepat.
46
00:03:02,558 --> 00:03:05,227
Mereka sudah berangkat mencari tahu
apakah orang yang kita hantui
47
00:03:05,310 --> 00:03:06,895
akan sungguh berubah.
48
00:03:06,979 --> 00:03:08,021
Bisakah kita melihatnya?
49
00:03:08,105 --> 00:03:09,356
Tidak. Ayo.
50
00:03:14,444 --> 00:03:17,573
Inilah saat yang kami usahakan
sepanjang tahun.
51
00:03:19,157 --> 00:03:21,827
- Sayang, jangan ke halamannya!
- Kita tak mau dia panggil polisi.
52
00:03:21,910 --> 00:03:23,328
Tak apa. Bisa kuambil.
53
00:03:26,415 --> 00:03:28,709
Maaf, Nn. Blansky.
Kami akan pindah tempat.
54
00:03:28,792 --> 00:03:30,002
Kami tak mau masalah hari ini.
55
00:03:31,086 --> 00:03:32,254
Hari apa ini?
56
00:03:32,337 --> 00:03:34,173
Ini hari Natal.
57
00:03:34,756 --> 00:03:37,467
- Hantu itu lakukan semua dalam semalam.
- Kau baik-baik saja?
58
00:03:38,260 --> 00:03:39,845
Apa kaubutuh kami hubungi seseorang?
59
00:03:39,928 --> 00:03:41,847
Atau kauingin bermain?
60
00:03:41,930 --> 00:03:42,973
Aku?
61
00:03:43,056 --> 00:03:44,808
Tentu. Jika kaumau.
62
00:03:44,892 --> 00:03:48,979
Setelah aku selalu melaporkanmu
ke HOA atau ke polisi
63
00:03:49,062 --> 00:03:50,981
atau mencuri paketmu?
64
00:03:51,064 --> 00:03:52,399
Apa yang kaulakukan?
65
00:03:57,863 --> 00:04:00,657
Silakan. Coba saja. Ini seru.
66
00:04:05,454 --> 00:04:06,455
Ya!
67
00:04:42,699 --> 00:04:45,494
Selamat, Nn. Blansky.
68
00:04:45,577 --> 00:04:47,246
Aku berhasil? Maksudmu ini sungguh…
69
00:04:47,329 --> 00:04:49,081
Kini kau orang yang berbeda, Karen.
70
00:04:50,332 --> 00:04:53,335
Perbaiki dirimu, dan buat kami bangga.
71
00:04:54,044 --> 00:04:57,005
Aku janji akan kulakukan!
72
00:04:58,590 --> 00:04:59,591
Bagus, Karen!
73
00:04:59,675 --> 00:05:02,219
Sangat kuhargai. Sepanjang jalan…
74
00:05:14,189 --> 00:05:15,274
Bolehkah aku ikut?
75
00:05:15,899 --> 00:05:17,067
Jadi, itu yang kami lakukan.
76
00:05:17,150 --> 00:05:19,778
Kami hantui seseorang,
ubah mereka jadi orang baik,
77
00:05:19,862 --> 00:05:21,655
dan kami bernyanyi soal itu.
78
00:05:22,739 --> 00:05:25,534
Kita menunggu harinya
Kita bersiap selama setahun
79
00:05:25,617 --> 00:05:28,328
Dan saat hari penting itu tiba
80
00:05:28,412 --> 00:05:32,207
Kau bekerja
Untuk mengubah sifat mereka
81
00:05:32,291 --> 00:05:33,625
Kenapa mereka bernyanyi?
82
00:05:34,209 --> 00:05:35,627
Karena ini musikal.
83
00:05:35,711 --> 00:05:36,962
Apanya?
84
00:05:37,045 --> 00:05:39,506
Semua ini. Akhirat.
85
00:05:39,590 --> 00:05:42,176
Ya! Sudah kuduga.
86
00:05:42,801 --> 00:05:44,011
Ayolah. Sungguh?
87
00:05:46,013 --> 00:05:48,849
Kita tunjukkan hidup mereka
Dan kita harapkan kesadaran
88
00:05:48,932 --> 00:05:55,480
Dan saat berjalan dengan lancar
Kereta Natal ini siap berpesta
89
00:05:55,981 --> 00:05:59,067
Bawakan Semur Daging Hasil Positif!
90
00:05:59,151 --> 00:06:01,195
Kita bersukacita dengan liburan
Niat baik bersinar
91
00:06:01,278 --> 00:06:04,489
Karena membantu itu lebih manis
Dari krim telur kocok
92
00:06:04,573 --> 00:06:09,578
Mungkin kita mati
Tapi kita menjalani impian Yuletide
93
00:06:09,661 --> 00:06:12,623
Kita dipenuhi dengan
Perasaan pagi Natal
94
00:06:12,706 --> 00:06:15,501
Apa ada pagi yang lebih menarik?
95
00:06:15,584 --> 00:06:18,879
Suasana magis saat bergembira
Sangatlah diperlukan
96
00:06:18,962 --> 00:06:21,340
Kita mengubah seluruh umat manusia
97
00:06:21,423 --> 00:06:24,343
Kita tanamkan benihnya
Dan sukacita bermekaran
98
00:06:24,426 --> 00:06:27,429
Kini berkurang satu orang
Dengan kebencian
99
00:06:27,513 --> 00:06:29,932
Kita bawa kebaikan untuk dunia
100
00:06:30,015 --> 00:06:33,185
Berikan kebaikan
Untuk lingkungan sekitar
101
00:06:33,268 --> 00:06:38,649
Mainkan peran kita, mengubah hati
Satu per satu
102
00:06:38,732 --> 00:06:43,111
Kita punya perasaan pagi Natal
Dan itu amat menyenangkan
103
00:06:43,195 --> 00:06:46,031
Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la
104
00:06:46,114 --> 00:06:50,869
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la
105
00:06:50,953 --> 00:06:54,164
Aku tak bisa dansa seperti itu.
Apa kalian tahan dengan semua ini?
106
00:06:54,248 --> 00:06:58,043
Jika aku mulai berdansa, aku akan jadi
yang paling keren. Yang lain tampak buruk.
107
00:06:58,126 --> 00:07:00,921
Kita dipenuhi dengan
Perasaan pagi Natal
108
00:07:01,004 --> 00:07:03,924
Rasa geli ketika
Lonceng itu berbunyi
109
00:07:04,007 --> 00:07:05,592
Semuanya amat membahagiakan
110
00:07:05,676 --> 00:07:07,469
Seolah kita memakai obat-obatan
111
00:07:07,553 --> 00:07:09,513
Tapi ini mabuk secara alami
112
00:07:09,596 --> 00:07:12,683
Semua bersinar agak lebih terang
113
00:07:12,766 --> 00:07:15,561
Aku merasa hangat seperti sari apel
114
00:07:15,644 --> 00:07:18,480
Kita bawa kebaikan untuk dunia
115
00:07:18,564 --> 00:07:21,483
Terasa seperti Natal yang luar biasa
116
00:07:21,567 --> 00:07:26,446
Mainkan peran kita, mengubah hati
Satu per satu
117
00:07:26,530 --> 00:07:29,825
Hei, apa ada yang menghapus
jejak pencarian kita setelah kita mati?
118
00:07:30,993 --> 00:07:34,246
Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la
119
00:07:34,329 --> 00:07:37,541
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la
120
00:07:37,624 --> 00:07:39,668
Fa-la-la-la-la-la-la-la
121
00:07:39,751 --> 00:07:42,963
AULA ORANG-ORANG YANG DISELAMATKAN
122
00:07:58,812 --> 00:08:00,147
Permisi, Pak.
123
00:08:00,731 --> 00:08:02,191
Hei, Margo, aku tadi menghindarimu.
124
00:08:02,274 --> 00:08:03,817
Ya, Pak. Aku paham.
125
00:08:03,901 --> 00:08:07,029
Tapi, tugasku meninjau ulang
dokumenmu setelah tiap penghantuan.
126
00:08:07,112 --> 00:08:11,742
Jadi, kau sudah penuhi syarat
untuk pensiun selama 46 musim.
127
00:08:11,825 --> 00:08:14,578
- Ya.
- Dan kau masih di sini.
128
00:08:14,661 --> 00:08:15,913
Sepanjang waktu.
129
00:08:15,996 --> 00:08:18,415
Aku percaya yang kita kerjakan ini
sangatlah penting.
130
00:08:18,498 --> 00:08:20,618
Ya. Tapi, apa kau tak mau
kesempatan untuk hidup lagi?
131
00:08:21,293 --> 00:08:22,836
Aku rindu minum.
132
00:08:22,920 --> 00:08:25,214
Dulu aku suka berpesta
dengan teman-teman gadis di Tampa.
133
00:08:25,297 --> 00:08:26,715
Tunggu, bukankah kau di SDM?
134
00:08:26,798 --> 00:08:28,675
Aku punya tato di depan dan di belakang.
135
00:08:28,759 --> 00:08:31,053
Dulu kami gila.
Kami pernah mencuri kapal pesiar.
136
00:08:31,136 --> 00:08:33,639
Dengar, SDM, aku tak tahu
jika itu area yang tepat bagimu…
137
00:08:33,722 --> 00:08:34,722
Puding ara.
138
00:08:35,224 --> 00:08:36,225
Maaf, apa?
139
00:08:36,308 --> 00:08:38,602
Tertulis di dokumenmu
kalau kausuka puding ara.
140
00:08:39,102 --> 00:08:40,437
Kau tak mau coba itu lagi?
141
00:08:40,520 --> 00:08:43,649
Kau tak mau kembali ke Bumi
dan lakukan hal seperti manusia lagi?
142
00:08:43,732 --> 00:08:45,067
Ya, kurasa begitu.
143
00:08:45,567 --> 00:08:48,570
Aku mati sebelum pipa dalam ruangan
ditemukan, jadi aku…
144
00:08:48,654 --> 00:08:51,657
Baik, mengobrol memang menyenangkan,
145
00:08:52,241 --> 00:08:55,077
tapi sedang ada pesta berlangsung, jadi…
146
00:08:55,160 --> 00:08:57,120
Baik, tapi sepertinya
kau yang memulai obrolan.
147
00:08:57,204 --> 00:09:00,749
Omong-omong, 46 musim. Gila.
148
00:09:02,793 --> 00:09:04,670
Sekadar saran. Mungkin sudah waktunya.
149
00:09:09,258 --> 00:09:10,509
Mungkin dia ada benarnya.
150
00:09:11,301 --> 00:09:14,263
Apakah ini waktunya cari tahu jika aku
151
00:09:14,346 --> 00:09:18,475
Layak mendapat lebih
Dari sekadar perasaan pagi Natal?
152
00:09:19,059 --> 00:09:22,604
Aku bisa kembali ke Bumi
Pensiun, lalu bersantai
153
00:09:22,688 --> 00:09:26,525
Kesempatan untuk jalani hidup
Yang sudah kuimpikan
154
00:09:30,445 --> 00:09:34,116
Mungkin akan kubeli
rumah kecil aneh di jalanan sepi.
155
00:09:35,492 --> 00:09:38,172
Aku bertemu gadis yang baik,
dan kami menikah, dan memulai keluarga.
156
00:09:38,745 --> 00:09:40,664
Dan lalu, setiap harinya sepulang kerja,
157
00:09:40,747 --> 00:09:46,628
kami akan berpelukan
dan melakukan ciuman mulut modern.
158
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Pasti menyenangkan.
159
00:09:50,424 --> 00:09:53,594
Apakah ini waktunya cari tahu jika aku
160
00:09:53,677 --> 00:09:57,890
Siap untuk mencapai lebih
Dari perasaan pagi Natal?
161
00:09:58,515 --> 00:10:02,019
Menjadi manusia lagi, hidup sekali lagi
162
00:10:02,102 --> 00:10:06,190
Mencoba melakukan
Hal-hal yang sebelumnya kulewatkan
163
00:10:08,442 --> 00:10:09,860
Dan ada aku di halaman belakang
164
00:10:09,943 --> 00:10:13,030
bermain dengan dua anakku
yang inisial namanya sama.
165
00:10:13,113 --> 00:10:17,326
Rebecca kecil dan saudaranya,
Reggie atau Robert atau…
166
00:10:17,910 --> 00:10:22,289
Rar… Entahlah.
Akan kucari nama "R" yang bagus.
167
00:10:26,001 --> 00:10:32,799
Tapi bagaimana jika hidupku kacau lagi
Seperti yang pertama kali
168
00:10:32,883 --> 00:10:36,178
Bisakah aku jadi orang yang lebih baik
169
00:10:36,261 --> 00:10:40,182
Lebih baik, orang yang baru?
170
00:10:40,766 --> 00:10:41,975
Tapi tidak, tidak
171
00:10:42,059 --> 00:10:45,729
Aku harus buat lebih banyak
Perubahan di sini
172
00:10:45,812 --> 00:10:48,273
Banyak yang masih harus dilakukan
173
00:10:48,357 --> 00:10:51,985
Dengan para pengejek
Dan orang berengsek di luar sana
174
00:10:52,069 --> 00:10:55,322
Apakah aku membawa kebaikan
Bagi dunia?
175
00:10:55,405 --> 00:10:59,201
Apa sudah kuberikan semuanya?
176
00:10:59,701 --> 00:11:03,205
Atau aku salah?
177
00:11:03,705 --> 00:11:06,583
Apa aku penuh dengan omong…
178
00:11:06,667 --> 00:11:10,379
Hei. Ayo, jaga omonganmu.
179
00:11:10,879 --> 00:11:13,382
Agak tak pantas untuk hari ini.
180
00:11:14,925 --> 00:11:16,552
Aku tahu, Sobat lama.
181
00:11:18,220 --> 00:11:21,139
Ini hanya kekecewaan pascapenghantuan
yang lumrah.
182
00:11:21,223 --> 00:11:22,850
Lebih dari itu, Jacob.
183
00:11:25,602 --> 00:11:26,770
Lihat tempat ini, Sobat.
184
00:11:28,981 --> 00:11:34,403
Setiap dari mereka adalah jiwa
yang kita selamatkan. Bersama.
185
00:11:36,613 --> 00:11:38,532
Jadi, jangan takut.
186
00:11:38,615 --> 00:11:41,410
Dalam waktu dua minggu,
kita intai pelaku musim depan,
187
00:11:41,493 --> 00:11:43,370
dan sudah kulihat dokumen orang ini.
188
00:11:43,871 --> 00:11:46,582
Manajer hotel mewah di Vancouver.
189
00:11:46,665 --> 00:11:49,668
Bajingan kecil yang keji.
Kau akan menyukainya.
190
00:11:49,751 --> 00:11:52,462
Yang kaubutuhkan untuk pulih
dari perasaan negatifmu.
191
00:11:52,546 --> 00:11:55,966
Jadi, ayolah. Tunjukkan tekadmu.
Bersikap dewasa.
192
00:11:57,217 --> 00:11:58,385
VANCOUVER MENYAMBUT
193
00:11:58,468 --> 00:12:00,679
ASOSIASI PENUMBUH POHON NATAL NASIONAL
194
00:12:05,017 --> 00:12:10,314
Hei. Hei, hei. Kau.
195
00:12:11,064 --> 00:12:12,774
- Walter.
- Tak ada yang peduli namamu,
196
00:12:12,858 --> 00:12:15,736
dan tak ada yang boleh berkumis
di bibir dan dahinya.
197
00:12:15,819 --> 00:12:18,197
Kenapa kau melintasi lobi utama?
198
00:12:18,697 --> 00:12:21,241
Peserta konvensi Pohon Natal ini
bayar mahal untuk ada di sini,
199
00:12:21,325 --> 00:12:23,761
agar mereka tak perlu melihat
atau memikirkan orang sepertimu,
200
00:12:23,785 --> 00:12:25,370
dasar kau penyedot berjalan.
201
00:12:26,205 --> 00:12:27,831
Jadi, sudah kubilang, 'kan?
202
00:12:27,915 --> 00:12:31,502
Kasar, pelit, egois.
203
00:12:32,211 --> 00:12:34,796
Aku suka kalau dia
tak seperti stereotipe orang Kanada.
204
00:12:34,880 --> 00:12:37,424
Ya. Aneh melihat orang Kanada
tanpa sarung tangan.
205
00:12:37,508 --> 00:12:42,262
Maksudku, ya.
Dia orang berengsek memakai setelan.
206
00:12:42,346 --> 00:12:44,890
Tapi, aku hanya berpikir… Dengarkan aku.
207
00:12:44,973 --> 00:12:46,767
Orang ini… Dan dia jahat…
208
00:12:48,560 --> 00:12:51,522
Tapi jika kita ubah dia, apakah dia
cukup berdampak untuk buat perubahan?
209
00:12:51,605 --> 00:12:54,066
- Itu saja yang kubilang.
- Perubahan nyata?
210
00:12:54,149 --> 00:12:56,944
Empat ratus orang bekerja untuknya.
211
00:12:57,027 --> 00:12:58,529
Agak menyedihkan, bukan?
212
00:12:58,612 --> 00:13:01,532
Kecewa, ya? Melampiaskannya
pada anak-anak mereka.
213
00:13:01,615 --> 00:13:04,076
Ya, Senator. Dirancang untuk menyinggung.
214
00:13:05,410 --> 00:13:06,828
Kemarahan itu candu.
215
00:13:06,912 --> 00:13:10,082
Dengarkan aku, saat kau unggah cuitan itu,
216
00:13:10,165 --> 00:13:13,460
CNN tak akan lagi bicarakan
soal kau kacaukan serikat guru.
217
00:13:13,544 --> 00:13:16,922
Percayalah, Senator. Unggah saja.
218
00:13:27,474 --> 00:13:28,976
Entahlah.
219
00:13:30,018 --> 00:13:35,774
Tamu kita hari ini
adalah manajer humas AT&T dan NFL.
220
00:13:35,858 --> 00:13:38,777
Dia membantu senator, gubernur,
bahkan presiden agar terpilih.
221
00:13:38,861 --> 00:13:42,197
Dengan segala hormat, Marty,
kita sedang kesulitan.
222
00:13:42,698 --> 00:13:46,159
Grup ini tak bisa membayar
konsultan media New York yang tenar.
223
00:13:47,536 --> 00:13:48,620
Tepat sekali.
224
00:13:49,621 --> 00:13:52,040
Di situ dia. Mari beri dia
sambutan yang hangat.
225
00:13:52,124 --> 00:13:54,626
Dari Grup Media Briggs, Clint Briggs.
226
00:13:55,711 --> 00:13:58,505
Terima kasih, Marty. Selalu menyenangkan.
227
00:13:58,589 --> 00:13:59,715
Dan memang benar,
228
00:13:59,798 --> 00:14:03,051
aku mengenakan biaya yang besar,
229
00:14:03,135 --> 00:14:05,888
yang mungkin akan membuat bangkrut
seluruh organisasimu,
230
00:14:05,971 --> 00:14:07,848
tapi, kautahu, pekan lalu,
231
00:14:07,931 --> 00:14:12,394
lebih dari 300 juta keluarga
menebang pohon Natal mereka.
232
00:14:12,477 --> 00:14:17,608
Delapan puluh satu persennya
pohon plastik palsu.
233
00:14:18,192 --> 00:14:19,026
Ya.
234
00:14:19,109 --> 00:14:22,654
Entah kenapa kalian terkejut.
Kutekan satu tombol di Amazon,
235
00:14:23,280 --> 00:14:26,825
dan pohon baru berkilau sudah tiba
di siang harinya.
236
00:14:26,909 --> 00:14:28,493
Sangat mudah.
237
00:14:29,203 --> 00:14:34,333
Ya. Orang-orang,
dulu mereka bersikeras pada keaslian.
238
00:14:34,416 --> 00:14:37,127
Apa orang sudah berubah?
Itulah berita bagusnya.
239
00:14:37,711 --> 00:14:41,381
Orang tak pernah berubah.
Tapi, tahukah kalian?
240
00:14:43,217 --> 00:14:47,387
Tren pohon asli sedang menurun.
Penjualan kalian terus menurun.
241
00:14:47,888 --> 00:14:52,768
Mereka hancurkan keuntunganmu
Dengan pinus plastik dan kiriman cepat
242
00:14:54,144 --> 00:14:56,021
Kalian punya produk yang lebih bagus.
243
00:14:56,522 --> 00:15:01,527
Tapi jika kalian ingin menang
Harus pelajari sifat alami manusia
244
00:15:02,361 --> 00:15:06,490
Bagi yang tertarik, mendekatlah
245
00:15:08,742 --> 00:15:11,453
Orang-orang itu, pertama, pemalas
246
00:15:11,537 --> 00:15:13,539
Kita hanya peduli diri sendiri
247
00:15:14,122 --> 00:15:17,543
Pesaingmu tahu ini
Jadi produk mereka cepat terjual
248
00:15:17,626 --> 00:15:22,631
Tapi kita juga, dua, putus asa
Untuk merasa baik, pintar, dan benar
249
00:15:23,215 --> 00:15:27,261
Dan itu yang harus dimanfaatkan
Untuk menangi pertarungan ini
250
00:15:27,344 --> 00:15:31,682
Lihat, yang sungguh kaujual
Adalah cara yang seharusnya
251
00:15:31,765 --> 00:15:36,144
Agar tawaranmu jadi lebih menarik
Menjual lebih dari sekadar pohon
252
00:15:36,228 --> 00:15:40,858
Ini simbol dari nilai-nilaimu
Ini etikamu dan tujuanmu
253
00:15:40,941 --> 00:15:43,777
Kaubisa jadi palsu
Seperti pohon yang mereka buat
254
00:15:43,861 --> 00:15:47,656
Atau tunjukkan dukungan bagi Sinterklas
255
00:15:47,739 --> 00:15:52,077
Kita bawa kembali Natal
Kita bawa kembali keceriaan
256
00:15:52,160 --> 00:15:54,955
Kita hadirkan lagi malam yang nyaman
Lampu yang berkelap-kelip itu
257
00:15:55,038 --> 00:15:56,582
Cahaya masa lalu
258
00:15:56,665 --> 00:16:00,961
Itu sedikit manipulasi
Tapi itu yang harus kita lakukan
259
00:16:01,044 --> 00:16:06,175
Kita butuh sedikit konfrontasi
Atau pesanmu tak akan tersampaikan
260
00:16:06,884 --> 00:16:12,264
Kita bawa kembali kesopanan
Kita bawa kembali Natal
261
00:16:12,347 --> 00:16:16,143
Dan itu berarti aroma pinus
Dari pohon asli
262
00:16:17,227 --> 00:16:19,313
Mereka sungguh percaya perkataannya.
263
00:16:19,396 --> 00:16:24,193
Tentu akan sederhana saja
Untuk tingkatkan pangsa pasarmu
264
00:16:24,276 --> 00:16:28,614
Kita ubah citramu jadi nostalgia
Bilang ke pelangganmu kau peduli
265
00:16:28,697 --> 00:16:33,327
Tapi, dunia itu apa? Berkelompok
Jadi jika ingin penjualanmu meningkat
266
00:16:33,410 --> 00:16:37,831
Tak cukup jika mereka mencintaimu
Mereka harus benci pesaingmu juga
267
00:16:37,915 --> 00:16:42,211
Sebagai ahli, saranku adalah
Dorong kebencian, karena itu hal kuat
268
00:16:42,294 --> 00:16:46,673
Orang-orang akan membayar
Untuk buktikan pembunuh Natal itu salah
269
00:16:49,176 --> 00:16:50,552
Kita bawa kembali Natal
270
00:16:50,636 --> 00:16:53,472
- Dan kesenangan yang telah hilang
- Kita bawa kembali
271
00:16:53,555 --> 00:16:56,183
Beri aku kedamaian di Bumi
Kelahiran suci
272
00:16:56,266 --> 00:16:57,851
Dan kakek mabuk
273
00:16:57,935 --> 00:16:58,852
Wah!
274
00:16:58,936 --> 00:17:02,981
Tiap orang tua pecinta Facebook
Ingin lakukan perang budaya
275
00:17:03,065 --> 00:17:06,984
Jadi, beri tahu pelanggan utamamu
Apa yang mereka perjuangkan
276
00:17:08,069 --> 00:17:11,365
Perjuangan demi moralitas
Perjuangan demi moralitas
277
00:17:11,448 --> 00:17:13,617
Kita bawa kembali Natal
278
00:17:13,700 --> 00:17:17,329
Dan itu tak akan kembali
Dengan pohon buatan
279
00:17:17,412 --> 00:17:19,248
Aku ingin laporan lengkap soal orang itu.
280
00:17:19,330 --> 00:17:22,125
Aku bicara soal pohon hidup
di ruang tamu kalian.
281
00:17:22,626 --> 00:17:25,753
Saat aku menjangkau malaikat di atas,
282
00:17:25,838 --> 00:17:31,385
kulihat ke jendela dan ada tetanggaku,
Doug, di seberang jalan,
283
00:17:31,468 --> 00:17:34,304
sedang menyusun pohon buatannya.
284
00:17:34,388 --> 00:17:37,933
Dia seperti paduan sempurna
dari Mussolini dan Seacrest.
285
00:17:38,517 --> 00:17:42,437
Doug yang pemalas, miskin, menyedihkan,
286
00:17:42,521 --> 00:17:47,818
yang lebih peduli kenyamanan
dari kebahagiaan dan kehormatan kotanya,
287
00:17:48,318 --> 00:17:51,071
negaranya, liburan sakral kita!
288
00:17:51,154 --> 00:17:53,323
Clint Briggs.
Tumbuh dewasa di Saint Paul, Minnesota.
289
00:17:53,407 --> 00:17:55,647
Anak kedua dari tiga bersaudara
dari seorang ibu tunggal.
290
00:17:55,701 --> 00:17:58,078
Kakak perempuannya, Carrie,
meninggal lima tahun lalu.
291
00:17:58,161 --> 00:18:01,248
Putrinya, Wren, kini dibesarkan
oleh adik Clint, Owen.
292
00:18:01,331 --> 00:18:04,501
Perusahaan Clint bergerak di bidang
membuat kontroversi, konflik,
293
00:18:04,585 --> 00:18:07,546
dan disinformasi demi kepentingan kliennya
di seluruh dunia.
294
00:18:08,714 --> 00:18:11,800
Astaga. Dia sempurna.
295
00:18:12,676 --> 00:18:18,223
Menginginkannya saja tak cukup.
Kau harus marah. Harus berjuang.
296
00:18:18,307 --> 00:18:21,643
Kauharus berjuang demi tradisi
yang kita sayangi.
297
00:18:21,727 --> 00:18:23,103
Sangat persuasif.
298
00:18:24,104 --> 00:18:27,482
Membuat kita ingin mendorong wanita tua
dari tangga.
299
00:18:27,566 --> 00:18:30,444
Aku bicara soal kelahiran
Dan Yesus yang manis
300
00:18:30,527 --> 00:18:32,863
Daging madu berlemak,
Lagu-lagu Mariah Carey
301
00:18:32,946 --> 00:18:35,282
Selamat Natal dan kelahiran Tuhan kita
302
00:18:35,365 --> 00:18:38,702
Berkumpul dengan keluarga kita
303
00:18:38,785 --> 00:18:42,998
Kita bawa kembali Natal
Kita bawa kembali Natal
304
00:18:43,624 --> 00:18:45,626
Ditambah uang yang banyak
305
00:18:45,709 --> 00:18:49,213
Dari pohon kuno yang bagus
306
00:18:49,296 --> 00:18:50,964
Cahaya dari masa lalu
307
00:18:51,048 --> 00:18:53,050
Semua lampu kelap-kelip itu
Dan semua kebahagiaan
308
00:18:53,133 --> 00:18:55,677
Kita bawa kembali Natal
Kita bawa kembali Natal
309
00:18:58,388 --> 00:18:59,765
Terima kasih.
310
00:19:06,939 --> 00:19:07,814
Ya!
311
00:19:07,898 --> 00:19:09,024
Ya! Ya!
312
00:19:09,608 --> 00:19:10,692
Itu orang yang kita cari.
313
00:19:11,985 --> 00:19:14,363
Maaf, ini bukan orang yang kita cari.
314
00:19:14,446 --> 00:19:17,157
Tunggu, Apa? Sebentar. Kenapa tidak?
315
00:19:17,241 --> 00:19:20,452
Jacob, orang ini menciptakan perpecahan
sebagai pekerjaannya.
316
00:19:21,036 --> 00:19:22,955
- Dan dia…
- Sangat memukau.
317
00:19:24,581 --> 00:19:26,333
Bukan itu yang akan kaubilang?
318
00:19:28,418 --> 00:19:29,837
Apa? Aku sudah mati 40 tahun,
319
00:19:29,920 --> 00:19:32,005
dan aku tak terbuat dari kayu.
Orang itu memukau.
320
00:19:32,089 --> 00:19:34,091
- Tidak, dia sangat memukau.
- Sangat memukau.
321
00:19:34,174 --> 00:19:37,261
Dan yang terpenting,
dia terlibat di segala hal.
322
00:19:37,344 --> 00:19:38,679
Ya, kuharap begitu.
323
00:19:39,721 --> 00:19:41,390
- Maude, kaukabari SDM?
- Tidak.
324
00:19:42,057 --> 00:19:45,644
Jacob, kuberi tahu. Dia bisa jadi
penghantuan terhebat kita. Signifikan.
325
00:19:46,228 --> 00:19:48,355
Jika kita bisa ubah dia,
bayangkan dampaknya.
326
00:19:52,484 --> 00:19:54,236
CLINT BRIGGS
TAK BISA DISELAMATKAN
327
00:19:56,071 --> 00:19:57,072
Bagus.
328
00:19:58,031 --> 00:20:00,701
Itu adalah pelanggaran berat
dari protokol yang ditetapkan.
329
00:20:00,784 --> 00:20:03,495
Jadi, kita terjebak dengan si pria
bos konvensi mengerikan itu, ya?
330
00:20:03,579 --> 00:20:05,747
Ya. Tak ada Natal seksi untukmu.
331
00:20:05,831 --> 00:20:07,207
Baiklah. Sebentar.
332
00:20:08,125 --> 00:20:10,836
Dia bukan tak bisa diselamatkan
karena menenggelamkan anak anjing.
333
00:20:10,919 --> 00:20:14,298
Dia hanya ditandai karena dia
"secara dogmatik percaya
334
00:20:14,381 --> 00:20:15,841
kalau orang tak akan berubah."
335
00:20:15,924 --> 00:20:18,218
"Tak akan berubah"?
Kini aku mau hantui orang itu.
336
00:20:18,302 --> 00:20:21,013
Jacob, kuberi tahu kau.
Aku tahu apa yang membuat dia tergerak.
337
00:20:21,096 --> 00:20:23,348
Kita tak akan gagal. Ayolah.
Aku bisa hantui orang ini.
338
00:20:24,892 --> 00:20:27,895
Selain itu, kautahu
sudah pernah dilakukan sebelumnya.
339
00:20:27,978 --> 00:20:32,441
Sekali. Hampir tidak.
Dan kautahu itu berbeda.
340
00:20:32,524 --> 00:20:34,693
- Dia bilang apa?
- Dengan keadaan dunia saat ini,
341
00:20:34,776 --> 00:20:38,655
aku tak bisa ambil risiko setahun
penuh dampak pada orang itu. Maafkan aku.
342
00:20:38,739 --> 00:20:41,200
Lanjutkan dengan si manajer
hotel berengsek itu.
343
00:20:42,534 --> 00:20:46,246
Kalau begitu, aku ingin ambil
paket pensiunku.
344
00:20:47,789 --> 00:20:48,957
Dia bilang pensiun.
345
00:20:49,041 --> 00:20:52,377
- Tunggu, kau tak bisa pensiun.
- Tenanglah, Roh.
346
00:20:53,378 --> 00:20:55,797
- Dia menggertak.
- Maaf, apa kaubilang pensiun?
347
00:20:55,881 --> 00:20:57,299
Apa aku terlihat menggertak?
348
00:20:59,218 --> 00:21:01,053
Sebenarnya, itu benar. Ya.
349
00:21:03,430 --> 00:21:04,431
Baiklah kalau begitu.
350
00:21:11,647 --> 00:21:14,107
Kauhanya perlu mengambilnya
dan kaubisa pensiun.
351
00:21:14,983 --> 00:21:15,984
Kembali ke Bumi.
352
00:21:16,068 --> 00:21:20,197
Hidup, bernapas, memberi opini
soal hal yang tak kauketahui.
353
00:21:20,697 --> 00:21:22,699
Benar. Bumi.
354
00:21:27,037 --> 00:21:29,206
Tahukah kau? Kita tak perlu
lakukan ini sekarang.
355
00:21:29,289 --> 00:21:32,709
Tak ada rasa malu dalam dedikasimu
untuk perbaiki umat manusia.
356
00:21:32,793 --> 00:21:35,254
- Kini, jika aku boleh permisi.
- Jacob, kumohon.
357
00:21:35,337 --> 00:21:37,965
Tak bisa kujelaskan,
tapi jika aku bisa ubah orang ini,
358
00:21:38,048 --> 00:21:40,592
- mungkin aku akan…
- Apa? Mungkin akan apa?
359
00:21:41,969 --> 00:21:44,972
Tidak. Tak perlu lagu yang meriah
di sini. Tidak.
360
00:21:45,055 --> 00:21:48,308
Tak perlu lampu sorot.
Gary, matikan lampunya…
361
00:21:48,392 --> 00:21:49,601
Setiap hari aku terbangun
362
00:21:49,685 --> 00:21:52,980
Dengan satu mimpi
Berkecamuk di kepalaku
363
00:21:53,063 --> 00:21:55,732
Dengar, aku sudah telat
untuk datang ke rapat lain.
364
00:21:55,816 --> 00:21:59,194
Untuk melempar batu kecil
Ke arus yang kuat
365
00:21:59,278 --> 00:22:01,488
Dan melihat riaknya menyebar
366
00:22:01,572 --> 00:22:04,449
Menyelamatkan yang tak bisa diselamatkan
itu nyaris mustahil.
367
00:22:05,742 --> 00:22:11,748
Tapi jika kau janji berhenti bernyanyi,
kaubisa tangani pelakumu.
368
00:22:13,792 --> 00:22:17,254
Sungguh? Bagus. Terima kasih.
Itu cukup masuk akal.
369
00:22:18,380 --> 00:22:20,716
Terima kasih, Gary. Sudah selesai.
Kau tepat sesuai sinyal.
370
00:22:21,258 --> 00:22:23,260
Semuanya, dia setuju. Mari mulai bekerja.
371
00:22:23,343 --> 00:22:24,469
Ya!
372
00:22:24,553 --> 00:22:26,388
Mau dengar sisa laguku?
373
00:22:26,471 --> 00:22:27,973
CLINT BRIGGS - JANUARI
374
00:22:28,056 --> 00:22:32,811
Dan lalu dimulailah.
Setahun penuh riset dan persiapan.
375
00:22:36,481 --> 00:22:37,482
MARET
376
00:22:37,566 --> 00:22:41,862
Susah payah membuat ulang
masa lalu, kini, dan depan seseorang.
377
00:22:44,156 --> 00:22:45,157
MEI
378
00:22:45,240 --> 00:22:48,035
Kenapa kami bekerja keras?
Kami lakukan demi dampaknya.
379
00:22:50,329 --> 00:22:51,705
Sial!
380
00:22:51,788 --> 00:22:53,248
Dengar, ini fakta terdokumentasi
381
00:22:53,332 --> 00:22:55,876
kalau kebaikan seseorang
bisa berdampak besar.
382
00:22:55,959 --> 00:22:56,959
JULI
383
00:22:57,753 --> 00:22:59,671
Menyebarkan niat baik seperti pandemi…
384
00:22:59,755 --> 00:23:01,215
Tidak. Abaikan itu. Maaf.
385
00:23:01,340 --> 00:23:02,174
Kautahu, seperti…
386
00:23:02,257 --> 00:23:03,091
AGUSTUS
387
00:23:03,175 --> 00:23:07,179
Tahu saat penonton di stadion
lakukan gerakan ombak? Lebih seperti itu.
388
00:23:11,850 --> 00:23:15,979
Kini, akhirnya, aku punya pelaku
dengan jangkauan global.
389
00:23:20,609 --> 00:23:22,849
Jika kami bisa selamatkan
yang tak bisa diselamatkan ini,
390
00:23:24,029 --> 00:23:26,657
bayangkan dampaknya
bisa menyebar seberapa jauh.
391
00:23:29,868 --> 00:23:32,079
Grup Media Briggs. Tunggu sebentar.
392
00:23:32,162 --> 00:23:35,999
Lihat bisa seberapa jauh dampaknya
393
00:23:36,083 --> 00:23:39,044
Lihat bisa seberapa jauh dampaknya
394
00:23:39,127 --> 00:23:40,546
Jauh
395
00:23:40,629 --> 00:23:45,425
Dampaknya
Lihat dampaknya bisa seberapa jauh
396
00:23:45,509 --> 00:23:46,969
DESEMBER
397
00:23:47,052 --> 00:23:49,763
Baik. Perseteruan Billie Eilish-Ed Sheeran
sudah disetujui
398
00:23:49,847 --> 00:23:51,473
oleh manajemen kedua pihak.
399
00:23:52,099 --> 00:23:55,769
Ed akan unggah komentar yang tak peka
hari Selasa dan minta maaf hari Minggu.
400
00:23:55,853 --> 00:23:59,231
Baik, undur minta maafnya ke hari
acara VMA untuk tingkatkan perhatian.
401
00:24:00,482 --> 00:24:01,525
Dan keponakanmu di sini.
402
00:24:02,025 --> 00:24:05,904
Tampaknya, dia butuh bantuanmu,
tapi Owen tak bilang untuk apa.
403
00:24:06,530 --> 00:24:07,823
Dia dapat ponsel yang kukirim?
404
00:24:08,407 --> 00:24:09,408
Papan layang?
405
00:24:10,075 --> 00:24:12,035
Hanya saja… Aku sangat sibuk hari ini.
406
00:24:12,911 --> 00:24:13,996
Tak masalah.
407
00:24:14,079 --> 00:24:16,790
Akan kubilang ke anak tunggal
mendiang kakakmu kau terlalu sibuk.
408
00:24:18,208 --> 00:24:20,627
Cara bagus
membuatku merasa bersalah, Kimberly.
409
00:24:20,711 --> 00:24:23,672
Caramu menekankan "mendiang".
Aku bangga padamu.
410
00:24:25,632 --> 00:24:27,009
Jadi, Paman Clint,
411
00:24:27,092 --> 00:24:31,597
aku berpikir untuk calonkan diri
sebagai Ketua OSIS.
412
00:24:34,349 --> 00:24:38,395
Jadi, mungkin kaubisa membantuku.
Apa pun.
413
00:24:38,478 --> 00:24:41,690
Itu… Maksudku, itu butuh seseorang
yang sangat…
414
00:24:42,399 --> 00:24:46,153
Kau selalu memberiku kesan
kalau kau lebih seperti orang pendiam.
415
00:24:46,236 --> 00:24:49,656
Jadi, kenapa kauingin calonkan diri
menjadi Ketua OSIS?
416
00:24:51,200 --> 00:24:53,744
- Silakan.
- Kupikir aku bisa jadikan sekolahnya
417
00:24:53,827 --> 00:24:54,995
- jauh lebih baik…
- 100%.
418
00:24:55,078 --> 00:24:56,079
…jika mereka memilihku.
419
00:24:57,080 --> 00:24:58,683
- Tapi, mungkin tak akan terpilih.
- Mungkin tidak.
420
00:24:58,707 --> 00:25:01,835
- Karena Josh Hubbins mencalonkan diri…
- Josh Hubbins?
421
00:25:02,628 --> 00:25:03,754
Dia terdengar seperti,
422
00:25:03,837 --> 00:25:05,380
- kautahu, legenda…
- Ya.
423
00:25:05,464 --> 00:25:06,744
…di sekolah mana pun kau berada.
424
00:25:07,257 --> 00:25:09,676
Lupakan. Itu ide bodoh. Maafkan aku.
425
00:25:09,760 --> 00:25:10,960
Harusnya aku tak mengganggumu.
426
00:25:11,011 --> 00:25:12,888
Tak masalah.
Kadang aku juga punya ide bodoh.
427
00:25:12,971 --> 00:25:16,558
Clint, kau janji pada Carrie jika Wren
butuh sesuatu, kau akan membantunya.
428
00:25:16,642 --> 00:25:18,936
- Kauingat itu?
- Ya, aku ingat. Aku…
429
00:25:25,442 --> 00:25:27,569
Kau sudah menang.
430
00:25:27,653 --> 00:25:31,198
Hei. Kemari, kemari. Duduklah.
Duduk, kumohon.
431
00:25:31,281 --> 00:25:34,284
Kau pasti berhasil,
tapi kauharus bermain kotor.
432
00:25:34,368 --> 00:25:36,688
Kau akan bilang dan lakukan
hal yang tak akan kaubanggakan.
433
00:25:36,745 --> 00:25:37,746
Hei, sebentar, Clint…
434
00:25:37,829 --> 00:25:40,666
Tolong tahan amarahmu,
karena akan makin memburuk.
435
00:25:40,749 --> 00:25:44,002
Jadi, si Josh Hubbins ini,
seperti apa nilainya di sekolah?
436
00:25:44,086 --> 00:25:45,420
Selalu dapat A.
437
00:25:46,004 --> 00:25:47,631
- Aku juga.
- Ya. Bagus untuknya,
438
00:25:47,714 --> 00:25:49,859
- tapi kau, aku lebih suka nilai C.
- Nilainya tak pernah kurang dari…
439
00:25:49,883 --> 00:25:52,135
Akan bagus jika ada D juga,
jadi kau akan gagal di UTS,
440
00:25:52,219 --> 00:25:54,304
kau akan dapat beberapa hukuman,
dan begitulah.
441
00:25:54,388 --> 00:25:57,516
Kau wanita pilihan orang-orang. Kita buat
Josh jadi anak elite ingusan.
442
00:25:57,599 --> 00:25:58,433
Apa kau paham?
443
00:25:58,517 --> 00:26:01,395
Aku tak tahu soal ini,
karena dia sebenarnya sangat baik.
444
00:26:01,478 --> 00:26:04,940
- Ya, dia anak baik, sungguh.
- Baik. Akan kuhukum kau.
445
00:26:05,023 --> 00:26:07,067
Dan orang tuanya punya LSM.
446
00:26:07,150 --> 00:26:09,254
Percayalah, dia sembunyikan sesuatu.
Semua orang begitu.
447
00:26:09,278 --> 00:26:12,155
Kimberly akan lakukan riset oposisi.
Itu artinya mencari info buruk.
448
00:26:12,239 --> 00:26:17,953
Dan Kimberly yang terbaik.
Dia orang yang kejam.
449
00:26:18,495 --> 00:26:20,914
Riset oposisi ke anak kelas delapan?
450
00:26:21,540 --> 00:26:22,541
Tentu.
451
00:26:23,083 --> 00:26:25,711
- Baiklah.
- Kau lapar? Mau kotak jus?
452
00:26:25,794 --> 00:26:27,212
- Tak usah.
- Mau Negroni?
453
00:26:27,296 --> 00:26:29,381
Tahukah kau? Aku akan mengikutinya,
454
00:26:29,464 --> 00:26:33,218
semisal ini berubah jadi
utas cerita penting yang ingin kita ikuti.
455
00:26:33,302 --> 00:26:34,887
Baiklah.
456
00:26:34,970 --> 00:26:37,890
Ya, aku akan di sini menontonnya
menghukum orang itu.
457
00:26:40,100 --> 00:26:41,101
Hei, Bu.
458
00:26:41,185 --> 00:26:45,981
Pekerjaan kita serupa, 'kan?
Menggali info buruk.
459
00:26:47,858 --> 00:26:49,234
Apa yang kita dapat?
460
00:26:49,735 --> 00:26:53,989
Saat orang tuamu menyuruh makan malam
saat Natal dengan tunawisma. Menjijikkan.
461
00:26:54,072 --> 00:26:56,992
Josh. Apa yang kau unggah?
462
00:26:57,951 --> 00:27:01,747
Kau tamat, Nak. Kau sangat tamat.
463
00:27:05,292 --> 00:27:07,794
Kulakukan riset oposisi
terhadap anak kecil.
464
00:27:15,844 --> 00:27:19,431
Kantor pojokan besar
Tim 12 orang
465
00:27:19,515 --> 00:27:23,101
Kursi kulit yang licin
Mimpi orang Amerika
466
00:27:23,185 --> 00:27:26,563
Ibuku dulu membersihkan
Tempat-tempat mewah seperti ini
467
00:27:26,647 --> 00:27:31,276
Dengan karya seni yang terlalu mahal
Dan dinding penuh penghargaan
468
00:27:31,818 --> 00:27:35,447
Kini semuanya milikku
Dengan namaku di pintunya
469
00:27:35,531 --> 00:27:39,368
Meja kerja besar nan mewah
Di lantai 38
470
00:27:39,451 --> 00:27:45,249
Lihatlah gadis yang berbuat benar
Di puncak karier yang susah payah diraih
471
00:27:46,500 --> 00:27:50,379
Apa yang bisa melewati
Jendela kaca besar
472
00:27:50,462 --> 00:27:52,422
Membingkai banyak warna biru
473
00:27:53,090 --> 00:27:56,385
Itulah pemandangan dari sini
474
00:27:58,929 --> 00:28:02,266
Itulah pemandangan dari sini
475
00:28:03,058 --> 00:28:06,562
Mereka bilang, "Tingkatkan kariermu
Bagaimanapun caranya"
476
00:28:07,062 --> 00:28:10,566
Tapi tak ada yang bilang
Bisa kehilangan berapa banyak
477
00:28:10,649 --> 00:28:14,027
Wanita baik penuh harapan
Yang dulunya kau begitu
478
00:28:14,111 --> 00:28:17,197
Kau terbangun suatu hari
Dan kau berpikir
479
00:28:17,865 --> 00:28:19,741
"Ada apa dengannya?"
480
00:28:20,951 --> 00:28:24,663
Wanita itu dibuat
Untuk lihat kebaikan di tiap hati
481
00:28:24,746 --> 00:28:28,250
Tapi kini dia dibayar
Untuk mengacaukan orang lain
482
00:28:28,876 --> 00:28:35,007
Dan, maksudku, hei, lihatlah aku
Pegawai terbaik tahun ini
483
00:28:35,966 --> 00:28:39,761
Mungkin kurasa
Inilah yang namanya kesuksesan
484
00:28:39,845 --> 00:28:41,930
Tapi itu tak terasa benar
485
00:28:42,514 --> 00:28:45,809
Itulah pemandangan dari sini
486
00:28:48,061 --> 00:28:51,356
Itulah pemandangan dari sini
487
00:28:58,030 --> 00:29:01,450
Aku bisa terus lakukan riset
Mencari info buruk
488
00:29:01,950 --> 00:29:05,537
Berlagak aku tak peduli
Saat ada orang baik terluka
489
00:29:06,038 --> 00:29:09,374
Blokir semua rasa bersalah
Yang harus kuabaikan
490
00:29:09,458 --> 00:29:14,713
Demi peningkatan selagi aku naik
Ke lantai 39
491
00:29:18,217 --> 00:29:22,596
Atau aku bisa keluar lewat pintu ini
Dan berhenti secara tegas
492
00:29:22,679 --> 00:29:26,058
Ada garis yang tak bisa kita lewati
Dan kupikir inilah dia
493
00:29:26,558 --> 00:29:30,020
Mungkin aku belum hilang pandangan
Akan apa yang benar
494
00:29:30,103 --> 00:29:33,815
Tidak, ini sangat jelas
495
00:29:35,025 --> 00:29:37,528
- Itu sangat cepat.
- Silakan. Beri tahu yang kaurasakan.
496
00:29:38,737 --> 00:29:40,030
Kaudapat info bagus, ya?
497
00:29:40,113 --> 00:29:44,368
Lihat, kaubisa tahu itu dari ekspresi
membenci diri sendiri di wajahnya.
498
00:29:44,952 --> 00:29:47,704
- Sebenarnya…
- Ya. Ayo. Kaubisa.
499
00:29:47,788 --> 00:29:48,830
…aku kemari…
500
00:29:48,914 --> 00:29:51,583
Bilang kauingin berhenti,
tapi ingin pesangon yang besar.
501
00:29:52,668 --> 00:29:56,046
- …untuk bilang, aku…
- Ya.
502
00:29:56,129 --> 00:29:59,967
…menemukan sesuatu yang dibutuhkan.
503
00:30:00,050 --> 00:30:03,220
Ya, benar. Ayo lihat. Ayo. Ayo, ayo.
504
00:30:06,473 --> 00:30:10,853
Pada akhirnya
Perkataan mudah untuk diucapkan
505
00:30:11,520 --> 00:30:14,481
Tapi tampaknya untuk pergi
506
00:30:14,565 --> 00:30:17,484
Agak lebih sulit untuk dilakukan
507
00:30:19,069 --> 00:30:21,864
Itulah pemandangannya
508
00:30:23,574 --> 00:30:24,908
Dari sini
509
00:30:33,542 --> 00:30:35,169
KIMBERLY PARKS
WAKIL PRESIDEN EKSEKUTIF
510
00:30:37,296 --> 00:30:41,049
Keluarga Josh mengadakan makan malam
hari Natal di penampungan tunawisma.
511
00:30:41,133 --> 00:30:43,302
Dia akan sangat menyombongkan itu.
512
00:30:43,385 --> 00:30:48,473
Tapi, dua tahun lalu, dia mengunggah
dan segera menghapus ini di TikTok.
513
00:30:48,557 --> 00:30:49,557
Saat orang tuamu
514
00:30:49,600 --> 00:30:52,352
menyuruhmu makan malam Natal
dengan tunawisma. Menjijikkan.
515
00:30:54,605 --> 00:30:56,190
Aku sangat marah.
516
00:30:56,273 --> 00:30:58,150
Sudah kubilang Kimberly yang terbaik.
517
00:30:58,233 --> 00:31:00,694
Saat Josh usai menyombongkan
perilaku baik tahunannya, Wrenny,
518
00:31:00,777 --> 00:31:04,323
kau unggah video itu, mulai menulis
pidato penerimaanmu, dan mudah saja.
519
00:31:04,406 --> 00:31:06,526
- Sebenarnya, aku pamanmu, jadi…
- Ini dua tahun lalu.
520
00:31:06,575 --> 00:31:09,494
- Waktunya pergi.
- Dia anak-anak. Kelas enam.
521
00:31:09,578 --> 00:31:12,247
Tunggu, Clint, kumohon. Tak bisakah
kita bicarakan ini sebentar?
522
00:31:12,331 --> 00:31:15,626
Hanya ada satu lift per hari.
Jadi naiklah yang ini. Dah.
523
00:31:16,502 --> 00:31:17,920
- Sayang kalian.
- Lakukan lagi.
524
00:31:18,003 --> 00:31:19,254
Ya, ya.
525
00:31:22,841 --> 00:31:25,594
Resmi sudah. Aku orang jahat.
526
00:31:26,845 --> 00:31:28,180
Tidak, kau tak jahat.
527
00:31:32,518 --> 00:31:33,519
Permisi?
528
00:31:35,687 --> 00:31:38,065
Apa? Dia bisa melihatmu sekarang?
529
00:31:38,148 --> 00:31:39,441
Kita pernah bertemu?
530
00:31:40,108 --> 00:31:41,109
Dia bisa melihatku?
531
00:31:41,610 --> 00:31:42,611
Hei!
532
00:31:44,154 --> 00:31:45,989
- Ini gila.
- Kurasa tidak.
533
00:31:46,073 --> 00:31:47,074
Tidak.
534
00:31:47,157 --> 00:31:50,035
Lalu bagaimana kautahu
aku orang jahat atau tidak?
535
00:31:50,118 --> 00:31:51,578
Kenapa dia bisa melihatmu?
536
00:31:51,662 --> 00:31:52,913
Entahlah.
537
00:31:54,331 --> 00:31:56,834
Aku selalu bisa menilai
sifat seseorang dengan baik.
538
00:31:56,917 --> 00:32:00,462
- Sudah bagian pekerjaanku.
- Apa kau kerja di sini?
539
00:32:00,546 --> 00:32:02,881
- Kita harus bunuh dia, 'kan?
- Tidak!
540
00:32:04,258 --> 00:32:06,385
Aku di sini untuk suatu proyek.
541
00:32:06,969 --> 00:32:08,345
- Untuk Briggs?
- Sedang apa kau?
542
00:32:08,428 --> 00:32:10,347
Ini melibatkan Pak Briggs.
543
00:32:10,430 --> 00:32:12,891
Keluarlah dari sini.
Kita akan terkena masalah.
544
00:32:12,975 --> 00:32:14,268
Sungguh? Proyek yang mana?
545
00:32:14,351 --> 00:32:16,436
Karang sesuatu. Batalkan misi.
546
00:32:16,520 --> 00:32:19,731
- Aku Hantu Natal Saat Ini.
- Apa yang kaulakukan?
547
00:32:21,066 --> 00:32:22,627
Ya, kami akan menghantuinya
untuk Natal tahun ini,
548
00:32:22,651 --> 00:32:25,279
- berharap kami bisa mengubahnya jadi…
- Kau pasti bercanda.
549
00:32:25,362 --> 00:32:27,155
…manusia yang lebih positif.
550
00:32:28,991 --> 00:32:30,284
Clint?
551
00:32:31,368 --> 00:32:32,911
Clint. Ya.
552
00:32:37,291 --> 00:32:38,292
Aku Kimberly.
553
00:32:52,681 --> 00:32:58,812
Roberto. C. Fishman. Pratt.
Roberto C. Fishman Pratt.
554
00:33:00,480 --> 00:33:03,984
Terima kasih atas tawanya, Roberto.
555
00:33:04,693 --> 00:33:08,739
Dan pujiannya.
Aku butuh keduanya saat ini.
556
00:33:09,740 --> 00:33:11,074
Aku suka pakaiannya.
557
00:33:12,409 --> 00:33:13,452
Terima kasih.
558
00:33:16,622 --> 00:33:20,584
Kupikir dalam hatimu, kauingin
dia melihatmu karena kau tertarik padanya.
559
00:33:20,667 --> 00:33:22,085
Aku tak tertarik padanya.
560
00:33:22,628 --> 00:33:24,004
Roberto C. Fishman Pratt?
561
00:33:24,087 --> 00:33:26,757
- Baik, itu nama yang buruk!
- Namanya terlalu panjang.
562
00:33:27,799 --> 00:33:29,218
Seolah masih belum cukup
563
00:33:29,301 --> 00:33:30,570
bahan pertengkaran kita
di makan malam Natal,
564
00:33:30,594 --> 00:33:34,223
jenis pohon Natal yang kaupunya
kini jadi perdebatan di media sosial.
565
00:33:34,973 --> 00:33:37,017
Banyak kemarahan dari dua sisi.
566
00:33:37,100 --> 00:33:40,812
Tampaknya, jika kaupunya pohon sungguhan,
kau elitis yang suka menghakimi.
567
00:33:42,105 --> 00:33:43,249
Tapi jika kaupunya pohon palsu,
568
00:33:43,273 --> 00:33:46,527
kau musuhnya Sinterklas,
Yesus, dan Mariah Carey. Dan itu…
569
00:33:46,610 --> 00:33:47,611
KIMBERLY
PONSEL
570
00:33:47,694 --> 00:33:49,863
Kau tak mau melihat sisi jahat Mariah.
571
00:33:51,573 --> 00:33:54,451
Hei. Aku menontonnya sekarang.
572
00:33:55,118 --> 00:33:57,746
Ya. Biarkan pemengaruh kita
lakukan tugasnya.
573
00:33:57,829 --> 00:34:00,749
#PerangPohonNatal. Dan ingatkan Wren…
574
00:34:00,832 --> 00:34:02,376
Rafi, ini luar biasa.
575
00:34:02,459 --> 00:34:04,229
Ingatkan Wren agar jangan unggah
video anak itu
576
00:34:04,253 --> 00:34:06,022
sebelum dia mengunggah
dari penampungan tunawisma…
577
00:34:06,046 --> 00:34:07,047
Astaga.
578
00:34:09,049 --> 00:34:10,342
Setelannya luar biasa.
579
00:34:11,217 --> 00:34:12,594
Wah, Beth.
580
00:34:21,853 --> 00:34:22,855
Apakah kalian…
581
00:34:26,190 --> 00:34:27,192
Beth?
582
00:34:47,212 --> 00:34:50,090
Sial. Itu tak bagus.
583
00:34:51,175 --> 00:34:53,467
Baiklah, siapa pun yang merekamku,
aku terkesan.
584
00:34:57,347 --> 00:34:58,515
Astaga!
585
00:34:59,224 --> 00:35:05,063
Rantai yang kutempa seumur hidupku
terikat pada kehendakku.
586
00:35:05,564 --> 00:35:08,942
Tautan demi tautan dengan setiap jiwa
yang kubuat menderita.
587
00:35:09,026 --> 00:35:11,987
Sangat, sangat meyakinkan. Baiklah, siapa…
588
00:35:15,449 --> 00:35:16,909
Sial…
589
00:35:16,992 --> 00:35:20,078
Kau tak akan bisa tidur malam ini
590
00:35:20,162 --> 00:35:21,538
Baik, aku hanya mimpi.
591
00:35:21,622 --> 00:35:25,083
Tidak, ini bukan mimpi
592
00:35:25,167 --> 00:35:26,460
Astaga, kau buruk rupa.
593
00:35:26,543 --> 00:35:30,088
Banyak kesalahan yang harus kauperbaiki
594
00:35:30,172 --> 00:35:34,259
Dosa yang harus kautebus
595
00:35:34,343 --> 00:35:37,095
Kau terus bernyanyi, aku akan berdiri.
596
00:35:37,179 --> 00:35:41,391
Masa lalumu, masa kini
Dan masa depanmu
597
00:35:41,475 --> 00:35:43,685
Kau akan segera melihat
598
00:35:43,769 --> 00:35:45,312
Ini sangat, sangat aneh.
599
00:35:45,395 --> 00:35:49,858
Kisah hidupmu
600
00:35:49,942 --> 00:35:52,194
Akan segera
601
00:35:52,778 --> 00:35:56,823
Terungkap
602
00:36:00,077 --> 00:36:01,495
Rasakan rantaiku!
603
00:36:02,579 --> 00:36:03,580
Bisakah kutolak?
604
00:36:07,000 --> 00:36:11,588
Kisah hidupmu
Kenyataan yang kautakut dengar
605
00:36:11,672 --> 00:36:12,673
Aku…
606
00:36:12,756 --> 00:36:16,677
Kisah hidupmu
Kisah pembalasan dan ketakutan
607
00:36:16,760 --> 00:36:19,763
Aku hanya punya satu hal yang harus kau…
608
00:36:19,847 --> 00:36:21,807
Maafkan aku.
609
00:36:21,890 --> 00:36:24,101
Aku terpaku pada satu hal di omonganmu.
610
00:36:24,184 --> 00:36:26,103
Kaubilang, "Masa lalu, saat ini,
masa depan."
611
00:36:27,271 --> 00:36:29,815
Seperti A Christmas Carol?
Cerita karya Dickens?
612
00:36:29,898 --> 00:36:31,578
Film Bill Murray dengan Bobcat Goldthwait?
613
00:36:31,608 --> 00:36:34,862
Ya, ya. Seperti buku Dickens
dan film Bill Murray
614
00:36:34,945 --> 00:36:36,965
dan setiap karya adaptasi
yang tak diminta orang-orang.
615
00:36:36,989 --> 00:36:39,950
Sekarang, tolong, jika boleh kukeluarkan.
Duduklah.
616
00:36:40,033 --> 00:36:41,034
Di sini?
617
00:36:41,702 --> 00:36:42,703
Baiklah.
618
00:36:47,666 --> 00:36:50,002
Mungkin kaubisa tulis ulang
619
00:36:50,085 --> 00:36:53,839
Kisah hidupmu
620
00:36:54,339 --> 00:36:56,049
Sebelum semuanya terlambat
621
00:36:58,385 --> 00:36:59,636
Apa ini?
622
00:36:59,720 --> 00:37:01,972
Lagi-lagi, maafkan aku.
623
00:37:02,639 --> 00:37:04,474
Jadi, di antara semua orang di planet ini…
624
00:37:04,558 --> 00:37:09,021
pembunuh, orang rasis, orang yang lakukan
pesta pengungkapan gender…
625
00:37:09,104 --> 00:37:10,689
Aku orang yang kalian hantui?
626
00:37:10,772 --> 00:37:12,917
Jika kaubisa diam dan biarkan
aku menyelesaikan, kau akan paham…
627
00:37:12,941 --> 00:37:14,818
- Ya, Pak.
- Tahukah kau?
628
00:37:15,319 --> 00:37:17,070
Lupakan saja. Masalahnya tak sepadan.
629
00:37:17,154 --> 00:37:18,715
Tiga hantu akan datang
untuk menyelamatkanmu.
630
00:37:18,739 --> 00:37:21,783
Tolong lebih peka pada mereka
daripada padaku, ya?
631
00:37:21,867 --> 00:37:23,410
- Dipahami.
- Bagus. Baiklah. Dah.
632
00:37:32,920 --> 00:37:37,758
Sudah kubilang.
Orang itu sangat menyebalkan.
633
00:37:40,594 --> 00:37:41,595
Kau pasti bisa.
634
00:37:41,678 --> 00:37:43,263
Ya. Tak masalah.
635
00:37:43,347 --> 00:37:45,098
Baiklah, amatan terakhir.
Aku akan ke sana.
636
00:37:45,182 --> 00:37:47,851
Ayo. Kau pasti berhasil.
637
00:37:59,988 --> 00:38:01,490
Ayolah.
638
00:38:24,596 --> 00:38:26,056
Halo, Tn. Briggs.
639
00:38:26,139 --> 00:38:29,351
Aku Hantu Natal Masa Lalu.
Masa lalumu.
640
00:38:30,060 --> 00:38:32,479
Hai. Wah.
641
00:38:32,980 --> 00:38:36,400
Bagus. Kau tak seperti yang kuduga.
642
00:38:36,483 --> 00:38:38,318
Tidak? Kenapa tidak?
643
00:38:38,402 --> 00:38:39,987
Maksudku, kau manis.
644
00:38:40,070 --> 00:38:41,905
Ya, aku tahu.
645
00:38:43,031 --> 00:38:48,120
- Tapi tetap, enak mendengarnya.
- Aku yakin.
646
00:38:48,954 --> 00:38:53,041
Terima kasih. Tapi kita harus…
Kita harus pergi.
647
00:38:53,125 --> 00:38:56,086
Jika kau tak masalah…
Bolehkah aku mandi sebentar?
648
00:38:56,170 --> 00:38:58,589
- Aku ingin merasa segar sedikit…
- Mandi? Sekarang?
649
00:38:58,672 --> 00:39:01,341
Hantu terakhir agak bau,
dan aku menyentuh rantainya.
650
00:39:02,676 --> 00:39:08,599
Ya. Tentu. Kauharus mandi
jika merasa kotor.
651
00:39:09,183 --> 00:39:11,226
- Terima kasih. Baiklah.
- Tidak.
652
00:39:11,310 --> 00:39:12,895
Maksudku, tunggu. Tidak.
653
00:39:12,978 --> 00:39:16,106
Kita harus pergi. Ada banyak
yang harus dilihat.
654
00:39:16,190 --> 00:39:17,232
Benar. Tentu. Ya.
655
00:39:18,358 --> 00:39:20,861
Halus. Berbarengan.
656
00:39:21,653 --> 00:39:22,654
Berutang bir padaku.
657
00:39:25,073 --> 00:39:27,117
- Ya. Kita harus pergi.
- Ya.
658
00:39:34,583 --> 00:39:35,751
Hei, Ketua.
659
00:39:36,251 --> 00:39:38,003
- Ada waktu?
- Ya. Ada apa?
660
00:39:38,086 --> 00:39:41,548
Dengar. Aku lelah menjadi orang
yang tugasnya hanya menunjuk.
661
00:39:41,632 --> 00:39:45,469
Baiklah. Dengar, hei,
aku tak akan remehkan tugas menunjuk.
662
00:39:45,552 --> 00:39:46,845
- Ya.
- Caramu melakukannya,
663
00:39:46,929 --> 00:39:48,597
itu menakutkan. Coba lakukan lagi.
664
00:39:49,306 --> 00:39:50,432
Bum!
665
00:39:50,516 --> 00:39:52,601
Baiklah. Kau sangat lihat.
666
00:39:52,684 --> 00:39:56,313
Ya, kuhargai itu, tapi aku punya
beberapa slogan yang ingin kucoba.
667
00:39:56,396 --> 00:39:57,773
Coba dengarkan ini.
668
00:39:57,856 --> 00:40:01,485
"Selamat datang di zona tulang belulang."
"Selamat makan tulang."
669
00:40:02,110 --> 00:40:05,239
Atau favoritku,
"Kau dinyanyikan lagu Natal, Jalang."
670
00:40:05,322 --> 00:40:06,532
Entah aku harus bilang apa.
671
00:40:07,032 --> 00:40:09,636
Setiap tahun saat penghantuan,
kaucoba bicara dan tak ada yang terucap.
672
00:40:09,660 --> 00:40:11,745
Ya, dan kenapa bisa begitu? Itu hanya…
673
00:40:11,828 --> 00:40:14,331
Bung, itu bukan keputusannya.
Bukan dia yang buat aturan.
674
00:40:14,414 --> 00:40:17,000
Permisi. Kenapa kau tak menghantui?
675
00:40:17,084 --> 00:40:20,546
Ya. Dengarkan ini.
676
00:40:20,629 --> 00:40:21,672
Ya, aku menunggu.
677
00:40:21,755 --> 00:40:24,383
Jadi, kuterbangkan dia balik
ke masa kecilnya di Minneapolis.
678
00:40:24,466 --> 00:40:26,176
Dia memegang tanganku.
679
00:40:26,260 --> 00:40:29,304
Dan dia tak bisa tahan diri,
dia mulai merayuku.
680
00:40:29,388 --> 00:40:32,349
Satu hal berlanjut ke yang berikutnya.
681
00:40:33,433 --> 00:40:35,018
Tolong bilang kau bercanda.
682
00:40:35,102 --> 00:40:37,187
- Aku…
- Baiklah.
683
00:40:37,271 --> 00:40:38,146
…tak bercanda.
684
00:40:38,230 --> 00:40:39,398
- Apa?
- Aku tahu.
685
00:40:39,481 --> 00:40:42,442
- Ini dia.
- Itu tak profesional, tapi, kautahu,
686
00:40:42,526 --> 00:40:45,487
sudah sangat lama sejak ada orang
mencoba bercinta denganku.
687
00:40:45,571 --> 00:40:48,156
Jadi, kulakukan sesuatu
untuk diriku sendiri.
688
00:40:48,240 --> 00:40:51,660
Baik. Apa kau pertimbangkan risikonya?
Dia itu tak bisa diselamatkan!
689
00:40:51,743 --> 00:40:53,370
Dia menebus dosanya sedikit.
690
00:40:53,453 --> 00:40:55,247
- Bagus bagimu!
- Sekadar berkata.
691
00:40:55,789 --> 00:40:58,125
Baik. Kini aku merasa dia menghakimiku.
692
00:40:59,001 --> 00:41:00,794
Tidak, aku tak menghakimimu.
693
00:41:00,878 --> 00:41:04,214
Aku bahkan tak tahu harus berpikir apa.
Sebentar. Di mana dia sekarang?
694
00:41:04,298 --> 00:41:07,843
Dia tak apa. Dia di kamar masa kecilnya
di tahun '80-an.
695
00:41:07,926 --> 00:41:09,178
Kita bicara soal ini nanti.
696
00:41:09,261 --> 00:41:11,861
Aku butuh kau kembali ke sana
dan bawa dia melintasi masa lalunya.
697
00:41:11,889 --> 00:41:15,350
Benar. Ya, baiklah. Tapi, hei,
bisakah kaulakukan? Gantikan giliranku?
698
00:41:15,434 --> 00:41:19,313
Aku merasa akan aneh.
Dia amat tertarik padaku.
699
00:41:29,823 --> 00:41:30,824
Baiklah.
700
00:41:30,908 --> 00:41:33,911
Jangan sampai kau kembali
dengan cerita yang sama.
701
00:41:46,590 --> 00:41:48,634
Mainan Alex P. Keaton-ku.
702
00:41:49,593 --> 00:41:52,679
Hei, Gadis hantu.
703
00:41:53,347 --> 00:41:55,224
Saat aku kecil, benda ini…
704
00:41:57,059 --> 00:41:58,477
Halo, Tn. Briggs.
705
00:41:58,560 --> 00:42:02,814
Halo. Di mana hantu satunya? Apa kau juga…
706
00:42:05,108 --> 00:42:10,739
Mimpi ini tak masuk akal.
707
00:42:10,822 --> 00:42:12,407
Ini bukan mimpi, Tn. Briggs.
708
00:42:12,491 --> 00:42:14,701
- Bisa berhenti sentuh wajahku?
- Tentu.
709
00:42:14,785 --> 00:42:16,119
Aku Hantu Natal Saat Ini.
710
00:42:16,203 --> 00:42:19,206
Saat Ini? Kenapa kau ada di masa laluku?
711
00:42:19,289 --> 00:42:20,707
Lihat? Mimpi.
712
00:42:21,500 --> 00:42:24,711
Penghantuanmu dimulai
dengan sedikit masalah.
713
00:42:24,795 --> 00:42:26,088
Ya, itu benar.
714
00:42:27,172 --> 00:42:30,133
Jadi, aku yang urus masa lalu
dan saat ini untuk malam ini.
715
00:42:30,217 --> 00:42:31,444
- Tentu.
- Ini bukan tugas biasaku,
716
00:42:31,468 --> 00:42:33,804
jadi harus kupahami situasinya,
jika kau tak keberatan?
717
00:42:33,887 --> 00:42:35,264
Tentu.
718
00:42:36,765 --> 00:42:39,268
Ya. Ini harusnya bisa. Baik.
719
00:42:40,477 --> 00:42:41,979
Hei, aku menghantuimu.
720
00:42:42,062 --> 00:42:46,066
Kau tak bisa kabur begitu saja
saat aku menghantuimu. Halo?
721
00:42:47,401 --> 00:42:48,861
- Hei, Jagoan…
- Astaga.
722
00:42:49,528 --> 00:42:51,697
…kautahu, sangat dipahami jika kau takut
723
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
bahwa kau tak akan bisa
pertahankan pilihanmu.
724
00:42:55,284 --> 00:43:00,080
- Dengar, Kolonel Sanders…
- Aku menghantuinya, ya.
725
00:43:00,664 --> 00:43:03,292
Cara terbaik
untuk lakukan teknik itu, kau…
726
00:43:10,007 --> 00:43:11,633
- Carrie.
- Carrie!
727
00:43:11,717 --> 00:43:14,428
- Kata Ibu bisa buka satu kado malam ini.
- Bagus.
728
00:43:14,511 --> 00:43:16,722
Mari mulai dengan yang hijau itu.
729
00:43:18,599 --> 00:43:19,933
Ibu beri aku anak anjing?
730
00:43:20,017 --> 00:43:22,686
Sudah lama sekali kau hanya meminta
anak anjing, ya?
731
00:43:22,769 --> 00:43:23,812
Di mana dia?
732
00:43:24,563 --> 00:43:25,898
Dia tidur di dapur.
733
00:43:25,981 --> 00:43:28,901
- Sparky! Sparky?
- Sparky?
734
00:43:29,526 --> 00:43:31,028
Clinty, tunggu sampai kau melihatnya.
735
00:43:31,111 --> 00:43:35,032
Dia punya cakar putih kecil
paling lucu dan… Astaga.
736
00:43:35,115 --> 00:43:37,951
Berapa kali Ibu bilang untuk tutup
pintu dapur ini saat kau masuk?
737
00:43:38,035 --> 00:43:41,371
Jika tak mengeklik saat kaututup,
maka semua panasnya akan keluar,
738
00:43:41,455 --> 00:43:44,082
dan tampaknya, anak anjing yang lucu juga.
739
00:43:44,166 --> 00:43:46,376
Astaga, ini tragedi Natal.
740
00:43:46,460 --> 00:43:48,754
Clint, tidak, dia berbohong.
741
00:43:48,837 --> 00:43:50,088
Tak ada anak anjing.
742
00:43:50,172 --> 00:43:53,050
Dia beri kau piring makan anjing
agar kaupikir ada anak anjing.
743
00:43:53,759 --> 00:43:54,760
Itu konyol.
744
00:43:54,843 --> 00:43:56,428
Lalu kenapa kita tak mencarinya?
745
00:43:56,512 --> 00:43:59,431
Jika Ibu keluarkan uang untuk beli itu,
kita akan mencarinya semalaman.
746
00:43:59,515 --> 00:44:01,391
Cukup sudah.
747
00:44:02,351 --> 00:44:04,269
Kau mengacaukan Natal!
748
00:44:05,896 --> 00:44:07,940
Ya, teruslah berlari.
749
00:44:08,899 --> 00:44:10,234
Hei, kaupikir kau mau ke mana?
750
00:44:10,817 --> 00:44:14,071
Sparky? Sparky?
751
00:44:14,154 --> 00:44:15,489
Aku paham sekarang.
752
00:44:18,200 --> 00:44:20,410
- Sparky?
- Aku lihat…
753
00:44:21,161 --> 00:44:22,162
Aku lihat…
754
00:44:22,829 --> 00:44:28,210
rangkaian kejadian yang membawaku
jadi monster sekarang ini.
755
00:44:30,546 --> 00:44:33,215
- Maaf. Itu berlebihan.
- Kau memalsukan. Bagus sekali.
756
00:44:33,298 --> 00:44:38,011
Apa yang kauharapkan saat kau salah
membaca situasinya dengan buruk?
757
00:44:38,095 --> 00:44:41,723
Itu hadiah Natal terbaik yang pernah dia
atau siapa pun berikan padaku.
758
00:44:41,807 --> 00:44:44,768
Sebentar. Kebohongan
soal anak anjing yang tak ada?
759
00:44:44,852 --> 00:44:45,769
Bukan.
760
00:44:45,853 --> 00:44:49,940
Pelajaran kalau orang akan percaya
apa pun yang ingin mereka percaya.
761
00:44:50,023 --> 00:44:52,025
Aku sangat ingin anak anjing
762
00:44:52,109 --> 00:44:55,362
hingga lebih baik percaya kehilangan
anjing daripada tak punya sama sekali.
763
00:44:55,445 --> 00:44:59,491
Pelajaran itu membuatku jadi kaya,
aku bisa beli jutaan anak anjing.
764
00:44:59,575 --> 00:45:03,203
Ditambah aku tak pernah biarkan
pintunya terbuka lagi, semuanya senang.
765
00:45:03,287 --> 00:45:04,538
Baiklah, Orang pintar.
766
00:45:08,292 --> 00:45:09,543
- Terima kasih.
- Tidak.
767
00:45:10,669 --> 00:45:14,173
- Bukan untukmu. Untuknya.
- Siapa dia?
768
00:45:15,424 --> 00:45:20,053
Ya, aku dengar soal ini.
Ini tempat orang menggunakan…
769
00:45:20,137 --> 00:45:22,764
- lambang pound atau tagar itu, 'kan?
- Ya. Kuberi tahu kau,
770
00:45:22,848 --> 00:45:25,559
setahun dari sekarang,
ini akan ada di semua ponsel kalian.
771
00:45:25,642 --> 00:45:26,643
Entahlah.
772
00:45:26,727 --> 00:45:29,479
Apa orang sungguh ingin bicarakan
semua yang sudah mereka lakukan
773
00:45:29,563 --> 00:45:32,524
- dengan tiap idiot yang mereka temui?
- Ya, itu benar, Gadis baru.
774
00:45:32,608 --> 00:45:34,067
- Itu benar.
- Sungguh? Namaku Nora.
775
00:45:35,152 --> 00:45:38,906
Nora. Ya, setiap pemikiran,
setiap makanan.
776
00:45:38,989 --> 00:45:40,324
Nora itu orang yang baik.
777
00:45:41,533 --> 00:45:42,868
Penasaran akhirnya bagaimana.
778
00:45:45,662 --> 00:45:48,707
Selamat Natal.
779
00:45:51,293 --> 00:45:53,086
Baguslah. Belanja untuk Natal.
780
00:45:53,170 --> 00:45:54,689
- Hei, itu Clint di sana.
- Hei, Clint.
781
00:45:54,713 --> 00:45:56,298
- Hai, Nora.
- Hai.
782
00:45:56,381 --> 00:45:57,674
Astaga, aku suka sepatu botmu.
783
00:45:58,800 --> 00:45:59,885
Hei.
784
00:45:59,968 --> 00:46:02,763
Maafkan aku.
Tingkat kedetailannya luar biasa.
785
00:46:04,223 --> 00:46:05,224
Apakah itu Sephora?
786
00:46:07,226 --> 00:46:09,019
- Ya.
- Itu tak ada.
787
00:46:09,102 --> 00:46:11,021
Pengamatan bagus. Ya, itu tak ada di sini.
788
00:46:11,647 --> 00:46:13,041
Kami ada kesepakatan dengan mereka.
789
00:46:13,065 --> 00:46:15,025
Itu dia anak kesayanganku.
790
00:46:15,108 --> 00:46:16,443
Ibu mengundang dirinya sendiri.
791
00:46:16,527 --> 00:46:17,861
- Ini dia…
- Hai, Sayang.
792
00:46:18,362 --> 00:46:20,340
Bagus, Ibu mabuk.
Ini pukul delapan pagi di suatu tempat.
793
00:46:20,364 --> 00:46:21,740
Astaga, dulu aku suka mal ini.
794
00:46:21,823 --> 00:46:22,824
Hei.
795
00:46:23,325 --> 00:46:25,285
Ibu lihat kau membawa
yang ini lagi. Sangat manis.
796
00:46:25,327 --> 00:46:27,704
- Senang bertemu kau lagi, Wendy.
- Ya, aku yakin.
797
00:46:27,788 --> 00:46:29,998
Hei, jika ada yang mencari kado untukku…
798
00:46:30,082 --> 00:46:31,500
Apa?
799
00:46:31,583 --> 00:46:32,876
- Yang benar saja.
- Apa?
800
00:46:32,960 --> 00:46:36,296
Aku akan jadi paman?
Paman Owen? Seperti Star Wars?
801
00:46:36,380 --> 00:46:38,090
Astaga. Itu luar biasa.
802
00:46:39,758 --> 00:46:41,635
- Apa? Bagaimana? Dengan siapa?
- Denganku.
803
00:46:41,718 --> 00:46:44,096
Aku lelah menunggu lelaki yang baik.
Aku ingin anak.
804
00:46:44,179 --> 00:46:46,723
Jadi aku ke klinik
dan yang kutahu soal ayahnya
805
00:46:46,807 --> 00:46:50,477
adalah dia akan dapat gelar master
di biologi kelautan dan kubantu bayar itu.
806
00:46:51,478 --> 00:46:53,146
Aku suka kura-kura laut.
807
00:46:53,230 --> 00:46:56,233
- Aku dibuat hamil hari Kamis.
- Selamat.
808
00:46:57,317 --> 00:46:59,987
Sayang. Kau tak senang untuk kakakmu?
809
00:47:00,070 --> 00:47:01,488
Tidak. Tak juga, tidak.
810
00:47:01,572 --> 00:47:02,906
Ayolah, Clint.
811
00:47:02,990 --> 00:47:07,286
Ayolah, Carrie. Aku sayang kau,
tapi kau tak tahu caranya jadi ibu.
812
00:47:07,369 --> 00:47:10,038
- Ayolah. Itu tak baik, Bung.
- Apa yang kaubicarakan?
813
00:47:10,122 --> 00:47:12,541
Kakakmu selalu baik padamu, 'kan?
814
00:47:12,624 --> 00:47:14,168
Tak apa. Aku paham perasaannya.
815
00:47:14,251 --> 00:47:15,085
- Sungguh.
- Dengar?
816
00:47:15,169 --> 00:47:18,755
Aku tak paham. Kau tak bisa mengutamakan
orang lain lebih dahulu
817
00:47:18,839 --> 00:47:21,049
dan aku… Astaga, aku muak.
818
00:47:21,633 --> 00:47:23,427
Tidak. Nora. Hei. Ayolah.
819
00:47:23,510 --> 00:47:24,779
- Jangan begitu. Ayolah.
- Tahukah kau?
820
00:47:24,803 --> 00:47:25,929
Hei, ini Natal.
821
00:47:26,013 --> 00:47:27,890
Ini salahku.
822
00:47:27,973 --> 00:47:33,604
Kukira aku bisa mengubahmu dan hanya
orang bodoh yang berpikir begitu. Dah.
823
00:47:36,356 --> 00:47:37,649
Baiklah. Dah, Sayang.
824
00:47:37,733 --> 00:47:40,068
- Diam, Wendy.
- Baik, kau juga.
825
00:47:40,152 --> 00:47:43,572
Dulu aku agak keras kepala.
Apa kau tak pernah muda?
826
00:47:44,072 --> 00:47:45,073
Ini bukan soal diriku.
827
00:47:46,325 --> 00:47:49,453
Tahukah kau? Kenapa tidak?
Kenapa ini bukan soal dirimu?
828
00:47:49,536 --> 00:47:51,830
Kenapa aku tak bisa tahu apa pun
soal penuduhku?
829
00:48:00,255 --> 00:48:02,049
Hei. Kau menonton ini?
830
00:48:02,549 --> 00:48:04,635
Senator, apa kau akan mundur?
831
00:48:04,718 --> 00:48:06,553
Clint, kau mengatur skandal.
832
00:48:06,637 --> 00:48:07,637
La, la, la, la
833
00:48:07,679 --> 00:48:10,307
Aku tak menonton reka ulang dramatismu
yang jelek
834
00:48:10,390 --> 00:48:11,910
sebelum kaukatakan sesuatu tentang dirimu.
835
00:48:11,934 --> 00:48:13,694
- Kau kekanak-kanakan.
- Aku tak mendengarmu.
836
00:48:13,727 --> 00:48:15,771
Ini juga tak jelek.
837
00:48:15,854 --> 00:48:19,733
- Sangat akurat. Tolong tahan CPM-104.
- Aku tak mendengarmu.
838
00:48:20,234 --> 00:48:21,401
Baiklah.
839
00:48:21,902 --> 00:48:22,903
Bagus.
840
00:48:23,695 --> 00:48:25,989
Akan kujawab satu pertanyaan.
841
00:48:26,073 --> 00:48:27,324
Baik, lima pertanyaan.
842
00:48:27,991 --> 00:48:29,618
- Dua.
- Delapan. Penawaran akhir.
843
00:48:29,701 --> 00:48:33,914
Tapi kita sepakati di tiga. Baiklah.
Pertama, apa kau pernah hidup?
844
00:48:35,374 --> 00:48:36,375
- Ya.
- Kapan?
845
00:48:37,459 --> 00:48:39,628
Aku sudah mati nyaris dua abad.
846
00:48:39,711 --> 00:48:41,755
Apa? Astaga.
847
00:48:41,839 --> 00:48:43,757
Dan kaulakukan pekerjaan yang sama
selama itu?
848
00:48:43,841 --> 00:48:47,511
Tidak, dulu aku…
Sepuluh musim pertama, aku di tim riset.
849
00:48:48,887 --> 00:48:51,723
- Lalu HN Saat Ini pensiun.
- HN?
850
00:48:51,807 --> 00:48:53,684
- Hantu Natal Saat Ini…
- Hantu…
851
00:48:53,767 --> 00:48:57,354
- Ya. Tentu.
- …pensiun, dan…
852
00:48:58,397 --> 00:49:00,482
- aku dipromosikan.
- Astaga.
853
00:49:01,066 --> 00:49:02,386
Kautahu penyelamatan pertama itu?
854
00:49:02,860 --> 00:49:04,528
- Penting.
- Rasanya luar biasa.
855
00:49:05,028 --> 00:49:06,828
Rasanya seperti aku sungguh
membuat perbedaan.
856
00:49:07,447 --> 00:49:10,742
Membuat perbedaan.
Tapi sekarang sudah tidak?
857
00:49:13,203 --> 00:49:15,330
Baik, aku sudah menjawab
tiga pertanyaanmu.
858
00:49:15,414 --> 00:49:16,790
Dan kau baru jawab yang keempat.
859
00:49:16,874 --> 00:49:19,585
Kenapa kau merasa sudah tak membuat
perbedaan lagi?
860
00:49:19,668 --> 00:49:22,337
- Ada apa denganmu?
- Aku?
861
00:49:22,421 --> 00:49:25,549
Aku tak pernah harus berhadapan
dengan bualan dari pelaku seperti ini.
862
00:49:25,632 --> 00:49:29,052
- Pelaku?
- Kita berjalan di masa lalumu.
863
00:49:29,136 --> 00:49:31,972
Kebanyakan orang terlalu takut
untuk menggangguku
864
00:49:32,055 --> 00:49:34,975
dengan pertanyaan-pertanyaan bodoh
yang tak relevan.
865
00:49:35,058 --> 00:49:38,896
Hentikan. Tetaplah diam
dan tonton saja adegannya.
866
00:49:39,897 --> 00:49:41,565
Tolong lanjutkan CPM-104.
867
00:49:42,191 --> 00:49:45,027
Clint, kau mengatur skandal.
868
00:49:45,110 --> 00:49:46,361
Aku tak mengatur…
869
00:49:46,445 --> 00:49:51,283
Aku menyarankan skandal
yang diterima oleh publik dan media.
870
00:49:51,366 --> 00:49:54,369
- Dan akan membuat klien kita terpilih.
- Kauhancurkan hidup wanita itu.
871
00:49:55,412 --> 00:49:57,331
Kita sudah bicara soal taktik ini.
872
00:49:58,248 --> 00:49:59,708
Aku tak membangun perusahaan ini
873
00:49:59,791 --> 00:50:01,919
agar aku merasa bersalah
di hadapan anak-anakku.
874
00:50:02,503 --> 00:50:05,297
Baik, aku sudah menunda ini
terlalu lama, tapi…
875
00:50:06,798 --> 00:50:07,925
Kau akan memecatku?
876
00:50:08,008 --> 00:50:12,429
Clint, kau orang terpintar yang kukenal.
Kau akan berhasil nantinya.
877
00:50:13,347 --> 00:50:18,018
Tidak. Aku tak akan berhasil sendiri,
Dan, akan kurenggut kesuksesanmu.
878
00:50:18,101 --> 00:50:19,937
Saat kurebut semua klienmu nantinya.
879
00:50:20,020 --> 00:50:21,772
Ada klausul nonkompetisi.
880
00:50:21,855 --> 00:50:23,524
Yang tak akan kaugunakan
881
00:50:23,607 --> 00:50:28,904
karena kau takut akan yang bisa kulakukan
dengan taktik ini yang tak cocok denganmu.
882
00:50:30,322 --> 00:50:31,532
Selamat Natal, Dan.
883
00:50:33,575 --> 00:50:37,371
Dia bangun perusahaannya dengan kehormatan
dan integritas, dan kauhancurkan itu.
884
00:50:38,330 --> 00:50:39,831
Selamat. Ayo.
885
00:50:39,915 --> 00:50:43,252
Tunggu sebentar. Tunggu, tunggu.
886
00:50:43,335 --> 00:50:46,129
Kau membawaku keluar dari konteksnya.
Lihat yang terjadi berikutnya.
887
00:50:46,213 --> 00:50:48,590
Hei, Kimberly,
aku akan buat firmaku sendiri.
888
00:50:48,674 --> 00:50:50,902
Kulihat potensi dalam dirimu,
dan kau tak berkembang di sini.
889
00:50:50,926 --> 00:50:53,262
Kujadikan kau Wakil Presiden eksekutif,
kugandakan gajimu,
890
00:50:53,345 --> 00:50:56,682
tapi kauharus putuskan sekarang,
mau ikut atau tidak?
891
00:50:58,392 --> 00:50:59,685
Aku…
892
00:51:03,021 --> 00:51:04,648
Kurasa aku akan ikut.
893
00:51:04,731 --> 00:51:08,068
Bagus. Ambil mantelmu.
Ayo kita rencanakan masa depan kita.
894
00:51:08,694 --> 00:51:11,321
Tak ada yang memuji kita untuk itu, ya?
Percaya pada orang.
895
00:51:11,405 --> 00:51:13,448
- Membantu mereka penuhi potensinya.
- Potensinya?
896
00:51:13,532 --> 00:51:14,658
- Ya.
- Itu yang kaupikirkan?
897
00:51:14,741 --> 00:51:15,742
- 100%.
- Baiklah.
898
00:51:15,826 --> 00:51:17,202
Tahukah kau?
899
00:51:17,286 --> 00:51:20,414
Bisa tampilkan DS-261
dari beberapa hari lalu?
900
00:51:20,497 --> 00:51:21,748
261? Kupotong bagian itu.
901
00:51:21,832 --> 00:51:25,335
Aku sadar itu adegan yang dihapus.
Ada perubahan rencana. Paham, Bonnie?
902
00:51:25,419 --> 00:51:28,547
Baiklah. Astaga.
Apa dia bilang apa pun tentangku?
903
00:51:28,630 --> 00:51:31,091
- Tidak.
- Baik, seperti apa gelagatnya?
904
00:51:31,175 --> 00:51:32,509
Aku tak tahu.
905
00:51:32,593 --> 00:51:34,845
Baik. Aku tahu ini terdengar aneh,
tapi percayalah,
906
00:51:34,928 --> 00:51:37,890
- ini hanya urusan bisnis.
- Apa?
907
00:51:37,973 --> 00:51:40,684
Bisa tolong cium bau rambutnya
dan deskripsikan padaku?
908
00:51:40,767 --> 00:51:41,767
Tidak.
909
00:51:41,810 --> 00:51:43,979
Hai. Ini Margo dari SDM.
910
00:51:44,062 --> 00:51:47,733
Hanya ingin bilang, semuanya
disetujui SDM, sangat dibolehkan.
911
00:51:47,816 --> 00:51:53,030
- Lakukan apa pun yang kaumau.
- Baik. Permen kapas.
912
00:51:53,614 --> 00:51:55,908
Astaga. Sangat seksi.
913
00:51:55,991 --> 00:51:58,994
Bisa tampilkan ulang adegannya?
914
00:51:59,077 --> 00:52:02,497
Baik, 261 segera ditampilkan.
Perubahan rencana, aku ingat.
915
00:52:03,207 --> 00:52:06,293
Jadi anak yang jadi pesaingnya Wren,
Josh Hubbins, ya?
916
00:52:06,376 --> 00:52:09,129
Keluarga Josh mengadakan
makan malam hari Natal
917
00:52:09,213 --> 00:52:11,298
- di penampungan tunawisma…
- Ini dua hari yang lalu.
918
00:52:11,381 --> 00:52:12,925
Aku ingat apa yang terja…
919
00:52:13,008 --> 00:52:14,927
…dengan cepat menghapus ini dari TikTok.
920
00:52:15,010 --> 00:52:17,095
Saat orang tuamu menyuruhmu
makan malam hari Natal
921
00:52:17,179 --> 00:52:19,097
dengan tunawisma. Menjijikkan.
922
00:52:21,099 --> 00:52:24,853
Aku sangat marah.
Sudah kubilang Kimberly yang terbaik.
923
00:52:24,937 --> 00:52:27,481
Saat Josh usai menyombongkan
perilaku baik tahunannya, Wrenny,
924
00:52:27,564 --> 00:52:30,275
kau unggah video itu, mulai menulis
pidato penerimaanmu,
925
00:52:30,359 --> 00:52:31,485
dan mudah saja.
926
00:52:31,568 --> 00:52:33,153
Baik, kau benar.
927
00:52:33,237 --> 00:52:34,696
Dia hanya anak-anak…
928
00:52:34,780 --> 00:52:36,240
Apa aku menyesal berkata begitu?
929
00:52:36,323 --> 00:52:38,723
Ya, benar. Tapi aku yang memilih,
dan harus bisa menerimanya.
930
00:52:38,784 --> 00:52:41,787
Dengar, aku hanya minta kauhargai
privasiku dan keluargaku.
931
00:52:44,748 --> 00:52:45,749
Apa yang terjadi?
932
00:52:47,084 --> 00:52:50,212
Apa itu tadi? Wajahku serasa terbakar.
933
00:52:51,547 --> 00:52:55,259
- Tak bisakah kita bicarakan ini…
- Hanya ada satu lift per hari.
934
00:52:55,342 --> 00:52:58,512
Harus naik yang ini. Dah. Sayang kalian.
935
00:52:58,595 --> 00:53:01,390
Lihat? Apa itu tampak seperti seseorang
yang memenuhi potensinya?
936
00:53:03,183 --> 00:53:05,561
Resmi sudah. Aku orang jahat.
937
00:53:06,061 --> 00:53:07,187
Tidak, kau tak jahat.
938
00:53:08,605 --> 00:53:09,731
Permisi?
939
00:53:09,815 --> 00:53:12,276
Tunggu sebentar. Apa?
Tunggu, tunggu. Sebentar.
940
00:53:12,359 --> 00:53:14,069
- Tahan 261.
- Apa kita pernah bertemu?
941
00:53:14,152 --> 00:53:16,822
Sudah selesai. Ya, matikan saja.
Terima kasih.
942
00:53:16,905 --> 00:53:19,658
Apa yang kaulakukan di sini?
Bagaimana dia bisa bicara denganmu?
943
00:53:21,034 --> 00:53:22,119
Aku tak tahu.
944
00:53:22,202 --> 00:53:25,622
Aku sedang memantaumu,
dan dia melihat kepadaku.
945
00:53:25,706 --> 00:53:30,002
Dan kami hanya…
Kami mulai mengobrol, dan itu…
946
00:53:30,544 --> 00:53:31,837
Sebenarnya, lupakan saja.
947
00:53:31,920 --> 00:53:34,923
Poinnya adalah Kimberly orang baik.
948
00:53:35,007 --> 00:53:37,134
- Dan kauhanya…
- Apa kau diizinkan ikut campur
949
00:53:37,217 --> 00:53:39,803
- di hidup orang yang kau…
- Aku coba tunjukkan dampak
950
00:53:39,887 --> 00:53:41,722
- dari pilihanmu…
- Tak menjawab pertanyaanku.
951
00:53:41,805 --> 00:53:44,183
- Aku lelah basa-basi denganmu.
- Mulut yang sopan.
952
00:53:44,266 --> 00:53:49,771
- Tampilkan CPM-163. Ya. Sekarang.
- Jangan yang itu, tidak.
953
00:53:50,272 --> 00:53:51,440
Tidak. Aku tak bisa…
954
00:54:06,121 --> 00:54:07,664
- Hei, Semuanya.
- Hei.
955
00:54:07,748 --> 00:54:09,583
Hei, Wrenny. Lihat Paman Clint bawa apa.
956
00:54:10,167 --> 00:54:11,418
- Keren.
- Ya.
957
00:54:11,502 --> 00:54:14,129
Bu, bisa kudonasikan ini
untuk anak-anak yang sakit?
958
00:54:14,213 --> 00:54:16,006
Itu akan sangat baik, Sayang.
959
00:54:16,089 --> 00:54:19,134
- Ada tempat sampah di lobi.
- Ya, berikan saja. Untung itu dibungkus.
960
00:54:19,218 --> 00:54:21,553
Di sebelahnya beruang teddy, ya?
Minta Martha membantumu.
961
00:54:22,429 --> 00:54:25,265
Kau jelas tampak lebih cerah
dari sebelumnya.
962
00:54:25,349 --> 00:54:28,727
Clint, jangan.
Sebelum dia kembali, dengarkanlah.
963
00:54:29,937 --> 00:54:31,730
Sudah saatnya aku mengatur beberapa hal.
964
00:54:32,689 --> 00:54:35,776
Baik… Hentikan.
965
00:54:35,859 --> 00:54:37,611
Aku butuh bantuanmu.
966
00:54:38,320 --> 00:54:39,530
Dan ini sangat penting.
967
00:54:40,322 --> 00:54:42,407
- Kita tak akan lakukan ini.
- Saat aku mati…
968
00:54:42,491 --> 00:54:43,784
Tidak.
969
00:54:43,867 --> 00:54:45,953
- Ini momen penting… Tn. Briggs.
- Tidak…
970
00:54:47,120 --> 00:54:48,622
Tn. Briggs!
971
00:54:48,705 --> 00:54:49,705
Ada yang kabur!
972
00:54:52,459 --> 00:54:53,585
Ada yang kabur!
973
00:55:00,634 --> 00:55:01,927
Apa yang kautakutkan?
974
00:55:03,011 --> 00:55:06,390
Aku takut karena kau memintanya
untuk gagal di ujian.
975
00:55:06,473 --> 00:55:09,059
Dan melukai anak lain.
Dan dia mendengarkanmu.
976
00:55:09,142 --> 00:55:12,229
Aku tak pernah bilang
akan ada cara yang mudah.
977
00:55:12,312 --> 00:55:14,815
Dia ingin menang. Dan artinya
harus bermain kotor.
978
00:55:14,898 --> 00:55:16,984
Ya, Clint, tapi dia anak baik…
979
00:55:17,067 --> 00:55:19,152
Pak. Pak, kumohon.
980
00:55:20,529 --> 00:55:22,406
Tidak. Pak.
981
00:55:22,906 --> 00:55:23,907
Pak!
982
00:55:36,837 --> 00:55:37,963
Ada penyusup.
983
00:55:38,630 --> 00:55:42,968
- Tn. Briggs.
- Tidak.
984
00:55:43,552 --> 00:55:44,887
Aku tak bisa bahasa Prancis.
985
00:55:46,013 --> 00:55:47,639
Maafkan aku.
986
00:55:57,941 --> 00:55:58,942
Sial.
987
00:56:01,945 --> 00:56:06,074
PRIA
988
00:56:06,158 --> 00:56:08,202
Semuanya aman. Kembali bekerja!
989
00:56:22,090 --> 00:56:24,885
Hei, kenangan tadi di rumah sakit.
990
00:56:24,968 --> 00:56:27,846
Itu yang kami sebut
dengan momen penting.
991
00:56:27,930 --> 00:56:32,309
Itu momen penting
yang harus dihadapi agar bisa
992
00:56:32,392 --> 00:56:33,727
memengaruhi perubahan yang nyata.
993
00:56:33,810 --> 00:56:37,439
Kenapa ada banyak foto
Wakil Presiden eksekutifku di sini?
994
00:56:37,523 --> 00:56:39,608
Hanya, kautahu, untuk riset.
995
00:56:39,691 --> 00:56:41,371
Apa kau sunting dirimu sendiri
ke foto ini?
996
00:56:42,486 --> 00:56:45,906
- Benarkah? Kurasa tidak.
- Kau melakukannya.
997
00:56:45,989 --> 00:56:49,701
Dengar, mungkin aku buru-buru
membawamu ke momen pentingnya,
998
00:56:50,452 --> 00:56:52,287
sebelum kau siap untuk itu.
999
00:56:52,371 --> 00:56:55,457
Dan aku hanya ingin bilang maafkan aku.
1000
00:56:55,541 --> 00:56:57,709
Tidak. Aku yakin kauharus
lakukan hal yang besar
1001
00:56:57,793 --> 00:57:00,504
jika ingin menyelamatkan
yang tak bisa diselamatkan.
1002
00:57:07,052 --> 00:57:10,806
Dengar… Itu belum tentu benar.
1003
00:57:11,473 --> 00:57:16,353
Benar, 'kan? Aku sungguh percaya kaubisa
jadi sosok positif bagi umat manusia.
1004
00:57:16,436 --> 00:57:19,064
Seperti kau? Apa itu berhasil untukmu?
1005
00:57:19,815 --> 00:57:21,900
Kaulakukan ini selama 200 tahun.
1006
00:57:23,610 --> 00:57:25,696
Apa umat manusia sudah jadi lebih baik?
1007
00:57:27,906 --> 00:57:30,617
Lebih ramah? Bersatu?
1008
00:57:33,328 --> 00:57:37,040
Mau tahu seperti apa umat manusia
sebenarnya? Baca komentar di medsos.
1009
00:57:39,251 --> 00:57:42,337
Itulah kita sebenarnya.
Dan asal kautahu, aku menerimanya.
1010
00:57:43,338 --> 00:57:45,007
Karena aku harus hidup di dalamnya.
1011
00:57:45,090 --> 00:57:47,217
Aku tak punya kemewahan
untuk duduk-duduk di sini,
1012
00:57:47,301 --> 00:57:50,095
menghakimi semua orang
seperti pekerja sosial kosmis.
1013
00:57:52,055 --> 00:57:56,935
- Menurutmu aku seperti itu?
- Ya. Dan kita sudah selesai di sini.
1014
00:58:13,660 --> 00:58:16,079
Apa? Ada apa dengan tatapan dramatis itu?
1015
00:58:16,580 --> 00:58:19,541
Kaupikir aku tertarik
dengan yang ada di balik pintu itu?
1016
00:58:20,918 --> 00:58:21,919
Lupakan saja.
1017
00:58:23,253 --> 00:58:24,963
Tak penasaran sama sekali?
1018
00:58:25,464 --> 00:58:27,841
Sebenarnya, tidak. Aku tak penasaran.
1019
00:58:29,176 --> 00:58:31,345
- Clint?
- Ya?
1020
00:58:36,558 --> 00:58:41,063
- Clint! Ayo. Sekarang.
- Sial.
1021
00:58:57,371 --> 00:58:58,372
Ini milikmu.
1022
00:59:01,250 --> 00:59:03,168
Minggir!
1023
00:59:03,252 --> 00:59:05,379
Kau bertanya apakah aku pernah hidup.
1024
00:59:06,922 --> 00:59:07,922
Ya.
1025
00:59:08,799 --> 00:59:09,800
Apa, anak itu?
1026
00:59:10,843 --> 00:59:11,844
Itu kau?
1027
00:59:18,934 --> 00:59:20,310
Ya?
1028
00:59:20,394 --> 00:59:24,231
Tn. Scrooge, aku Woodrow, Pak.
1029
00:59:25,566 --> 00:59:28,777
Aku tak punya apa-apa
untukmu, Nak. Selamat siang.
1030
00:59:28,861 --> 00:59:31,405
Tak perlu berbahasa seperti itu, Pak.
1031
00:59:31,488 --> 00:59:32,781
Kubilang, selamat siang.
1032
00:59:33,782 --> 00:59:37,202
Kau memalukan, Pak.
Berkata begitu pada anak-anak.
1033
00:59:37,286 --> 00:59:39,162
Selamat siang untukmu, Bu.
1034
00:59:41,039 --> 00:59:43,041
Jadi, maksudmu kisah Dickens itu…
1035
00:59:43,125 --> 00:59:44,793
- Kumohon, Pak.
- …diilhami dari dirimu?
1036
00:59:44,877 --> 00:59:46,420
- Ada apa, Nak?
- Ya.
1037
00:59:47,004 --> 00:59:50,048
Aku dan ayahku bekerja di pabrik.
Yang baru saja kaututup.
1038
00:59:50,132 --> 00:59:51,383
Ya. Lalu?
1039
00:59:51,466 --> 00:59:53,594
Pabriknya masih menguntungkan, Pak.
1040
00:59:53,677 --> 00:59:55,762
Tapi ribuan orang kehilangan pekerjaan.
1041
00:59:56,263 --> 00:59:58,032
Dan di saat di mana
mereka harusnya berbahagia.
1042
00:59:58,056 --> 01:00:00,517
Berbahagia? Omong kosong!
1043
01:00:00,601 --> 01:00:03,478
Saat ayahmu gagal membayar kreditnya
1044
01:00:03,562 --> 01:00:05,522
dan kubeli rumahmu dengan murah,
1045
01:00:05,606 --> 01:00:08,150
itu akan membuatku sangat bahagia.
1046
01:00:08,233 --> 01:00:09,568
Selamat siang!
1047
01:00:14,239 --> 01:00:16,950
Baik, ya. Kau amat berengsek.
1048
01:00:18,202 --> 01:00:19,203
Wah.
1049
01:00:19,912 --> 01:00:22,748
Satu-satunya yang tak bisa diselamatkan
yang bisa melalui programnya.
1050
01:00:23,957 --> 01:00:26,126
Jadi aku paham tekanan yang kaualami.
1051
01:00:28,045 --> 01:00:29,379
Cepat atau lambat,
1052
01:00:30,756 --> 01:00:32,382
akan jadi tak tertahankan.
1053
01:00:48,023 --> 01:00:49,358
Kupikir dia tak bisa lihat kita.
1054
01:00:51,151 --> 01:00:52,152
Benar.
1055
01:00:52,236 --> 01:00:53,237
Bu.
1056
01:00:54,488 --> 01:00:56,615
Baiklah. Tolong sabar.
1057
01:01:02,621 --> 01:01:03,621
Terserah.
1058
01:01:05,791 --> 01:01:07,000
Ini dia.
1059
01:01:07,084 --> 01:01:08,293
Terima kasih.
1060
01:01:08,377 --> 01:01:09,378
Bersulang.
1061
01:01:11,421 --> 01:01:12,756
Astaga.
1062
01:01:14,049 --> 01:01:16,093
Rasanya seperti kencing.
1063
01:01:16,176 --> 01:01:17,553
- Bukankah itu enak?
- Itu hangat.
1064
01:01:17,636 --> 01:01:19,596
- Nyaris panas.
- Ini sempurna.
1065
01:01:20,138 --> 01:01:24,810
Jadi, aku hanya ingin memahaminya.
Kau adalah Scrooge.
1066
01:01:25,978 --> 01:01:28,146
Para hantu mengubahmu,
tapi kau tak pernah kambuh.
1067
01:01:28,230 --> 01:01:30,899
Sepanjang sisa hidupmu,
tak pernah berbuat jahat lagi.
1068
01:01:31,441 --> 01:01:32,526
Sepanjang sisa hidupku.
1069
01:01:32,609 --> 01:01:35,654
Berapa lama itu? Sisa hidupmu, maksudku.
1070
01:01:35,737 --> 01:01:39,658
- Sekitar tiga setengah minggu.
- Tahun.
1071
01:01:40,242 --> 01:01:41,243
- Apa?
- Ya.
1072
01:01:41,743 --> 01:01:42,953
- Kau bercanda, ya?
- Tidak.
1073
01:01:43,036 --> 01:01:44,371
- Sungguh?
- Ya.
1074
01:01:46,623 --> 01:01:51,211
Maaf. Apa penyebabnya?
1075
01:01:51,295 --> 01:01:53,755
- Apa yang membuatmu mati?
- Hal biasa saja.
1076
01:01:53,839 --> 01:01:57,176
Penyebab utama kematian saat itu
adalah Januari.
1077
01:01:57,259 --> 01:01:58,260
Tidak.
1078
01:02:02,264 --> 01:02:05,392
Tapi bagaimana kau…
Bagaimana kautahu kau sudah berubah?
1079
01:02:05,475 --> 01:02:08,854
Maksudku, semua orang
bisa jadi baik dalam tiga minggu, 'kan?
1080
01:02:08,937 --> 01:02:10,147
Maksudku…
1081
01:02:26,079 --> 01:02:29,541
Hei, kenapa semua orang itu tersinggung?
1082
01:02:30,542 --> 01:02:32,586
Saat kaubilang, "Selamat siang."
1083
01:02:34,296 --> 01:02:38,800
Di era 1800-an,
"selamat siang" adalah hinaan serius.
1084
01:02:38,884 --> 01:02:43,138
- Tidak.
- Ya. Seperti "persetan kau".
1085
01:02:43,222 --> 01:02:45,349
- Sungguh?
- Sangat kejam.
1086
01:02:45,933 --> 01:02:47,768
Ya, kenapa tak kau coba saja?
1087
01:02:47,851 --> 01:02:50,896
Katakan itu pada seseorang.
Kupikir kau akan merasa lebih baik.
1088
01:02:50,979 --> 01:02:52,415
- Tidak, tidak.
- Ini semua tak nyata.
1089
01:02:52,439 --> 01:02:56,276
Clint, kuhargai yang kaucoba lakukan,
tapi aku tak apa.
1090
01:03:00,864 --> 01:03:05,118
Sekarang, Kawan, di sinilah kau
Di bar Inggris jelek ini
1091
01:03:05,202 --> 01:03:08,997
Dengan sedikit cemberut
Terukir di bibirmu
1092
01:03:09,081 --> 01:03:12,125
Satu gelas lagi untuk temanku, yang panas
1093
01:03:12,626 --> 01:03:14,253
Aksenmu buruk.
1094
01:03:14,336 --> 01:03:17,548
Aku tak setuju.
1095
01:03:19,258 --> 01:03:23,637
Saat kau tenggelam dalam bir itu
Kau merasa seperti kegagalan
1096
01:03:23,720 --> 01:03:27,474
Kau lebih payah
Dari ikan dan keripik yang lembek
1097
01:03:28,100 --> 01:03:32,646
Tapi kau tak perlu terduduk cemberut
Biarkan sifat Scrooge-mu keluar
1098
01:03:32,729 --> 01:03:37,025
Karena kenapa orang berengsek lain
Bisa nikmati harinya?
1099
01:03:37,526 --> 01:03:42,239
Karena saat kau depresi
Dan butuh penyemangat
1100
01:03:42,990 --> 01:03:46,326
Berputar dan sapa orang yang malang
1101
01:03:46,910 --> 01:03:50,497
Dan katakan dengan manis
1102
01:03:52,583 --> 01:03:53,584
Selamat siang.
1103
01:03:54,126 --> 01:03:55,043
Selamat siang
1104
01:03:55,127 --> 01:03:55,961
Yang benar saja.
1105
01:03:56,044 --> 01:03:58,755
Katakan saja sekali
Dan kau akan segera tersenyum
1106
01:03:58,839 --> 01:04:00,591
Seperti ini Selamat siang
1107
01:04:00,674 --> 01:04:02,843
- Apa yang kaubilang?
- Dasar berengsek.
1108
01:04:02,926 --> 01:04:06,763
Seperti "enyahlah"
Tapi agak lebih berkelas
1109
01:04:06,847 --> 01:04:10,184
Dua kata kecil
Yang bisa mengubah suasana
1110
01:04:10,267 --> 01:04:11,685
- Selamat siang.
- Selamat siang!
1111
01:04:11,768 --> 01:04:13,103
Selamat siang.
1112
01:04:13,770 --> 01:04:16,064
Selamat siang.
1113
01:04:16,148 --> 01:04:17,232
Kurasakan penolakan.
1114
01:04:22,029 --> 01:04:25,324
Jadi kau tak berbuat salah
Untuk waktu yang amat lama
1115
01:04:25,407 --> 01:04:27,784
Dan aku paham
Itu kebanggaan yang penting
1116
01:04:27,868 --> 01:04:28,952
Itu bagian pekerjaanku.
1117
01:04:29,036 --> 01:04:32,789
Tapi ayolah, jangan berdiam saja
Kautahu kauingin mencobanya
1118
01:04:32,873 --> 01:04:35,918
Lebih baik tak biarkan semua kepahitan
Terpendam dalam dirimu
1119
01:04:36,001 --> 01:04:39,546
Minggir, Bodoh.
1120
01:04:41,548 --> 01:04:44,051
Ayolah, Bung.
1121
01:04:44,551 --> 01:04:48,013
Dia layak mendapatkannya.
Kautahu kau menginginkannya.
1122
01:04:48,555 --> 01:04:52,184
Ayolah. Sudah hampir terucap.
1123
01:04:53,185 --> 01:04:55,687
Biarkan saja…
1124
01:04:56,772 --> 01:04:59,233
- Selamat siang!
- Ya!
1125
01:04:59,316 --> 01:05:01,151
- Selamat siang
- Apa yang kaubilang?
1126
01:05:01,235 --> 01:05:03,820
Pak, kau berengsek
Badut yang tak ramah
1127
01:05:03,904 --> 01:05:05,030
Lalu apa semua ini?
1128
01:05:05,113 --> 01:05:07,366
Selamat siang Baumu busuk
1129
01:05:08,367 --> 01:05:11,036
Kini kita tak bilang selamat pagi
Atau selamat malam
1130
01:05:11,119 --> 01:05:12,704
- Itu benar!
- Kembali!
1131
01:05:14,706 --> 01:05:17,709
Ya, dua kata kecil
Yang bisa mengubah suasana
1132
01:05:17,793 --> 01:05:19,336
- Selamat siang
- Selamat siang
1133
01:05:19,419 --> 01:05:20,587
Selamat siang
1134
01:05:23,048 --> 01:05:25,008
- Dia menyumbat toiletnya.
- Selamat siang.
1135
01:05:25,092 --> 01:05:26,820
- Dia bercinta dengan istrimu.
- Selamat siang.
1136
01:05:26,844 --> 01:05:29,096
Itu tak berarti apa-apa,
aku bersumpah atas hidupku.
1137
01:05:29,179 --> 01:05:30,055
Selamat siang.
1138
01:05:30,138 --> 01:05:31,765
- Dia terjangkit wabah.
- Selamat siang.
1139
01:05:31,849 --> 01:05:33,600
- Dia menyebutmu pelacur.
- Selamat siang.
1140
01:05:33,684 --> 01:05:36,103
Aku yatim piatu.
Kumohon, Pak, boleh aku minta?
1141
01:05:36,186 --> 01:05:37,563
Selamat siang.
1142
01:05:38,230 --> 01:05:39,231
Halo, Bung.
1143
01:05:39,314 --> 01:05:40,190
Selamat siang.
1144
01:05:40,274 --> 01:05:41,859
- Maafkan omonganku.
- Selamat siang.
1145
01:05:41,942 --> 01:05:45,445
Buat mereka kesal dengan sopan santun
Seolah kau Judi Dench
1146
01:05:45,988 --> 01:05:50,617
- Tunggu. Apa itu Judi Dench?
- Astaga. Dia sangat berharga.
1147
01:05:50,701 --> 01:05:53,704
- Aku suka semua film yang dia bintangi.
- Aku suka dia di film Chocolate.
1148
01:05:53,787 --> 01:05:57,624
- Chocolat.
- Chocolat.
1149
01:05:59,209 --> 01:06:02,796
Selagi kita berjalan
Melalui jalanan kota London
1150
01:06:02,880 --> 01:06:06,300
Kata penyemangat yang cepat
Membuat semua orang kesal
1151
01:06:16,351 --> 01:06:19,146
Itu untukmu. Ya.
1152
01:06:26,987 --> 01:06:28,614
Selamat siang!
1153
01:06:51,845 --> 01:06:54,056
Selamat siang
1154
01:06:54,139 --> 01:06:56,183
Sangat seru
1155
01:06:56,266 --> 01:06:59,853
Dan jika kau terkejut
Cium saja penisku, Nak!
1156
01:07:00,521 --> 01:07:01,522
Cium saja.
1157
01:07:01,605 --> 01:07:03,899
- Tidak, tidak. Hentikan!
- Nak! Apa?
1158
01:07:03,982 --> 01:07:05,752
Tidak, maksudku Charles Dickens.
Hanya lelucon.
1159
01:07:05,776 --> 01:07:07,778
- Ya, terima kasih. Tapi ada bayi…
- Ini tak nyata.
1160
01:07:08,320 --> 01:07:09,821
Ada bayi.
1161
01:07:11,073 --> 01:07:12,074
Bu.
1162
01:07:12,699 --> 01:07:14,493
- Maafkan aku.
- Sudah seharusnya.
1163
01:07:15,869 --> 01:07:16,870
Dan, Bu…
1164
01:07:17,788 --> 01:07:18,872
Selamat siang!
1165
01:07:19,873 --> 01:07:23,168
Selamat siang
Umpatan favorit kita
1166
01:07:23,252 --> 01:07:26,672
Biarkan sedikit kejahatan
Mengisi alun-alun kota
1167
01:07:26,755 --> 01:07:28,841
Pin untuk letuskan balon anak nakal
1168
01:07:28,924 --> 01:07:30,676
Dan tak ada yang aman
1169
01:07:30,759 --> 01:07:33,720
Untuk memberi seseorang
Sedikit tendangan di celana panjangnya
1170
01:07:33,804 --> 01:07:37,015
Dua kata kecil
Yang bisa mengubah suasana
1171
01:07:37,099 --> 01:07:39,059
- Selamat siang
- Selamat siang
1172
01:07:39,142 --> 01:07:40,394
Selamat siang
1173
01:07:40,477 --> 01:07:42,354
Selamat siang, selamat siang
1174
01:07:42,437 --> 01:07:45,190
Selamat siang
1175
01:07:45,274 --> 01:07:47,067
Selamat siang, selamat siang
1176
01:07:47,150 --> 01:07:50,904
Selamat siang, selamat siang
1177
01:07:53,657 --> 01:07:54,700
Itu… Dia mati.
1178
01:07:54,783 --> 01:07:57,077
- Ya, dia jelas… Tidak, dia tak apa.
- Tidak. Dia tak apa.
1179
01:07:57,160 --> 01:07:59,097
- Lagi pula tak ada yang nyata.
- Dia terlalu aktif.
1180
01:07:59,121 --> 01:08:00,581
Bagaimana kautahu semua itu?
1181
01:08:00,664 --> 01:08:02,749
- Aku tak tahu. Hanya mengikutimu.
- Kau mengikutiku?
1182
01:08:02,833 --> 01:08:04,793
- Ya.
- Aku salah di bagian tengahnya.
1183
01:08:04,877 --> 01:08:06,521
- Ya, aku pemula di dansa tap.
- Agaknya. Ya.
1184
01:08:06,545 --> 01:08:08,826
- Itu medium yang ekspresif.
- Dan mereka semua tahu juga.
1185
01:08:11,550 --> 01:08:13,844
- Ayo bicara sebentar.
- Baik, hanya…
1186
01:08:16,013 --> 01:08:19,224
Baik. Dengarkan aku.
Aku tahu kau akan bilang apa.
1187
01:08:19,308 --> 01:08:21,059
Tapi aku hampir kehilangan dia.
1188
01:08:21,143 --> 01:08:23,743
Dan kupikir jika dia bisa lihat
aku dulunya tak bisa diselamatkan…
1189
01:08:23,812 --> 01:08:26,564
Jadi, kaupikir mungkin ide bagus
1190
01:08:26,648 --> 01:08:30,152
untuk membawanya jalan-jalan
ke masa lalumu.
1191
01:08:31,153 --> 01:08:32,839
Harusnya kubuat kau
mengambil paket pensiunmu
1192
01:08:32,863 --> 01:08:35,282
saat kau memintanya,
daripada pertaruhkan semuanya
1193
01:08:35,365 --> 01:08:36,408
untuk orang ini.
1194
01:08:36,491 --> 01:08:38,118
- Tidak. Hei.
- Tidak, tentu tidak.
1195
01:08:38,202 --> 01:08:41,913
Mungkin aku tak menuruti programnya,
tapi bukan karena dia tak mencoba.
1196
01:08:41,997 --> 01:08:44,457
- Dia berusaha keras untukku.
- Kembali ke kasur, Tn. Briggs.
1197
01:08:44,541 --> 01:08:45,709
"Kembali ke kasur." Aku…
1198
01:08:47,627 --> 01:08:51,715
Dan kau. Mulai sekarang,
aku mau kauikuti rencananya. Paham?
1199
01:08:51,798 --> 01:08:56,345
- Jacob, aku hanya mencoba…
- Sesuai rencana!
1200
01:08:57,429 --> 01:08:59,348
Baiklah. Sesuai rencana.
1201
01:09:00,640 --> 01:09:02,200
Katakan beberapa kali untuk berikutnya.
1202
01:09:02,725 --> 01:09:04,019
Selamat siang.
1203
01:09:05,562 --> 01:09:07,064
Permisi?
1204
01:09:08,023 --> 01:09:09,233
Apa itu?
1205
01:09:14,321 --> 01:09:15,404
Selamat siang.
1206
01:09:17,366 --> 01:09:20,077
Bukan aku. Aku juga dengar.
Aku tak tahu apa itu.
1207
01:09:35,843 --> 01:09:37,386
Hei, Clint.
1208
01:09:37,970 --> 01:09:40,514
- Hei, Charlie. Ada apa?
- Pertama, aku suka penampilanmu.
1209
01:09:40,596 --> 01:09:42,756
- Terima kasih. Mau apa?
- Model Sinterklas majalah GQ.
1210
01:09:43,140 --> 01:09:45,769
Desas-desus soal pohon Natal buatan itu.
1211
01:09:45,853 --> 01:09:46,854
- Benar.
- Genius.
1212
01:09:46,937 --> 01:09:48,790
- Terima kasih.
- Brilian. Lihat ini. Jadi tren.
1213
01:09:48,814 --> 01:09:49,814
Itu… Itu…
1214
01:09:50,314 --> 01:09:53,569
Boleh permisi? Aku akan cari tahu
ada apa itu.
1215
01:09:54,361 --> 01:09:55,654
Ada apa soal apa?
1216
01:09:59,157 --> 01:10:01,535
Masuklah dan kenali aku lebih lanjut.
1217
01:10:02,452 --> 01:10:05,289
Apa-apaan ini?
1218
01:10:05,372 --> 01:10:09,084
- Aku Hantu Natal Saat Ini.
- Bosmu memarahimu
1219
01:10:09,168 --> 01:10:12,379
- dan kini kau mengikuti gayanya Dickens?
- Dengar, aku harus ikuti aturannya.
1220
01:10:12,462 --> 01:10:15,007
Boleh aku minta satu?
Apa maksud dari paket pensiun?
1221
01:10:15,090 --> 01:10:16,633
Clint, tolong.
1222
01:10:16,717 --> 01:10:17,926
Kenapa kauingin pensiun?
1223
01:10:18,010 --> 01:10:20,846
Aku hanya mengancam akan pensiun
1224
01:10:20,929 --> 01:10:23,390
agar dia setuju menjadikanmu
pelaku untuk tahun ini.
1225
01:10:23,473 --> 01:10:24,600
Pensiun ke mana?
1226
01:10:26,226 --> 01:10:27,728
Ke mana hantu pergi saat pensiun?
1227
01:10:28,478 --> 01:10:31,607
Untuk terakhir kalinya, Tn. Briggs,
ini bukan soal diriku.
1228
01:10:32,107 --> 01:10:34,151
Kini kita kembali ke Tn. Briggs
dan seorang pelaku.
1229
01:10:34,234 --> 01:10:35,994
Tahukah kau, aku akan kembali
ke tamu-tamuku.
1230
01:10:36,069 --> 01:10:37,070
Dan kaubisa tetap di sini
1231
01:10:37,154 --> 01:10:40,282
- di gunungan makananmu.
- Tidak, tidak. Clint. Sebentar.
1232
01:10:40,365 --> 01:10:41,909
Baiklah. Jika kuberi tahu kau…
1233
01:10:42,910 --> 01:10:45,412
bisakah kau berhenti membangkang
dan turuti aku?
1234
01:10:45,495 --> 01:10:46,830
Tentu.
1235
01:10:48,040 --> 01:10:50,667
Baiklah. Kau membuatku stres.
1236
01:10:50,751 --> 01:10:51,960
Bagus.
1237
01:10:53,253 --> 01:10:58,050
Baik. Paket pensiunku,
jika kupilih untuk mengambilnya,
1238
01:10:58,133 --> 01:11:01,386
adalah jam tangan emas,
kartu hadiah Sephora,
1239
01:11:01,470 --> 01:11:05,599
dan kesempatan kembali ke Bumi
dan jalani sisa hidupku sebagai manusia.
1240
01:11:07,684 --> 01:11:08,810
Dan kauingin itu.
1241
01:11:08,894 --> 01:11:13,065
Yang kumau untukmu adalah diam
dan biarkan aku jalankan tugasku.
1242
01:11:13,148 --> 01:11:14,274
Itu yang kumau.
1243
01:11:14,858 --> 01:11:16,610
Bagus. Jalankan tugasmu.
1244
01:11:16,693 --> 01:11:18,612
- Pegang tanganku.
- Kita akan lakukan ini?
1245
01:11:18,695 --> 01:11:20,697
Akan kita lakukan.
Petualangannya akan seru.
1246
01:11:21,615 --> 01:11:22,991
Astaga.
1247
01:11:23,742 --> 01:11:24,826
Bonnie.
1248
01:11:24,910 --> 01:11:28,372
Ingat, kata kuncinya
"petualangan yang seru".
1249
01:11:42,469 --> 01:11:45,514
Di sinilah kita. Pemberhentian pertama.
1250
01:11:46,515 --> 01:11:48,475
Kita baru saja dari sini.
1251
01:11:48,559 --> 01:11:51,270
Dengar, ada satu departemen dipenuhi orang
1252
01:11:51,353 --> 01:11:53,033
yang bekerja amat keras untuk transisinya.
1253
01:11:53,105 --> 01:11:55,732
Terserah. Tak penting.
Aku tahu apa yang terjadi.
1254
01:11:56,233 --> 01:11:57,233
- Sungguh?
- Ya, aku tahu.
1255
01:11:57,693 --> 01:12:01,280
Aku cinta Clint. Dia hebat.
Kuanggap dia teman.
1256
01:12:01,363 --> 01:12:02,990
Lihat? Teman.
1257
01:12:03,824 --> 01:12:06,201
Sama seperti orang lain
bisa berteman dengan Clint.
1258
01:12:06,285 --> 01:12:08,287
Sudah coba beri tahu dia
soal kehidupan pribadimu?
1259
01:12:08,370 --> 01:12:10,289
Lihat berapa lama
dia akan hilang minat padamu.
1260
01:12:11,498 --> 01:12:13,959
Astaga. Mereka bergosip tentangku.
1261
01:12:14,042 --> 01:12:16,170
Ya, mereka bergosip tentangmu.
1262
01:12:16,253 --> 01:12:17,588
- Kalian bicarakan Clint?
- Ya.
1263
01:12:17,671 --> 01:12:22,676
Ya. Dia bisa agak egois, tapi inilah hal
1264
01:12:22,759 --> 01:12:24,303
yang harus kalian tahu soal Clint.
1265
01:12:24,386 --> 01:12:27,389
Saat kecil, dia kerap kesepian.
1266
01:12:28,265 --> 01:12:30,893
Dan dia belajar
satu-satunya yang bisa dia andalkan
1267
01:12:32,019 --> 01:12:33,020
adalah dirinya sendiri.
1268
01:12:33,604 --> 01:12:36,940
Jadi, kautahu,
jangan terlalu keras padanya.
1269
01:12:39,276 --> 01:12:41,403
Hatinya baik. Aku tahu itu. Dia kakakku.
1270
01:12:42,070 --> 01:12:43,864
Wah. Ya, aku suka dia.
1271
01:12:44,364 --> 01:12:47,409
Ada Hantu Natal Saat Ini.
1272
01:12:47,492 --> 01:12:49,620
Kimberly, hei. Hai.
1273
01:12:49,703 --> 01:12:50,954
Kau pasti ingin hantui Clint.
1274
01:12:51,997 --> 01:12:54,333
Jadi dia bisa melihatmu.
Apa dia tahu soal semua ini?
1275
01:12:54,416 --> 01:12:56,460
Tidak. Tidak juga.
1276
01:12:56,543 --> 01:13:01,006
- Aku suka kostummu. Rudolph.
- Terima kasih.
1277
01:13:01,089 --> 01:13:02,382
Kau tampak manis.
1278
01:13:02,466 --> 01:13:04,301
Selalu memuji.
1279
01:13:05,052 --> 01:13:06,762
Kini aku senang aku datang kemari.
1280
01:13:07,304 --> 01:13:08,305
Ya.
1281
01:13:11,099 --> 01:13:12,100
Aku juga.
1282
01:13:14,436 --> 01:13:17,856
Sudah kuduga. Kaubiarkan dia melihatmu
karena kau tertarik padanya.
1283
01:13:17,940 --> 01:13:21,318
Siapa lagi yang adakan pesta kantor
di malam Natal?
1284
01:13:21,401 --> 01:13:22,819
Hanya Clint, 'kan?
1285
01:13:22,903 --> 01:13:23,904
Sialan…
1286
01:13:23,987 --> 01:13:25,197
Ini pertunjukan dominasi.
1287
01:13:25,280 --> 01:13:28,033
Kini kalian bergosip soal diriku.
Ayo. Apa selanjutnya?
1288
01:13:28,617 --> 01:13:30,786
Maaf, sebenarnya aku akan pergi.
1289
01:13:30,869 --> 01:13:31,954
Ya. Baiklah.
1290
01:13:32,037 --> 01:13:34,039
Kukira kita akan turuti aturannya.
1291
01:13:34,957 --> 01:13:36,375
Senang melihatmu.
1292
01:13:37,793 --> 01:13:38,794
Ya.
1293
01:13:39,294 --> 01:13:40,294
Senang melihatmu juga.
1294
01:13:44,299 --> 01:13:46,718
Tak apa. Hanya satu malam ini.
1295
01:13:47,719 --> 01:13:48,929
Wah, aku suka ini.
1296
01:13:49,429 --> 01:13:51,640
Ya. Mantan pacar, aku paham.
1297
01:13:51,723 --> 01:13:53,535
- Keluarga yang harusnya kupunya.
- Terima kasih, Bu.
1298
01:13:53,559 --> 01:13:56,478
Sejujurnya, aku senang untuk Nora.
1299
01:13:57,688 --> 01:14:00,065
Kenapa kau tak bisa akui
kaubiarkan Kimberly melihatmu?
1300
01:14:00,148 --> 01:14:02,150
Tak kubiarkan dia melihatku. Dia hanya…
1301
01:14:02,234 --> 01:14:05,988
Ayolah, aku lihat caramu memandangnya.
1302
01:14:06,905 --> 01:14:08,425
Aku sungguh berpikir kauingin pensiun.
1303
01:14:08,490 --> 01:14:10,370
- Kau tak mengenalku.
- Kau tak mengenal dirimu.
1304
01:14:10,409 --> 01:14:12,369
Kaupikir kau lebih baik dari orang itu?
1305
01:14:13,453 --> 01:14:16,665
- Terima kasih, Sayang.
- Dengar, kaupikir ini akan menggodaku?
1306
01:14:17,291 --> 01:14:20,002
Hal yang nyaman? Hal yang stabil?
1307
01:14:20,919 --> 01:14:23,755
Terjebak di pinggiran kota dengan…
1308
01:14:23,839 --> 01:14:26,550
Apa itu roti daging di atas meja?
1309
01:14:27,676 --> 01:14:29,678
Kau akan mengeklaim ini mimpiku
1310
01:14:30,262 --> 01:14:32,472
Tapi kita tahu itu tak benar
1311
01:14:32,556 --> 01:14:35,225
Jadi mari ubah pembicaraannya
1312
01:14:36,268 --> 01:14:37,811
Karena mimpi ini
1313
01:14:37,895 --> 01:14:41,231
Adalah mimpimu
1314
01:14:45,027 --> 01:14:46,737
- Sobek hadiahnya.
- Benar, 'kan?
1315
01:14:46,820 --> 01:14:48,697
- Tak perlu simpan kertasnya.
- Ya.
1316
01:14:55,454 --> 01:14:56,288
Ya,
1317
01:14:56,371 --> 01:15:00,667
atau mungkin kuutamakan kebaikan bersama
di atas kepuasan pribadiku.
1318
01:15:00,751 --> 01:15:02,503
Tapi kau tak akan paham itu, 'kan?
1319
01:15:03,003 --> 01:15:06,798
Lalu, menjadi manusia lagi
akan memuaskan bagimu, ya?
1320
01:15:07,382 --> 01:15:11,345
Kisah hidupmu
Sebuah narasi yang baru
1321
01:15:11,428 --> 01:15:13,138
- Aku lelah.
- Aku juga.
1322
01:15:13,222 --> 01:15:17,851
Kisah dengan istri dan anak
Yang jelas ingin kaujalani
1323
01:15:19,019 --> 01:15:24,149
Hampir berkesempatan merasakan cinta
Lalu kemudian kau mati
1324
01:15:24,816 --> 01:15:29,780
Tapi aku bisa bantu kau mendapatkannya
Jadi temanmu, pembimbingmu
1325
01:15:30,364 --> 01:15:35,494
Mungkin kaubisa tulis ulang
Kisah hidupmu
1326
01:15:35,577 --> 01:15:37,788
Harus pastikan kau di kasur
saat Sinterklas datang.
1327
01:15:37,871 --> 01:15:40,082
Kesempatan yang tak kaudapatkan
1328
01:15:40,165 --> 01:15:43,752
Aku bisa bantu kau dengan Kimberly.
Kalian sungguh saling merayu tadi.
1329
01:15:44,628 --> 01:15:47,297
- Sungguh? Menurutmu begitu?
- Ya, ya.
1330
01:15:47,381 --> 01:15:50,217
- Matanya sangat manis saat dia tertawa.
- Itu benar.
1331
01:15:51,885 --> 01:15:53,685
Tunggu. Aku tahu
yang kaucoba lakukan. Ayolah.
1332
01:15:54,263 --> 01:15:56,056
Baik. Itu pegangan yang erat. Baiklah.
1333
01:15:56,139 --> 01:15:57,850
Kau itu luar biasa. Apa kautahu itu?
1334
01:15:57,933 --> 01:15:59,142
Kita akan ke Narnia?
1335
01:16:06,900 --> 01:16:09,361
Tunggu. Tidak. Apa yang kaulakukan?
Apa yang… Hei!
1336
01:16:09,444 --> 01:16:11,989
Kisah hidupmu
1337
01:16:12,489 --> 01:16:14,241
Mimpi yang berani kaukejar
1338
01:16:14,324 --> 01:16:15,534
Tolong turun dari mejanya.
1339
01:16:15,617 --> 01:16:20,789
Kisah hidupmu
Lihat semuanya terkumpul jadi satu
1340
01:16:20,873 --> 01:16:23,750
Kau tak merasakan sentuhan wanita
Sejak lama…
1341
01:16:23,834 --> 01:16:25,085
Hentikan!
1342
01:16:25,169 --> 01:16:27,045
Wah. Bukan duet.
1343
01:16:27,129 --> 01:16:29,381
Apa kau masih bocah? Turun dari sana.
1344
01:16:29,464 --> 01:16:31,442
- Ini penampungan tunawisma.
- Mereka tak melihat kita.
1345
01:16:31,466 --> 01:16:33,385
- Aku coba membantumu.
- Aku tak mau bantuanmu.
1346
01:16:33,468 --> 01:16:37,181
Aku di sini untuk membantumu.
Jadi, hentikan dan perhatikan.
1347
01:16:37,264 --> 01:16:40,017
Baiklah. Terserah.
Apa harusnya aku tahu anak ini?
1348
01:16:40,100 --> 01:16:41,786
- Itu Josh Hubbins.
- Silakan. Selamat Natal.
1349
01:16:41,810 --> 01:16:43,520
Lawan Wren di pemilihan ketua OSIS.
1350
01:16:44,229 --> 01:16:46,815
Yang kausuruh Wren kacaukan hidupnya.
1351
01:16:46,899 --> 01:16:49,359
Kukirim kau foto yang bagus.
Harus kau unggah.
1352
01:16:49,443 --> 01:16:50,736
TAMPAK SEPERTI KETUA BAGIKU
1353
01:16:51,403 --> 01:16:53,089
- Bisa menarik suara pemilih.
- Mungkin tidak.
1354
01:16:53,113 --> 01:16:56,325
Entahlah. Aku tak mau orang mengira
kulakukan ini agar menang pemilihan.
1355
01:16:56,408 --> 01:16:58,118
Bangga padamu.
1356
01:16:58,202 --> 01:16:59,661
Tapi rasanya tak apa jika diunggah.
1357
01:17:02,414 --> 01:17:06,668
Dia tak mau mengunggahnya.
Mungkin dia hanya anak baik yang…
1358
01:17:06,752 --> 01:17:08,712
Dan dia mengunggahnya.
1359
01:17:08,795 --> 01:17:10,631
Dengan berlagak merendah. Mengejutkan.
1360
01:17:10,714 --> 01:17:13,383
Mau tunjukkan hal lain yang aku benar
tentangnya? Jadi seru lagi.
1361
01:17:13,467 --> 01:17:14,343
- Diam.
- Hei.
1362
01:17:14,426 --> 01:17:16,261
Apa kau pernah berkaca dan berpikir,
1363
01:17:16,345 --> 01:17:18,615
- "Apa karangan bunga ini membuatku…"
- Baik. Tak ada pertanyaan lagi.
1364
01:17:18,639 --> 01:17:20,074
- Tak boleh bertanya lagi?
- Tidak. Tunggu di sini.
1365
01:17:20,098 --> 01:17:21,225
Aku baru mau mulai bertanya…
1366
01:17:26,980 --> 01:17:28,357
Menyenangkan untuk ditonton.
1367
01:17:34,446 --> 01:17:37,741
Bisa beri tahu Bonnie atau siapa pun
yang bertugas membuat transisi
1368
01:17:37,824 --> 01:17:39,952
- kalau ini semakin konyol?
- Paman Owen.
1369
01:17:41,370 --> 01:17:42,996
- Kau tak apa?
- Ya.
1370
01:17:43,872 --> 01:17:45,499
Kenapa Paman masih tak lihai juga?
1371
01:17:45,582 --> 01:17:49,169
Kenapa kaubisa sangat lihai?
Kita hanya lakukan ini setahun sekali.
1372
01:17:49,253 --> 01:17:51,171
Adikmu orang yang baik.
1373
01:17:51,964 --> 01:17:53,507
- Mau susu cokelat?
- Tentu.
1374
01:17:53,590 --> 01:17:55,217
Kautahu aku yang biayai semuanya, 'kan?
1375
01:17:55,717 --> 01:17:56,718
Kau menjijikkan.
1376
01:17:58,512 --> 01:17:59,513
Ya, dia baik.
1377
01:18:02,099 --> 01:18:03,100
Tak apa.
1378
01:18:04,810 --> 01:18:07,604
Tampaknya Wren mencoba putuskan
apa akan ikuti saran pamannya.
1379
01:18:07,688 --> 01:18:10,691
Mungkin tak akan dia unggah
karena sifatnya mirip kakakku…
1380
01:18:10,774 --> 01:18:11,775
Dan dia unggah.
1381
01:18:11,859 --> 01:18:12,734
@JOSHHUBBINS SEBENARNYA.
1382
01:18:12,818 --> 01:18:14,578
Mau lihat hal lain
yang kau salah tentangnya?
1383
01:18:15,487 --> 01:18:18,574
Aku senang untuknya. Jika ingin
jadikan sekolah tempat yang lebih baik,
1384
01:18:18,657 --> 01:18:21,743
kita harus terima kenyataan
yang tak menyenangkan, dan itu…
1385
01:18:22,911 --> 01:18:24,071
BERENGSEK - DASAR ORANG ANEH.
1386
01:18:24,121 --> 01:18:25,431
KINI KITA TAHU WATAK ASLI JOSH!
#BERBAHAYA
1387
01:18:25,455 --> 01:18:27,249
AGAR JELAS SAJA,
KAMI TAK PERNAH MENYUKAIMU
1388
01:18:27,332 --> 01:18:29,126
#PUTUSHUBUNGANDENGANJOSHHUBBINS
1389
01:18:29,209 --> 01:18:30,460
DIA MENJIJIKKAN - #DIBOIKOT
1390
01:18:30,544 --> 01:18:31,962
DIBOIKOT
1391
01:18:32,045 --> 01:18:33,046
JOSH SANGAT PALSU!
1392
01:18:33,130 --> 01:18:34,131
MENJIJIKKAN
1393
01:18:36,049 --> 01:18:37,593
SEMOGA KAU BANGGA DENGAN DIRIMU!
1394
01:18:44,016 --> 01:18:45,767
- Nikmatilah.
- Terima kasih, Sayang.
1395
01:18:49,188 --> 01:18:50,314
MENJIJIKKAN
1396
01:18:50,397 --> 01:18:53,233
Tidak. Tidak.
1397
01:18:54,151 --> 01:18:56,320
AKHIRNYA KITA TAHU WATAK ASLI JOSH
PALSU!!!
1398
01:18:57,321 --> 01:18:58,655
SAMPAI JUMPA JOSH
1399
01:18:58,739 --> 01:18:59,740
Dengar, ini…
1400
01:19:00,741 --> 01:19:01,909
Ini bagus.
1401
01:19:03,202 --> 01:19:04,786
Ada pelajaran dalam hal ini, 'kan?
1402
01:19:04,870 --> 01:19:07,550
Jika kau calonkan diri jadi pemimpin,
masa lalumu bisa jadi senjata.
1403
01:19:07,623 --> 01:19:10,667
Dia unggah itu saat masih kelas enam,
Berengsek.
1404
01:19:10,751 --> 01:19:12,169
- Dengar, aku…
- Dia masih 11 tahun.
1405
01:19:12,252 --> 01:19:13,972
Aku tak ingin apa pun terjadi
pada anak itu.
1406
01:19:14,004 --> 01:19:14,838
Aku bukan monster.
1407
01:19:14,922 --> 01:19:17,358
Dengar, bagaimana dengan semua orang
yang terpancing untuk percaya?
1408
01:19:17,382 --> 01:19:18,383
Bagaimana dengan mereka?
1409
01:19:18,467 --> 01:19:20,802
- Bagus. Ya. Bagus, bagus.
- Baik. Ini salah mereka.
1410
01:19:20,886 --> 01:19:24,306
- Apa yang bagus?
- Konflik batin. Rasakan itu.
1411
01:19:24,389 --> 01:19:27,184
- Ayo. Perubahan dimulai dari sini.
- Tidak.
1412
01:19:29,436 --> 01:19:31,813
Bisa tolong putar ulang CPM-163?
1413
01:19:31,897 --> 01:19:34,608
- Apa itu CPM-163?
- Aku tahu itu tak lumrah.
1414
01:19:35,192 --> 01:19:39,696
Kumohon, kita harus kembali
ke Kenangan 163 Natal Masa Lalu.
1415
01:19:39,780 --> 01:19:40,780
Apa itu?
1416
01:19:40,822 --> 01:19:43,534
Terima kasih, Bonnie. Tidak,
aku tak mau dengar soal itu…
1417
01:19:47,412 --> 01:19:48,412
Terima kasih, Patrick.
1418
01:19:50,040 --> 01:19:52,000
Tetap bersamaku, Clint. Tetap di sini.
1419
01:19:52,626 --> 01:19:54,127
Ayolah. Jangan lakukan ini.
1420
01:19:55,212 --> 01:19:57,589
Tidak, tak apa. Aku di sini bersamamu.
1421
01:19:57,673 --> 01:19:59,424
Tolong jangan lakukan ini. Ayolah. Aku…
1422
01:19:59,508 --> 01:20:01,468
Kaubisa. Ayo.
1423
01:20:03,011 --> 01:20:04,513
Aku bersamamu sepanjang jalan.
1424
01:20:08,517 --> 01:20:10,644
Hei, Semuanya. Hei, Wrenny.
1425
01:20:10,727 --> 01:20:11,895
Lihat Paman Clint bawa apa.
1426
01:20:11,979 --> 01:20:15,107
Keren. Bu, bisa kudonasikan ini
untuk anak-anak yang sakit?
1427
01:20:15,190 --> 01:20:17,067
Itu akan sangat baik, Sayang.
1428
01:20:17,150 --> 01:20:19,903
- Ada tempat sampah di lobi.
- Ya, berikan saja.
1429
01:20:19,987 --> 01:20:20,821
Untung itu dibungkus.
1430
01:20:20,904 --> 01:20:23,144
Di sebelahnya beruang teddy, ya?
Minta Martha membantumu.
1431
01:20:23,740 --> 01:20:26,535
Kau jelas tampak lebih cerah
dari sebelumnya.
1432
01:20:26,618 --> 01:20:27,911
Clint, jangan.
1433
01:20:28,620 --> 01:20:33,000
Sebelum dia kembali, dengarkanlah.
Sudah saatnya aku mengatur beberapa hal.
1434
01:20:34,001 --> 01:20:37,045
Baik. Hentikan.
1435
01:20:37,129 --> 01:20:40,632
Aku butuh bantuanmu,
dan ini sangat penting.
1436
01:20:42,593 --> 01:20:46,180
Saat aku mati,
aku ingin kau mengurus Wren.
1437
01:20:46,805 --> 01:20:47,931
Baiklah.
1438
01:20:49,433 --> 01:20:51,935
Baik, hentikan. Kau tak akan ke mana-mana.
1439
01:20:52,728 --> 01:20:55,981
Bahkan jika kau pergi,
yang mana tak akan terjadi.
1440
01:20:56,064 --> 01:20:58,317
Baik, aku bukan tipe ayah yang baik.
1441
01:20:58,901 --> 01:21:00,652
Sungguh bukan. Aku sangat sibuk
1442
01:21:00,736 --> 01:21:03,488
dan aku, kautahu, egois.
1443
01:21:03,572 --> 01:21:07,576
Clint, kau tak bisa menipuku.
Aku tahu sifatmu sebenarnya.
1444
01:21:07,659 --> 01:21:09,912
Di situlah kau selalu salah soal diriku.
1445
01:21:09,995 --> 01:21:11,663
Aku memang sangat egois.
1446
01:21:12,247 --> 01:21:13,957
Kabar buruk, Carrie.
1447
01:21:14,041 --> 01:21:18,086
Di bawah kehabisan sayuran,
jadi kubawakan kau mi ayam.
1448
01:21:18,170 --> 01:21:20,714
Tapi kuambil semua potongan ayamnya,
jadi harusnya tak apa.
1449
01:21:20,797 --> 01:21:22,007
- Hei, Owen.
- Hei.
1450
01:21:24,426 --> 01:21:26,786
Kakak kita ingin bertanya sesuatu
kepadamu. Meminta bantuan.
1451
01:21:26,845 --> 01:21:30,182
Bisa kaudengar dengan pikiran terbuka
dan buat aku bangga, ya?
1452
01:21:30,265 --> 01:21:31,517
- Ya.
- Maafkan aku.
1453
01:21:38,357 --> 01:21:39,816
Hei, Carrie.
1454
01:21:43,487 --> 01:21:44,488
Apa yang kaubutuhkan?
1455
01:21:45,531 --> 01:21:47,074
Apa pun di dunia ini.
1456
01:21:47,950 --> 01:21:51,286
- Kita keluarga. Apa pun untukmu.
- Terima kasih, Owen.
1457
01:21:53,163 --> 01:21:56,375
Hei, aku tahu itu tak mudah.
1458
01:21:57,292 --> 01:22:01,004
Tapi kauhadapi dan itu butuh keberanian
dan aku bangga padamu. Kemarilah.
1459
01:22:02,548 --> 01:22:03,549
Ya.
1460
01:22:03,632 --> 01:22:06,260
Hentikan. Cukup. Kau akan membuatku
berlumuran ektoplasma.
1461
01:22:06,343 --> 01:22:09,304
Baiklah. Hantu terakhirmu
akan segera mendatangimu.
1462
01:22:09,805 --> 01:22:14,101
Dia tampak agak besar.
Tak banyak omong. Hanya sering menunjuk.
1463
01:22:14,184 --> 01:22:16,687
Tunggu, tunggu. Sebentar. Itu saja?
Kau akan pergi?
1464
01:22:17,938 --> 01:22:20,858
Ya. Tugasku di penghantuan ini
sudah selesai.
1465
01:22:22,025 --> 01:22:25,237
Tapi jangan khawatir.
Kau pasti akan berhasil.
1466
01:22:26,113 --> 01:22:28,407
Tidak, tidak. Sebentar.
1467
01:22:28,490 --> 01:22:30,677
Kau tak bisa membuatku melihat
momen terburuk di hidupku
1468
01:22:30,701 --> 01:22:32,381
dan pergi begitu saja. Bagaimana denganmu?
1469
01:22:32,744 --> 01:22:34,538
Kuhadapi momen pentingku. Kini giliranmu.
1470
01:22:34,621 --> 01:22:37,583
Clint, sudah berapa kali kubilang?
Ini bukan tentang diriku.
1471
01:22:38,083 --> 01:22:39,459
Baiklah, maka selamat siang.
1472
01:22:39,543 --> 01:22:42,045
Tidak. Kautahu itu menyinggung bagiku.
1473
01:22:42,129 --> 01:22:43,523
- Karena itu kuucapkan.
- Jangan bertingkah.
1474
01:22:43,547 --> 01:22:45,358
Siapa kau memberi tahu orang lain
cara menjalani hidup mereka
1475
01:22:45,382 --> 01:22:48,719
saat kau sibuk lari
dari hidupmu sendiri? Akui saja.
1476
01:22:48,802 --> 01:22:51,471
Baiklah. Itu sudah cukup.
Jangan bicara lagi.
1477
01:22:51,555 --> 01:22:54,641
- Mari kembali ke kantor sebelum…
- Tak perlu malu mengakui kau takut.
1478
01:22:54,725 --> 01:22:57,436
Begitukah? Apa yang kutakutkan?
1479
01:22:57,519 --> 01:22:59,271
Kau takut akan satu pertanyaan itu.
1480
01:22:59,771 --> 01:23:00,939
Apa yang dia bicarakan?
1481
01:23:01,857 --> 01:23:03,901
Aku tidak… Aku tak tahu.
1482
01:23:03,984 --> 01:23:04,985
Tentu kautahu.
1483
01:23:06,820 --> 01:23:08,820
Itu pertanyaan yang membuatmu terjaga
setiap malam.
1484
01:23:09,740 --> 01:23:13,493
Membuatmu terus bekerja di sini
bertahun-tahun,
1485
01:23:13,577 --> 01:23:15,245
di saat kau harusnya bisa hidup lagi.
1486
01:23:18,207 --> 01:23:21,335
Tidak. Tak ada panggilan
untuk menyanyi lagi. Ayolah.
1487
01:23:21,418 --> 01:23:24,963
Tak penting berapa orang yang kau ubah,
berapa kebaikan kaulakukan.
1488
01:23:25,047 --> 01:23:26,965
Kau masih tak tahu jawabannya.
1489
01:23:28,175 --> 01:23:29,343
Jawaban untuk apa?
1490
01:23:37,267 --> 01:23:40,145
Apakah aku selamanya
1491
01:23:42,022 --> 01:23:43,941
Tak bisa diselamatkan?
1492
01:23:44,650 --> 01:23:48,237
Kenapa, itu tak masuk akal.
Kau diselamatkan. Aku ada di sana.
1493
01:23:48,320 --> 01:23:51,823
Tapi bisakah kulalui
1494
01:23:52,699 --> 01:23:54,701
Semua kesalahan yang kuhindari?
1495
01:23:54,785 --> 01:23:57,120
Itu juga sudah lama sekali.
1496
01:23:57,204 --> 01:23:59,790
Kau sudah lebih dari perbaiki itu semua
saat ini.
1497
01:23:59,873 --> 01:24:02,543
Bisakah kulupakan yang terburuk
1498
01:24:02,626 --> 01:24:05,254
Dan pantaskah aku mencari tahu
1499
01:24:05,337 --> 01:24:09,967
Jika ada jiwa
Yang bisa lihat kebaikan dalam diriku
1500
01:24:12,803 --> 01:24:16,265
Atau akankah aku selamanya
1501
01:24:18,183 --> 01:24:20,185
Tak bisa diselamatkan?
1502
01:24:22,771 --> 01:24:24,690
Hanya satu cara untuk cari tahu.
1503
01:24:25,440 --> 01:24:27,276
Dia harus pensiun sekarang.
1504
01:24:27,359 --> 01:24:29,236
Baik. Cukup sudah. Kembali ke kasur.
1505
01:24:29,319 --> 01:24:30,529
Tidak.
1506
01:24:47,171 --> 01:24:51,675
Habiskan setiap menit
Menerima yang bisa kuterima
1507
01:24:52,885 --> 01:24:56,930
Tiada henti menghadapi
Kekacauan yang kutinggalkan
1508
01:24:58,348 --> 01:25:03,228
Dengan semua hubungan yang kuakhiri
Luka-luka yang tak kusembuhkan
1509
01:25:03,312 --> 01:25:07,983
Semua nilai yang kudapatkan
Akhirnya jadi tak berharga
1510
01:25:09,234 --> 01:25:10,235
Apa yang terjadi?
1511
01:25:10,986 --> 01:25:12,446
Buat apa?
1512
01:25:15,949 --> 01:25:17,576
Apakah memungkinkan
1513
01:25:17,659 --> 01:25:23,165
Aku ditakdirkan untuk hal yang lebih?
1514
01:25:23,248 --> 01:25:27,794
Apa aku selamanya
Tak bisa diselamatkan?
1515
01:25:29,213 --> 01:25:35,010
Bisakah aku terbebas
Dari semua kesalahanku?
1516
01:25:35,594 --> 01:25:40,474
Bisakah kulupakan yang terburuk
Dan pantaskah aku menemukan
1517
01:25:40,557 --> 01:25:43,477
Cinta untuk tempatku bersandar
1518
01:25:43,560 --> 01:25:46,897
Setiap hari
1519
01:25:46,980 --> 01:25:50,567
Atau aku akan tahu aku harus tetap
1520
01:25:51,151 --> 01:25:53,904
Tak bisa diselamatkan?
1521
01:25:53,987 --> 01:25:55,781
Dengarlah, Ebenezer.
1522
01:25:55,864 --> 01:26:00,327
Tak bisa diselamatkan
1523
01:26:00,410 --> 01:26:04,331
Kau akan dikunjungi tiga roh.
1524
01:26:05,165 --> 01:26:07,292
Kau membuang waktumu, Jacob.
1525
01:26:17,177 --> 01:26:18,220
Apa kau yakin?
1526
01:26:26,812 --> 01:26:28,355
Ayolah.
1527
01:26:29,940 --> 01:26:34,236
Kita harus percaya
Di dalam sifat terburuk kita
1528
01:26:34,319 --> 01:26:39,199
- Selalu ada kebaikan di sana
- Kebaikan di sana
1529
01:26:39,283 --> 01:26:44,371
Kautahu kaubisa meraih
Sesuatu yang ajaib
1530
01:26:44,872 --> 01:26:46,915
Jika saja kau berani
1531
01:26:46,999 --> 01:26:49,334
- Jika kau berani
- Jika kau berani
1532
01:26:49,418 --> 01:26:54,590
Aku harus pergi, aku harus mencoba
1533
01:26:54,673 --> 01:26:56,008
Itulah caranya aku bisa tahu
1534
01:26:56,091 --> 01:26:59,344
Tahu jika aku
1535
01:26:59,428 --> 01:27:04,183
- Selamanya tak terselamatkan
- Tak bisa diselamatkan
1536
01:27:04,266 --> 01:27:09,521
Jika aku bisa jadi seseorang
Yang menebus semua kesalahannya
1537
01:27:09,605 --> 01:27:13,901
- Atau apa aku tak bisa dicintai?
- Tak bisa dicintai
1538
01:27:13,984 --> 01:27:16,695
Apa aku bisa diampuni orang lain?
1539
01:27:16,778 --> 01:27:20,866
Bisakah kuambil kesempatan
Untuk jalani hidup?
1540
01:27:20,949 --> 01:27:23,535
Banyak hal yang kutinggalkan
1541
01:27:23,619 --> 01:27:27,122
Tapi aku harus pergi
Dan cari tahu apa benar
1542
01:27:27,206 --> 01:27:30,959
- Ada kebaikan dalam diriku
- Kebaikan
1543
01:27:31,043 --> 01:27:36,465
Dan mungkin melihat
Kalau aku tak akan selalu
1544
01:27:36,548 --> 01:27:41,094
- Tak bisa diselamatkan
- Tak bisa diselamatkan
1545
01:27:41,178 --> 01:27:42,638
Apa aku tak bisa diselamatkan?
1546
01:27:42,721 --> 01:27:46,475
Bisakah selamatkan
Yang tak bisa diselamatkan?
1547
01:27:46,558 --> 01:27:52,981
Tak bisa diselamatkan
1548
01:28:03,867 --> 01:28:04,868
Apa ini?
1549
01:28:05,452 --> 01:28:07,079
- Apanya yang apa?
- Apakah aku…
1550
01:28:08,539 --> 01:28:09,540
Kurasa begitu.
1551
01:28:09,623 --> 01:28:11,124
Kau hangat.
1552
01:28:12,709 --> 01:28:14,545
Ya! Aku hangat.
1553
01:28:15,504 --> 01:28:16,505
Ada apa?
1554
01:28:16,588 --> 01:28:17,673
- Gatal.
- Apa?
1555
01:28:17,756 --> 01:28:19,436
- Gatal. Aku… Apa kau keberatan?
- Baiklah.
1556
01:28:20,551 --> 01:28:23,262
- Baik. Baiklah.
- Ya, ya. Ke kanan?
1557
01:28:23,345 --> 01:28:24,805
Piama terbuat dari goni.
1558
01:28:24,888 --> 01:28:26,348
Bisa garuk di dalam baju tidurku?
1559
01:28:26,431 --> 01:28:28,559
- Hanya…
- Tidak. Astaga, sebaiknya tidak.
1560
01:28:28,642 --> 01:28:29,893
Tolonglah. Aku memohon.
1561
01:28:29,977 --> 01:28:33,730
- Ya! Itu luar biasa.
- Baik. Itu dia. Itu dia.
1562
01:28:33,814 --> 01:28:37,025
- Astaga.
- Baiklah.
1563
01:28:37,109 --> 01:28:38,360
- Rasanya sangat enak.
- Ya.
1564
01:28:38,443 --> 01:28:40,255
Aku lupa seperti apa rasanya
menggaruk kegatalan.
1565
01:28:40,279 --> 01:28:42,948
Aku lupa rasanya merasa seperti ini
soal tanganku.
1566
01:28:43,615 --> 01:28:44,616
Terima kasih.
1567
01:28:48,704 --> 01:28:50,998
Wah. Kenapa aku merasa sangat berat?
1568
01:28:51,081 --> 01:28:54,084
- Gravitasi.
- Ya.
1569
01:28:55,252 --> 01:28:56,795
Astaga.
1570
01:28:57,921 --> 01:29:00,090
- Kaupunya…
- Saluran pipa dalam ruangan.
1571
01:29:01,091 --> 01:29:02,885
- Bolehkah aku?
- Silakan.
1572
01:29:10,058 --> 01:29:11,143
Hati-hati.
1573
01:29:12,686 --> 01:29:14,563
Ini luar biasa!
1574
01:29:15,272 --> 01:29:19,943
Aku selalu ingin tahu seperti apa
rasanya ini dan tak mengecewakan.
1575
01:29:21,528 --> 01:29:23,947
Hei! Apa itu kondisioner?
1576
01:29:24,448 --> 01:29:26,783
Kauingin gunakan itu di kepalamu.
1577
01:29:27,743 --> 01:29:28,785
Terlambat!
1578
01:29:29,286 --> 01:29:32,122
- Bisa kulakukan ini setiap bulan?
- Tentu.
1579
01:29:32,206 --> 01:29:35,709
Hati-hatilah, Kota New York.
Orang ini mandi sekali sebulan!
1580
01:29:40,172 --> 01:29:42,883
Bajumu terlalu ketat bagiku.
Aku merasa konyol.
1581
01:29:42,966 --> 01:29:44,468
Tidak, kau tampak bagus. Ayo.
1582
01:29:44,551 --> 01:29:46,053
Hei, lihat orang ini!
1583
01:29:47,221 --> 01:29:50,891
Jaket. Celana panjang. Kotak saku kecil.
1584
01:29:50,974 --> 01:29:53,310
Tidak, jangan. Kembalikan.
Terima kasih. Dia bisa…
1585
01:29:54,102 --> 01:29:56,104
- Dia bisa melihatku.
- Ya, dia bisa.
1586
01:29:56,188 --> 01:29:58,416
- Ya, aku bisa melihatmu.
- Dia bisa melihatmu dengan jelas.
1587
01:29:58,440 --> 01:30:01,068
Sebaiknya kau terbiasa dengan itu.
Sungguh.
1588
01:30:01,151 --> 01:30:02,511
- Semua orang bisa melihatku.
- Ya.
1589
01:30:02,569 --> 01:30:04,196
Halo! Kaubisa melihatku!
1590
01:30:04,821 --> 01:30:07,115
- Kau juga harus terbiasa dengan itu.
- Aduh.
1591
01:30:07,616 --> 01:30:08,992
Apa kau baik-baik saja?
1592
01:30:09,076 --> 01:30:11,245
- Sepertinya. Dia tak apa.
- Kurasa begitu. Ya.
1593
01:30:11,828 --> 01:30:14,915
- Kau tampak bodoh.
- Kau tampak bodoh.
1594
01:30:14,998 --> 01:30:16,792
Tidak, tidak. Hei, Dave, pergilah.
1595
01:30:16,875 --> 01:30:19,419
- Baik. Bisa kau bersikap sewajarnya?
- Tidak, dia tampak bodoh.
1596
01:30:19,503 --> 01:30:21,439
- Di situ dia. Mari bicara dengannya dan…
- Tidak. Itu dia.
1597
01:30:21,463 --> 01:30:22,703
Tahukah kau? Begini masalahnya.
1598
01:30:24,049 --> 01:30:26,301
Mari kita tunda saja, ya?
1599
01:30:27,553 --> 01:30:29,096
Aku tak tahu harus bilang apa.
1600
01:30:29,179 --> 01:30:30,931
Apa maksudmu? Sebelumnya kaubisa.
1601
01:30:31,014 --> 01:30:32,224
Lakukan saja seperti itu.
1602
01:30:32,724 --> 01:30:35,727
Tapi itu saat dia
masih fantasi. Dan kini dia nyata.
1603
01:30:36,311 --> 01:30:37,354
Aku akan mengacaukannya.
1604
01:30:37,938 --> 01:30:39,982
Dengar, kupikir aku salah besar.
1605
01:30:40,065 --> 01:30:41,817
Aku tak siap untuk semua ini.
1606
01:30:41,900 --> 01:30:43,777
Aku pakai terlalu banyak air saat mandi.
1607
01:30:44,278 --> 01:30:47,406
Apakah seperti itu aku di sini?
Orang yang mengambil semua air panas?
1608
01:30:47,489 --> 01:30:49,074
- Hei, lihat ini.
- Apa?
1609
01:30:53,203 --> 01:30:54,204
Itu fantastis.
1610
01:30:54,288 --> 01:30:58,500
Ya. Kendalikan dirimu.
Cukup sudah merasa menyesal.
1611
01:30:58,584 --> 01:31:00,294
Hei, kaubuat keputusan yang tepat.
1612
01:31:00,377 --> 01:31:03,005
Jangan berpikir. Tarik napas.
1613
01:31:03,755 --> 01:31:06,466
Datangi dia. Sekarang.
Sebelum dia pergi. Percayalah.
1614
01:31:08,510 --> 01:31:10,012
- Baiklah.
- Baiklah.
1615
01:31:12,014 --> 01:31:14,516
- Akan kutampar wajahmu.
- Tidak. Aku akan bicara dengannya.
1616
01:31:14,600 --> 01:31:15,934
Akan kulakukan. Aku janji.
1617
01:31:16,602 --> 01:31:20,189
Hantu berikutnya…
Masa depan selalu berubah.
1618
01:31:20,272 --> 01:31:25,110
Aku tak tahu kau akan lihat apa,
tapi dengarkan saja dia, ya?
1619
01:31:25,194 --> 01:31:27,946
- Kau bertanya kenapa aku memilihmu.
- Aku tahu alasannya.
1620
01:31:28,030 --> 01:31:31,617
Karena aku bisa jadi dampak positif
bagi umat manusia.
1621
01:31:31,700 --> 01:31:34,203
Bukan. Ya. Awalnya begitu.
1622
01:31:35,204 --> 01:31:38,123
Tapi lalu aku tahu kau tak bisa
diselamatkan, sepertiku,
1623
01:31:39,499 --> 01:31:45,464
kupikir, "Jika bisa kuubah dia,
mungkin ada harapan bagiku juga."
1624
01:31:55,265 --> 01:31:56,517
Ya.
1625
01:31:57,184 --> 01:31:58,185
Kimberly?
1626
01:31:58,894 --> 01:32:05,025
Hei. Kau kembali.
Dan dengan setelan yang ketat.
1627
01:32:05,108 --> 01:32:07,361
Ya. Ini agak sempit.
1628
01:32:07,444 --> 01:32:12,699
Tidak, aku suka itu. Setelan gaya Eropa.
Dan aku suka lihat kau memakainya.
1629
01:32:12,783 --> 01:32:17,120
Ya. Ini setelan gaya Eropa,
karena kubeli semua bajuku di Jerman.
1630
01:32:17,204 --> 01:32:19,164
- Ya.
- Bisa kulihat itu.
1631
01:32:21,208 --> 01:32:23,794
Maaf, tapi bisakah kau…
1632
01:32:24,628 --> 01:32:28,006
Maukah kau pergi ke suatu tempat
dan mungkin, aku tidak…
1633
01:32:28,090 --> 01:32:30,676
- Tidak, kau tak perlu jawab…
- Tidak, aku mau… Ya.
1634
01:32:30,759 --> 01:32:33,136
- Aku mau.
- Baguslah. Sungguh?
1635
01:32:33,220 --> 01:32:36,974
- Aku suka "suatu tempat".
- Ya, aku juga. Astaga.
1636
01:32:37,057 --> 01:32:38,308
Apa?
1637
01:32:39,434 --> 01:32:41,436
Ada apa? Gatal?
1638
01:32:42,062 --> 01:32:43,063
Sini, biar kubantu.
1639
01:32:43,981 --> 01:32:44,982
- Di mana? Di sana?
- Ya.
1640
01:32:45,065 --> 01:32:46,149
Itu suatu pilihan.
1641
01:32:47,609 --> 01:32:49,111
Itu sangat enak.
1642
01:32:50,153 --> 01:32:51,154
Terima kasih.
1643
01:32:51,238 --> 01:32:52,882
Ada tempat yang disebut
"Surga dalam Batangan".
1644
01:32:52,906 --> 01:32:55,284
- Menyajikan satai sosis, tapi, maksudku…
- Baiklah.
1645
01:32:55,367 --> 01:32:57,536
- Makanan, 'kan?
- Itu lezat.
1646
01:33:13,844 --> 01:33:15,512
- Hei, Sydney.
- Hei, Clint.
1647
01:33:15,596 --> 01:33:17,181
Hei, apa kabar?
1648
01:33:20,309 --> 01:33:22,728
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.
1649
01:33:23,478 --> 01:33:24,479
Hei, Stuart.
1650
01:33:25,272 --> 01:33:26,523
Ayolah!
1651
01:33:38,827 --> 01:33:40,412
Ini indah.
1652
01:33:41,038 --> 01:33:44,875
Jadi, kau memutuskan suatu hari
1653
01:33:44,958 --> 01:33:46,752
untuk berhenti dari pekerjaanmu,
1654
01:33:47,252 --> 01:33:48,932
dan tinggalkan semuanya,
dan pindah kemari?
1655
01:33:49,505 --> 01:33:53,800
Setiap tahun kubilang,
"Waktunya lanjutkan hidup."
1656
01:33:54,843 --> 01:33:56,637
Dan lalu tiap tahun, aku memilih menetap.
1657
01:33:57,221 --> 01:33:59,556
Pilihan kita yang membentuk
jati diri kita, 'kan?
1658
01:34:00,474 --> 01:34:03,268
Ya. Kurasa begitu.
1659
01:34:03,352 --> 01:34:06,355
Jadi tahun ini, kuputuskan
melakukan hal yang berbeda.
1660
01:34:06,438 --> 01:34:09,441
Sejujurnya, aku takut
aku membuat kesalahan besar.
1661
01:34:09,525 --> 01:34:14,321
Tapi maksudku, jika tak kulakukan,
aku tak akan di sini denganmu.
1662
01:34:20,077 --> 01:34:21,078
Apakah boleh?
1663
01:34:26,917 --> 01:34:30,212
Kota ini berkilau
Dengan lampu berkelap-kelip
1664
01:34:30,712 --> 01:34:34,174
Inilah salah satu
Malam magis di Manhattan
1665
01:34:34,258 --> 01:34:37,803
Tak tahu apa selanjutnya
Jelas dia berhati-hati
1666
01:34:37,886 --> 01:34:42,391
Tapi dia memegang tanganku
Dan tak dia lepaskan
1667
01:34:42,975 --> 01:34:46,103
Dia lucu, dia tinggi
Dia berhati baik
1668
01:34:46,186 --> 01:34:50,315
Tapi aku tak mau jatuh cinta
Dan patah hati nantinya
1669
01:34:50,399 --> 01:34:51,817
Kutatap matanya
1670
01:34:51,900 --> 01:34:56,613
Dan mereka terus berkata
Ambil kesempatan dan temukan cinta
1671
01:34:57,239 --> 01:34:59,491
Jadi kenapa tak melompat
1672
01:34:59,575 --> 01:35:03,912
Karena awal yang baru
Rasanya sudah lama tertunda
1673
01:35:03,996 --> 01:35:07,207
Itulah pemandangan dari sini
1674
01:35:09,710 --> 01:35:13,046
Itulah pemandangan dari sini
1675
01:35:15,048 --> 01:35:17,050
Mereka bilang harusnya malam ini
turun salju.
1676
01:35:17,134 --> 01:35:19,344
Sungguh? Tak terasa begitu dingin.
1677
01:35:20,012 --> 01:35:21,305
Tak dingin sama sekali.
1678
01:35:23,223 --> 01:35:24,975
Seberapa basah ketiakku?
1679
01:35:25,058 --> 01:35:26,768
Seberapa merah wajahku?
1680
01:35:27,269 --> 01:35:30,522
Saat dulu aku berkencan
Memegang tangan adalah tahap akhir
1681
01:35:30,606 --> 01:35:32,524
Kupikir ada ketertarikan
1682
01:35:32,608 --> 01:35:34,443
Apakah ini bisa menjadi nyata?
1683
01:35:34,526 --> 01:35:39,656
Apakah mungkin
Dia merasa hal yang sama denganku?
1684
01:35:41,074 --> 01:35:44,828
Wanita ini
Adalah sebaik-baiknya manusia
1685
01:35:44,912 --> 01:35:48,373
Jadi kenapa dia berakhir
dengan orang sepertiku?
1686
01:35:48,457 --> 01:35:51,251
Bagaimana jika kami tahu pada akhirnya
1687
01:35:51,335 --> 01:35:54,546
Mungkin aku seberengsek yang kutakutkan?
1688
01:35:56,089 --> 01:35:59,635
Karena orang yang kulihat bisa saja
1689
01:35:59,718 --> 01:36:02,054
Masih sama dengan Scrooge yang dulu
1690
01:36:02,596 --> 01:36:05,682
Itulah pemandangan dari sini
1691
01:36:07,976 --> 01:36:11,522
Itulah pemandangan dari sini
1692
01:36:32,084 --> 01:36:35,838
Mungkin aku belum hilang
Pandangan akan apa yang benar
1693
01:36:35,921 --> 01:36:40,342
Karena malam ini sangatlah jelas
1694
01:36:41,343 --> 01:36:45,764
Entah bagaimana bisa kulihat
Diriku akan seperti apa
1695
01:36:45,848 --> 01:36:49,643
Hanya dengan bersamamu
1696
01:36:51,270 --> 01:36:57,192
Itulah pemandangan dari sini
1697
01:37:00,028 --> 01:37:05,701
Itulah pemandangan dari sini
1698
01:37:07,661 --> 01:37:09,997
Aku tak sungguh beli semua bajuku
dari Jerman.
1699
01:37:41,069 --> 01:37:42,070
Semuanya setuju?
1700
01:37:42,738 --> 01:37:43,822
Mosinya akan diberlakukan.
1701
01:37:43,906 --> 01:37:46,283
- Ini bagus.
- Tugas sukarela komunitas akan…
1702
01:37:46,366 --> 01:37:48,994
Dia berhasil. Dia terlihat
seperti pemimpin di sini.
1703
01:37:49,077 --> 01:37:50,454
Lihat dia dengan palu kecilnya.
1704
01:37:51,038 --> 01:37:55,501
Berikutnya adalah penggalangan dana siswa
akan diawasi oleh…
1705
01:37:57,377 --> 01:37:59,713
…akan diawasi pihak independen…
1706
01:37:59,796 --> 01:38:00,881
Apa kaulihat ini?
1707
01:38:02,841 --> 01:38:03,926
Ada apa?
1708
01:38:08,138 --> 01:38:09,765
Apa itu? Apa tulisannya?
1709
01:38:11,808 --> 01:38:14,978
RUMAHNYA PARA PEMBERANI
1710
01:38:23,737 --> 01:38:25,155
Apa maksudnya ini?
1711
01:38:29,701 --> 01:38:32,913
Tunggu. Apa maksudmu? Anak itu?
1712
01:38:35,958 --> 01:38:38,210
Karena sedikit hinaan di medsos?
1713
01:38:39,878 --> 01:38:42,631
Bagaimana aku bisa tahu
kalau dia akan lakukan ini?
1714
01:39:00,232 --> 01:39:01,441
Tunggu sebentar. Tunggu.
1715
01:39:01,525 --> 01:39:03,485
Ini hanya bayangan
soal apa yang akan terjadi.
1716
01:39:03,569 --> 01:39:05,529
Maksudku, ini belum terjadi.
1717
01:39:05,612 --> 01:39:07,489
Tak akan kuubah hidupku demi kalian,
1718
01:39:07,573 --> 01:39:10,158
tapi yang ini mudah.
Bisa kuperbaiki yang ini.
1719
01:39:12,744 --> 01:39:15,330
Mari kita sudahi lebih cepat turnya, ya?
1720
01:39:16,498 --> 01:39:18,584
Kau tak bicara. Kau hanya menunjuk?
1721
01:39:19,293 --> 01:39:21,795
Kenapa tak tunjukkan jalan keluar?
Apakah itu? Di sana?
1722
01:39:28,719 --> 01:39:29,761
Diriku saat tua.
1723
01:39:31,054 --> 01:39:32,723
Aku tak mau tahu!
1724
01:39:33,932 --> 01:39:35,225
Ayolah.
1725
01:39:42,691 --> 01:39:43,692
Ya!
1726
01:39:44,568 --> 01:39:47,654
Ya, aku sudah lihat filmnya.
Aku tahu prosedurnya.
1727
01:39:47,738 --> 01:39:49,531
Ini. Ini dia.
1728
01:39:50,699 --> 01:39:54,203
- Di sini. 93 tahun. Lumayan.
- Kutemukan dia.
1729
01:39:54,286 --> 01:39:58,123
Ya, dia melompat langsung ke YTC-407.
Cukup yakin dia mencariku. Maaf.
1730
01:39:58,207 --> 01:39:59,958
- Hei, itu kau.
- Ya.
1731
01:40:00,042 --> 01:40:02,127
Dengar, bisa tolong bantu aku
untuk keluar dari sini?
1732
01:40:02,211 --> 01:40:04,463
Jangan terlalu manja, ya?
Aku sedang kerja sekarang.
1733
01:40:04,546 --> 01:40:06,706
Aku tahu kau akan terlalu lekat denganku.
Aku tahu ini…
1734
01:40:07,090 --> 01:40:08,383
Di sini dia. Hei, di sini.
1735
01:40:18,060 --> 01:40:19,186
Kau tak apa?
1736
01:40:21,480 --> 01:40:23,440
Ya, Bung. Aku sudah lihat.
1737
01:40:23,524 --> 01:40:26,285
Ini sangat menakutkan. Aku amat sedih.
Sudah selesai? Boleh aku pergi?
1738
01:40:29,363 --> 01:40:31,073
- Kau tak apa?
- Apa kau mencoba bicara?
1739
01:40:32,699 --> 01:40:34,939
Ini amat menyedihkan.
Lihat kaubuat dia jadi seperti apa.
1740
01:40:38,747 --> 01:40:39,790
Kau mengacaukan segalanya!
1741
01:40:39,873 --> 01:40:41,333
Astaga, kau berhasil.
1742
01:40:41,416 --> 01:40:42,416
Seperti itu suaranya?
1743
01:40:44,378 --> 01:40:46,880
- Kaubuat sahabatku berhenti!
- Ya!
1744
01:40:46,964 --> 01:40:51,593
Tidak! Itu pilihannya.
Dan jujur, aku bangga padanya.
1745
01:40:51,677 --> 01:40:53,512
Karena itu akan kuhajar kau.
1746
01:40:57,015 --> 01:40:59,017
Kau dinyanyikan lagu Natal, Jalang!
1747
01:41:02,604 --> 01:41:05,148
Aku kembali! Pukul berapa sekarang?
1748
01:41:05,816 --> 01:41:06,817
Pukul 04.15.
1749
01:41:06,900 --> 01:41:08,610
Pukul 04.15. Bagus. Syukurlah.
1750
01:41:08,694 --> 01:41:11,405
Masih ada waktu. Harus kucari ponselku.
Di mana ponselku?
1751
01:41:11,488 --> 01:41:14,283
Hei, kupikir aku kena penyakit Crohn
menengah cenderung parah.
1752
01:41:14,783 --> 01:41:17,286
Tidak. Berhenti menonton itu.
1753
01:41:17,870 --> 01:41:19,496
Astaga, kau tampak kelelahan.
1754
01:41:19,580 --> 01:41:21,707
Aku tahu. Aku hanya…
1755
01:41:21,790 --> 01:41:23,750
Tunggu, apa kaulihat masa depanmu?
1756
01:41:23,834 --> 01:41:25,377
- Apa itu mengubahmu?
- Tidak!
1757
01:41:25,460 --> 01:41:28,463
Tidak. Hanya ada sedikit
kesalahan yang harus diperbaiki.
1758
01:41:28,547 --> 01:41:31,133
- Di mana ponselku?
- Maksudmu ponsel ini?
1759
01:41:31,216 --> 01:41:34,052
Bukan, aku tak tahu nomornya.
Seperti aku tahu nomor orang lain.
1760
01:41:34,136 --> 01:41:36,680
- Jaraknya 12 blok. Kita akan jalan.
- Tunggu. Ada apa?
1761
01:41:36,763 --> 01:41:39,141
- Apa yang kaulihat?
- Tak ada. Semua baik-baik saja.
1762
01:41:39,224 --> 01:41:41,518
Kupikir akan lebih baik jika Wren
tak mengunggah videonya.
1763
01:41:41,602 --> 01:41:42,787
Apa yang terjadi jika dia unggah?
1764
01:41:42,811 --> 01:41:43,937
- Hal buruk?
- Ayolah!
1765
01:41:44,438 --> 01:41:46,273
Apa yang kaulihat?
1766
01:41:46,356 --> 01:41:49,067
Astaga. Itu masih agak menegangkan.
1767
01:41:53,614 --> 01:41:55,282
Clint, tunggu.
1768
01:41:55,365 --> 01:41:56,575
Kau tak perlu ikut.
1769
01:41:57,075 --> 01:41:58,785
Kau amat bersemangat soal ini.
1770
01:41:58,869 --> 01:42:00,370
Apa kauyakin kau belum berubah?
1771
01:42:00,454 --> 01:42:03,290
Tidak, aku tak berubah.
Bisa berhenti tanya itu?
1772
01:42:03,373 --> 01:42:04,791
Clint, pelan-pelan!
1773
01:42:06,752 --> 01:42:10,464
Astaga! Kepalamu membuat suara itu?
1774
01:42:10,547 --> 01:42:12,174
Itu sangat keras.
1775
01:42:12,925 --> 01:42:14,301
Kau pasti gegar otak.
1776
01:42:14,384 --> 01:42:17,554
- Tidak.
- Baik. Ini dia. Baik, tenanglah.
1777
01:42:18,347 --> 01:42:19,973
Kita naik lagi? Apa kaulupa sesuatu?
1778
01:42:20,474 --> 01:42:21,475
Tidak? Baiklah.
1779
01:42:21,558 --> 01:42:22,893
- Aku tak tahu.
- Baiklah.
1780
01:42:24,728 --> 01:42:27,064
Pak, bisa lebih cepat sedikit?
Terima kasih.
1781
01:42:27,147 --> 01:42:30,567
Hei, ada apa?
Kaulihat sesuatu di masa depanmu?
1782
01:42:30,651 --> 01:42:33,278
Bukan masalah besar.
Hei, bagaimana dengan Kimberly?
1783
01:42:34,321 --> 01:42:35,364
Buruk sekali.
1784
01:42:36,031 --> 01:42:40,035
Kami berjalan sepanjang Manhattan
dan mengobrol dan terhubung dan…
1785
01:42:41,578 --> 01:42:44,331
kami bahkan berciuman. Di bibir.
1786
01:42:45,415 --> 01:42:47,876
Kenapa itu buruk…
Itu terdengar luar biasa.
1787
01:42:47,960 --> 01:42:51,421
Itu buruk. Dia luar biasa.
Dia hanya tak tahu siapa diriku.
1788
01:42:51,505 --> 01:42:54,800
Astaga. Bisa berhenti dengan bualan
tak bisa diselamatkan itu?
1789
01:42:54,883 --> 01:42:56,677
Kau hanya tak berkencan
selama ratusan tahun.
1790
01:42:56,760 --> 01:42:58,762
Sopir! Ini masalah hidup dan mati.
1791
01:42:58,846 --> 01:43:01,181
- Bisa lebih cepat?
- Siap.
1792
01:43:03,183 --> 01:43:05,561
"Hidup dan mati"?
Kupikir kaubilang bukan masalah besar.
1793
01:43:13,569 --> 01:43:15,404
Hei, selamat siang, Tuan-Tuan.
1794
01:43:15,487 --> 01:43:17,155
- Kauingin berkelahi?
- Tidak, aku…
1795
01:43:17,239 --> 01:43:22,077
Hei! Sekarang artinya
sudah tak begitu! Hei!
1796
01:43:22,160 --> 01:43:23,370
- Maaf!
- Hei!
1797
01:43:23,453 --> 01:43:25,330
- Maaf!
- Astaga!
1798
01:43:27,124 --> 01:43:29,960
Saat mereka perlihatkan masa depanku,
ada anak kecil yang sakit.
1799
01:43:30,460 --> 01:43:32,212
- Apa sebutannya, ya?
- Tim Kecil.
1800
01:43:32,296 --> 01:43:34,965
- Bukan. Anak manis. Satu kruk.
- Tidak.
1801
01:43:35,048 --> 01:43:37,092
- Larry Kecil.
- Bukan. Tim Kecil.
1802
01:43:37,176 --> 01:43:39,737
- Cukup yakin Larry Kecil. Omong-omong…
- Cukup yakin itu Tim Kecil.
1803
01:43:39,761 --> 01:43:42,890
…di masa depanku, Larry Kecil mati,
dan itu salahku.
1804
01:43:42,973 --> 01:43:45,559
Cratchit butuh uang untuk operasi,
dan aku terlalu pelit.
1805
01:43:45,642 --> 01:43:46,810
Itu Tim Kecil!
1806
01:43:47,436 --> 01:43:50,397
Kau membunuh Tim Kecil.
1807
01:43:50,939 --> 01:43:52,733
Michael Mikro? Steve Super Kecil.
1808
01:43:52,816 --> 01:43:55,068
Astaga…
1809
01:43:55,152 --> 01:43:57,696
Aku suka kecil. Tim Amat Kecil?
1810
01:43:57,779 --> 01:43:59,865
Tunggu. Isaac Cerdas.
1811
01:44:08,290 --> 01:44:10,083
Silakan. Selamat Natal.
1812
01:44:10,167 --> 01:44:11,335
Di mana dia? Ayolah.
1813
01:44:12,461 --> 01:44:14,713
Wrenny?
1814
01:44:15,422 --> 01:44:16,590
Di sana.
1815
01:44:17,299 --> 01:44:19,218
Paman Owen! Kau tak apa?
1816
01:44:19,927 --> 01:44:21,470
Kenapa Paman masih tak lihai juga?
1817
01:44:21,553 --> 01:44:22,953
Dia unggah tepat setelah dia jatuh.
1818
01:44:23,514 --> 01:44:25,807
Harus kau unggah.
Bisa menarik suara pemilih.
1819
01:44:36,068 --> 01:44:37,628
- Clint.
- Aku harus bicara dengan Wren.
1820
01:44:37,653 --> 01:44:39,696
Tunggu, tunggu.
Sebelum kaubicara dengannya…
1821
01:44:39,780 --> 01:44:40,906
Ini penting.
1822
01:44:41,490 --> 01:44:42,770
Tepat di bagian gegar otak tadi.
1823
01:44:43,033 --> 01:44:44,409
Clint, ayo. Akan dia unggah.
1824
01:44:46,370 --> 01:44:47,496
Ayo.
1825
01:44:48,872 --> 01:44:50,040
Tidak.
1826
01:44:52,042 --> 01:44:54,503
Kimberly, kau tak tahu
apa yang baru kaulakukan.
1827
01:44:54,586 --> 01:44:59,174
Kulakukan yang harusnya kulakukan sejak
kauminta cari info buruk soal anak kecil.
1828
01:45:00,342 --> 01:45:03,804
Kubilang ke Wren kalau pilihannya
akan membentuk jati dirinya.
1829
01:45:05,222 --> 01:45:08,267
Dan tahukah kau? Aku pun begitu.
1830
01:45:09,726 --> 01:45:13,480
Karena wanita muda
Yang baik dan jujur
1831
01:45:13,564 --> 01:45:18,026
Dia masih jadi bagian diriku
1832
01:45:18,110 --> 01:45:21,321
Butuh bertahun-tahun
Tapi akhirnya aku berhenti
1833
01:45:21,905 --> 01:45:25,158
Ada garis yang tak bisa kita lewati
Dan bisa tebak? Inilah batasnya
1834
01:45:25,242 --> 01:45:28,745
Tidak, Clint
Aku masih tahu apa yang benar
1835
01:45:28,829 --> 01:45:32,082
Karena ini sangatlah jelas
1836
01:45:32,165 --> 01:45:34,376
Kimberly! Maaf memotong
1837
01:45:34,459 --> 01:45:36,170
karena nyanyianmu sangat keren.
1838
01:45:36,253 --> 01:45:38,088
Tapi, apa Wren mengunggah videonya?
1839
01:45:38,172 --> 01:45:40,632
Tidak. Maafkan aku. Apa Paman marah?
1840
01:45:40,716 --> 01:45:42,527
- Maksudku, Kimberly…
- Tunggu, tidak kau unggah?
1841
01:45:42,551 --> 01:45:44,636
- Tidak.
- Tidak dia unggah!
1842
01:45:45,220 --> 01:45:47,472
Karena kau baik seperti ibumu.
1843
01:45:47,556 --> 01:45:48,557
Kau…
1844
01:45:48,640 --> 01:45:51,018
- Ya.
- Aku bukan pemeluk yang baik.
1845
01:45:51,101 --> 01:45:52,644
Persetan dengan itu. Kemari, Kimberly.
1846
01:45:53,312 --> 01:45:55,790
Terima kasih. Kau tak tahu
sebesar apa kebaikan yang kaulakukan.
1847
01:45:55,814 --> 01:45:58,001
- Bagus, apa kita berpelukan? Kemari.
- Owen. Baik, dengarlah…
1848
01:45:58,025 --> 01:45:59,943
Sebentar, biarkan aku bilang ini dulu, ya?
1849
01:46:00,027 --> 01:46:03,447
Aku tahu aku tak sering bilang ini,
dan tak perlu kaubalas…
1850
01:46:03,530 --> 01:46:04,740
Aku juga sayang kau.
1851
01:46:05,824 --> 01:46:07,868
Itu dia. Itu yang akan kubilang.
1852
01:46:08,911 --> 01:46:10,579
- Kemarilah. Baik.
- Ya.
1853
01:46:11,872 --> 01:46:15,667
Baik. Kau menang adu pelukan.
Bagus. Itu menyenangkan.
1854
01:46:15,751 --> 01:46:17,377
Astaga, itu melegakan.
1855
01:46:17,461 --> 01:46:19,171
Baik. Bersiaplah.
1856
01:46:19,254 --> 01:46:20,255
Bersiaplah.
1857
01:46:20,339 --> 01:46:22,466
Karena sesuatu yang spesial akan terjadi.
1858
01:46:22,549 --> 01:46:25,093
Tunggu sebentar. Tidak.
Kalian tak akan bisa melihatnya.
1859
01:46:25,177 --> 01:46:26,738
Hanya dia yang bisa.
Kuharap kalian bisa lihat.
1860
01:46:26,762 --> 01:46:28,615
- Hanya dia yang bisa. Ya.
- Itu akan luar biasa.
1861
01:46:28,639 --> 01:46:30,557
Beri kami waktu sebentar.
1862
01:46:30,641 --> 01:46:34,061
- Suka itu. Suka itu, 'kan?
- Baik, hei. Ada apa?
1863
01:46:34,144 --> 01:46:36,605
Entahlah. Aku tak tahu
kenapa ini tak terjadi…
1864
01:46:36,688 --> 01:46:37,814
Maksudku, kau berubah.
1865
01:46:37,898 --> 01:46:40,484
Mereka harusnya bernyanyi.
Ini puncak besarnya.
1866
01:46:40,567 --> 01:46:43,028
- Marley!
- Sudah kubilang, aku tak berubah.
1867
01:46:43,111 --> 01:46:44,154
Marley?
1868
01:46:44,238 --> 01:46:46,573
Aku hanya perbaiki satu perbuatan egoisku.
1869
01:46:46,657 --> 01:46:48,825
Tidak.
1870
01:46:48,909 --> 01:46:51,578
Kau akan buktikan yang tak bisa
diselamatkan sungguh bisa berubah.
1871
01:46:51,662 --> 01:46:54,081
Kau bergegas menyelamatkan anak kecil.
1872
01:46:54,164 --> 01:46:56,250
Kaubilang ke adikmu kau menyayanginya.
1873
01:46:56,333 --> 01:46:58,752
- Aku sangat sayang kau.
- Terima…
1874
01:46:58,836 --> 01:47:00,712
Jika terlalu sering akan kehilangan…
1875
01:47:01,213 --> 01:47:03,549
Kenapa ini tak terjadi? Ayolah.
1876
01:47:03,632 --> 01:47:05,676
Mungkin karena aku akan kembali kerja
minggu depan
1877
01:47:05,759 --> 01:47:07,427
dan akan terus kulakukan yang kukerjakan.
1878
01:47:11,723 --> 01:47:14,476
Akan merasa bersalah beberapa hari,
lalu kuberi rasionalisasi.
1879
01:47:15,060 --> 01:47:18,313
Aku pandai soal itu.
Aku berbakat untuk itu.
1880
01:47:21,108 --> 01:47:24,319
Maaf, tapi bukannya aku tak sungguh
terikat dengan semua ini.
1881
01:47:33,245 --> 01:47:36,707
- Roberto!
- Dia mengalami hari yang aneh.
1882
01:47:36,790 --> 01:47:37,791
Aku akan menjemputnya.
1883
01:47:37,875 --> 01:47:40,544
Kita sewa sepatu seluncur
dan kita akan bersenang-senang.
1884
01:47:40,627 --> 01:47:43,881
- Aku akan kembali.
- Kautahu aku berhenti, 'kan?
1885
01:47:47,092 --> 01:47:49,428
Hei! Kau mau ke mana?
1886
01:47:50,637 --> 01:47:51,722
Aku harus kembali.
1887
01:47:52,222 --> 01:47:53,974
Kembali? Apa kaubisa kembali?
1888
01:47:54,683 --> 01:47:57,394
Clint, biarkan aku pergi.
Kau tak akan mau lihat ini.
1889
01:47:57,477 --> 01:47:59,521
Apa maksudmu dengan itu?
Hei. Tunggu sebentar.
1890
01:47:59,605 --> 01:48:01,315
Apa yang akan kaulakukan?
Apa kau gila?
1891
01:48:01,398 --> 01:48:03,609
Ini masih hari Natal. Masih ada waktu.
1892
01:48:04,401 --> 01:48:06,862
Aku akan kembali
dan kita akan cari jalan keluar,
1893
01:48:06,945 --> 01:48:08,906
dan kau akan berubah.
1894
01:48:09,531 --> 01:48:11,617
Orang tak bisa berubah.
1895
01:48:11,700 --> 01:48:12,868
Ini bukan soal diriku lagi.
1896
01:48:12,951 --> 01:48:15,704
Ini soal kau kabur dari hidupmu lagi.
1897
01:48:15,787 --> 01:48:17,557
Baiklah. Dengar, kau ada di sini.
Kau manusia.
1898
01:48:17,581 --> 01:48:21,084
Hei. Selain itu,
kupikir kita sungguh menjadi…
1899
01:48:21,668 --> 01:48:24,213
- Menjadi apa?
- Kupikir kita menjadi,
1900
01:48:24,296 --> 01:48:25,589
kautahu.
1901
01:48:26,465 --> 01:48:29,510
- Sahabat?
- Ya.
1902
01:48:29,593 --> 01:48:31,929
Aku hendak bilang teman, tapi sahabat.
1903
01:48:32,012 --> 01:48:35,140
Ya, aku hanya…
Dengar, jika kau tak merasa begitu…
1904
01:48:35,224 --> 01:48:37,434
Tidak, aku merasa begitu…
1905
01:48:37,518 --> 01:48:41,021
Maksudku, aku tak mau
berasumsi atau buat situasi jadi aneh.
1906
01:48:41,104 --> 01:48:42,356
Ini tak aneh.
1907
01:48:42,981 --> 01:48:45,359
Ya. Aku juga sangat merasa begitu.
1908
01:48:47,819 --> 01:48:49,238
Tak pernah punya sahabat.
1909
01:48:49,863 --> 01:48:51,031
Kaupunya sekarang.
1910
01:48:54,159 --> 01:48:55,911
Dan sahabatmu memintamu untuk tenang
1911
01:48:56,912 --> 01:48:59,373
dan ikut bermain seluncur es
dengan pacar barumu.
1912
01:49:02,125 --> 01:49:03,252
Dia pikir aku baik.
1913
01:49:03,335 --> 01:49:04,628
Mungkin kau memang baik.
1914
01:49:05,712 --> 01:49:08,340
- Jadi kini orang bisa berubah?
- Tidak, entahlah.
1915
01:49:09,216 --> 01:49:11,677
Entahlah. Mungkin tak ada
cara cepat untuk berubah.
1916
01:49:12,719 --> 01:49:15,264
Mungkin harus berusaha,
pernah berpikir begitu?
1917
01:49:15,347 --> 01:49:18,433
Kauharus bangun setiap hari,
bangkit dari kasur dan memutuskan,
1918
01:49:18,517 --> 01:49:22,271
"Bagaimana jika hari ini aku tak bilang
selamat siang ke orang lain?"
1919
01:49:31,405 --> 01:49:32,447
Ayo.
1920
01:49:42,207 --> 01:49:44,209
Hei! Jangan!
1921
01:50:12,279 --> 01:50:13,488
Apa yang kaulakukan?
1922
01:50:14,615 --> 01:50:15,657
Aku tak tahu.
1923
01:50:24,583 --> 01:50:27,252
Ya! Lihat? Ini yang kubicarakan.
1924
01:50:28,670 --> 01:50:30,422
Tidak. Tunggu. Tunggu, tidak.
1925
01:50:30,506 --> 01:50:33,217
Sungguh, kalian semua salah. Aku hanya…
1926
01:50:33,300 --> 01:50:35,761
Tidak.
1927
01:50:35,844 --> 01:50:40,682
Kau melompat ke depan bus
untuk selamatkan orang yang kaupedulikan.
1928
01:50:44,895 --> 01:50:45,896
Sahabatku.
1929
01:50:45,979 --> 01:50:47,147
Sahabatmu.
1930
01:50:47,231 --> 01:50:50,192
Itu hanya refleks. Aku…
Tunggu. Benarkah kulakukan itu?
1931
01:50:51,360 --> 01:50:52,444
Apa kauyakin?
1932
01:50:52,945 --> 01:50:55,614
Sudah kami lakukan ini
sejak lama, Tn. Briggs.
1933
01:50:57,533 --> 01:50:58,867
Kami cukup yakin.
1934
01:51:00,035 --> 01:51:02,621
Baiklah. Mari ambil semur daging pedas!
1935
01:51:03,413 --> 01:51:04,581
Ya!
1936
01:51:06,917 --> 01:51:09,211
Kita akan lakukan lagi?
Apakah itu diperlu…
1937
01:51:09,294 --> 01:51:12,714
Tidak, tak apa. Silakan. Baiklah. Silakan.
1938
01:51:13,465 --> 01:51:17,803
Dulu kupikir aku tahu persis
Apa yang membuat orang tergerak
1939
01:51:18,637 --> 01:51:22,975
Kita bongkar kepura-puraannya
Dan temukan orang yang egois
1940
01:51:23,475 --> 01:51:26,186
Kupikir ketika
Saat-saat menentukan tiba
1941
01:51:26,270 --> 01:51:28,438
Aku tahu harus apa
1942
01:51:28,522 --> 01:51:30,524
Kuutamakan diriku sendiri
Di atas kalian semua
1943
01:51:31,108 --> 01:51:33,861
- Tapi kau tak begitu.
- Kurasa aku tak begitu.
1944
01:51:33,944 --> 01:51:38,949
Kaubisa jadi orang sinis dan pendosa
Yang hanya bisa lihat kekurangannya
1945
01:51:39,032 --> 01:51:43,579
Tapi bahkan jika kau kehilangan arah
Kau tak harus tetap tersesat
1946
01:51:45,080 --> 01:51:46,957
Jadi bisakah kita
Berbuat sedikit kebaikan?
1947
01:51:47,958 --> 01:51:49,501
Mungkin memberi sedikit lebih banyak?
1948
01:51:50,878 --> 01:51:54,715
Bekerja sedikit lebih keras
Daripada hari sebelumnya
1949
01:51:55,465 --> 01:51:57,092
Hanya butuh sedikit kebaikan
1950
01:51:58,177 --> 01:52:00,179
Dan melakukan apa yang kita bisa
1951
01:52:01,263 --> 01:52:06,268
Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan
Untuk jadi orang yang lebih baik
1952
01:52:06,351 --> 01:52:07,631
Jadi lakukanlah sedikit kebaikan
1953
01:52:11,940 --> 01:52:16,195
Kuhabiskan setiap hari Natal
Terobsesi dengan benar dan salah
1954
01:52:16,695 --> 01:52:19,364
Kita pikir perubahan
Hanya berfungsi satu arah
1955
01:52:19,448 --> 01:52:21,408
Harus terjadi dalam satu malam
1956
01:52:21,992 --> 01:52:24,494
Tapi kini kautahu, kini kautahu
1957
01:52:24,578 --> 01:52:28,332
Batasan antara baik dan buruk
Tidaklah begitu jelas
1958
01:52:28,415 --> 01:52:32,211
Dan kita semua
Berdiri di antaranya
1959
01:52:32,294 --> 01:52:34,254
Ini adalah keputusan setiap hari
1960
01:52:34,338 --> 01:52:37,132
- Dua langkah ke depan
- Satu langkah mundur
1961
01:52:37,216 --> 01:52:42,763
Tapi jika kaucoba lakukan yang benar
Kau ada di jalan yang tepat
1962
01:52:42,846 --> 01:52:47,309
Coba lakukan sedikit kebaikan
Mungkin beri sedikit lebih banyak
1963
01:52:48,310 --> 01:52:51,939
Bekerja sedikit lebih keras
Daripada hari sebelumnya
1964
01:52:52,022 --> 01:52:53,102
Bekerja sedikit lebih keras
1965
01:52:53,148 --> 01:52:58,070
Hanya butuh sedikit kebaikan
Dan lakukan yang kita bisa
1966
01:52:58,153 --> 01:53:02,991
Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan
Untuk membantu sesama
1967
01:53:03,075 --> 01:53:05,244
- Jadi lakukan sedikit kebaikan
- Hei
1968
01:53:05,327 --> 01:53:08,997
Hanya sedikit, hanya sedikit
Hanya sedikit
1969
01:53:09,081 --> 01:53:11,750
Mungkin tak ada tongkat sihir
1970
01:53:14,044 --> 01:53:16,004
Mungkin tak ada tombol untuk ditekan
1971
01:53:19,007 --> 01:53:21,677
Mungkin ada hari kita terbang tinggi
1972
01:53:23,929 --> 01:53:27,933
Ada harinya kita terbang tinggi
Dan ada harinya kita terjatuh
1973
01:53:29,101 --> 01:53:33,230
Bisa berikan dunia banyak kebaikan
Dalam memberi dan menerima setiap hari
1974
01:53:33,313 --> 01:53:38,443
Dengan setiap dampak
Yang kita buat
1975
01:53:38,527 --> 01:53:40,505
- Berbuat sedikit kebaikan
- Berbuat sedikit kebaikan
1976
01:53:40,529 --> 01:53:43,574
- Mungkin beri sedikit lebih banyak
- Beri sedikit lebih banyak
1977
01:53:43,657 --> 01:53:46,034
Bekerja sedikit lebih keras
Daripada hari sebelumnya
1978
01:53:46,118 --> 01:53:48,203
Berikan dunia sedikit kebaikan
1979
01:53:48,287 --> 01:53:50,622
- Hanya butuh sedikit kebaikan
- Hanya sedikit kebaikan
1980
01:53:50,706 --> 01:53:53,250
- Dan lakukan yang kita bisa
- Lakukan yang kita bisa
1981
01:53:53,333 --> 01:53:58,463
Ambil tiap kesempatan untuk buat pilihan
Untuk membantu sesama
1982
01:53:58,547 --> 01:53:59,673
Ya
1983
01:53:59,756 --> 01:54:02,134
- Dan baik itu hari Natal
- Hari Natal
1984
01:54:02,217 --> 01:54:04,511
- Atau suatu hari di bulan Mei
- Atau hari di bulan Mei
1985
01:54:04,595 --> 01:54:08,432
Kau akan ingin bilang
1986
01:54:08,515 --> 01:54:11,226
Kalau kau sudah mencoba yang terbaik
1987
01:54:11,310 --> 01:54:14,104
Dan sedikit saja sudah cukup
1988
01:54:14,188 --> 01:54:18,275
- Sedikit saja sudah cukup
- Sedikit saja sudah cukup
1989
01:54:18,358 --> 01:54:20,569
Untuk lakukan sedikit kebaikan, hei!
1990
01:54:21,069 --> 01:54:22,196
Lakukan sedikit kebaikan
1991
01:54:22,279 --> 01:54:23,530
Lakukan sedikit kebaikan
1992
01:54:23,614 --> 01:54:24,615
Lakukan sedikit kebaikan
1993
01:54:24,698 --> 01:54:28,952
Lakukan sedikit kebaikan,
Beri sedikit lebih banyak
1994
01:54:29,036 --> 01:54:31,914
Ada harinya kau terbang tinggi
1995
01:54:31,997 --> 01:54:33,457
- Hei
- Hei
1996
01:54:33,540 --> 01:54:40,422
Lakukan sedikit kebaikan
1997
01:54:42,633 --> 01:54:44,718
- Tim Kecil.
- Terima ka…
1998
01:54:50,349 --> 01:54:51,517
Clint.
1999
01:54:53,143 --> 01:54:54,144
Clint!
2000
01:55:03,570 --> 01:55:04,780
Astaga, itu menyakitkan.
2001
01:55:05,447 --> 01:55:06,532
Apa-apaan?
2002
01:55:07,407 --> 01:55:08,450
Apakah sudah selesai?
2003
01:55:10,160 --> 01:55:11,954
Jelas terasa seperti akhir bagiku.
2004
01:55:14,164 --> 01:55:15,165
Tidak.
2005
01:55:20,879 --> 01:55:21,880
Hei.
2006
01:55:22,840 --> 01:55:23,841
Kau pasti bercanda.
2007
01:55:24,675 --> 01:55:26,301
Kenapa semua orang berkerumun?
2008
01:55:26,385 --> 01:55:29,096
Mau lakukan CPR atau apa pun?
Kenapa hanya berdiri saja?
2009
01:55:29,763 --> 01:55:31,557
Kurasa sudah tak bisa dibantu CPR.
2010
01:55:32,057 --> 01:55:34,768
Maksudku, aku bahkan tak yakin
apa yang masih tersisa.
2011
01:55:35,435 --> 01:55:37,555
Tapi kita baru saja…
Kita baru bernyanyi dan berdansa.
2012
01:55:38,313 --> 01:55:40,023
Kami baru menjadi sahabat.
2013
01:55:41,108 --> 01:55:42,693
Tidak, aku paham, sungguh.
2014
01:55:43,652 --> 01:55:49,157
Tapi pengorbananmu akan tak berarti
jika tak ada konsekuensinya.
2015
01:55:49,241 --> 01:55:54,913
Baiklah, aku paham.
Tapi ini akhir yang buruk.
2016
01:55:56,164 --> 01:55:57,624
Ini belum berakhir, Clint.
2017
01:56:16,268 --> 01:56:18,061
Aku amat bangga padamu.
2018
01:56:30,115 --> 01:56:32,659
Tak apa. Jangan takut.
2019
01:56:41,084 --> 01:56:43,462
Tunggu, tunggu.
2020
01:56:43,545 --> 01:56:45,339
- Sebentar.
- Tidak. Pergilah ke cahayanya.
2021
01:56:45,422 --> 01:56:47,609
- Tidak. Sebentar saja.
- Pergi ke cahayanya dengan kakakmu.
2022
01:56:47,633 --> 01:56:49,384
- Begini. Ide kecil saja.
- Cepatlah.
2023
01:56:49,468 --> 01:56:51,637
Bukan hal yang lazim.
Tolong dengarkan aku.
2024
01:56:52,846 --> 01:56:54,264
SAAT INI
2025
01:56:54,348 --> 01:56:55,349
Terima kasih.
2026
01:56:57,100 --> 01:56:59,162
Minta Margie dari tim Riset
untuk atur rapat dengan tim Moralitas
2027
01:56:59,186 --> 01:57:00,997
untuk membahas urusan ini
dengan perdana menteri.
2028
01:57:01,021 --> 01:57:03,041
Dan aku mau semua Penggerak Hati baru
di akhir hari nanti.
2029
01:57:03,065 --> 01:57:04,705
- Siap, Kapten.
- Mari kerja dengan cepat.
2030
01:57:05,943 --> 01:57:06,777
Hei, Ketua,
2031
01:57:06,860 --> 01:57:08,755
aku akan ke truk makanan.
Apa kau mau taco jalanan?
2032
01:57:08,779 --> 01:57:10,989
- Ya, tolong dan terima kasih, Sobat.
- Tak masalah.
2033
01:57:11,073 --> 01:57:12,449
Permisi, Clint. Apa semua ini?
2034
01:57:12,533 --> 01:57:14,952
- Yang mana pelaku untuk tahun ini?
- Semuanya.
2035
01:57:15,035 --> 01:57:18,121
Kau tak baca catatanku, ya?
Kita sedang ekspansi, Jake.
2036
01:57:18,205 --> 01:57:20,624
Hantu Ramadan Masa Lalu,
Hantu Hanukkah Akan Datang.
2037
01:57:20,707 --> 01:57:24,086
- Semuanya. Kau akan suka.
- Kita kekurangan personel untuk ini.
2038
01:57:24,169 --> 01:57:26,981
Kita ada rapat nanti untuk bahas program
perawatan diri yang sedang berlangsung.
2039
01:57:27,005 --> 01:57:28,632
Aku akan senang jika kaudatang.
2040
01:57:29,299 --> 01:57:30,968
- Ya. Baiklah.
- Bagus.
2041
01:57:31,051 --> 01:57:33,011
- Aku akan datang.
- Baik, aku menantikannya.
2042
01:57:33,095 --> 01:57:36,807
- Senang melihatmu, Kak.
- Hei, Clint. Dan lalu…
2043
01:57:38,433 --> 01:57:39,434
Apa yang kaukerjakan?
2044
01:57:39,518 --> 01:57:41,478
Dokumen pelaku ini membuatku gila.
2045
01:57:41,562 --> 01:57:43,498
Aku tak bisa temukan Penggerak Hati
yang bisa dimanfaatkan.
2046
01:57:43,522 --> 01:57:44,648
Keberatan jika kucoba lihat?
2047
01:57:44,731 --> 01:57:46,608
- Silakan.
- Bagus.
2048
01:57:46,692 --> 01:57:49,444
Jangan gunakan ini sebagai alasan
untuk pulang telat malam ini.
2049
01:57:49,528 --> 01:57:51,113
Itu menyakitkan.
2050
01:57:51,196 --> 01:57:52,316
Aku akan pulang lebih cepat.
2051
01:57:54,449 --> 01:57:56,660
Tidak, tidak. Kau hantu. Ayo bekerja.
2052
01:58:12,092 --> 01:58:14,678
Kim, tempat ini luar biasa.
2053
01:58:14,761 --> 01:58:16,889
Clint, kautahu aku tak bisa melihatmu.
2054
01:58:17,431 --> 01:58:19,391
Aku selalu lupa. Maaf.
2055
01:58:20,601 --> 01:58:21,602
Hai.
2056
01:58:23,145 --> 01:58:25,397
- Senang melihatmu.
- Senang melihatmu.
2057
01:58:26,648 --> 01:58:28,692
Masuklah. Dia ada di belakang
bersama anak-anak.
2058
01:58:28,775 --> 01:58:31,862
- Apa sudah siap?
- Ya, ini belum siap.
2059
01:58:31,945 --> 01:58:33,840
- Apa sudah selesai?
- Tapi tak bisa Ayah selesaikan
2060
01:58:33,864 --> 01:58:36,992
jika Ayah terus jatuhkan sekrupnya
ke rumput.
2061
01:58:37,075 --> 01:58:43,665
Hei, Ronny. Ronny, letakkan itu.
Ronald J. Fishman Pratt, letakkan itu!
2062
01:58:44,249 --> 01:58:45,626
- Baik.
- Itu buruk.
2063
01:58:45,709 --> 01:58:47,794
Maaf, Nak. Ayah tak bermaksud teriak.
2064
01:58:47,878 --> 01:58:50,339
- Ayo, kemarilah. Ayo.
- Paman Clint!
2065
01:58:50,422 --> 01:58:51,924
Kemarilah.
2066
01:58:52,007 --> 01:58:53,550
Selalu lucu. Baiklah. Hei.
2067
01:58:53,634 --> 01:58:55,093
Sifat buruknya masih suka muncul.
2068
01:58:55,177 --> 01:58:56,803
Tak masalah. Hei, maaf tiba-tiba datang.
2069
01:58:56,887 --> 01:58:59,097
Aku ada sedikit masalah
dengan dokumen ini.
2070
01:58:59,181 --> 01:59:01,600
- Apa kau keberatan untuk membantu?
- Tidak sama sekali.
2071
01:59:01,683 --> 01:59:02,768
- Baik. Ya?
- Ya.
2072
01:59:02,851 --> 01:59:04,311
- Bagus. Terima kasih.
- Ya, tentu.
2073
01:59:04,811 --> 01:59:07,189
Ronny. Ada kamar mandi di dalam.
2074
01:59:09,858 --> 01:59:12,444
Kaulihat kalau Wrenny
masuk program master di Stanford?
2075
01:59:12,528 --> 01:59:13,529
Ya.
2076
01:59:13,612 --> 01:59:16,406
Owen kirim pesan padaku
tepat saat dia diterima. Jelas aku bangga.
2077
01:59:18,617 --> 01:59:21,703
Sudah kubilang. Pelaku yang ini
sulit untuk dipahami, 'kan?
2078
01:59:21,787 --> 01:59:23,747
Ya. Tapi tunggu, lihat. Tepat di sini.
2079
01:59:23,830 --> 01:59:26,959
Kaulihat kepakan kecil itu
di pemaparannya?
2080
01:59:27,042 --> 01:59:29,503
- Kupu-kupu.
- Kupu-kupu. Dia jatuh cinta.
2081
01:59:30,087 --> 01:59:32,840
- Tidak! Ayolah.
- Ya.
2082
01:59:32,923 --> 01:59:35,926
- Sudah kami cari. Kapan? Dengan siapa?
- Kau tak melihat ke sana.
2083
01:59:36,009 --> 01:59:38,720
Di awal usia 20-an. Aku tak tahu.
Kita harus cari tahu orangnya.
2084
01:59:39,388 --> 01:59:40,556
Dengan siapa. Dengan "siapa"?
2085
01:59:41,598 --> 01:59:43,141
Benar. "Dengan siapa".
2086
01:59:43,225 --> 01:59:45,727
- Ya, terdengar berpendidikan.
- Dengan siapa.
2087
01:59:46,395 --> 01:59:47,395
Ya, tentu.
2088
01:59:48,564 --> 01:59:50,190
- Aku dengar itu.
- Aku juga.
2089
01:59:50,899 --> 01:59:53,861
- Apa ini pengulangan?
- Itu… Ya, pengulangan.
2090
01:59:53,944 --> 01:59:55,380
- Ini pengulangan?
- Ini pengulangan.
2091
01:59:55,404 --> 01:59:56,947
- Atau… Ini pengulangan.
- Ya.
2092
01:59:57,531 --> 02:00:00,284
Kita menunggu harinya
Kita bersiap selama setahun
2093
02:00:00,367 --> 02:00:02,953
Dan saat hari penting itu tiba
2094
02:00:03,036 --> 02:00:06,957
Kau bekerja
Untuk mengubah sifat mereka
2095
02:00:09,293 --> 02:00:12,129
Kita tunjukkan hidup mereka
Dan kita harapkan kesadaran
2096
02:00:12,212 --> 02:00:14,840
Dan saat berjalan dengan lancar
2097
02:00:14,923 --> 02:00:18,719
Kereta Natal ini siap berpesta
2098
02:00:18,802 --> 02:00:19,845
Anak anjing!
2099
02:00:20,345 --> 02:00:23,015
Kita bersukacita dengan liburan
Niat baik bersinar
2100
02:00:23,098 --> 02:00:25,684
Karena membantu itu lebih manis
Dari krim telur kocok
2101
02:00:26,268 --> 02:00:31,148
Mungkin kita mati
Tapi kita menjalani impian Yuletide
2102
02:00:31,231 --> 02:00:34,234
Kita dipenuhi dengan
Perasaan pagi Natal
2103
02:00:34,318 --> 02:00:37,029
Apa ada pagi yang lebih menarik?
2104
02:00:37,112 --> 02:00:40,449
- Suasana magis saat bergembira
- Sangatlah diperlukan
2105
02:00:40,532 --> 02:00:42,701
Kita mengubah seluruh umat manusia
2106
02:00:42,784 --> 02:00:45,913
Kita tanamkan benihnya
Dan sukacita bermekaran
2107
02:00:45,996 --> 02:00:48,916
Kini berkurang satu orang
Dengan kebencian
2108
02:00:48,999 --> 02:00:51,793
Kita bawa kebaikan untuk dunia
2109
02:00:51,877 --> 02:00:54,379
Berikan kebaikan
Untuk lingkungan sekitar
2110
02:00:54,463 --> 02:01:00,219
Mainkan peran kita
Mengubah hati, satu per satu
2111
02:01:00,302 --> 02:01:04,598
Kita punya perasaan pagi Natal
Dan itu amat menyenangkan
2112
02:01:04,681 --> 02:01:07,559
Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la
2113
02:01:07,643 --> 02:01:10,562
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la
2114
02:01:10,646 --> 02:01:14,816
Fa-la-la-la-la-la-la-la-la
2115
02:01:18,153 --> 02:01:21,156
Kita dipenuhi dengan
Perasaan pagi Natal
2116
02:01:21,240 --> 02:01:23,825
Rasanya seperti jiwaku
Menaiki mobil salju
2117
02:01:23,909 --> 02:01:27,412
- Selamatkan pelaku dari bahaya
- Kita seperti nyanyian Natal
2118
02:01:27,496 --> 02:01:29,957
Dalam harmoni selaras
2119
02:01:30,040 --> 02:01:32,835
Jika kita dipenuhi cinta
Dan kebahagiaan, itu
2120
02:01:32,918 --> 02:01:35,838
Karena kita roh yang luar biasa keren
2121
02:01:35,921 --> 02:01:38,715
Kita bawa kebaikan untuk dunia
2122
02:01:38,799 --> 02:01:42,219
Karena itu mata pencaharian kita
Membawa…
2123
02:01:42,302 --> 02:01:45,305
Beberapa hantu lakukan gerakan bokong
di sana, jika kaulihat dengan baik.
2124
02:01:45,389 --> 02:01:47,075
- Aku lihat. Ya. Aku menyadarinya.
- Sungguh?
2125
02:01:47,099 --> 02:01:49,035
Karena itulah
sebaiknya jejak pencarianmu dibersihkan.
2126
02:01:49,059 --> 02:01:54,398
Dan perasaan pagi Natal itu
Baru saja dimulai
2127
02:01:54,481 --> 02:01:56,567
Fa-la-la-la-la, fa-la-la-la-la
2128
02:01:56,650 --> 02:02:00,445
- Dimulai
- Fa-la-la-la-la-la-la-la-la…
2129
02:02:09,204 --> 02:02:11,999
Selamat siang!
2130
02:02:14,626 --> 02:02:19,464
UNTUK MENGENANG MICHAEL GAGNON
2131
02:02:21,133 --> 02:02:23,135
Apa kalian mau dengar
sisa lirik laguku?
2132
02:02:23,719 --> 02:02:26,763
Setiap hari aku terbangun
Dengan satu mimpi
2133
02:02:26,847 --> 02:02:28,682
Berkecamuk di kepalaku
2134
02:02:28,765 --> 02:02:31,310
Dengar, aku sudah telat
untuk datang ke rapat lain.
2135
02:02:31,393 --> 02:02:34,813
Untuk melempar batu kecil
Ke arus yang kuat
2136
02:02:34,897 --> 02:02:37,691
Dan melihat riaknya menyebar
2137
02:02:39,151 --> 02:02:42,946
Kita ikuti barisannya
Patuhi semua aturan
2138
02:02:43,614 --> 02:02:47,409
Tapi apakah itu sesuatu
Yang harus kita banggakan?
2139
02:02:47,492 --> 02:02:50,579
Karena kita menginjak air
Di kolam anak-anak
2140
02:02:51,580 --> 02:02:57,127
Saat ada lautan
Yang bisa kita ubah arusnya
2141
02:02:57,669 --> 02:03:01,298
Jika kauingin membuat riak
2142
02:03:01,381 --> 02:03:05,385
Jika kauingin membuat ombak
2143
02:03:05,469 --> 02:03:08,889
Bermain aman dan berpikir sempit
Tak akan membuat kita berhasil
2144
02:03:08,972 --> 02:03:12,851
Ada umat manusia
Yang harus diselamatkan
2145
02:03:13,435 --> 02:03:17,356
Apa kita bisa buat perubahan
2146
02:03:17,439 --> 02:03:21,276
Dengan kaki dinaikkan selagi mengambang
Terlalu takut merusak kapalnya
2147
02:03:21,360 --> 02:03:25,113
Jika kita tak pernah uji airnya
Kita tak akan pernah tahu
2148
02:03:25,197 --> 02:03:27,199
Seberapa jauh riaknya menyebar.
2149
02:03:27,991 --> 02:03:30,536
Apa kauingin membuat
Dampak? Dampak?
2150
02:03:31,537 --> 02:03:33,830
Kupikir kauingin membuat
Dampak, dampak
2151
02:03:33,914 --> 02:03:36,250
Pertimbangkan konsekuensinya.
2152
02:03:36,333 --> 02:03:38,126
Pertimbangkan kemungkinannya.
2153
02:03:40,212 --> 02:03:43,507
Kini. Jika kita pilih orang ini
Satu menjadi dua lalu jadi empat
2154
02:03:43,590 --> 02:03:45,884
Lalu melompat dari empat ke delapan
2155
02:03:45,968 --> 02:03:47,594
Riak, riak
2156
02:03:47,678 --> 02:03:48,512
Ya!
2157
02:03:48,595 --> 02:03:51,765
Dengan segera, Semuanya
Berlipat ganda menjadi ribuan
2158
02:03:51,849 --> 02:03:54,643
Apa kaubisa dengarkan gemanya?
2159
02:03:54,726 --> 02:03:56,144
Riak, riak
2160
02:03:56,228 --> 02:03:59,398
Lalu jadi jutaan dan miliaran
Dan tak pernah berakhir
2161
02:04:00,148 --> 02:04:04,111
Dan di seluruh dunia
Perubahan mulai memiliki daya tarik
2162
02:04:04,194 --> 02:04:05,487
Mencapai planet lain
2163
02:04:05,571 --> 02:04:07,114
Mungkin alien
2164
02:04:07,197 --> 02:04:12,494
Dari satu orang
Kita memulai reaksi berantai
2165
02:04:12,578 --> 02:04:14,788
Riak, apa kauingin membuat riak?
2166
02:04:15,289 --> 02:04:18,125
Apa kauingin membuat riak?
Riak, riak, riak
2167
02:04:18,208 --> 02:04:21,420
Jika kita ingin membuat riak
2168
02:04:22,296 --> 02:04:25,632
Itu bisa berubah menjadi ombak
2169
02:04:26,216 --> 02:04:29,803
Saatnya menjadi diri sendiri
Harus mengubah ibu ini
2170
02:04:29,887 --> 02:04:34,099
- Sobat, ini namanya pemberani
- Itu namanya pemberani
2171
02:04:34,183 --> 02:04:37,060
Kita butuh lebih dari sekadar riak
2172
02:04:37,978 --> 02:04:41,940
Buat pilihan untuk ambil kesempatan
Mari jalankan tanggung jawab kita
2173
02:04:42,024 --> 02:04:45,569
Jika kita hanya lihat permukaannya
Kita tak akan pernah tahu
2174
02:04:45,652 --> 02:04:48,071
Bisa seberapa jauh riaknya
2175
02:04:48,697 --> 02:04:50,616
Apa kauingin membuat Riak, riak?
2176
02:04:50,699 --> 02:04:52,868
Apa kauingin membuat Riak, riak?
2177
02:04:52,951 --> 02:04:54,870
Apa kauingin membuat Riak, riak?
2178
02:04:54,953 --> 02:04:57,331
Apa kauingin membuat Riak, riak?
2179
02:04:57,414 --> 02:05:01,043
- Bisakah selamatkan yang mustahil?
- Apa dia bisa diselamatkan?
2180
02:05:01,126 --> 02:05:04,922
Bisakah kita pertaruhkan semuanya
Dan cari jalan keluarnya?
2181
02:05:05,005 --> 02:05:08,967
- Bisakah mencapai yang mustahil?
- Apakah itu mustahil?
2182
02:05:09,051 --> 02:05:12,429
Mustahil untuk dikatakan
2183
02:05:12,513 --> 02:05:16,099
Tapi aku harus percaya
Di dalam sifat terburuk kita
2184
02:05:16,183 --> 02:05:18,685
Masih ada kebaikan di sana
2185
02:05:18,769 --> 02:05:20,229
Kebaikan-kan-kan
2186
02:05:20,312 --> 02:05:24,024
Aku tahu kita bisa meraih
Sesuatu yang ajaib
2187
02:05:24,107 --> 02:05:28,237
- Hanya jika kita berani
- Apakah kita berani?
2188
02:05:28,320 --> 02:05:30,989
- Tentu aku berani
- Ya, kita berani
2189
02:05:31,073 --> 02:05:34,618
Jika kita ingin membuat riak
2190
02:05:35,160 --> 02:05:38,789
Riak bisa hasilkan ombak
2191
02:05:38,872 --> 02:05:42,918
Mari goreng ikan yang lebih besar
Mintalah ampunan, bukan izin
2192
02:05:43,418 --> 02:05:46,255
Ada umat manusia
Yang harus diselamatkan
2193
02:05:46,839 --> 02:05:50,884
Tak bisa batasi diri hanya pada riak
2194
02:05:50,968 --> 02:05:54,680
Karena kau nyaris tak memberi dampak
Jika hanya memberi 99 persen
2195
02:05:54,763 --> 02:06:00,102
Lakukan yang terbaik
Karena sudah saatnya kita tahu
2196
02:06:00,727 --> 02:06:03,605
Bisa seberapa jauh riaknya
2197
02:06:30,924 --> 02:06:32,426
Baik, Tn. Ray Maddison,
2198
02:06:32,509 --> 02:06:35,637
liftnya di sisi kanan lorong,
dan ini kunci untuk kamarmu.
2199
02:06:35,721 --> 02:06:37,764
Sebentar, jangan lihat ke kiri,
tetap lihat aku.
2200
02:06:37,848 --> 02:06:39,516
Ada masalah dan akan segera kutangani.
2201
02:06:39,600 --> 02:06:40,976
Jangan lihat ke kiri.
2202
02:06:41,059 --> 02:06:43,562
Akan kubunuh orang di lobi utama.
2203
02:06:50,611 --> 02:06:51,945
Tidak.
2204
02:06:54,072 --> 02:06:56,074
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar
171919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.