Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:10,240
A SHOCHIKU PRODUCTION
2
00:00:12,550 --> 00:00:20,950
SONG OF LOVE
3
00:00:22,620 --> 00:00:23,520
Nobuko!
4
00:00:24,690 --> 00:00:26,070
What're you doing, Nobuko?!
5
00:00:26,860 --> 00:00:27,900
Let's go!
6
00:00:27,990 --> 00:00:30,560
"I went to the market..."
7
00:00:30,590 --> 00:00:33,490
"hoping to find a first rate dresser."
8
00:00:33,530 --> 00:00:36,330
"I pulled the first drawer,
from the outside."
9
00:00:36,870 --> 00:00:38,250
"I pulled the second drawer, too."
10
00:00:38,730 --> 00:00:40,200
"I even pulled the third one,"
11
00:00:40,640 --> 00:00:42,020
"and the fourth one."
12
00:00:42,440 --> 00:00:43,830
"I pulled them from the outside."
13
00:00:44,310 --> 00:00:45,240
"Match."
14
00:00:45,340 --> 00:00:46,240
"Memo."
15
00:00:47,410 --> 00:00:48,310
"Memo."
16
00:00:48,680 --> 00:00:49,630
Let's go, Fumiko.
17
00:00:50,110 --> 00:00:51,040
"Match."
18
00:00:51,110 --> 00:00:52,010
"Memo."
19
00:00:54,820 --> 00:00:55,720
Fumiko.
20
00:00:58,290 --> 00:00:59,240
And then?
21
00:01:12,230 --> 00:01:13,620
Four times three is twelve.
22
00:01:14,300 --> 00:01:15,900
Four times four is sixteen, right?
23
00:01:15,970 --> 00:01:16,960
Four times four is sixteen.
24
00:01:17,040 --> 00:01:18,030
Four times five is twenty.
25
00:01:18,110 --> 00:01:19,150
Four times six is twenty-four.
26
00:01:22,240 --> 00:01:24,040
Good morning!
27
00:01:27,050 --> 00:01:29,240
Three times four is twelve, right?
28
00:01:31,190 --> 00:01:34,040
Nobuko, make sure you answer
the teacher when he asks, okay?
29
00:01:34,120 --> 00:01:34,990
Yeah!
30
00:02:01,250 --> 00:02:02,840
Carry me, sis!
31
00:02:02,920 --> 00:02:04,680
Carry me!
32
00:02:04,990 --> 00:02:05,890
Come on.
33
00:02:15,290 --> 00:02:19,770
Directed by:
Yoji Yamada
34
00:02:21,470 --> 00:02:27,190
Doc, get yer glasses fixed at Tengando
when yer done makin' the rounds.
35
00:02:27,640 --> 00:02:32,240
Folks is gon' make fun if
yer wearin' those!
36
00:02:33,050 --> 00:02:35,450
Lessee, what else…
37
00:02:35,520 --> 00:02:37,500
Gotcher tie on proper?
38
00:02:37,850 --> 00:02:40,110
Hey, yer wallet!
39
00:02:40,990 --> 00:02:43,420
Ye'd forget yer head if
it weren't screwed on!
40
00:02:43,630 --> 00:02:44,980
Yer wallet!
41
00:02:45,190 --> 00:02:46,150
Doc, yer wallet!
42
00:02:46,760 --> 00:02:47,660
Sheesh…
43
00:02:48,100 --> 00:02:50,680
And why're ya wearin'
boots in this weather?
44
00:02:50,970 --> 00:02:55,030
Don'tcha think ya oughta
be wearin' somefin lighter?
45
00:02:55,270 --> 00:03:00,140
Don't come whinin' at me if
the kids call ya a fancy lad again!
46
00:03:19,560 --> 00:03:22,030
Hey! Wait!
47
00:03:22,100 --> 00:03:23,000
Yer lunch!
48
00:03:23,470 --> 00:03:24,360
Doc, yer lunch!
49
00:03:24,430 --> 00:03:26,410
Ya forgot yer lunch!
50
00:03:26,870 --> 00:03:27,800
Lunch!
51
00:03:29,100 --> 00:03:30,000
Here.
52
00:03:32,710 --> 00:03:34,300
Wait for me!
53
00:03:35,180 --> 00:03:37,370
He wants to get on?
54
00:03:37,980 --> 00:03:40,110
Cap, we leavin'?
55
00:03:40,180 --> 00:03:44,900
We gotta wait for the quack.
56
00:03:44,990 --> 00:03:45,920
You see him?
57
00:03:45,990 --> 00:03:46,890
Yeah.
58
00:03:55,660 --> 00:04:00,060
Hey, don't get too friendly with
Haruko. Ryuta's gonna whoop ya.
59
00:04:01,070 --> 00:04:02,260
Hey now!
60
00:04:04,440 --> 00:04:08,670
Doctor! Someone spilled some
oil on the pier. Watch out, okay?
61
00:04:08,740 --> 00:04:11,180
There! Right there!
Watch it!
62
00:04:13,920 --> 00:04:15,510
Stand-by, Kiyoshi.
63
00:04:15,850 --> 00:04:16,750
Sir!
64
00:04:21,520 --> 00:04:24,980
Sorry, captain.
Got an emergency over in Niihama.
65
00:04:25,130 --> 00:04:26,080
Oh yeah?
66
00:04:30,700 --> 00:04:31,600
Doctor!
67
00:04:32,200 --> 00:04:33,590
Just leave it there.
68
00:04:33,670 --> 00:04:34,570
Okay!
69
00:04:34,770 --> 00:04:35,760
Thanks!
70
00:04:39,870 --> 00:04:40,770
Hey!
71
00:04:52,390 --> 00:04:56,380
Geez, no one asked for
no damn concert!
72
00:04:57,420 --> 00:04:58,410
Full speed ahead!
73
00:05:29,260 --> 00:05:31,660
I'm tellin' ya it was wild!
74
00:05:36,000 --> 00:05:38,160
So, how was Osaka?
75
00:05:38,230 --> 00:05:43,170
Too many people, too many cars…
It stinks, I tell ya!
76
00:05:43,240 --> 00:05:44,170
D'you go up Tsutentaku?
77
00:05:44,240 --> 00:05:45,760
Oh yeah.
Just some big tower is all.
78
00:05:45,840 --> 00:05:46,670
What about Osaka Castle?
79
00:05:46,740 --> 00:05:50,560
Sure. Sennichimae, Dotonbori…
You name it!
80
00:05:50,650 --> 00:05:53,050
Did'ya see Kontora?
81
00:05:53,520 --> 00:05:55,400
The hell's a Kontora?
82
00:05:55,480 --> 00:05:58,610
Famous guy from Osaka,
Torakichi Kondo.
83
00:05:59,190 --> 00:06:00,980
Six foot tall,
84
00:06:01,060 --> 00:06:02,580
round face,
85
00:06:02,720 --> 00:06:03,810
small eyes,
86
00:06:04,230 --> 00:06:05,820
bald spot.
87
00:06:05,930 --> 00:06:08,850
Ya'd know if ya saw 'im!
88
00:06:10,300 --> 00:06:11,250
Dunno.
89
00:06:12,500 --> 00:06:13,620
Ya didn't, then?
90
00:06:13,700 --> 00:06:15,630
Tellin' ya, didn't see
no guy like that.
91
00:06:16,370 --> 00:06:18,350
Maybe he died…
92
00:06:19,370 --> 00:06:20,970
Such a nice fella, too.
93
00:06:21,280 --> 00:06:25,870
Yo Bingoya, heard you had
quite a time in Osaka!
94
00:06:25,950 --> 00:06:28,930
Those Osaka strippers all
they cracked up to be?
95
00:06:29,020 --> 00:06:30,180
Will you shut up?
96
00:06:32,250 --> 00:06:34,450
What's so funny, Haruko?
97
00:06:35,060 --> 00:06:38,210
Osaka's boring, huh?
98
00:06:38,660 --> 00:06:42,760
You're laughing now,
99
00:06:42,900 --> 00:06:45,630
but Ryuta's still in Kobe, right?
100
00:06:45,700 --> 00:06:47,500
You're not worried?
101
00:06:47,570 --> 00:06:51,030
After all, he's a man, and
there's a lot of cabarets in Kobe…
102
00:06:51,110 --> 00:06:53,090
Oh, no need to worry for her.
103
00:06:53,780 --> 00:06:55,900
Got a letter here for Haru.
104
00:06:57,580 --> 00:06:59,900
"I'll be back the morning
after next."
105
00:07:01,020 --> 00:07:02,340
So…
106
00:07:02,420 --> 00:07:03,350
Mailman!
107
00:07:03,750 --> 00:07:04,470
Yes?
108
00:07:04,650 --> 00:07:07,580
You can't just go around
readin' other folks' mail!
109
00:07:07,920 --> 00:07:08,970
I can't?
110
00:07:09,060 --> 00:07:12,460
No way! It's illegal! Got a
right mind to report ya to the cops.
111
00:07:13,330 --> 00:07:14,980
Git outta here, ya slime!
112
00:07:15,330 --> 00:07:16,230
Uh…
113
00:07:16,300 --> 00:07:18,100
Bingoya, wait up!
114
00:07:18,600 --> 00:07:19,560
I'm sorry!
115
00:07:22,800 --> 00:07:23,760
Forgive me!
116
00:07:23,840 --> 00:07:25,000
No way, buddy.
117
00:07:25,610 --> 00:07:29,400
He mailed this on the 13th,
so that means he's coming home today.
118
00:07:29,610 --> 00:07:32,190
Said he'd be home in
four or five days, though.
119
00:07:32,780 --> 00:07:33,740
Fool.
120
00:07:46,830 --> 00:07:48,590
Kiyoshi!
Water's hittin' the keel.
121
00:07:49,560 --> 00:07:50,820
Starboard, starboard!
122
00:07:51,300 --> 00:07:52,380
Full steam ahead!
123
00:07:53,540 --> 00:07:55,520
Full steam ahead!!
124
00:07:56,240 --> 00:07:58,800
So, you plan on telling Haruko?
125
00:07:59,770 --> 00:08:01,370
What if she cries?
126
00:08:02,840 --> 00:08:05,250
I think you're making a mistake.
127
00:08:05,310 --> 00:08:07,290
I mean, if yer not
tellin' the old man,
128
00:08:07,380 --> 00:08:09,910
it'd be better to not
tell Haruko either.
129
00:08:17,960 --> 00:08:18,920
Welcome home!
130
00:08:22,000 --> 00:08:25,400
Where were you?
Dad was worried.
131
00:08:29,040 --> 00:08:30,120
Later, Ryuta!
132
00:08:32,340 --> 00:08:34,540
Were you with Jiro?
133
00:08:34,810 --> 00:08:35,710
Yeah.
134
00:08:44,620 --> 00:08:46,340
Got ya some senbei.
135
00:08:47,220 --> 00:08:50,190
Gone for an entire week…
Hope ya had fun.
136
00:08:50,260 --> 00:08:53,060
Haruko's been worried sick.
137
00:08:53,260 --> 00:08:56,030
Jiro's cousin couldn't put
us up any longer, so…
138
00:08:56,100 --> 00:08:59,020
You still hangin' around
with that deadbeat?
139
00:08:59,630 --> 00:09:03,700
What's with you lately?
It's like yer barely here.
140
00:09:04,310 --> 00:09:08,300
Got yer head in the clouds all day…
141
00:09:09,440 --> 00:09:10,490
What is it?
142
00:09:11,050 --> 00:09:16,040
Don't tell me yer thinkin' of movin' to Brazil
again or some stupid shit like that?
143
00:09:17,520 --> 00:09:19,920
Haruko, come listen to this.
144
00:09:21,590 --> 00:09:23,840
If that's really what's goin on,
145
00:09:23,930 --> 00:09:27,870
I'm gonna smack it right outta
that big head of ya!
146
00:09:28,560 --> 00:09:30,960
Y'know back in the day, my dad...
147
00:09:31,330 --> 00:09:36,390
used to kick my ass
until I was 30!
148
00:09:36,670 --> 00:09:39,070
Well that was then,
and this is now.
149
00:09:39,570 --> 00:09:40,560
Haruko.
150
00:09:40,680 --> 00:09:45,660
If yer pop woulda smacked those rosy
cheeks of ya more often when he was alive,
151
00:09:45,750 --> 00:09:50,410
I wouldn't have to put up with ya
talkin' back to me like that.
152
00:09:51,490 --> 00:09:52,680
What are you laughin' at?!
153
00:09:54,760 --> 00:09:56,350
Will you turn that thing off?!
154
00:09:56,420 --> 00:09:57,620
Take it easy, general.
155
00:10:01,400 --> 00:10:04,800
Ryuta's gotta spread his
wings from time to time.
156
00:10:05,600 --> 00:10:08,750
We all just wanna hang onto our
youth some way or another.
157
00:10:08,820 --> 00:10:11,660
When I decided I wanted to be
a seaman when I was 24 or 25,
158
00:10:11,700 --> 00:10:13,660
I got into a big fight
with my old man.
159
00:10:13,840 --> 00:10:15,640
A man of the seas, huh?
160
00:10:17,440 --> 00:10:20,100
And that thing there's
your mighty vessel, huh?
161
00:10:20,180 --> 00:10:21,980
I see, I see.
162
00:10:22,050 --> 00:10:23,440
What're you tryin' to say?
163
00:10:23,520 --> 00:10:26,100
It's a miracle you stay afloat.
164
00:10:26,190 --> 00:10:29,440
That thing ain't a boat,
it's a big bath toy.
165
00:10:29,520 --> 00:10:32,930
One bite from the sillago
fish and that thing is goin' under!
166
00:10:32,990 --> 00:10:36,250
Oh shaddap! If it weren't for that bath
toy, we wouldn't be able to go anywhere.
167
00:10:36,330 --> 00:10:39,190
Wastin' yer life away on this
island like a grub stuck in shit.
168
00:10:39,270 --> 00:10:41,390
Better'n boarding that floater!
169
00:10:41,470 --> 00:10:45,130
Sure, why try 'n board anything?!
Boats, cars… women!
170
00:10:45,210 --> 00:10:47,010
What're ya sayin', you bastard?!
171
00:10:52,980 --> 00:10:53,970
What's wrong?
172
00:10:55,650 --> 00:10:57,450
Anything happen in Kobe?
173
00:11:26,350 --> 00:11:27,250
I…
174
00:11:28,150 --> 00:11:30,770
I think I'm going to
Brazil, after all.
175
00:11:33,020 --> 00:11:38,020
That's why me and Jiro went to Kobe.
To arrange everything.
176
00:11:39,690 --> 00:11:41,170
Passport.
177
00:11:42,600 --> 00:11:43,680
Emigration permit.
178
00:11:43,730 --> 00:11:45,000
Proof of vaccination.
179
00:11:48,200 --> 00:11:52,200
I'm sorry for not telling
you before, Haru.
180
00:12:07,660 --> 00:12:08,850
Ah, doc.
181
00:12:09,120 --> 00:12:10,530
They're upstairs right now.
182
00:12:11,490 --> 00:12:13,090
Haruko and Ryuta.
183
00:12:13,160 --> 00:12:14,550
Why'm I tellin' you?
184
00:12:15,400 --> 00:12:18,320
They're old enough, so y'know.
185
00:12:18,460 --> 00:12:21,260
Last summer, when you had
to come back home
186
00:12:21,320 --> 00:12:24,040
'cause the factory in Osaka
closed, we all talked,
187
00:12:24,040 --> 00:12:28,430
and father got so mad, saying
over his dead body and such…
188
00:12:28,740 --> 00:12:33,980
So, I thought Brazil wasn't an
option anymore, right? Remember?
189
00:12:34,050 --> 00:12:38,570
Dad just won't allow me
to live my life.
190
00:12:38,920 --> 00:12:42,250
So full of himself, thinks
he knows best for everyone…
191
00:12:42,590 --> 00:12:46,590
I wanna be my own person!
192
00:12:46,930 --> 00:12:50,590
But… I just can't be
honest with him.
193
00:12:50,670 --> 00:12:52,430
It's tearing me apart.
194
00:12:53,740 --> 00:12:55,330
So, please, understand.
195
00:12:56,270 --> 00:13:00,610
Just once in my life,
I need to do something for myself.
196
00:13:00,680 --> 00:13:04,530
All my life I've put myself aside, so
I can look after my pigheaded father…
197
00:13:04,610 --> 00:13:06,810
What about… us?
198
00:13:08,250 --> 00:13:10,740
Three… No, two years,
and I'll come back.
199
00:13:11,790 --> 00:13:14,440
That should be plenty of
time for me to find myself…
200
00:13:14,560 --> 00:13:16,620
They value people with skills there.
201
00:13:16,740 --> 00:13:19,120
You can really make something
out of yourself.
202
00:13:19,180 --> 00:13:22,400
My sisters are still in grade
school for the next three years.
203
00:13:22,560 --> 00:13:23,500
That's…
204
00:13:25,070 --> 00:13:28,080
Someone else is gonna have to
look out for 'em until then.
205
00:13:28,170 --> 00:13:31,030
Are you willing to give up
their affection that easily?
206
00:13:31,110 --> 00:13:32,100
What do you want from me?!
207
00:13:32,170 --> 00:13:33,560
What do I want…
208
00:13:34,640 --> 00:13:36,440
What do you want from me?!
209
00:13:38,650 --> 00:13:39,640
Doc.
210
00:13:40,150 --> 00:13:44,750
What do ya think? Those kids
gon' be alright without me?
211
00:13:45,050 --> 00:13:48,910
Sure, Ryuta's alright now,
212
00:13:48,990 --> 00:13:51,310
but he can't keep up this game...
213
00:13:51,990 --> 00:13:55,180
of coming and going as he pleases.
214
00:13:55,660 --> 00:14:01,320
Fixing a busted TV here and there,
that ain't gonna pay the bills.
215
00:14:01,600 --> 00:14:03,920
You're right, Mr. Senzo.
216
00:14:04,170 --> 00:14:05,330
Hit the nail on the head.
217
00:14:13,650 --> 00:14:14,600
Ryuta?
218
00:14:16,890 --> 00:14:17,780
Why?
219
00:14:19,550 --> 00:14:21,680
Why didn't you tell me earlier?
220
00:14:22,460 --> 00:14:23,410
Haru.
221
00:14:25,560 --> 00:14:29,110
I gotta do this.
Please, you've gotta let me go!
222
00:14:29,200 --> 00:14:30,790
Please don't go!
223
00:14:40,110 --> 00:14:41,370
Turn that damn thing off!
224
00:14:45,680 --> 00:14:47,840
Where are you off to this time?!
225
00:15:42,670 --> 00:15:44,920
Thursday, March 10th.
226
00:15:45,710 --> 00:15:48,630
The skies cleared up after
a night of downfall.
227
00:15:50,110 --> 00:15:54,710
That evening, Haruko brought
her sisters over for their bath.
228
00:15:57,650 --> 00:16:00,910
The expression on her
face was lifeless, and troubled.
229
00:16:01,790 --> 00:16:02,990
She looked helpless.
230
00:16:08,000 --> 00:16:11,790
Doc? Do you intend to always
live on this island?
231
00:16:12,300 --> 00:16:13,230
Yeah.
232
00:16:15,440 --> 00:16:16,390
Always?
233
00:16:16,970 --> 00:16:17,910
Yup.
234
00:16:19,270 --> 00:16:22,400
I like it here!
235
00:16:22,480 --> 00:16:25,280
Did you always feel this way?
236
00:16:25,810 --> 00:16:29,000
I ran away to the countryside
as soon as I got out of school.
237
00:16:29,550 --> 00:16:32,350
I'm not cut out for city life.
Hate it.
238
00:16:32,420 --> 00:16:36,280
Some folk just wanna
hide from the world.
239
00:16:36,360 --> 00:16:38,680
Hey no need to put it like th--
Yeow!
240
00:16:41,330 --> 00:16:43,290
Sis, come wash Fumiko.
241
00:16:43,370 --> 00:16:44,260
Coming.
242
00:16:48,170 --> 00:16:49,490
Excuse me.
243
00:16:49,840 --> 00:16:51,970
If it's too hot,
add some cold water.
244
00:16:52,040 --> 00:16:52,940
Okay.
245
00:16:55,180 --> 00:16:59,110
Dammit. Lousy stinkin' barber!
I got places to be, dangit!
246
00:16:59,180 --> 00:17:02,330
General, please, lemme at least--
247
00:17:02,420 --> 00:17:04,820
Idiot! Leave it!
248
00:17:12,190 --> 00:17:15,560
Guess he's got a hot date, huh?
249
00:17:15,630 --> 00:17:17,830
Who do you think he's
shackin' up with?
250
00:17:17,900 --> 00:17:22,350
Bet it's that widow from the Kankai Inn.
The chubby one with the big eyes.
251
00:17:22,440 --> 00:17:23,370
Right, Ryuta?
252
00:17:24,040 --> 00:17:25,430
No idea!
253
00:17:26,840 --> 00:17:31,030
I see... Hatsu?
Now there's a damn fine woman.
254
00:17:31,610 --> 00:17:34,800
Sure got pretty skin.
Soft like rice cakes.
255
00:17:34,880 --> 00:17:37,850
Rice cakes? How so?
256
00:17:37,890 --> 00:17:41,880
Not just fluffy, but the
kind that sorta sticks to ya.
257
00:17:42,560 --> 00:17:44,510
Oh, you've massaged her, right?
258
00:17:44,590 --> 00:17:45,620
That's just business!
259
00:17:45,730 --> 00:17:47,890
Where do you…
260
00:17:48,000 --> 00:17:48,900
Huh?
261
00:17:50,070 --> 00:17:51,000
Git!
262
00:17:51,670 --> 00:17:54,430
Ah, got a delivery.
Ryuta not here?
263
00:17:54,570 --> 00:17:55,530
Mr. Ryuta.
264
00:17:57,410 --> 00:18:00,500
Man, I am parched.
Think I can get a coke?
265
00:18:00,580 --> 00:18:01,240
Sure.
266
00:18:04,380 --> 00:18:08,900
Captain, drinkin' too much
coke's not good for yer thing, right?
267
00:18:08,980 --> 00:18:13,670
I mean, it's not like the mailman's
got a wife to please, so…
268
00:18:13,750 --> 00:18:16,910
Guess I better quit.
269
00:18:25,970 --> 00:18:27,760
Senzo's off, huh?
270
00:18:27,940 --> 00:18:30,920
Should be interesting to hear
what excuse he comes up with.
271
00:18:37,710 --> 00:18:41,110
Ryuta, I'm goin' out for
a bit, 'kay?
272
00:18:41,280 --> 00:18:45,620
What was it? Oh yeah, think I'll
visit the Yoshizos in Nishihama.
273
00:18:46,190 --> 00:18:48,280
Oh yeah!
274
00:18:48,620 --> 00:18:52,690
Gonna go check on the oranges
on the way back, too.
275
00:18:52,760 --> 00:18:56,430
Maybe I'll even go for a
walk in the mountains. Yeah.
276
00:18:56,630 --> 00:18:58,430
Anyway, be back soon.
277
00:18:58,570 --> 00:18:59,560
Safe travels.
278
00:19:00,570 --> 00:19:03,220
Who said that?
279
00:19:03,310 --> 00:19:04,830
Was it you?
280
00:19:04,910 --> 00:19:05,860
No, no.
281
00:19:05,940 --> 00:19:09,090
What're ya wishin' me
safe travels for?
282
00:19:09,180 --> 00:19:11,340
I'm just goin' out for a stroll.
283
00:19:11,410 --> 00:19:12,550
What?
284
00:19:12,580 --> 00:19:17,520
Man my age can't be goin' on no walks
anymore without it being a thing?!
285
00:19:17,590 --> 00:19:18,820
I get it already.
286
00:19:18,890 --> 00:19:21,290
Do you, Bingoya?!
287
00:19:21,360 --> 00:19:24,910
You wanna start some shit, buster?
288
00:19:24,990 --> 00:19:25,930
Calm down…
289
00:19:25,990 --> 00:19:28,650
What, you want a piece of me?
290
00:19:28,730 --> 00:19:31,830
Father, no one is trying
to start any trouble.
291
00:19:31,900 --> 00:19:35,420
You're just going out because
you've got stuff to do, right?
292
00:19:35,500 --> 00:19:39,000
Yes. You're right, Haruko.
293
00:19:39,670 --> 00:19:42,470
Who cares what others think, right?
294
00:19:42,610 --> 00:19:44,200
I'll be back at 6.
295
00:19:44,280 --> 00:19:45,800
Okay, have fun.
296
00:19:49,620 --> 00:19:53,650
Ryuta. If the guy Mikawa comes, order
two bottles of second-grade alcohol.
297
00:19:53,750 --> 00:19:55,350
Should be 800 Yen.
298
00:19:55,420 --> 00:19:56,210
Right.
299
00:19:56,290 --> 00:19:58,010
And if not ya haggle it
down to 800, okay?
300
00:19:58,090 --> 00:19:59,250
Okay already.
301
00:20:00,100 --> 00:20:03,880
Don't forget because I can
tell yer spacin' out.
302
00:20:03,970 --> 00:20:08,030
I won't forget! I'm not a
child, once is enough!
303
00:20:08,100 --> 00:20:10,870
800 bottles of second-grade
alcohol from the Mikawa guy.
304
00:20:10,940 --> 00:20:11,870
800 bottles?!
305
00:20:12,440 --> 00:20:13,370
Dumbass!
306
00:20:13,640 --> 00:20:18,090
You think I'm tryin' to line the walls
with booze?! 800 bottles… Dumbass!
307
00:20:19,050 --> 00:20:23,230
This is why I'm asking ya
to pay attention, okay?!
308
00:20:23,390 --> 00:20:24,380
Two bottles of…
309
00:20:25,590 --> 00:20:27,570
Hey! Turn that thing off, idiot.
310
00:20:27,990 --> 00:20:31,120
Fine. Fend for yourself.
311
00:20:31,190 --> 00:20:33,990
Guys like you, yer a lost cause…
312
00:20:35,130 --> 00:20:36,030
Dumbass.
313
00:20:37,330 --> 00:20:38,720
Outta my way!
314
00:20:44,270 --> 00:20:47,200
Talk big…
Take a look in the mirror!
315
00:20:47,280 --> 00:20:49,160
Running off to some floozy.
316
00:20:49,240 --> 00:20:52,210
Ryuta.
Don't talk like that.
317
00:20:52,280 --> 00:20:56,070
Hasn't yer pops made enough sacrifices?
He's been a widower for 15 years now.
318
00:20:56,150 --> 00:20:58,350
It ain't easy livin' that
kinda life, y'know.
319
00:21:05,260 --> 00:21:06,160
Papa!
320
00:21:06,900 --> 00:21:07,760
Huh?
321
00:21:08,260 --> 00:21:09,460
I've been waiting!
322
00:21:09,560 --> 00:21:10,430
Hey!
323
00:21:12,070 --> 00:21:13,420
Don't be so obvious!
324
00:21:20,240 --> 00:21:24,240
That postcard… It's about
the boat to Brazil, right?
325
00:21:24,710 --> 00:21:25,610
Yeah.
326
00:21:26,450 --> 00:21:28,640
If you're setting sail on the 18th,
that's tomorrow!
327
00:21:32,150 --> 00:21:33,510
Are you leaving from Kobe?
328
00:21:34,020 --> 00:21:35,220
Probably.
329
00:21:36,320 --> 00:21:37,710
I dunno!
330
00:21:55,840 --> 00:21:56,740
Jiro.
331
00:21:57,650 --> 00:21:58,550
I'm…
332
00:21:59,820 --> 00:22:01,410
I don't think I can do this.
333
00:22:02,750 --> 00:22:03,950
It's not my pops.
334
00:22:04,820 --> 00:22:07,220
I don't care what he says.
335
00:22:08,120 --> 00:22:09,480
But Haruko is…
336
00:22:11,030 --> 00:22:15,540
She's been looking forward
to being with me.
337
00:22:15,630 --> 00:22:18,610
Providing for her baby sisters.
It's been rough on her.
338
00:22:19,170 --> 00:22:21,330
If I don't look after her…
339
00:22:21,400 --> 00:22:23,780
Where is this coming from,
all of a sudden?!
340
00:22:24,060 --> 00:22:26,980
If you miss tonight's train,
you won't make it.
341
00:22:27,140 --> 00:22:29,580
Room and board in Sao Paulo's
already set, too.
342
00:22:29,680 --> 00:22:32,540
How d'you wanna explain
this to migration?
343
00:22:32,600 --> 00:22:35,070
"I wanna be with my woman"
ain't gonna cut it.
344
00:22:35,520 --> 00:22:39,310
I thought you said you were
gonna break up with her?
345
00:22:39,860 --> 00:22:44,650
You're the one who asked me along,
and now you're talking like this?!
346
00:23:05,050 --> 00:23:08,600
Good grief, the exhaustion
really sets in after the 7th trip.
347
00:23:08,680 --> 00:23:09,640
Haruko, booze.
348
00:23:10,450 --> 00:23:13,880
Huh, you alone today?
Where's the general?
349
00:23:13,960 --> 00:23:17,470
You think it's a good idea to open
up shop without the old sourpuss?
350
00:23:17,560 --> 00:23:18,490
Huh?
351
00:23:18,560 --> 00:23:19,490
I guess!
352
00:23:20,490 --> 00:23:21,450
Sorry.
353
00:23:22,260 --> 00:23:23,250
You okay?
354
00:23:23,500 --> 00:23:25,300
Hey player, you grabbin' a bite?
355
00:23:25,670 --> 00:23:26,600
Ramen.
356
00:23:55,930 --> 00:23:57,520
Is dinner ready yet, sis?
357
00:23:57,770 --> 00:24:00,500
I'll get started right away.
358
00:24:01,040 --> 00:24:01,990
Sis!
359
00:24:06,680 --> 00:24:08,060
Please take this.
360
00:24:11,710 --> 00:24:12,650
It's a parting gift.
361
00:24:14,180 --> 00:24:18,940
If you get on the 7:30 boat, you'll be able
to make the 9:05 express train to Yanai.
362
00:24:19,120 --> 00:24:21,680
That way, you'll arrive
in Kobe around noon.
363
00:24:21,760 --> 00:24:24,320
But you've gotta start packing now.
364
00:24:24,960 --> 00:24:29,750
You can't back out now,
after all the trouble you went to.
365
00:24:30,800 --> 00:24:32,190
What are you talking about?
366
00:24:32,570 --> 00:24:37,530
Isn't it a bit late for this?
I thought you didn't want me to go?
367
00:24:37,640 --> 00:24:40,040
So, I decided not to go.
368
00:24:41,140 --> 00:24:44,900
It's too late to force it now.
Let it go.
369
00:24:44,980 --> 00:24:47,300
I've been thinking about it all day.
370
00:24:48,650 --> 00:24:52,770
Don't give up your dream on account of me.
I don't want that kind of resentment.
371
00:24:56,790 --> 00:24:59,520
I'll help you get ready.
372
00:24:59,590 --> 00:25:02,560
You'll need fresh underwear,
and what else?
373
00:25:02,900 --> 00:25:05,090
A backpack?
374
00:25:07,000 --> 00:25:10,020
Hey, now. Don't you think
you'll regret this?
375
00:25:10,110 --> 00:25:12,670
I can't leave this place.
376
00:25:12,740 --> 00:25:14,920
So, find another who
will treat you well.
377
00:25:14,940 --> 00:25:17,360
It'll be better for the both
of us if I stay here.
378
00:25:17,420 --> 00:25:18,380
Hey.
379
00:25:18,680 --> 00:25:19,880
Do you mean that?
380
00:25:25,620 --> 00:25:28,440
Don't lose sight of your dream.
Just go.
381
00:25:29,120 --> 00:25:33,240
Pops ain't back yet,
so it's best to go now…
382
00:25:33,800 --> 00:25:35,920
You don't have much time left.
383
00:25:41,870 --> 00:25:42,830
Oh, Haruko.
384
00:25:45,540 --> 00:25:49,300
How come you're still here?
Shouldn't you be feeding your sisters?
385
00:25:49,380 --> 00:25:50,770
Yes, you're right.
386
00:25:51,810 --> 00:25:52,800
Better go, then.
387
00:25:53,650 --> 00:25:56,140
Ryuta not here?
388
00:25:56,220 --> 00:25:57,120
No.
389
00:25:57,820 --> 00:26:02,580
Well, let's go together, then.
Nobuko burnt her food. Poor kid.
390
00:26:04,390 --> 00:26:05,290
Haruko.
391
00:26:08,730 --> 00:26:09,930
What's wrong?
392
00:26:10,070 --> 00:26:14,730
Doc, Ryuta's leaving for Brazil.
393
00:26:15,470 --> 00:26:17,450
So, please wait…
394
00:26:17,570 --> 00:26:21,030
I wanna stay here until
father gets back, at least.
395
00:26:21,110 --> 00:26:23,640
I don't want him to find
out about Ryuta…
396
00:26:23,710 --> 00:26:25,480
Hold on now.
397
00:26:25,550 --> 00:26:28,950
I don't know what's
going on here, but…
398
00:26:29,080 --> 00:26:31,280
Running off on your
folks, that's…
399
00:26:31,690 --> 00:26:32,880
What're you guys thinking?!
400
00:26:34,090 --> 00:26:38,360
Why aren't you stopping him?
Why are you spacing off here like this?
401
00:26:38,430 --> 00:26:39,360
Ryuta?
402
00:26:39,830 --> 00:26:40,690
Ryuta!
403
00:26:41,100 --> 00:26:44,280
Ryuta wanted to cancel
his plans for me.
404
00:26:44,430 --> 00:26:46,630
But, doc…
Maybe, just maybe…
405
00:26:47,100 --> 00:26:51,700
If we got married, had kids,
and stayed here for the next 40 years…
406
00:26:51,770 --> 00:26:56,440
How would Ryuta feel about having
lived such a normal, boring life?
407
00:26:56,510 --> 00:27:00,450
"Where would I be now if Haruko
had just let me go, back then?"
408
00:27:00,520 --> 00:27:04,450
What if he's stuck feeling
that kind of regret?
409
00:27:04,520 --> 00:27:08,100
I can't let that happen!
I just can't!
410
00:27:08,390 --> 00:27:10,790
You're wrong, Haruko.
411
00:27:11,790 --> 00:27:14,850
You'll grow old and laugh
thinking back on this.
412
00:27:14,930 --> 00:27:18,590
You'll have kids and be so happy,
you'll never even think about regrets.
413
00:27:18,670 --> 00:27:20,560
Haruko, don't let him go!
414
00:27:20,640 --> 00:27:24,130
Doc, please…
I just don't know what to do…
415
00:27:24,210 --> 00:27:25,070
Haruko.
416
00:27:25,140 --> 00:27:26,700
Please don't stop him!
417
00:27:32,310 --> 00:27:33,210
Doc.
418
00:27:33,680 --> 00:27:34,620
Ryuta!
419
00:27:35,820 --> 00:27:36,720
Hey.
420
00:27:37,250 --> 00:27:38,150
Haruko.
421
00:27:38,390 --> 00:27:39,380
Take this.
422
00:27:41,090 --> 00:27:42,810
Hey, Ryuta! You here?!
423
00:27:43,360 --> 00:27:44,260
Doc.
424
00:27:44,690 --> 00:27:47,090
Go out the back.
Now.
425
00:27:48,160 --> 00:27:50,360
Hey, wait! Wait!
426
00:27:51,370 --> 00:27:52,960
Doc, is that you?
427
00:27:53,300 --> 00:27:54,290
Ryuta not here?
428
00:27:55,240 --> 00:27:56,140
Oh.
429
00:27:56,670 --> 00:27:58,800
You still here, Haruko?
430
00:27:59,410 --> 00:28:03,400
Haruko, were you 'n Ryuta
makin' up in the back just now?
431
00:28:04,180 --> 00:28:08,170
Don't gotta hide it from me.
I know what's up.
432
00:28:08,250 --> 00:28:10,810
Okay? So, no use in hiding it.
433
00:28:10,890 --> 00:28:14,790
Mr. Senzo, you're soused!
What should I--
434
00:28:14,860 --> 00:28:17,380
Hey, Hatsu?
That's my daughter-in-law.
435
00:28:17,460 --> 00:28:21,520
Ain't she a looker? I'll introduce
ya to Ryuta, too. You know Ryuta?
436
00:28:21,600 --> 00:28:23,850
I don't!
Is he the local ladies man?
437
00:28:23,930 --> 00:28:25,760
A ladies man?
438
00:28:26,370 --> 00:28:28,170
Ryuta's my boy!
439
00:28:28,600 --> 00:28:29,590
Hey Ryuta, you here?
440
00:28:29,670 --> 00:28:31,290
Ryuta and Haruko are--
441
00:28:31,370 --> 00:28:32,930
Doc! Please!
442
00:28:33,040 --> 00:28:34,330
Alright, alright.
443
00:28:34,510 --> 00:28:38,500
I know what's goin' on.
Just cuz I'm old, doesn't mean I'm blind!
444
00:28:42,880 --> 00:28:43,840
Right, Haruko?
445
00:28:44,450 --> 00:28:45,350
Mr. Senzo--!
446
00:28:45,420 --> 00:28:47,550
Quiet! You quack!
447
00:29:06,810 --> 00:29:09,060
Haruko, c'mere for a sec.
448
00:29:09,910 --> 00:29:14,100
Got somethin' I wanna
talk to ya about.
449
00:29:14,350 --> 00:29:15,250
Okay?
450
00:29:15,450 --> 00:29:19,240
Ever since I took ya in, you've
not been a burden to me once.
451
00:29:19,320 --> 00:29:22,720
Yer basically the perfect
daughter-in-law.
452
00:29:22,920 --> 00:29:26,330
Me 'n her wanna rent a small
place of our own nearby.
453
00:29:26,460 --> 00:29:27,450
Early retirement, y'know?
454
00:29:28,100 --> 00:29:29,090
You know?
455
00:29:31,430 --> 00:29:33,600
Anyway, that's how it is.
456
00:29:33,740 --> 00:29:35,930
And that's where I need you.
457
00:29:36,670 --> 00:29:38,870
Nothing's been decided yet,
though.
458
00:29:39,270 --> 00:29:43,210
My wife, may she rest in peace,
she took ya in her arms,
459
00:29:43,280 --> 00:29:47,470
and said, "Haruko, please be
a good wife to my boy."
460
00:29:47,550 --> 00:29:52,270
You just blinked, and nodded
yer head all serious.
461
00:29:52,350 --> 00:29:56,290
And we all laughed!
Yer dad was there too, right?
462
00:29:56,360 --> 00:29:57,750
D'you remember?
463
00:30:01,430 --> 00:30:02,620
That's right…
464
00:30:03,800 --> 00:30:04,700
Ten years…
465
00:30:05,100 --> 00:30:08,290
No, more like 15 years…
466
00:30:08,970 --> 00:30:09,960
What's wrong?
467
00:30:13,410 --> 00:30:14,310
Haruko!
468
00:30:22,650 --> 00:30:25,800
March 24th, clear skies,
Spring is here.
469
00:30:27,060 --> 00:30:30,240
Orin ordered me to dress lighter.
470
00:30:31,330 --> 00:30:34,730
It's been 40 days since
Ryuta left the island.
471
00:30:35,260 --> 00:30:36,860
Not a word from him.
472
00:30:42,640 --> 00:30:46,010
- Okay, take care.
- Watch your step, folks.
473
00:30:46,070 --> 00:30:47,030
Come, Fumiko.
474
00:30:47,780 --> 00:30:52,570
Wanna thank all of ya
for traveling with us,
475
00:30:52,850 --> 00:30:56,670
and I hope to not see you again
until your honeymoon! Bye bye!
476
00:31:07,700 --> 00:31:10,850
Phoo! I am pooped.
General, give me a ramune.
477
00:31:14,370 --> 00:31:17,560
Sheesh, think you can
run a shop with that attitude?
478
00:31:18,370 --> 00:31:20,570
Oh yeah, what does it get you?
479
00:31:21,510 --> 00:31:25,900
Losin' a lotta business
to the ferry, ain'tcha?!
480
00:31:26,100 --> 00:31:29,680
Kinda.
Gonna fit the old girl with a big,
481
00:31:29,740 --> 00:31:32,100
30 horsepower screw while
it's docked, though.
482
00:31:32,180 --> 00:31:33,920
Don't let those hydrofoil
ships beat ya!
483
00:31:33,990 --> 00:31:37,180
Heard that if you take 'er
out and the screw's too big
484
00:31:37,260 --> 00:31:40,240
ship's gonna be stuck,
goin' in circles!
485
00:31:41,900 --> 00:31:46,450
Hmph!
See if I care about the words...
486
00:31:46,540 --> 00:31:49,330
of a no-talent barber
and some perverted masseur.
487
00:31:49,400 --> 00:31:52,060
Guess we're not good enough
for mister luxury liner here.
488
00:31:52,140 --> 00:31:55,600
Cap, where ya off to next?
Europe?
489
00:31:57,610 --> 00:31:58,600
Shaddup!
490
00:32:02,750 --> 00:32:04,140
Phew, hot one today, huh?
491
00:32:04,220 --> 00:32:05,610
Yeah, southern wind.
492
00:32:44,160 --> 00:32:46,450
The Soft Drink Association
Newspaper?
493
00:32:47,360 --> 00:32:48,350
That's all it says?
494
00:32:48,430 --> 00:32:49,330
Yeah.
495
00:32:51,130 --> 00:32:55,250
Hey, where do you get
off comin' in here,
496
00:32:55,340 --> 00:32:56,730
and reading a guy's paper?
497
00:32:56,970 --> 00:32:57,870
Dumbass.
498
00:32:59,470 --> 00:33:02,840
Guess I'll wait another
day for him to come.
499
00:33:02,910 --> 00:33:04,800
Well, see ya.
500
00:33:04,880 --> 00:33:08,210
Hey. What's that supposed
to mean? That song.
501
00:33:08,480 --> 00:33:11,370
You sayin' I'm waiting
for something?
502
00:33:11,450 --> 00:33:13,410
It wasn't about you.
503
00:33:13,490 --> 00:33:15,960
Just can't help notice y'all
stickin' yer heads out
504
00:33:16,020 --> 00:33:18,060
when the mail gets here
every morning.
505
00:33:18,120 --> 00:33:21,310
Dumbass!
We're doin' no such thing!
506
00:33:21,400 --> 00:33:23,490
So, you aren't waiting
for the mail?
507
00:33:23,570 --> 00:33:25,970
Whatever, I gotta get to work.
Put the ramune on my tab.
508
00:33:26,100 --> 00:33:27,490
Stay safe, cap!
509
00:33:28,980 --> 00:33:29,980
Hey, captain.
510
00:33:30,040 --> 00:33:33,560
The moment that boat of yours sinks,
I'll be there to gather the parts.
511
00:33:33,580 --> 00:33:34,580
Now get outta here!
512
00:33:34,580 --> 00:33:37,710
I feel for Haruko.
Having to put up with these lowlifes.
513
00:33:37,780 --> 00:33:38,970
Bye bye, Fumiko.
514
00:33:43,520 --> 00:33:45,380
Do you have cola?
Three, please.
515
00:33:50,060 --> 00:33:51,170
Grampa, cider.
516
00:33:51,790 --> 00:33:53,180
This is shochu, kid.
517
00:33:54,860 --> 00:33:56,250
Hey there.
518
00:33:57,230 --> 00:33:59,930
Mr. Senzo, no news from Ryuta?
519
00:34:02,800 --> 00:34:06,630
You on the sauce again?
Well, keep it up if you want an early grave.
520
00:34:06,880 --> 00:34:08,470
That'd make Ryuta glad, I'm sure.
521
00:34:08,810 --> 00:34:10,400
Bingo.
522
00:34:10,710 --> 00:34:12,100
Soon as I'm gone,
523
00:34:12,180 --> 00:34:15,280
he'll come back 'n throw a big party,
with a big cake for everyone! Lousy…
524
00:34:15,350 --> 00:34:18,150
He should've arrived in
Sao Paulo by now, though…
525
00:34:18,220 --> 00:34:21,020
If I get a letter from
a guy like that,
526
00:34:21,090 --> 00:34:24,550
I'll light it on fire and use it to heat
my bath without even looking!
527
00:34:24,630 --> 00:34:27,210
Treating your folks this way…
I gotta take a leak.
528
00:34:27,330 --> 00:34:31,430
You shouldn't get so worked up.
Bad for your liver.
529
00:34:31,500 --> 00:34:36,170
And that sake is gonna make
things worse before it gets better.
530
00:34:36,240 --> 00:34:39,040
Please keep telling him, doctor.
I'm worried…
531
00:34:39,110 --> 00:34:40,500
It's 'cause of Ryuta.
532
00:34:41,180 --> 00:34:45,510
If he'd just send a letter, it might
make him cut back on the booze.
533
00:34:45,580 --> 00:34:48,710
I was walkin' past here
the other night,
534
00:34:48,780 --> 00:34:53,120
and I saw a light burning
inside, so I took a peek.
535
00:34:53,420 --> 00:34:56,400
There he was, the general,
with a bottle of shochu next to him.
536
00:34:57,090 --> 00:35:01,360
He'd put Ryuta's hat on it, looked
like he was talking to the bottle.
537
00:35:01,430 --> 00:35:04,620
Looked so sad,
I started tearing up…
538
00:35:13,010 --> 00:35:17,070
So, cirrhosis of the liver
is that bad, huh?!
539
00:35:17,150 --> 00:35:19,130
Guess I better keep an eye on my pee.
540
00:35:19,210 --> 00:35:22,040
They say your liver turns
hard like stone, right?
541
00:35:22,180 --> 00:35:24,380
Yeah, gets so bad ya
can't even use a scalpel
542
00:35:24,400 --> 00:35:26,080
or any kind of blade during surgery.
543
00:35:26,190 --> 00:35:28,620
So, they gotta a big opening
in yer right flank,
544
00:35:28,690 --> 00:35:32,810
and take it out with a
saw and hammer 'n stuff.
545
00:35:32,890 --> 00:35:34,050
What's up, mailman?
546
00:35:34,130 --> 00:35:35,930
Ah, sorry, got another letter.
547
00:35:36,030 --> 00:35:39,010
I didn't realize because it's written
left to right. Somewhere overseas.
548
00:35:41,040 --> 00:35:43,440
Doc, was that for real
what ya just said?
549
00:35:44,370 --> 00:35:47,500
Lately if I push here on
the side of my bellybutton…
550
00:35:47,580 --> 00:35:50,310
Kinda makes a weird "thump"
noise, y'know?
551
00:35:50,710 --> 00:35:53,110
Right, better come get
that checked.
552
00:35:53,180 --> 00:35:57,300
Thank you. You know I don't
even drink or smoke.
553
00:35:57,380 --> 00:36:00,790
The wife left me three months ago,
too, so I don't even--
554
00:36:00,990 --> 00:36:03,970
Mailman! Quit yer whinin'
and get outta here already!
555
00:36:13,170 --> 00:36:14,600
Father, there's a letter.
556
00:36:15,340 --> 00:36:16,600
Where from?
557
00:36:16,670 --> 00:36:18,060
Ryuta.
558
00:36:18,670 --> 00:36:21,470
That brat finally sent
a letter, huh?
559
00:36:21,540 --> 00:36:24,270
Senzo, stop being stubborn
and read it already.
560
00:36:24,350 --> 00:36:27,080
None of your business what
I do with this letter!
561
00:36:27,150 --> 00:36:28,260
Please, just read it.
562
00:36:28,350 --> 00:36:31,840
Alright already.
Back it up, I can't read that.
563
00:36:33,090 --> 00:36:34,610
"To Mister Senzo Kamei."
564
00:36:36,160 --> 00:36:40,100
"Mister?" Okay, this looks
like bath fuel to me.
565
00:36:41,830 --> 00:36:43,030
Sheesh.
566
00:36:43,100 --> 00:36:44,090
Gonna burn it, huh?
567
00:36:44,830 --> 00:36:45,820
What a relief, though.
568
00:36:46,440 --> 00:36:51,020
You coming with me to make
some house calls, Fumiko?
569
00:36:56,650 --> 00:37:00,980
I'm glad Ryuta's okay,
but what about Haruko?
570
00:37:01,050 --> 00:37:02,850
We can't let her get down.
571
00:37:03,380 --> 00:37:06,720
Doc, you've got a thing
for Haruko, right?
572
00:37:06,790 --> 00:37:08,980
How about proposing to her?
573
00:37:09,060 --> 00:37:11,980
Don't be foolish!
574
00:37:12,230 --> 00:37:17,260
Dear, what are you doing?
Throw the clippers out if you can't fix em!
575
00:37:17,800 --> 00:37:19,060
I'll do it now. I swear.
576
00:37:25,410 --> 00:37:26,600
Is Ryuta okay?
577
00:37:27,310 --> 00:37:31,460
That bastard. You should read
some of the stuff he writes.
578
00:37:31,550 --> 00:37:33,140
Can I see?
579
00:37:33,220 --> 00:37:37,090
I dunno why you'd wanna read a letter
from some nogoodnik who abandoned you…
580
00:37:37,150 --> 00:37:38,540
Okay, go ahead.
581
00:37:44,430 --> 00:37:48,330
Hey, now. Just…
Read it out loud, okay?
582
00:37:48,760 --> 00:37:49,660
Okay.
583
00:37:51,470 --> 00:37:52,930
"Dear…"
584
00:37:54,200 --> 00:37:55,100
"Dear"?
585
00:37:55,800 --> 00:37:59,210
What the hell?
Getting all fancy…
586
00:37:59,710 --> 00:38:02,110
Dear, my ass! Dumbass!
587
00:38:02,610 --> 00:38:03,570
Okay, go on.
588
00:38:05,250 --> 00:38:06,240
Can I get a coke?
589
00:38:06,310 --> 00:38:07,180
Nah.
590
00:38:07,720 --> 00:38:08,910
Some OJ then.
591
00:38:08,980 --> 00:38:09,920
Don't got it.
592
00:38:09,990 --> 00:38:11,100
What's that then?
593
00:38:11,190 --> 00:38:12,300
I said no!
594
00:38:12,390 --> 00:38:13,320
Father!
595
00:38:13,390 --> 00:38:17,140
If you want a drink that bad,
go to your own house!
596
00:38:17,230 --> 00:38:18,450
Take it easy, pops.
597
00:38:18,530 --> 00:38:19,920
Get lost, dumbasses!
598
00:38:20,460 --> 00:38:22,420
Go on, Haruko.
599
00:38:23,060 --> 00:38:26,190
"Dear father,
I hope you are doing well."
600
00:38:26,870 --> 00:38:31,810
"I am sorry for leaving
without telling you."
601
00:38:31,870 --> 00:38:33,260
"Please forgive me."
602
00:38:33,540 --> 00:38:35,140
Bah. Nincompoop.
603
00:38:35,810 --> 00:38:38,460
Some nerve, that kid.
604
00:38:39,110 --> 00:38:42,700
Forgive him? Pshaw!
605
00:38:42,880 --> 00:38:44,810
Father, please don't.
606
00:38:45,490 --> 00:38:47,170
It's fine. Keep reading.
607
00:38:50,490 --> 00:38:52,690
"I arrived in Kobe on the 18th,"
608
00:38:52,830 --> 00:38:56,080
"and it's now been 35 days
since I got to Santos."
609
00:38:56,570 --> 00:39:00,080
"It was a long boat trip, but I
was able to make a new friend,"
610
00:39:00,170 --> 00:39:02,970
"and we danced together
in the line-crossing ceremony--"
611
00:39:03,040 --> 00:39:04,430
You see, Haruko?
612
00:39:04,840 --> 00:39:09,030
Here I am,
unable to sleep at night,
613
00:39:09,110 --> 00:39:12,000
and this guy is off havin'
the time of his life somewhere.
614
00:39:12,080 --> 00:39:15,060
I swear, this kid…
Dumbass!
615
00:39:15,450 --> 00:39:16,840
Anyway, continue.
616
00:39:18,720 --> 00:39:20,700
"As for Sao Paulo,"
617
00:39:20,790 --> 00:39:24,300
"it is located on the exact
opposite side of the planet."
618
00:39:24,390 --> 00:39:28,330
"If I were to dig a hole right beneath
this chair I'm sitting on right now,"
619
00:39:28,400 --> 00:39:31,320
"I might end up in Hinagajima."
620
00:39:31,400 --> 00:39:35,190
So, then, that means Ryuta's…
621
00:39:36,070 --> 00:39:38,510
...this way?
622
00:39:38,610 --> 00:39:39,800
I think so!
623
00:39:39,880 --> 00:39:44,060
So, he's walking around below us,
his feet facing ours?
624
00:39:44,150 --> 00:39:45,140
Seems like it.
625
00:39:45,450 --> 00:39:48,030
That's so typical of him!
626
00:39:48,280 --> 00:39:49,150
Y'know?
627
00:39:49,280 --> 00:39:53,350
Opposing me by literally standing
in the opposite direction all day…
628
00:39:55,990 --> 00:39:57,970
"Sao Paulo is a real metropolis."
629
00:39:58,060 --> 00:40:00,020
"There are about 400,000
Japanese people here."
630
00:40:00,200 --> 00:40:04,500
"The manager of the 'pensão' I'm staying
at is a second generation Japanese, too."
631
00:40:04,570 --> 00:40:07,090
"A 'pensão' is a Portuguese
word meaning boardinghouse--"
632
00:40:07,170 --> 00:40:09,750
There it is!
Portugal?!
633
00:40:09,840 --> 00:40:13,240
He told you he was going to
Brazil, didn't he?!
634
00:40:13,310 --> 00:40:16,040
And suddenly he's in Portugal?
Liar!
635
00:40:16,210 --> 00:40:19,510
No, they actually speak
Portuguese in Brazil.
636
00:40:19,580 --> 00:40:22,710
No, they don't, people in
Brazil speak Brazilian!
637
00:40:22,820 --> 00:40:26,310
Actually, Brazilian is Portuguese.
638
00:40:26,490 --> 00:40:27,440
Why?
639
00:40:27,790 --> 00:40:28,980
Why?
640
00:40:29,390 --> 00:40:30,920
Anyway, keep reading.
641
00:40:31,360 --> 00:40:35,840
Where was I? You keep interrupting
me, so I lose track.
642
00:40:36,600 --> 00:40:39,000
The stuff about the
penpen in Portugal.
643
00:40:39,070 --> 00:40:40,020
Ah, yes.
644
00:40:41,100 --> 00:40:43,660
"I share a room with three
other people."
645
00:40:43,740 --> 00:40:47,930
"Another Japanese, an Italian,
and a German."
646
00:40:48,180 --> 00:40:50,370
"I've picked up some Italian, too."
647
00:40:50,450 --> 00:40:54,200
"'Bongiorno,' which means 'hello'."
648
00:40:54,280 --> 00:40:57,260
Oh, he's talkin' Italian, huh?
649
00:40:57,620 --> 00:41:00,600
Well, he's always been
good at languages.
650
00:41:00,690 --> 00:41:05,630
He was gonna go to the University of
Tokyo, but I made him give that up. Yeah…
651
00:41:06,500 --> 00:41:10,490
Hey now, don't go reading
ahead without me.
652
00:41:10,970 --> 00:41:11,900
Um...
653
00:41:12,300 --> 00:41:15,450
"Starting tomorrow, I'll be working at
Doutor Cesario Ikeda's iron foundry..."
654
00:41:15,540 --> 00:41:20,530
"together with one of Kimura's
relatives, who came here with me."
655
00:41:20,610 --> 00:41:22,900
"Doutor is Portuguese
for doctor."
656
00:41:22,980 --> 00:41:24,960
Well if he's working for a doctor…
657
00:41:25,050 --> 00:41:28,030
"I just got here,
so I'm pretty exhausted."
658
00:41:28,120 --> 00:41:30,920
"I feel like I could drift
off at any moment."
659
00:41:30,990 --> 00:41:34,650
"The food here is pretty greasy,
so it's given me the runs."
660
00:41:34,720 --> 00:41:36,850
Forgot to bring some Seirogan, huh?
(antidiarrhoeal medicine)
661
00:41:36,930 --> 00:41:38,450
"I'm going to bed now."
662
00:41:38,530 --> 00:41:42,190
"It's dark over here, so I assume
it's still day over in Japan."
663
00:41:42,260 --> 00:41:45,250
"It's a surreal feeling,
and fills me with sadness."
664
00:41:46,000 --> 00:41:48,320
"I guess I'm just tired."
665
00:41:48,400 --> 00:41:51,990
"Anyway, say hi to the doc,
Bingoya, Gohei, and--"
666
00:41:52,840 --> 00:41:55,420
"And Haru, too."
667
00:41:55,680 --> 00:41:59,080
Guess he hasn't forgotten
about you, after all.
668
00:42:01,020 --> 00:42:04,350
"I hope everyone takes
care of themselves,"
669
00:42:04,420 --> 00:42:09,180
"and I'll be praying dad
stays in good health, too."
670
00:42:09,260 --> 00:42:10,690
"Good bye."
671
00:42:11,490 --> 00:42:12,450
"From Ryuta..."
672
00:42:12,960 --> 00:42:13,920
"To father."
673
00:42:16,100 --> 00:42:17,050
From Ryuta…
674
00:42:18,770 --> 00:42:20,000
"Father," huh?
675
00:42:21,700 --> 00:42:24,890
"P.S. Don't drink too much."
676
00:42:32,550 --> 00:42:34,350
Aren't you relieved, father?
677
00:42:35,380 --> 00:42:36,770
Ryuta seems well…
678
00:42:37,790 --> 00:42:38,830
Nincompoop!
679
00:42:39,720 --> 00:42:42,210
Making us worry for nothin'.
680
00:42:49,400 --> 00:42:51,160
Where did you come from?
681
00:42:52,100 --> 00:42:54,720
Where did you go?
682
00:42:56,240 --> 00:43:01,070
Right about now…
683
00:43:01,410 --> 00:43:04,740
Mr. Hanshichi
684
00:43:06,150 --> 00:43:08,620
Senzo came home drunk
as a skunk that night.
685
00:43:08,980 --> 00:43:12,840
Overjoyed, knowing Ryuta
was safe.
686
00:43:14,620 --> 00:43:15,670
Goddammit!
687
00:43:16,260 --> 00:43:18,840
Opposite of the Earth, huh?
688
00:43:18,930 --> 00:43:20,910
Not much I can do, is there?!
689
00:43:21,600 --> 00:43:23,580
Y'know, it's morning over there now!
690
00:43:24,330 --> 00:43:28,850
Bet that guy's wakin' up in his
penpen villa right about now…
691
00:43:29,440 --> 00:43:33,920
Getting ready to work for
that Doctor Daughter fella…
692
00:43:34,780 --> 00:43:35,970
Hey, granny.
693
00:43:36,310 --> 00:43:37,700
Didya know that right
now below us...
694
00:43:38,180 --> 00:43:41,700
everyone's standin' upside down?!
695
00:43:41,780 --> 00:43:43,580
Ya mean facin' the other way?
696
00:43:43,650 --> 00:43:46,210
Nah, I mean their heads are
down and their feet are up!!
697
00:43:46,290 --> 00:43:47,720
Oh my, that sounds bad for ya.
698
00:43:49,320 --> 00:43:50,280
Hey, Haruko.
699
00:43:50,360 --> 00:43:51,220
Yes?
700
00:43:51,290 --> 00:43:55,720
I broke my glasses, see?
701
00:43:58,070 --> 00:43:59,060
Ah, sorry.
702
00:44:00,470 --> 00:44:02,630
Could you write a letter for me?
703
00:44:04,270 --> 00:44:05,870
To Ryuta, right?
704
00:44:12,150 --> 00:44:13,140
What should I write?
705
00:44:13,220 --> 00:44:14,600
Write whatever!
706
00:44:15,420 --> 00:44:18,400
Dear sir, sorry for not staying
in touch, yada yada yada.
707
00:44:18,820 --> 00:44:20,210
That's kinda weird.
708
00:44:20,290 --> 00:44:21,280
Why?
709
00:44:21,360 --> 00:44:24,760
Well, it's Ryuta who
hasn't kept in touch.
710
00:44:24,830 --> 00:44:27,020
Oh yeah, yer right!
711
00:44:27,090 --> 00:44:30,280
That kid will be the death of me!
712
00:44:30,360 --> 00:44:32,890
Tell him if this was back
in my day, he'd get disowned!
713
00:44:33,170 --> 00:44:34,970
That's a bit much.
714
00:44:35,370 --> 00:44:36,900
What, then?
715
00:44:36,970 --> 00:44:37,910
Hm...
716
00:44:39,240 --> 00:44:42,430
Dear Ryuta, thank you for writing.
717
00:44:43,410 --> 00:44:45,300
"Dear"? "Thank you"?
718
00:44:46,520 --> 00:44:49,530
Why should I be thanking him?
719
00:44:49,620 --> 00:44:52,510
Okay then, how about just,
"We've read your letter"?
720
00:44:52,950 --> 00:44:53,850
We did?
721
00:44:54,590 --> 00:44:55,520
Shit!
722
00:44:56,220 --> 00:44:57,610
Fine. Just write.
723
00:44:58,390 --> 00:45:03,450
Tell him just two or three
pages ain't gonna cut it!
724
00:45:03,530 --> 00:45:04,400
Yeah.
725
00:45:04,470 --> 00:45:08,650
Tell him he's gotta write at
least ten or twenty pages next time!
726
00:45:10,710 --> 00:45:11,600
Ryuta!
727
00:45:12,540 --> 00:45:17,540
Getting kinda carried away lately,
huh? Dancin' the night away…
728
00:45:17,950 --> 00:45:22,010
Don't you know how worried
we've been about ya?!
729
00:45:22,080 --> 00:45:25,670
You should see how pale
Haruko's gotten these days.
730
00:45:26,150 --> 00:45:28,350
Ain't even eating properly!
731
00:45:29,090 --> 00:45:32,070
She's been having chest trouble, too.
732
00:45:32,160 --> 00:45:35,600
What're ya gonna do if she starts
coughin' up blood and dies?!
733
00:45:35,700 --> 00:45:39,690
We shouldn't write that,
it'll only worry him.
734
00:45:39,970 --> 00:45:41,950
Then, what do we write?
735
00:45:42,740 --> 00:45:46,890
How about we just write
about your day to day?
736
00:45:47,580 --> 00:45:50,430
I'm sure Ryuta misses the island.
737
00:45:50,510 --> 00:45:54,240
Nothing happens here
that's worth writing about.
738
00:45:54,320 --> 00:45:55,270
For example.
739
00:45:55,650 --> 00:45:56,580
Yeah…
740
00:45:59,990 --> 00:46:01,380
How about this?
741
00:46:01,660 --> 00:46:05,680
I was finally able to spend some
time at the doc's place tonight.
742
00:46:05,760 --> 00:46:09,350
What's the point in
letting him know that?
743
00:46:09,430 --> 00:46:11,020
Ah well, just write.
744
00:46:24,410 --> 00:46:27,600
"Haruko and her sisters
came along to take a bath, too."
745
00:46:27,680 --> 00:46:32,590
"Doing this, it feels like you're
gonna show up any second, too."
746
00:46:32,790 --> 00:46:33,780
How about this?
747
00:46:35,390 --> 00:46:37,640
Ya write good, kid.
748
00:46:38,960 --> 00:46:39,890
What else?
749
00:46:42,960 --> 00:46:44,350
"I can just picture you..."
750
00:46:45,670 --> 00:46:50,060
"in that blue striped polo
shirt, and straw hat."
751
00:46:50,970 --> 00:46:54,370
"The sound of your geta clacking…"
752
00:46:54,640 --> 00:46:57,830
"Telling a joke to make us laugh."
753
00:47:00,580 --> 00:47:04,770
"The doctor, Gohei, and
Bingoya are all well."
754
00:47:08,160 --> 00:47:09,950
"So are Haruko and the kids."
755
00:47:13,400 --> 00:47:16,580
"Everyone is worried about you."
756
00:47:18,170 --> 00:47:21,150
"Even when you're on the
other side of the world,"
757
00:47:22,040 --> 00:47:25,630
"and our nights are days to you,"
758
00:47:26,410 --> 00:47:28,990
"I'm sure you feel the same."
759
00:47:56,370 --> 00:47:57,490
Saturday.
760
00:47:58,210 --> 00:47:59,140
July 10th.
761
00:48:00,040 --> 00:48:01,810
The end of the rainy
season approaches.
762
00:48:02,210 --> 00:48:05,610
One of those days where you
can really feel Summer has arrived.
763
00:48:11,820 --> 00:48:12,810
Hey, mailman!
764
00:48:16,790 --> 00:48:17,820
C'mere!
765
00:48:24,570 --> 00:48:25,790
What is it?
766
00:48:26,600 --> 00:48:30,600
You delivered any mail
to Haruko lately?
767
00:48:31,740 --> 00:48:36,940
Well, that is what I do,
being a mailman…
768
00:48:37,010 --> 00:48:41,460
What I'm askin' is: have there
been any letters from Ryuta?
769
00:48:41,550 --> 00:48:47,080
Us mailmen aren't allowed to
pry into private correspondences.
770
00:48:47,260 --> 00:48:50,180
But you see who's sending
the mail, right?
771
00:48:50,260 --> 00:48:53,060
Well, it'd be hard not to.
772
00:48:53,130 --> 00:48:56,880
So, you would know whether
Haruko got a letter from Ryuta?
773
00:48:56,970 --> 00:49:00,420
I fear I cannot answer that, as it
would be illegal for me to do so.
774
00:49:00,600 --> 00:49:02,160
Ah yes, of course.
775
00:49:02,600 --> 00:49:06,600
Too bad, then. I was gonna treat ya to
a cold one, but I guess I better not.
776
00:49:11,780 --> 00:49:13,980
Ah, just a second…
777
00:49:14,120 --> 00:49:15,050
Um…
778
00:49:15,280 --> 00:49:17,680
While I cannot answer
your questions,
779
00:49:18,250 --> 00:49:21,230
there's no rule keeping
me from joining you...
780
00:49:21,460 --> 00:49:23,440
for a little idle chit-chat…
781
00:49:23,960 --> 00:49:28,750
However, I do believe
that vocalizing any response...
782
00:49:29,130 --> 00:49:32,280
would be breaking the law.
783
00:49:32,970 --> 00:49:33,830
Oh?
784
00:49:34,040 --> 00:49:37,670
So, you can respond to our
questions without using your voice?
785
00:49:41,140 --> 00:49:44,810
You just need to pay close
attention to my body.
786
00:49:45,550 --> 00:49:47,500
Please, ask me anything you like.
787
00:49:47,680 --> 00:49:50,270
Yer talkin' outta yer ass, mailman.
788
00:49:50,350 --> 00:49:55,260
Just tell me whether or not Haruko
got a letter from Ryuta. Dumbo.
789
00:50:00,000 --> 00:50:01,760
She didn't?
790
00:50:01,830 --> 00:50:02,790
Look, look.
791
00:50:05,830 --> 00:50:07,390
What about before?
792
00:50:09,910 --> 00:50:11,290
Not one letter?
793
00:50:22,380 --> 00:50:24,180
Didn't send a single
goddamn letter.
794
00:50:47,210 --> 00:50:48,400
Haruko, what's wrong?
795
00:50:49,080 --> 00:50:49,980
Haruko!
796
00:50:50,710 --> 00:50:51,650
Watch out!
797
00:50:51,880 --> 00:50:52,780
Haruko!
798
00:50:56,620 --> 00:50:57,570
General, general!
799
00:50:57,950 --> 00:50:58,910
What?
800
00:50:59,050 --> 00:51:00,440
What is it?
801
00:51:00,860 --> 00:51:04,220
Haruko fell in the water!
Quick, pull her up!
802
00:51:04,290 --> 00:51:06,690
Hey! Haruko fell!
803
00:51:06,800 --> 00:51:07,730
Hey!
804
00:51:10,700 --> 00:51:12,350
Hey! Dad!
805
00:51:34,420 --> 00:51:37,970
It was a little past noon when
I received the news of Haruko.
806
00:51:39,590 --> 00:51:42,240
Thankfully, she quickly
regained her senses.
807
00:51:42,340 --> 00:51:46,420
She hadn't swallowed any seawater,
so no harm was done.
808
00:51:47,440 --> 00:51:49,420
I saved her, y'know!
809
00:51:49,870 --> 00:51:51,340
Hey, captain!
810
00:51:51,940 --> 00:51:53,420
The boat's wandering off!
811
00:51:54,280 --> 00:51:56,400
Did you not tie it down?!
812
00:52:00,950 --> 00:52:05,740
However, by examining her, I noticed
she was showing signs of pregnancy.
813
00:52:06,860 --> 00:52:09,050
Five months, if I had to guess.
814
00:52:09,120 --> 00:52:12,090
Dear lord,
have mercy on this poor girl.
815
00:52:13,130 --> 00:52:15,110
Forgive her sins.
816
00:52:15,360 --> 00:52:16,350
Amen.
817
00:53:10,090 --> 00:53:11,040
Haruko?
818
00:53:11,350 --> 00:53:12,340
Sorry…
819
00:53:12,950 --> 00:53:15,360
What are you doing h--
Come in, come in.
820
00:53:23,030 --> 00:53:25,800
Lotta skeeters here.
Come inside.
821
00:53:26,440 --> 00:53:27,330
Come on.
822
00:53:30,840 --> 00:53:34,210
Phew. Can't say it's completely
foolproof, though.
823
00:53:36,080 --> 00:53:38,370
Anyway, it's actually pretty
chilly tonight, huh?
824
00:53:38,850 --> 00:53:39,750
Doc.
825
00:53:39,820 --> 00:53:40,710
Yeah?
826
00:53:41,520 --> 00:53:42,470
Actually, I'm…
827
00:53:43,090 --> 00:53:44,080
About your condition?
828
00:53:47,660 --> 00:53:51,590
I wanted to tell you sooner, but…
829
00:53:51,730 --> 00:53:53,710
Yeah, I first noticed
when I checked you,
830
00:53:54,460 --> 00:53:55,660
this afternoon…
831
00:53:56,570 --> 00:53:57,950
Actually,
832
00:53:58,330 --> 00:53:59,720
a little while ago,
833
00:54:00,500 --> 00:54:02,100
I had this feeling that maybe…
834
00:54:03,070 --> 00:54:07,010
But I couldn't believe a
proper girl like yourself...
835
00:54:07,080 --> 00:54:09,200
would get herself in a
situation like this.
836
00:54:09,280 --> 00:54:12,740
Ah no, I don't mean it like that.
837
00:54:13,750 --> 00:54:14,680
Um…
838
00:54:15,080 --> 00:54:16,070
I'm sorry.
839
00:54:18,090 --> 00:54:22,680
I should've noticed sooner.
We see each other every day, so...
840
00:54:24,160 --> 00:54:26,140
Must've been hard dealing
with this by yourself.
841
00:54:26,230 --> 00:54:28,360
The fact you're gonna be a mom,
and all.
842
00:54:28,760 --> 00:54:32,170
I'm glad you've been keeping
yourself together so well.
843
00:54:33,200 --> 00:54:34,100
I'm…
844
00:54:36,340 --> 00:54:39,890
I'm gonna raise it by myself.
I don't wanna be a burden on anyone.
845
00:54:41,980 --> 00:54:45,640
Out of the question!
I'll help you out, count on it.
846
00:54:47,180 --> 00:54:49,160
Please, don't cry!
847
00:54:49,650 --> 00:54:51,630
No, let it all out…
It's fine.
848
00:54:52,120 --> 00:54:55,700
Ah yeah, that's right. I'll get you
something that'll help you sleep.
849
00:54:56,330 --> 00:54:57,710
Please, stay put.
850
00:54:58,730 --> 00:55:01,290
The wind's cold at night.
Here, take this, Haruko.
851
00:55:36,200 --> 00:55:37,100
Haruko?
852
00:55:37,330 --> 00:55:38,230
Hey.
853
00:55:42,840 --> 00:55:43,700
Hey.
854
00:55:49,140 --> 00:55:50,040
Hey.
855
00:56:36,590 --> 00:56:44,590
Glory be to the Father, and to
the Son, and to the Holy Spirit.
856
00:56:45,600 --> 00:56:55,600
As it was in the beginning, is now,
and ever shall be, a world without end.
857
00:57:26,560 --> 00:57:27,460
Oh?
858
00:57:27,560 --> 00:57:29,150
What is it, granny?
859
00:57:30,300 --> 00:57:33,120
Ah, nothing. Never mind.
860
00:57:34,000 --> 00:57:36,200
Probably overthinkin' things.
861
00:57:36,270 --> 00:57:38,520
You had a fight with that quack?
862
00:57:38,600 --> 00:57:39,540
No…
863
00:57:40,170 --> 00:57:42,760
Oh dear, what a scare.
864
00:57:43,240 --> 00:57:44,960
You see a ghost or what?
865
00:57:46,080 --> 00:57:47,270
I can't say.
866
00:57:47,580 --> 00:57:48,970
I really can't.
867
00:57:49,110 --> 00:57:52,100
If you've got somethin' on yer
mind, then out with it.
868
00:57:52,350 --> 00:57:55,980
Don't crop things up.
It'll just rot and poison ya.
869
00:57:56,050 --> 00:57:56,920
Yeah…
870
00:57:56,990 --> 00:57:57,950
Problem with your son?
871
00:57:58,020 --> 00:57:58,920
No.
872
00:57:58,990 --> 00:58:00,150
Got a man?
873
00:58:00,230 --> 00:58:02,720
Oh, no.
Hey, what are you saying?!
874
00:58:02,790 --> 00:58:06,910
Hey, calm down. Here, drink this.
You'll feel better.
875
00:58:07,530 --> 00:58:09,660
Yer fallin' apart, granny.
876
00:58:11,940 --> 00:58:13,100
What is this?
877
00:58:13,170 --> 00:58:15,300
Oh crap, I gave her shochu.
878
00:58:17,280 --> 00:58:18,870
Here, granny.
879
00:58:20,380 --> 00:58:21,280
Water.
880
00:58:21,450 --> 00:58:23,430
Anyone there?
881
00:58:23,550 --> 00:58:24,450
Coming!
882
00:58:26,790 --> 00:58:28,950
Such a cute face.
883
00:58:29,620 --> 00:58:30,670
And it's all a front…
884
00:58:31,220 --> 00:58:33,510
For the devil!
885
00:58:34,060 --> 00:58:35,380
Thank you, Kiyoshi.
886
00:58:35,460 --> 00:58:38,560
No, no, let him do it.
You're in no state.
887
00:58:38,630 --> 00:58:40,610
Kiyoshi, use your legs!
888
00:58:44,040 --> 00:58:47,620
Fumiko, you wet the bed
yesterday? Huh?
889
00:58:48,940 --> 00:58:50,140
You did?!
890
00:58:51,310 --> 00:58:54,970
That's no good.
Where was yer sis?
891
00:58:55,050 --> 00:58:58,300
What?! Haruko spent the night
at the doc's place?
892
00:58:58,980 --> 00:59:01,110
Keep it down, you!
893
00:59:01,420 --> 00:59:03,820
Hey, Orin.
You old bat.
894
00:59:04,190 --> 00:59:05,990
What did you think you see?
895
00:59:06,120 --> 00:59:08,920
Get yer mind outta the gutter!
896
00:59:09,130 --> 00:59:10,930
You heard me!
897
00:59:11,200 --> 00:59:15,590
You tellin' me Haruko shacked up with
the doc? Better quit jokin' around.
898
00:59:15,670 --> 00:59:20,060
Don't matter how much of a Christian ya
are when it comes to that. Right, Bingoya?
899
00:59:20,140 --> 00:59:22,360
Plus, the doc's got a
thing for Haruko.
900
00:59:22,440 --> 00:59:24,360
Ain't been with a girl
in a long time.
901
00:59:25,010 --> 00:59:28,260
Y'all are a hopeless bunch!
Hey, Bingo!
902
00:59:28,350 --> 00:59:32,340
Listen up, he might not be
good at what he does,
903
00:59:32,420 --> 00:59:36,350
but he's a wonderful person.
Y'all are different species.
904
00:59:36,420 --> 00:59:37,950
You sayin' I'm no good?
905
00:59:38,020 --> 00:59:40,610
Yer okay.
The doc's just not good at his job.
906
00:59:40,690 --> 00:59:42,410
Oh, he's the one who's not
good at his job?
907
00:59:42,490 --> 00:59:43,360
Hey.
908
00:59:43,960 --> 00:59:45,940
Whether it's his
stamp collection,
909
00:59:46,160 --> 00:59:49,680
or his coins or whatever,
a loser don't sell himself cheap.
910
00:59:49,770 --> 00:59:52,950
Don't you lot understand
even this much?
911
00:59:53,710 --> 00:59:55,420
Speak of the devil.
912
00:59:56,640 --> 00:59:59,040
What are you doing
here, granny?
913
00:59:59,110 --> 01:00:01,090
Go hold down the fort,
I got house calls to make.
914
01:00:01,250 --> 01:00:02,770
Ah, doc. Take five.
915
01:00:03,380 --> 01:00:05,510
Bingoya, get the doc a ramune.
916
01:00:05,580 --> 01:00:06,480
Okay.
917
01:00:07,220 --> 01:00:11,170
That old bat of yours been goin'
off like a fool, y'know?
918
01:00:11,260 --> 01:00:13,240
Tryin' to warn me about
some bullshit.
919
01:00:13,390 --> 01:00:14,590
You silly woman.
920
01:00:15,060 --> 01:00:18,040
Said you 'n Haruko
been shackin' up.
921
01:00:24,670 --> 01:00:28,940
What?! Granny, you had no right,
you uncouth woman!
922
01:00:30,180 --> 01:00:31,610
You're right, doc.
923
01:00:32,310 --> 01:00:34,400
I dunno what to say…
924
01:00:35,050 --> 01:00:36,640
I am disgusted.
925
01:00:36,850 --> 01:00:37,780
Unforgivable!
926
01:00:38,380 --> 01:00:40,970
Mr. Senzo.
I apologize on her behalf.
927
01:00:41,420 --> 01:00:44,070
I may be just a man, but…
928
01:00:44,420 --> 01:00:47,830
But Haruko's different.
When it comes to Haruko…
929
01:00:47,890 --> 01:00:50,420
Doc, I'm tellin' ya,
don't get so worked up.
930
01:00:50,500 --> 01:00:53,680
Calm down. It's just some
old bat's imagination.
931
01:00:53,770 --> 01:00:55,480
Dad, we gotta go.
932
01:00:55,570 --> 01:00:56,960
Oh, shit!
933
01:00:58,800 --> 01:01:00,000
Oh, Haruko.
934
01:01:00,570 --> 01:01:01,770
C'mere.
935
01:01:06,550 --> 01:01:07,500
Mr. Senzo.
936
01:01:08,780 --> 01:01:09,710
Listen.
937
01:01:10,380 --> 01:01:15,380
I have to tell you
something important.
938
01:01:15,590 --> 01:01:16,450
Huh?
939
01:01:16,660 --> 01:01:21,620
Look. I want to start taking
care of Haruko.
940
01:01:22,230 --> 01:01:24,420
Taking care of her? How?
941
01:01:24,500 --> 01:01:25,430
Listen.
942
01:01:25,700 --> 01:01:26,650
Haruko's…
943
01:01:27,830 --> 01:01:28,770
Haruko is…
944
01:01:29,200 --> 01:01:31,180
Her condition requires assistance.
945
01:01:31,370 --> 01:01:32,660
She gotta go to the hospital?
946
01:01:32,800 --> 01:01:35,000
She got a heart disease?
947
01:01:35,210 --> 01:01:36,200
No, no.
948
01:01:38,040 --> 01:01:39,240
Haruko's in good health.
949
01:01:39,750 --> 01:01:42,150
But, as a girl…
950
01:01:43,150 --> 01:01:44,080
I'm saying that…
951
01:01:44,450 --> 01:01:46,430
I've concluded that things are going...
952
01:01:47,320 --> 01:01:48,910
to get less pleasant for her.
953
01:01:54,230 --> 01:01:55,990
You knocked her up?!
954
01:01:56,090 --> 01:01:59,640
W-what?!
I take offense to that!
955
01:01:59,730 --> 01:02:02,130
Who then if not you?! Haruko?
956
01:02:02,700 --> 01:02:03,690
Who--?
957
01:02:03,770 --> 01:02:06,170
Isn't it obvious?!
958
01:02:17,680 --> 01:02:18,670
Ryuta?
959
01:02:21,550 --> 01:02:22,630
My grandkid?
960
01:02:40,840 --> 01:02:43,000
You're home late, what's up?
961
01:02:48,510 --> 01:02:51,670
I just dunno what to do.
962
01:02:51,880 --> 01:02:54,470
Should I leave it all in
the doc's hands?
963
01:03:07,200 --> 01:03:08,630
Sorry, Haruko.
964
01:03:20,510 --> 01:03:22,610
Sunday, April 10th.
965
01:03:24,050 --> 01:03:26,850
Haruko moves in with me.
966
01:03:27,520 --> 01:03:28,950
One suitcase.
967
01:03:29,020 --> 01:03:30,070
One futon.
968
01:03:30,390 --> 01:03:31,320
One desk.
969
01:03:31,560 --> 01:03:32,940
It's a beggarly move.
970
01:03:34,190 --> 01:03:39,530
That evening, Orin and I pray for
Haruko's delivery to go smoothly.
971
01:03:43,900 --> 01:03:45,860
She did it! She did it!
972
01:03:46,000 --> 01:03:46,960
What is it?
973
01:03:47,040 --> 01:03:48,000
A boy!
974
01:03:48,210 --> 01:03:49,110
Really?!
975
01:03:51,080 --> 01:03:52,460
It's a boy! It's a boy!
976
01:03:52,610 --> 01:03:53,540
Wow!
977
01:03:53,710 --> 01:03:54,670
She did it!
978
01:03:57,680 --> 01:03:59,280
Dad, Haruko did it!
979
01:03:59,550 --> 01:04:00,600
She had a boy!
980
01:04:36,460 --> 01:04:37,450
January 1st.
981
01:04:38,990 --> 01:04:40,790
A precious new life.
982
01:04:41,190 --> 01:04:45,190
Living with us in this peaceful land.
983
01:04:45,400 --> 01:04:47,630
Sigh…
What a year it's been.
984
01:04:47,670 --> 01:04:50,250
Rather than calling it
a gift of God,
985
01:04:50,400 --> 01:04:52,800
to us, it's nothing short
of a miracle.
986
01:04:53,610 --> 01:04:55,200
Grow strong and healthy,
little bean.
987
01:04:55,840 --> 01:04:57,430
And you as well, mom.
988
01:04:58,680 --> 01:05:00,150
You are my world.
989
01:05:40,390 --> 01:05:41,610
Welcome home.
990
01:05:41,690 --> 01:05:42,950
Welcome back.
991
01:05:43,020 --> 01:05:43,920
Haruko.
992
01:05:44,220 --> 01:05:45,610
Senzo's getting worse.
993
01:05:46,790 --> 01:05:49,720
He's not too worried about
his own urine sugar,
994
01:05:49,800 --> 01:05:51,040
but we can't let our guard down.
995
01:06:03,410 --> 01:06:04,730
I brought some medicine.
996
01:06:04,810 --> 01:06:07,670
Thank you.
Sorry for always imposing.
997
01:06:07,750 --> 01:06:09,340
Not at all.
How is he holding up?
998
01:06:16,090 --> 01:06:17,680
Father, how are you?
999
01:06:18,690 --> 01:06:21,490
I dunno, think this is it.
Right, pops?
1000
01:06:22,030 --> 01:06:23,140
Yeah, yer a goner.
1001
01:06:24,630 --> 01:06:25,860
We're all goners.
1002
01:06:26,870 --> 01:06:28,060
You, me.
1003
01:06:28,800 --> 01:06:30,280
Haruko, too.
1004
01:06:31,270 --> 01:06:34,090
We're all goners one day.
1005
01:06:34,540 --> 01:06:37,100
All we are, is dust in the wind.
1006
01:06:37,180 --> 01:06:38,560
Oh, don't be so dramatic.
1007
01:06:38,640 --> 01:06:40,030
How's Ryusuke?
1008
01:06:40,110 --> 01:06:42,640
He's taking a nap.
I couldn't bring him.
1009
01:06:42,710 --> 01:06:46,830
Senzo. If yer urine sugar's bad, that
means ya can't do it no more neither?
1010
01:06:46,920 --> 01:06:48,240
You talk like you know.
1011
01:06:48,520 --> 01:06:52,040
I was relieved when I found
out it was just my urine sugar.
1012
01:06:52,120 --> 01:06:54,590
But I ain't old enough to
be givin' up on that!
1013
01:06:54,660 --> 01:06:56,460
It's definitely 'cause
of old age, though.
1014
01:06:56,530 --> 01:06:57,280
Shaddup!
1015
01:07:01,100 --> 01:07:02,720
Do you understand, Haruko?
1016
01:07:04,940 --> 01:07:06,920
The boat's here,
I gotta go help.
1017
01:07:08,410 --> 01:07:09,360
You understand.
1018
01:07:12,940 --> 01:07:14,740
Must be hard on the doc, too.
1019
01:07:14,980 --> 01:07:15,970
Why's that?
1020
01:07:16,050 --> 01:07:20,690
Bein' with a girl like that all day,
not bein' able to do anything.
1021
01:07:20,720 --> 01:07:21,680
Urine sugar?
1022
01:07:22,020 --> 01:07:22,980
Dumbass!
1023
01:07:59,960 --> 01:08:00,910
Ryuta.
1024
01:08:03,130 --> 01:08:04,080
Why…
1025
01:08:05,260 --> 01:08:06,160
Ryuta.
1026
01:08:06,930 --> 01:08:11,450
The two of you can talk later. Hurry up
and show your face to the old man.
1027
01:08:11,540 --> 01:08:13,130
He's sick, y'know.
1028
01:08:14,610 --> 01:08:15,560
Haru.
1029
01:08:16,210 --> 01:08:17,140
Later, 'kay?
1030
01:08:25,780 --> 01:08:29,520
It might be too much for him,
seeing his son's face all of a sudden.
1031
01:08:31,620 --> 01:08:33,220
Hey, Ryuta, wait.
1032
01:08:34,230 --> 01:08:39,060
I see. Senzo might figure out
we sent a telegram to get him here.
1033
01:08:39,540 --> 01:08:41,700
Was a case in Kaminoseki
back in the day,
1034
01:08:41,740 --> 01:08:45,320
one of the parents who had stomach
cancer died from a heart attack
1035
01:08:45,360 --> 01:08:48,340
after their family had managed to get
the son to show his face.
1036
01:08:48,410 --> 01:08:49,790
Pretty similar to this.
1037
01:08:50,040 --> 01:08:51,000
Oh no…
1038
01:08:51,080 --> 01:08:54,260
This is getting complicated.
What should we do?
1039
01:08:54,410 --> 01:08:58,800
As for the telegram
that was sent to Ryuta,
1040
01:08:58,880 --> 01:09:02,290
make sure to emphasize
it was merely a coincidence.
1041
01:09:02,590 --> 01:09:03,450
I see.
1042
01:09:03,590 --> 01:09:07,100
Please, tell us how we
should handle this.
1043
01:09:07,190 --> 01:09:09,590
Leave it to me!
1044
01:09:15,870 --> 01:09:16,770
General!
1045
01:09:16,870 --> 01:09:21,140
I can't believe what I just saw!
It's like I'm dreaming with my eyes open!
1046
01:09:21,210 --> 01:09:24,010
Don't you know?
Your son has returned home!
1047
01:09:24,180 --> 01:09:25,860
Look for yourself!
1048
01:09:27,510 --> 01:09:31,030
Can you frikkin' believe it?!
1049
01:09:31,120 --> 01:09:34,060
General, it's almost as if we
sent him a telegram,
1050
01:09:34,120 --> 01:09:38,680
but I assure you no such thing
happened. It's almost like he knew…
1051
01:09:39,560 --> 01:09:40,490
I see.
1052
01:09:41,290 --> 01:09:43,090
So, I really am a goner, huh?
1053
01:09:45,960 --> 01:09:48,090
You'd make a lousy actor.
1054
01:09:48,170 --> 01:09:49,160
Hey, mailman.
1055
01:09:49,300 --> 01:09:52,890
I haven't got time for this bullshit.
If y'all sent him a telegram,
1056
01:09:53,470 --> 01:09:55,450
just tell it to me straight!
1057
01:09:55,540 --> 01:09:56,440
Papa!
1058
01:09:58,310 --> 01:10:01,290
Dad, you shouldn't jump
to conclusions.
1059
01:10:02,980 --> 01:10:07,170
A lot's happened,
so I had to leave Sao Paulo.
1060
01:10:07,250 --> 01:10:10,230
I guess I should've written, but…
1061
01:10:10,320 --> 01:10:11,640
No joke?
1062
01:10:13,060 --> 01:10:14,780
You think I'm lying?
1063
01:10:14,860 --> 01:10:16,250
See?!
1064
01:10:16,530 --> 01:10:18,660
See, the truth is…
Papa--
1065
01:10:18,730 --> 01:10:20,710
Mailman! Get outta my sight!
1066
01:10:21,670 --> 01:10:24,140
Look, Ryuta, the old man's
back to his old self!
1067
01:10:24,200 --> 01:10:25,590
Shut up!
1068
01:10:29,840 --> 01:10:33,630
Sheesh, I'm sweating.
Sick people sure are suspicious.
1069
01:10:35,280 --> 01:10:37,530
Well, could've gone worse!
1070
01:10:37,620 --> 01:10:38,510
Dumbass!
1071
01:10:43,990 --> 01:10:44,890
Ryuta.
1072
01:10:46,160 --> 01:10:48,350
You know about Haruko?
1073
01:10:49,860 --> 01:10:51,660
Yeah, I heard some stuff on the boat.
1074
01:10:52,930 --> 01:10:56,330
She's living with the doctor, right?
1075
01:10:58,970 --> 01:11:03,160
What about you?
Sayin' you didn't have a girl there?
1076
01:11:03,280 --> 01:11:04,660
No way.
1077
01:11:08,650 --> 01:11:09,640
Ryusuke ready yet?
1078
01:11:09,820 --> 01:11:10,710
Coming.
1079
01:11:14,920 --> 01:11:16,720
There he is, the big man.
1080
01:11:24,800 --> 01:11:26,780
Nice 'n warm, huh, little bud?
1081
01:11:31,570 --> 01:11:34,370
Can I come in?
I can't stay long.
1082
01:11:35,140 --> 01:11:36,040
Sure.
1083
01:11:51,020 --> 01:11:52,220
You all seem well.
1084
01:11:52,290 --> 01:11:53,190
Yeah.
1085
01:12:00,200 --> 01:12:03,600
I landed a job at a factory in Osaka.
1086
01:12:04,070 --> 01:12:06,870
Got a friend there
in Nishiyodogawa.
1087
01:12:07,570 --> 01:12:09,860
You know Kitajima from
Yanai, right?
1088
01:12:10,040 --> 01:12:11,030
What about Brazil?
1089
01:12:14,580 --> 01:12:17,770
There's suffering,
no matter where you go.
1090
01:12:17,950 --> 01:12:19,750
Actually Japan's…
1091
01:12:20,520 --> 01:12:24,580
Sao Paulo is a big city,
kinda like Osaka.
1092
01:12:24,660 --> 01:12:27,790
But it's harder when you can't
express what's on your mind.
1093
01:12:30,560 --> 01:12:33,960
Speaking of, Haru…
1094
01:12:38,540 --> 01:12:40,340
You got a kid?
1095
01:12:49,820 --> 01:12:54,570
Haru. I didn't stay in touch
because I needed to forget about you.
1096
01:12:54,650 --> 01:12:56,130
You understand, right?
1097
01:12:58,220 --> 01:12:59,160
But…
1098
01:13:01,190 --> 01:13:03,590
No matter what I did,
1099
01:13:07,500 --> 01:13:09,480
as the boat approached Japan,
1100
01:13:11,500 --> 01:13:15,090
I just had to go back
to the island.
1101
01:13:15,610 --> 01:13:16,600
No matter…
1102
01:13:17,780 --> 01:13:19,970
No matter how I tried to let go…
1103
01:13:26,550 --> 01:13:28,350
Why did you…
1104
01:13:28,750 --> 01:13:29,740
Haru…
1105
01:13:31,160 --> 01:13:32,950
Why did you?
1106
01:13:33,060 --> 01:13:35,550
Hey, mom.
Can you come for a second?
1107
01:13:36,090 --> 01:13:36,990
Yes.
1108
01:13:37,500 --> 01:13:39,510
It's okay, Haruko.
I'll go.
1109
01:13:42,000 --> 01:13:43,960
Didn't father say anything?
1110
01:13:44,870 --> 01:13:49,470
We couldn't really talk.
He has his reasons, too.
1111
01:13:49,780 --> 01:13:51,760
But, you and the doctor…
1112
01:13:52,080 --> 01:13:53,470
Hold on just a second!
1113
01:13:55,810 --> 01:13:59,360
Gonna let yer mom powder
yer butt, kay?
1114
01:14:01,290 --> 01:14:02,240
Oh dear…
1115
01:14:03,820 --> 01:14:06,800
I wondered who it was, but
I had no idea it could be Ryuta.
1116
01:14:08,960 --> 01:14:09,920
I gotta go.
1117
01:14:10,960 --> 01:14:13,360
Hey, wait.
Haruko, you okay with this?
1118
01:14:13,500 --> 01:14:16,900
Oh, I don't even know anymore.
1119
01:14:17,240 --> 01:14:18,620
You wait right there.
1120
01:14:19,000 --> 01:14:21,130
Hold this kid.
1121
01:14:23,680 --> 01:14:25,330
Hold him.
1122
01:14:31,250 --> 01:14:32,840
That's it, that's it.
1123
01:14:35,220 --> 01:14:36,810
Cute kid, huh?
1124
01:14:38,190 --> 01:14:41,590
Feels good, huh?
Bein' held by him?
1125
01:14:46,430 --> 01:14:47,390
Granny.
1126
01:14:47,930 --> 01:14:48,870
This kid…
1127
01:14:50,300 --> 01:14:51,500
Don't tell me…
1128
01:14:52,870 --> 01:14:53,830
Haru!
1129
01:14:56,980 --> 01:15:00,230
Haruko, you…
Why didn't you tell him?
1130
01:15:01,580 --> 01:15:03,780
Why… Why didn't you let me know?
1131
01:15:04,350 --> 01:15:05,740
I'd been meaning to…
1132
01:15:05,820 --> 01:15:06,770
Then, why didn't--
1133
01:15:06,850 --> 01:15:09,440
Because I thought I shouldn't!
1134
01:15:09,990 --> 01:15:10,940
If I told you…
1135
01:15:11,790 --> 01:15:14,770
would have you gone to Brazil?
1136
01:15:15,830 --> 01:15:17,960
It's all you ever wanted.
1137
01:15:26,370 --> 01:15:27,270
Ryuta.
1138
01:15:27,970 --> 01:15:28,910
Welcome home.
1139
01:15:30,140 --> 01:15:31,700
It's a lot to take in, huh?
1140
01:15:32,580 --> 01:15:33,480
Doc.
1141
01:15:34,380 --> 01:15:35,570
This kid, I…
1142
01:15:36,050 --> 01:15:38,240
Yeah. You didn't know, right?
1143
01:15:39,380 --> 01:15:44,580
I felt bad for Haruko,
so I took them both in.
1144
01:15:45,520 --> 01:15:46,720
Cute kid, huh?
1145
01:15:53,130 --> 01:15:55,690
Get dressed, yer gonna catch a cold!
1146
01:16:10,620 --> 01:16:12,410
Haru. Please, tell me.
1147
01:16:13,690 --> 01:16:17,680
Hugging my kid… I realized--
1148
01:16:17,760 --> 01:16:18,750
Y'know, Haru?
1149
01:16:18,860 --> 01:16:20,660
That's right, Haruko.
1150
01:16:21,860 --> 01:16:23,450
Don't hold back now.
1151
01:16:23,700 --> 01:16:26,460
Definitely not on account of me.
1152
01:16:26,530 --> 01:16:29,420
I know better than anyone
else how you feel.
1153
01:16:29,500 --> 01:16:31,300
That's right, Haru!
1154
01:16:37,280 --> 01:16:39,040
I misunderstood.
1155
01:16:40,610 --> 01:16:42,000
Don't be mad.
1156
01:16:42,580 --> 01:16:45,380
I guess I got caught up in the
rumors, about you and the doc…
1157
01:16:45,650 --> 01:16:48,050
What was I thinking?
1158
01:16:48,920 --> 01:16:50,900
Sorry, doc.
1159
01:16:50,990 --> 01:16:53,240
No need to apologize to me…
1160
01:16:54,990 --> 01:16:58,400
Doc, I got a job in Osaka.
1161
01:16:58,730 --> 01:17:03,400
Brazil didn't work out, but it was a
good experience, so I don't regret it.
1162
01:17:03,470 --> 01:17:05,270
Since I'll be in Osaka soon,
1163
01:17:05,600 --> 01:17:08,130
will you come with me, Haru?
1164
01:17:08,340 --> 01:17:10,140
I wanna make up for everything.
1165
01:17:10,680 --> 01:17:13,080
So, if you and the kid would…
1166
01:17:13,540 --> 01:17:15,950
Nobuko and Fumiko, too,
one day…
1167
01:17:17,420 --> 01:17:22,620
Living abroad for a year and a half
has given me a lot of life experience.
1168
01:17:22,690 --> 01:17:25,870
So, you…
Wanna take this kid with you?
1169
01:17:25,960 --> 01:17:27,150
Of course.
1170
01:17:27,590 --> 01:17:28,580
Why?
1171
01:17:28,930 --> 01:17:30,320
Ah, that's…
1172
01:17:30,700 --> 01:17:33,100
You wanna raise a kid
in the big city?
1173
01:17:33,770 --> 01:17:36,170
It's no walk in the park…
1174
01:17:36,600 --> 01:17:40,000
I got this.
It's my duty as a father.
1175
01:17:41,310 --> 01:17:42,210
It's just…
1176
01:17:42,910 --> 01:17:45,710
I consider him my boy, so--
1177
01:17:45,940 --> 01:17:47,110
Do you have that on paper?
1178
01:17:47,450 --> 01:17:48,830
Well, I was gonna…
1179
01:17:49,310 --> 01:17:54,400
It makes sense for him to be with us.
Now that Haru and I are reunited.
1180
01:17:54,490 --> 01:17:56,500
Ryuta, don't talk like that.
1181
01:17:58,060 --> 01:18:00,310
Why not?
Am I wrong?
1182
01:18:05,300 --> 01:18:06,250
I…
1183
01:18:07,370 --> 01:18:08,750
I knew this day would come.
1184
01:18:08,970 --> 01:18:11,950
Ever since the kid was born,
1185
01:18:12,270 --> 01:18:17,870
I knew you would show up one day,
and say the things you're saying now.
1186
01:18:18,540 --> 01:18:22,060
How about it, Ryuta?
Can you let me have the kid?
1187
01:18:22,150 --> 01:18:23,050
Let you?
1188
01:18:24,450 --> 01:18:25,350
Doc.
1189
01:18:25,880 --> 01:18:26,870
Are you serious?
1190
01:18:27,020 --> 01:18:30,880
I love him. I raised him
like my own flesh and blood.
1191
01:18:30,960 --> 01:18:33,970
I bathed him.
I carried him on my back.
1192
01:18:35,460 --> 01:18:39,190
Haru, are you capable
of leaving the kid?
1193
01:18:39,260 --> 01:18:41,060
Of course not!
1194
01:18:41,400 --> 01:18:43,160
Haruko.
Please consider my--
1195
01:18:43,240 --> 01:18:46,870
You don't have the right, doc.
I'm the boy's father.
1196
01:18:46,940 --> 01:18:48,260
Ryuta, that's--
1197
01:18:48,340 --> 01:18:50,320
Where do you stand on this?!
1198
01:18:50,410 --> 01:18:52,570
Ryuta, you need to back off.
1199
01:18:53,310 --> 01:18:55,030
Mr. Senzo, weren't you sleeping?
1200
01:18:55,110 --> 01:18:59,020
Your kid?
Where do you get off?!
1201
01:18:59,080 --> 01:19:01,340
Father, please.
You need to lie down.
1202
01:19:01,420 --> 01:19:05,000
Ryuta, what do you want?
Haruko? The kid?
1203
01:19:05,420 --> 01:19:09,090
Haruko, right? You wanting
the kid, is that for real?
1204
01:19:09,830 --> 01:19:10,730
But--
1205
01:19:11,560 --> 01:19:12,460
But--
1206
01:19:13,200 --> 01:19:15,000
It's my kid!
1207
01:19:15,070 --> 01:19:16,660
Right, Haru?
1208
01:19:16,740 --> 01:19:17,930
Well, yeah.
1209
01:19:18,140 --> 01:19:20,460
I just don't know anymore.
1210
01:19:20,540 --> 01:19:21,930
Why? It's simple.
1211
01:19:22,070 --> 01:19:24,960
Don't you get what Haruko's sayin'?
1212
01:19:25,040 --> 01:19:27,840
The only thing you did was
put a baby in her belly.
1213
01:19:28,050 --> 01:19:30,870
A dog or a horse can do that shit.
1214
01:19:31,380 --> 01:19:34,180
Thinkin' he's a father
'cause he had sex once.
1215
01:19:34,950 --> 01:19:39,020
What are you saying, dad?
Don't I have a right, as a father?
1216
01:19:39,420 --> 01:19:41,220
Do you really wanna be a dad?!
1217
01:19:41,790 --> 01:19:45,740
Abandoning a pregnant wife, runnin'
off to the other side of the world?
1218
01:19:46,030 --> 01:19:49,370
You don't know what it means
to be a parent. Shit for brains!
1219
01:19:49,430 --> 01:19:53,430
Come waltzin' back here all
"Yo doc, hand me my kid."
1220
01:19:53,570 --> 01:19:58,240
Mister worldwide over here…
No son of mine would act like that!
1221
01:20:01,080 --> 01:20:03,570
What am I supposed to do, then?
1222
01:20:06,320 --> 01:20:07,270
Enough.
1223
01:20:08,190 --> 01:20:11,110
Enough, Mr. Senzo.
I'm at fault here.
1224
01:20:11,190 --> 01:20:14,590
Oh, how's that?!
I only see one bad apple here.
1225
01:20:14,660 --> 01:20:16,710
There's no helping this dumbass…
1226
01:20:16,790 --> 01:20:21,460
Dad, even though I was on the other side
of the world, you were always on my mind.
1227
01:20:21,530 --> 01:20:24,660
Yer all talk.
All I see is lips flappin'.
1228
01:20:25,440 --> 01:20:28,090
Is that how you talk to the son
you haven't seen in over a year?!
1229
01:20:28,170 --> 01:20:31,360
Zip it!
You're no son of mine!
1230
01:20:31,440 --> 01:20:32,670
Father, stop!
1231
01:20:36,550 --> 01:20:37,660
Ryuta, where are you--
1232
01:20:37,750 --> 01:20:39,270
Let him go!
1233
01:20:39,890 --> 01:20:43,040
I feel sorry for Ryuta…
1234
01:20:43,790 --> 01:20:48,340
Oh yeah, feel sorry for him.
What about me? Or Haruko?
1235
01:21:09,480 --> 01:21:10,640
You leaving?
1236
01:21:12,150 --> 01:21:14,130
He's such a cheerful kid, y'know?
1237
01:21:14,890 --> 01:21:18,070
Every morning, when he sees my
face he's got a smile, ear to ear.
1238
01:21:18,760 --> 01:21:21,740
He looks so much like you.
1239
01:21:24,200 --> 01:21:26,180
You can really tell he's yours.
1240
01:21:30,330 --> 01:21:35,660
I kept thinking about you in
my 'pensão' bed in Sao Paulo.
1241
01:21:37,180 --> 01:21:40,510
But the only one who would ever
show up in my dreams was dad.
1242
01:21:40,580 --> 01:21:45,900
I ran as far away from him as I could,
but he was still able to find me.
1243
01:21:48,920 --> 01:21:51,120
Whenever I saw him in my dreams,
1244
01:21:53,160 --> 01:21:56,140
I'd wake up, my eyes red
from all the tears.
1245
01:21:58,130 --> 01:21:59,090
February 15th.
1246
01:22:00,170 --> 01:22:01,120
Ryuta left...
1247
01:22:02,370 --> 01:22:04,420
like a thief in the night.
1248
01:22:07,470 --> 01:22:09,570
Saturday, February 16th.
1249
01:22:10,180 --> 01:22:13,830
A heavy wind reared its head.
It was going to be a tepid day.
1250
01:22:13,880 --> 01:22:14,780
Haruko!
1251
01:22:15,510 --> 01:22:18,100
Boy, we sure had a time
of it last night.
1252
01:22:18,180 --> 01:22:20,980
Senzo got dead drunk.
1253
01:22:21,190 --> 01:22:24,700
We were stuck with him until dawn.
1254
01:22:30,900 --> 01:22:31,830
Morning.
1255
01:22:31,900 --> 01:22:32,850
Morning.
1256
01:22:33,470 --> 01:22:36,530
He's still sleeping.
No wonder, after last night.
1257
01:22:36,600 --> 01:22:38,730
Wonder if he's still breathing.
1258
01:22:38,800 --> 01:22:39,790
Who knows?
1259
01:22:39,870 --> 01:22:42,850
Don't be so casual about it!
Give me a hand.
1260
01:22:43,810 --> 01:22:44,800
Father!
1261
01:22:46,310 --> 01:22:47,510
Senzo!
1262
01:22:53,420 --> 01:22:56,600
Hey, general!
Get yer ass outta bed already!
1263
01:22:58,690 --> 01:23:01,090
I wonder where Hatsu is?
1264
01:23:01,160 --> 01:23:05,490
I guess she got tired of Senzo's
shouting and went back to the inn.
1265
01:23:05,560 --> 01:23:06,760
That bad, huh?
1266
01:23:06,830 --> 01:23:07,770
Father!
1267
01:23:07,830 --> 01:23:09,810
Well, I guess we're partly to blame.
1268
01:23:09,900 --> 01:23:14,420
Can you believe that Ryuta, though?
Here one day, gone the next.
1269
01:23:29,900 --> 01:23:34,540
Father, I'm leaving for Osaka and I don't think
I'll be back. Please stay healthy. - Ryuta
1270
01:23:57,380 --> 01:23:59,380
Monday, February 18th.
1271
01:24:00,620 --> 01:24:03,870
Today, I say goodbye to my
dear friend, Senzo Kamei.
1272
01:24:05,560 --> 01:24:08,030
We don't know where Ryuta is.
1273
01:24:09,330 --> 01:24:10,230
Hey!
1274
01:24:10,290 --> 01:24:11,190
What?
1275
01:24:11,930 --> 01:24:13,320
Still not burnin'?
1276
01:24:13,530 --> 01:24:18,080
Not yet. Probably take
another two to three hours.
1277
01:24:18,170 --> 01:24:19,360
Really makin' us wait here.
1278
01:24:19,910 --> 01:24:21,560
You put in enough oil?
1279
01:24:21,640 --> 01:24:23,510
Yeah, loads.
1280
01:24:24,110 --> 01:24:28,100
Shoulda been baked by now.
1281
01:24:29,850 --> 01:24:31,170
So sad…
1282
01:24:31,650 --> 01:24:33,450
He's just not ready to pass on.
1283
01:24:33,620 --> 01:24:36,420
Unfinished business.
1284
01:24:36,490 --> 01:24:38,160
No wonder, always flyin'
off the handle!
1285
01:24:39,090 --> 01:24:42,680
Wouldn't even give water to
his son if he was dying of thirst!
1286
01:24:42,790 --> 01:24:43,990
Lemme fill ya up.
1287
01:25:35,010 --> 01:25:36,400
Welcome back.
1288
01:25:36,580 --> 01:25:38,870
Sorry for not noticing.
1289
01:25:38,950 --> 01:25:39,850
It's okay.
1290
01:25:41,620 --> 01:25:44,600
Doctor, I found out
where Ryuta is.
1291
01:25:45,790 --> 01:25:47,990
I got a letter just now…
1292
01:25:48,760 --> 01:25:50,740
Where is it? That letter?
1293
01:26:00,470 --> 01:26:01,460
Yes, hello?
1294
01:26:01,640 --> 01:26:02,840
Hello? Long distance please.
1295
01:26:04,840 --> 01:26:08,630
Ah, hello…
Um… I was wondering...
1296
01:26:08,810 --> 01:26:11,740
if you could look up
a number for me?
1297
01:26:11,820 --> 01:26:15,150
Osaka, Nishiyodogawa,
Mitejima, 2-5.
1298
01:26:15,650 --> 01:26:16,710
Matsumoto Construction.
1299
01:26:17,290 --> 01:26:20,870
Yeah, Osaka, Nishiyodogawa,
Mitejima, 2-5.
1300
01:26:21,760 --> 01:26:23,680
Please put me through as
soon as you've got it.
1301
01:26:23,760 --> 01:26:27,280
This is Murotsu, 85. It's urgent.
No, life or death.
1302
01:26:27,500 --> 01:26:29,090
Okay? Life or death.
1303
01:26:36,110 --> 01:26:37,970
Is… Is Ryuta okay?
1304
01:26:38,310 --> 01:26:39,030
Yes.
1305
01:26:39,110 --> 01:26:41,240
Good! Is he working?
1306
01:26:41,310 --> 01:26:42,960
Yes, says it's going well.
1307
01:26:43,050 --> 01:26:44,240
Good, good.
1308
01:26:44,880 --> 01:26:48,640
I'm relieved.
Happy you found him.
1309
01:26:49,490 --> 01:26:51,500
Haruko, if the phone rings,
1310
01:26:51,990 --> 01:26:54,570
tell him you're bringing
Ryusuke, and coming over.
1311
01:26:54,660 --> 01:26:57,310
To live together.
1312
01:26:57,400 --> 01:26:58,260
Doctor…
1313
01:26:58,330 --> 01:27:02,120
Tell him his father died, and you
want to see him, talk to him…
1314
01:27:02,200 --> 01:27:05,390
Tell him you need him
to comfort you.
1315
01:27:05,670 --> 01:27:09,010
No matter what,
you gotta be with him.
1316
01:27:09,070 --> 01:27:12,040
And if it's money you're
worried about, I can help.
1317
01:27:13,510 --> 01:27:14,710
You know, Haruko…
1318
01:27:16,110 --> 01:27:19,610
Ever since Ryuta left that evening,
with tears in his eyes,
1319
01:27:19,680 --> 01:27:22,670
I've been eating myself up,
every day,
1320
01:27:22,750 --> 01:27:25,340
thinking, "I'll legally
adopt Ryusuke."
1321
01:27:25,420 --> 01:27:28,830
"I raised him, so I have my rights."
1322
01:27:30,030 --> 01:27:34,690
I thought Ryuta's claim was selfish.
1323
01:27:35,230 --> 01:27:37,820
But when I think back on it,
1324
01:27:38,770 --> 01:27:43,560
all I can remember was
how harsh Senzo had been.
1325
01:27:44,440 --> 01:27:46,760
His heart was filled
with feelings...
1326
01:27:46,850 --> 01:27:48,800
of wanting to see you, Ryuta,
1327
01:27:48,880 --> 01:27:52,220
and Ryusuke together as a family.
1328
01:27:53,290 --> 01:27:56,980
There they all were, his son,
daughter-in-law, and grandkid,
1329
01:27:57,390 --> 01:28:02,380
yet he said all that,
just to defend me…
1330
01:28:03,060 --> 01:28:04,650
Family is…
1331
01:28:05,160 --> 01:28:06,930
How do I put it?
1332
01:28:07,870 --> 01:28:12,660
Even though Senzo died, I can't help
think he'd been too harsh that day.
1333
01:28:12,740 --> 01:28:16,470
Ever since that day,
I've just been on edge.
1334
01:28:16,540 --> 01:28:19,270
I really got in the way
of you all.
1335
01:28:19,340 --> 01:28:24,250
What was I thinking, getting
mixed up in all of it?
1336
01:28:26,750 --> 01:28:30,580
Haruko, raising a kid in the
big city ain't gonna be easy.
1337
01:28:30,660 --> 01:28:34,750
But you've gotta get out there and experience
the hardships of life outside of the island.
1338
01:28:34,830 --> 01:28:37,080
One day, you'll be able to
take Fumiko and Nobuko in, too.
1339
01:28:37,160 --> 01:28:41,260
Please don't feel bad for me.
Go, live your lives!
1340
01:28:45,940 --> 01:28:46,890
It's Ryuta.
1341
01:28:47,710 --> 01:28:49,420
He's calling.
1342
01:28:53,980 --> 01:28:54,880
Yes?
1343
01:28:55,610 --> 01:28:56,570
That's right.
1344
01:28:57,380 --> 01:28:58,280
Okay.
1345
01:29:00,450 --> 01:29:03,640
This is Tachibana in Murotsu.
Is Ryuta there?
1346
01:29:03,720 --> 01:29:05,320
Ryuta Kamei.
1347
01:29:13,270 --> 01:29:14,220
Hello?
1348
01:29:15,630 --> 01:29:16,660
Ryuta!
1349
01:29:19,640 --> 01:29:20,570
It's me.
1350
01:29:21,810 --> 01:29:23,370
It's me, Haruko!
1351
01:29:26,480 --> 01:29:28,200
Saturday, March 10th.
1352
01:29:29,710 --> 01:29:33,500
I'm seeing Haruko and Ryusuke
off to live with Ryuta.
1353
01:29:36,820 --> 01:29:37,720
I…
1354
01:29:38,520 --> 01:29:43,430
Once we're settled,
we'll come visit father's grave.
1355
01:29:43,500 --> 01:29:46,680
No rush.
Whenever you can.
1356
01:29:47,230 --> 01:29:49,630
Senzo'll be waiting.
1357
01:29:50,040 --> 01:29:53,020
He's not gonna throw a
fit from the grave.
1358
01:29:53,840 --> 01:29:56,040
He'll be waiting here… forever.
1359
01:29:59,540 --> 01:30:01,740
Doctor, don't drink so much.
1360
01:30:01,810 --> 01:30:03,410
It's fine, it's fine.
1361
01:30:04,180 --> 01:30:07,370
Clear skies ahead for
you and Ryuta!
1362
01:30:08,190 --> 01:30:09,140
Right, Senzo?
1363
01:30:11,890 --> 01:30:12,910
Drink up.
1364
01:30:20,200 --> 01:30:22,600
Alright! Turn it up!
1365
01:30:27,070 --> 01:30:28,870
Not so loud, geez!
1366
01:30:28,940 --> 01:30:29,840
Haruko.
1367
01:30:30,610 --> 01:30:32,410
Phew, I made it.
1368
01:30:34,610 --> 01:30:37,800
This is warm milk,
so don't let it go bad.
1369
01:30:38,620 --> 01:30:41,600
Hey. Did you bring the,
uh, you know? The thing…
1370
01:30:42,290 --> 01:30:43,480
The travel documents?
1371
01:30:43,560 --> 01:30:44,450
Yeah.
1372
01:30:44,560 --> 01:30:46,680
It's in her bag.
1373
01:30:47,990 --> 01:30:48,890
Haruko!
1374
01:30:50,700 --> 01:30:54,880
Got ya a lil' something.
Eat it on the train, 'kay?
1375
01:30:55,370 --> 01:30:56,890
Thank you so much.
1376
01:30:56,970 --> 01:30:58,360
Here, take this.
1377
01:30:59,200 --> 01:31:01,330
Haruko, we're leaving.
1378
01:31:03,370 --> 01:31:04,270
Nobuko.
1379
01:31:05,110 --> 01:31:06,010
Fumiko.
1380
01:31:06,780 --> 01:31:09,360
Listen to what the doctor
says, okay?
1381
01:31:10,720 --> 01:31:13,300
Doctor, please take care
of my sisters.
1382
01:31:13,580 --> 01:31:15,560
No worries.
You just get on the boat.
1383
01:31:15,650 --> 01:31:17,850
Okay, we gotta go
or we'll be late.
1384
01:31:21,660 --> 01:31:23,910
Kiyoshi, stop daydreaming.
Untie the rope.
1385
01:31:29,200 --> 01:31:32,390
You clumsy brat, this shit's getting
old! C'mon, give him a hand.
1386
01:31:34,210 --> 01:31:35,710
This is the wrong record.
1387
01:31:35,800 --> 01:31:38,140
It's supposed to be a different
one today, idiots!
1388
01:31:38,210 --> 01:31:39,600
Cap, wait!
1389
01:31:39,910 --> 01:31:41,530
Hey, did you hear me?!
1390
01:31:42,750 --> 01:31:45,550
We should arrive in time
for the 10 o'clock train.
1391
01:31:46,620 --> 01:31:47,570
Here, Kiyoshi.
1392
01:31:49,350 --> 01:31:50,620
Haruko, you good?
1393
01:31:51,160 --> 01:31:52,090
Yes!
1394
01:31:53,060 --> 01:31:54,860
Hey, Kiyoshi.
Your hat!
1395
01:31:56,860 --> 01:31:59,260
I'm kind of anxious, doctor.
1396
01:31:59,330 --> 01:32:00,650
Just be careful, okay?
1397
01:32:00,730 --> 01:32:01,630
Okay.
1398
01:32:02,630 --> 01:32:04,610
Okay, Haruko?
Ready to go?
1399
01:32:07,010 --> 01:32:07,870
Kiyoshi!
1400
01:32:08,310 --> 01:32:09,830
Full steam ahead!
1401
01:32:13,380 --> 01:32:16,360
Everyone, thank you so much.
1402
01:32:16,720 --> 01:32:18,370
Haruko! Be good, Haruko!
1403
01:32:19,450 --> 01:32:20,840
Okay, play it!
1404
01:32:20,920 --> 01:32:22,110
Stay safe, Haruko!
1405
01:32:32,130 --> 01:32:33,390
Bye bye!
1406
01:32:35,900 --> 01:32:37,370
Good bye, doctor!
1407
01:32:52,220 --> 01:32:53,570
Sis!
1408
01:32:56,360 --> 01:32:57,520
Bye bye!
1409
01:33:29,090 --> 01:33:31,730
Kiyoshi, you're heading
in the wrong direction.
1410
01:33:32,730 --> 01:33:33,680
But, pop…
1411
01:33:33,860 --> 01:33:37,590
We'll leave the Pacific if
we go hard to starboard.
1412
01:33:39,670 --> 01:33:40,620
Dumbass!
1413
01:33:41,070 --> 01:33:42,990
Port! Port!
Dipshit!
1414
01:34:02,750 --> 01:34:09,000
THE END
Translated by Carlo V
94438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.