All language subtitles for Sabaash Chandra Bose (2022) Malayalam HQ HDRip - 400MB - x264 - AAC - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,750 --> 00:02:15,388 In 1920, Scotsman John Logie Baird introduced Television to the world. 2 00:02:15,796 --> 00:02:19,392 In 1959, Doordarshan started telecast in India. 3 00:02:19,735 --> 00:02:23,447 In 1982, to watch the Delhi Asiad, more Television sets reached Indian towns. 4 00:02:23,597 --> 00:02:28,671 Televisions were still quite uncommon in our villages. 5 00:02:34,289 --> 00:02:40,937 You may remember, many of us those days went to neighbouring houses to watch TV. 6 00:02:47,322 --> 00:02:51,289 NEDUMANGAD 7 00:03:58,343 --> 00:04:01,832 To be honest, Chandrabose takes after his dad. 8 00:04:02,011 --> 00:04:05,813 He'll act impulsively and land in trouble. 9 00:04:05,992 --> 00:04:08,795 Chandrabose's name itself is the best example for it. 10 00:04:08,959 --> 00:04:11,361 I'll die laughing just thinking of it. 11 00:04:12,447 --> 00:04:17,493 Those days, his dad was a full-time communist. 12 00:04:17,781 --> 00:04:21,486 He adored Netaji Subash Chandrabose. 13 00:04:21,830 --> 00:04:24,678 He mistook Netaji for a communist. 14 00:04:24,783 --> 00:04:30,539 When our kid was born, he named him Subash Chandrabose. 15 00:04:31,649 --> 00:04:36,180 I begged him to give him some simple name. 16 00:04:36,578 --> 00:04:38,102 Will he listen? 17 00:04:38,499 --> 00:04:42,633 He scolded me and continued to call him Subash Chandrabose. 18 00:04:42,828 --> 00:04:45,610 While enrolling him in school, the name remained the same. 19 00:04:45,742 --> 00:04:51,296 After a while, someone told him, Subash Chandrabose was no communist. 20 00:04:51,469 --> 00:04:57,586 But after all, he fought against the foreigners for our freedom. 21 00:04:57,901 --> 00:05:02,150 So I too decided to keep that name. 22 00:05:02,352 --> 00:05:06,688 Thus everyone began to call my son Chandrabose. 23 00:05:06,761 --> 00:05:09,878 It's been ten years since his dad passed away... 24 00:05:09,909 --> 00:05:13,606 Still the boy's impulsive behaviour hasn't changed. 25 00:05:13,687 --> 00:05:18,100 So, mishaps inevitably happen to him. 26 00:05:39,709 --> 00:05:43,320 Leave. Come, I said. 27 00:05:43,447 --> 00:05:46,836 -Mom, leave me. -Rani, this is your chance. 28 00:05:47,680 --> 00:05:49,554 This guy is never going to let you marry me. 29 00:05:49,703 --> 00:05:51,125 [Indistinct conversation] 30 00:05:51,304 --> 00:05:55,554 SABAASH CHANDRABOSE! 31 00:06:00,859 --> 00:06:03,304 I'm telling you to come. 32 00:06:04,458 --> 00:06:06,129 Stop. Stop... 33 00:06:11,297 --> 00:06:12,297 Leave her hand. 34 00:06:12,322 --> 00:06:14,871 Look, isn't that her dad coming? 35 00:06:17,482 --> 00:06:21,307 Looks like it's out of control now. Please intervene. 36 00:06:27,549 --> 00:06:29,100 Go inside! 37 00:06:29,175 --> 00:06:30,367 Hey, Chandran! 38 00:06:30,686 --> 00:06:34,488 Whatever you say, if she comes, I'll take her. 39 00:06:34,604 --> 00:06:36,865 -Chandran, stop it. -Move aside. 40 00:06:36,918 --> 00:06:39,736 Both of you stop it. Listen to me. 41 00:06:40,890 --> 00:06:45,065 [Fight continues] 42 00:06:46,991 --> 00:06:49,541 Get out of here! You come back! 43 00:06:49,829 --> 00:06:51,812 Get your hands off her. 44 00:07:00,702 --> 00:07:06,189 This is what I said earlier. Mishaps inevitably happen to my son. 45 00:07:06,320 --> 00:07:11,775 See this, at the exact time he went to get his lover from her home... 46 00:07:11,848 --> 00:07:15,298 ...the Gulf-returnee Manoharan had to show up. 47 00:07:15,361 --> 00:07:22,611 See how these lowlifes are going after that dandy's pomp and show, abandoning my son. 48 00:07:22,689 --> 00:07:28,587 But there is one thing. When it comes to romance, no one can beat my son. 49 00:07:28,686 --> 00:07:33,532 That's why I told you earlier, he takes after his dad! 50 00:07:48,244 --> 00:07:51,524 ♪ Marigold... ♪ 51 00:07:52,530 --> 00:07:56,064 ♪ Listen, girl… Marigold... ♪ 52 00:07:56,817 --> 00:08:00,783 ♪ Marigold... ♪ 53 00:08:01,350 --> 00:08:04,973 ♪ Listen, girl… Marigold... ♪ 54 00:08:13,942 --> 00:08:18,004 ♪ Aren’t you my beloved? ♪ 55 00:08:18,212 --> 00:08:22,417 ♪ Have your complaints ended? ♪ 56 00:08:22,596 --> 00:08:26,428 ♪ Aren’t you mine, apple of my eye? ♪ 57 00:08:26,645 --> 00:08:35,233 ♪ I'll save you from evil eyes... I'll care for you as my sweetheart... ♪ 58 00:08:35,441 --> 00:08:43,985 ♪ The burflowers have given up, So have the periwinkles... ♪ 59 00:08:44,403 --> 00:08:51,247 ♪ The flower I gave you long back, Take care that it doesn't fall... ♪ 60 00:08:51,522 --> 00:08:53,506 ♪ Marigold... ♪ 61 00:09:00,223 --> 00:09:01,341 ♪ Marigold... ♪ 62 00:09:01,848 --> 00:09:05,844 ♪ Aren’t you my beloved? ♪ 63 00:09:06,276 --> 00:09:10,243 ♪ Have your complaints ended? ♪ 64 00:09:10,451 --> 00:09:14,686 ♪ Aren’t you mine, apple of my eye? ♪ 65 00:09:14,977 --> 00:09:23,012 ♪ I'll save you from evil eyes... I'll care for you as my sweetheart... ♪ 66 00:09:32,033 --> 00:09:34,283 ♪ The moonlight blossoms... ♪ 67 00:09:34,314 --> 00:09:42,945 ♪ Your arched brows shot me a look, setting fireworks in my heart... ♪ 68 00:09:42,970 --> 00:09:45,095 ♪ My mind is in turmoil... ♪ 69 00:09:45,142 --> 00:09:47,798 ♪ Come to me... ♪ 70 00:09:49,605 --> 00:09:57,836 ♪ At the temple where people gather, You and I are one... ♪ 71 00:09:58,291 --> 00:10:06,462 ♪ By the country lane you saw me, out of the corner of your eye... ♪ 72 00:10:06,492 --> 00:10:23,459 ♪ Glowing as the king of the dusk, I lit up your rosy cheek today... ♪ 73 00:10:24,138 --> 00:10:31,787 ♪ Come to me... ♪ 74 00:10:33,733 --> 00:10:37,878 ♪ Marigold... ♪ 75 00:10:50,946 --> 00:10:54,927 ♪ Aren’t you my beloved? ♪ 76 00:10:55,106 --> 00:10:59,266 ♪ Have your complaints ended? ♪ 77 00:10:59,430 --> 00:11:03,754 ♪ Aren’t you mine, apple of my eye? ♪ 78 00:11:04,037 --> 00:11:12,044 ♪ I'll save you from evil eyes... I'll care for you as my sweetheart... ♪ 79 00:11:12,491 --> 00:11:20,648 ♪ The burflowers have given up, So have the periwinkles... ♪ 80 00:11:21,527 --> 00:11:28,371 ♪ The flower I gave you long back, Take care that it doesn't fall... ♪ 81 00:11:28,550 --> 00:11:30,160 ♪ Marigold... ♪ 82 00:11:30,190 --> 00:11:34,276 ♪ Aren’t you my beloved? ♪ 83 00:11:34,537 --> 00:11:38,458 ♪ Have your complaints ended? ♪ 84 00:11:38,920 --> 00:11:42,931 ♪ Aren’t you mine, apple of my eye? ♪ 85 00:11:43,268 --> 00:11:51,469 ♪ I'll save you from evil eyes... I'll care for you as my sweetheart... ♪ 86 00:11:52,557 --> 00:11:56,057 ♪ Marigold... ♪ 87 00:11:56,963 --> 00:12:00,323 ♪ Listen, girl… Marigold... ♪ 88 00:12:20,271 --> 00:12:23,374 [Indistinct conversations] 89 00:12:35,672 --> 00:12:38,664 Mom, are these flies inside the TV? 90 00:12:38,726 --> 00:12:40,648 Damn, how long has this been! 91 00:12:41,547 --> 00:12:45,125 I'm thinking of writing them a complaint. 92 00:12:46,028 --> 00:12:46,690 It'll come now. 93 00:12:46,720 --> 00:12:49,628 "Interruption in the programme due to technical error is regretted." 94 00:12:52,363 --> 00:12:54,137 The terrestrial telecast continues. 95 00:12:55,536 --> 00:12:55,970 See? 96 00:12:55,995 --> 00:12:57,585 Stop chattering, girl. It's about to start. 97 00:13:15,364 --> 00:13:16,645 Looks like it'll rain. 98 00:13:17,349 --> 00:13:18,940 Sister, they've come. 99 00:13:19,986 --> 00:13:21,113 I'll be back tomorrow. 100 00:13:24,196 --> 00:13:26,648 -It's a full house! -When is it not? 101 00:13:27,594 --> 00:13:28,750 Take the boy. 102 00:13:29,146 --> 00:13:29,853 Okay... 103 00:13:30,860 --> 00:13:33,946 [Hindi soap opera on TV] 104 00:13:37,995 --> 00:13:40,541 -Enough of watching TV, shall we go home? -No. 105 00:13:42,078 --> 00:13:44,632 Leave me. I want to watch TV. 106 00:13:44,657 --> 00:13:47,123 Mom, please tell him. I want to watch TV. 107 00:13:47,163 --> 00:13:50,487 Hey Chandran, don't take him away. Let him sleep here. 108 00:13:50,512 --> 00:13:53,291 Take him. Else I'll have to bring him there at midnight. 109 00:13:53,316 --> 00:13:54,162 Shut up. 110 00:13:56,344 --> 00:13:57,662 Hey, keep quiet. 111 00:13:58,355 --> 00:14:00,128 I don't want to go home. 112 00:14:00,153 --> 00:14:02,605 Always throwing tantrums. 113 00:14:02,630 --> 00:14:06,025 Uh oh! Why is the kid screaming like this? 114 00:14:06,859 --> 00:14:09,245 I took him away from his TV watching. 115 00:14:09,813 --> 00:14:10,820 Oh, well... 116 00:14:11,248 --> 00:14:13,881 -I want to watch TV. -Behave, kid! 117 00:14:16,498 --> 00:14:18,045 I want to watch TV. 118 00:14:26,545 --> 00:14:28,154 Want to watch TV. 119 00:14:34,540 --> 00:14:36,400 I want to watch TV. 120 00:14:38,597 --> 00:14:39,878 Stop it, boy. 121 00:14:40,163 --> 00:14:41,423 This is going on for too long. 122 00:14:41,888 --> 00:14:42,750 What a brat! 123 00:14:45,114 --> 00:14:46,042 Chandran... 124 00:14:46,726 --> 00:14:48,450 Did you go to that girl's house today? 125 00:14:50,184 --> 00:14:52,371 That woman skinned me alive in front of everyone today. 126 00:14:52,901 --> 00:14:55,618 She says that you're chasing that girl. 127 00:15:01,395 --> 00:15:04,001 Listen, they are not going to marry her to you. 128 00:15:04,295 --> 00:15:05,863 Why demean yourself like this? 129 00:15:07,122 --> 00:15:08,404 Don't you understand? 130 00:15:08,764 --> 00:15:09,979 I've been patient with your childishness. 131 00:15:10,193 --> 00:15:11,320 Everything has a limit. 132 00:15:11,850 --> 00:15:14,324 Whiling away all the time watching TV in other's houses. 133 00:15:14,620 --> 00:15:15,967 -Don't even study! -Yeah, run away. 134 00:15:16,067 --> 00:15:17,893 Mock me when I ask you something. 135 00:15:19,699 --> 00:15:20,401 Brat! 136 00:15:20,426 --> 00:15:23,674 Why is this kid wailing like this all the time? 137 00:15:33,764 --> 00:15:37,189 Long live the revolution! 138 00:15:37,377 --> 00:15:41,110 Long live the revolution! 139 00:15:41,518 --> 00:15:45,605 Raise the workers' wages immediately. 140 00:15:45,828 --> 00:15:49,429 We demand justice from Proprietor Ganjar. 141 00:15:49,897 --> 00:15:54,315 Raise the workers' wages immediately. 142 00:15:54,641 --> 00:15:58,838 We demand justice from Proprietor Ganjar. 143 00:16:39,560 --> 00:16:43,147 Boss, the yard was full of dog shit when I came in the morning. 144 00:16:43,872 --> 00:16:46,735 From the gate, right up to here. 145 00:16:47,428 --> 00:16:49,337 It was an effort washing it away. 146 00:16:50,309 --> 00:16:52,624 I'm wondering if it was human. 147 00:16:53,455 --> 00:16:56,497 A couple of men are on strike on the road, no? 148 00:16:56,522 --> 00:16:57,732 Most likely it's them. 149 00:16:57,757 --> 00:16:59,247 Don't you have anything else to say in the morning? 150 00:16:59,689 --> 00:17:02,110 Not that, boss. Dog shit is bearable. 151 00:17:02,250 --> 00:17:03,248 What if it's human waste? 152 00:17:03,414 --> 00:17:04,987 They will repeat this tomorrow. 153 00:17:06,356 --> 00:17:08,141 OK. Then you don't go tonight. Stay here. 154 00:17:08,495 --> 00:17:10,085 You can leave after finding out whose shit it is. 155 00:17:13,492 --> 00:17:15,277 Long live the revolution. 156 00:17:15,331 --> 00:17:16,902 Long live the revolution. 157 00:17:17,128 --> 00:17:18,914 Long live the revolution. 158 00:17:18,939 --> 00:17:21,516 Raise the workers' wages immediately. 159 00:17:30,293 --> 00:17:31,360 Boss. 160 00:17:38,180 --> 00:17:40,760 There are no results to show at the end of the month. 161 00:17:41,066 --> 00:17:43,345 But everyone wants wages without fail. 162 00:17:43,923 --> 00:17:45,556 People come and go as they please. 163 00:17:46,910 --> 00:17:48,973 If I ask about it, I'm painted black. 164 00:17:49,163 --> 00:17:51,673 Don't think that I don't know how to close down the company. 165 00:17:52,040 --> 00:17:54,373 People think I'm running this for charity. 166 00:17:57,571 --> 00:18:00,462 Well, go ahead. Don't answer me. 167 00:18:00,611 --> 00:18:03,056 If I don't get results, I'll close down the company. 168 00:18:05,107 --> 00:18:07,941 There sits that wretched fellow... 169 00:18:09,835 --> 00:18:11,998 Long live workers' unity. 170 00:18:12,089 --> 00:18:14,103 Long live the revolution. 171 00:18:22,561 --> 00:18:23,338 Boss. 172 00:18:43,555 --> 00:18:44,103 Hey! 173 00:18:47,284 --> 00:18:47,974 Yes... 174 00:18:54,857 --> 00:18:56,536 -This TV isn't switching on. -Okay. 175 00:18:57,535 --> 00:18:59,655 -Climb up and adjust the antenna. -OK. 176 00:18:59,921 --> 00:19:01,122 Give him the ladder. 177 00:19:01,317 --> 00:19:02,306 He will climb. 178 00:19:30,782 --> 00:19:32,196 Boss, see if it's working now. 179 00:19:38,175 --> 00:19:40,137 Look Boss, I'm turning the antenna. 180 00:19:46,075 --> 00:19:47,365 See if it's working. 181 00:19:55,036 --> 00:19:56,644 Boss, see if the TV's OK now. 182 00:19:57,139 --> 00:19:59,065 Chandran, you got a new job? 183 00:19:59,095 --> 00:20:01,098 -You must give us a treat! -Get lost, rascal! 184 00:20:01,128 --> 00:20:02,511 Carry on. 185 00:20:03,118 --> 00:20:04,231 Boss. 186 00:20:14,341 --> 00:20:15,154 Hey, give way. 187 00:20:22,756 --> 00:20:23,887 -Yathi bro... -What? 188 00:20:24,471 --> 00:20:26,079 Hey, Manoharan! Come... 189 00:20:26,251 --> 00:20:28,637 See Pramila, our gulf guy is here. 190 00:20:28,712 --> 00:20:30,286 -I saw you arrive... -Oh, really? 191 00:20:30,311 --> 00:20:31,694 When are you returning? 192 00:20:32,503 --> 00:20:33,669 What's this, bro? 193 00:20:33,694 --> 00:20:36,298 Someone comes home from the Gulf, you first ask when he is going back... 194 00:20:36,333 --> 00:20:37,831 What else to ask, isn't it, kid? 195 00:20:38,008 --> 00:20:39,722 -Manoharan, when did you come? -Yesterday. 196 00:20:39,899 --> 00:20:41,507 You sit here. I'll be back soon. 197 00:20:41,656 --> 00:20:42,592 -Bro... -Yes. 198 00:20:43,089 --> 00:20:43,796 Here... 199 00:20:44,008 --> 00:20:45,404 I brought this for you. 200 00:20:45,434 --> 00:20:46,659 -For me? -Of course. 201 00:20:46,689 --> 00:20:48,270 -Wow, is this rechargeable? -Yeah. 202 00:20:48,295 --> 00:20:49,692 Wow, this is nice. 203 00:20:51,153 --> 00:20:53,341 Amazing! It can reach till the top of the coconut tree. 204 00:20:53,372 --> 00:20:55,076 -It's really powerful. -Is it? 205 00:20:55,279 --> 00:20:57,205 You sit inside. This is very useful, man. 206 00:20:57,235 --> 00:20:59,856 -The one I had got damaged. -Really? 207 00:21:00,210 --> 00:21:01,977 Oh you shouldn't have got up. Take care of it. 208 00:21:02,007 --> 00:21:02,803 Manoharan... 209 00:21:02,833 --> 00:21:04,783 -Where is Chandran? -Was here a while ago. 210 00:21:04,986 --> 00:21:08,446 How are you, Gulf guy? Opened the luggage? 211 00:21:09,263 --> 00:21:10,641 Pour me a drink too. 212 00:21:10,880 --> 00:21:12,948 -Where were you? -Our Manoharan is here. 213 00:21:12,978 --> 00:21:14,220 I was chatting with him. 214 00:21:14,250 --> 00:21:16,553 Looks like he isn't planning to go back. 215 00:21:21,307 --> 00:21:22,774 I'll be right back. 216 00:21:25,372 --> 00:21:26,308 Where are you off to? 217 00:21:27,404 --> 00:21:28,623 -Come on. -What? 218 00:21:31,471 --> 00:21:33,380 Brother, you know where that Chandran is off to? 219 00:21:33,434 --> 00:21:35,118 He is going to meet that girl. 220 00:21:35,148 --> 00:21:37,999 This guy will be beaten black and blue. Hey, Chandran... 221 00:21:41,379 --> 00:21:42,952 Chandran, where are you going now? 222 00:21:43,199 --> 00:21:45,585 -To meet my girl. -Can't you go in the day? 223 00:21:45,646 --> 00:21:47,066 Going at night is indecent. 224 00:21:47,091 --> 00:21:48,258 Go away! 225 00:21:48,288 --> 00:21:49,725 She has been promised to me in marriage. 226 00:21:50,238 --> 00:21:51,492 Why don't you go and finish the rest of the drink. 227 00:21:51,522 --> 00:21:54,302 Remember what her dad says? That you are an incompetent guy. 228 00:21:54,700 --> 00:21:55,902 On top of that, you are drunk. 229 00:21:55,932 --> 00:21:59,554 I'm not saying this because he is my uncle. That asshole will beat the hell out of you. 230 00:22:00,015 --> 00:22:01,730 I'll take it as it comes. 231 00:22:02,136 --> 00:22:03,903 I must meet her right now. 232 00:22:05,167 --> 00:22:08,295 You've kept all that aside, right? Hey, Chandran... 233 00:22:15,541 --> 00:22:17,113 Where are you all going at this late hour? 234 00:22:17,143 --> 00:22:17,926 Go inside. 235 00:22:21,457 --> 00:22:22,340 Has he gone? 236 00:22:22,370 --> 00:22:24,236 -He went that way. -Do one thing. Go to the house. 237 00:22:24,266 --> 00:22:25,650 If she asks, tell her I'll be back soon. 238 00:22:25,680 --> 00:22:28,805 These drunk romeos... 239 00:22:44,807 --> 00:22:46,857 Dude, what are you up to? 240 00:22:47,125 --> 00:22:48,468 Who asked you to come here? 241 00:22:48,522 --> 00:22:50,471 -Go home. -I'm telling you, don't go there. 242 00:22:50,816 --> 00:22:52,141 You know him, right? 243 00:22:52,619 --> 00:22:54,934 Hey... Oops! 244 00:23:18,985 --> 00:23:20,452 Have these people gone to bed early? 245 00:23:20,482 --> 00:23:21,919 Can't they buy a TV? 246 00:23:22,683 --> 00:23:23,655 No one's there, let's go back. 247 00:23:24,892 --> 00:23:26,748 Brother, why are you after me? 248 00:23:26,924 --> 00:23:28,656 -Why don't you leave? -Dude, he is my uncle... 249 00:23:28,686 --> 00:23:31,462 Either you keep quiet and stay. Or go home. 250 00:23:42,779 --> 00:23:44,423 What's he up to? Going to climb the coconut tree? 251 00:24:17,336 --> 00:24:19,138 Oh my, there comes uncle! He's caught! 252 00:24:19,324 --> 00:24:20,349 Hey! 253 00:24:20,379 --> 00:24:21,904 Stop there. 254 00:24:22,258 --> 00:24:23,989 -Stop right there! -No, I won't. 255 00:24:32,260 --> 00:24:33,267 Uncle has lost his way. 256 00:24:34,540 --> 00:24:35,105 Dude... 257 00:24:40,009 --> 00:24:41,759 Man, what a steep slope. 258 00:24:43,332 --> 00:24:44,817 Where is my torch? 259 00:24:47,145 --> 00:24:49,579 Ah, Chandran, help me get up! 260 00:24:49,604 --> 00:24:51,448 Luckily my uncle lost his way. 261 00:24:51,514 --> 00:24:54,311 Didn't I tell you my uncle is a bastard, Chandran? 262 00:24:54,713 --> 00:24:56,322 Uncle..! 263 00:25:00,311 --> 00:25:01,036 Torch? 264 00:25:02,812 --> 00:25:03,749 Yes, it works. 265 00:25:04,049 --> 00:25:06,453 Manoharan got it for me from the Gulf, uncle. 266 00:25:06,859 --> 00:25:07,973 Inaugurated today. 267 00:25:08,194 --> 00:25:10,385 A very lucky torch indeed! 268 00:25:18,203 --> 00:25:19,617 What happened, brother? 269 00:25:19,794 --> 00:25:20,889 Oh, nothing. 270 00:25:21,207 --> 00:25:22,179 Why are you here? 271 00:25:22,586 --> 00:25:25,007 Sister asked me to find you. 272 00:25:26,222 --> 00:25:28,643 -Where is Chandrabose? -I've no idea. 273 00:25:28,979 --> 00:25:32,434 Is our dentist still there? 274 00:25:32,805 --> 00:25:33,583 Why? 275 00:25:33,613 --> 00:25:35,986 No, we went to school together. 276 00:25:36,016 --> 00:25:37,471 I was the monitor then. 277 00:25:38,271 --> 00:25:40,833 -Careful. -Okay, leave me now. 278 00:25:42,424 --> 00:25:45,305 Take your hands off me. Else she'll think I'm drunk. 279 00:26:06,456 --> 00:26:10,759 -What happened? Your face looks odd. -Nothing. Heat up some water for me. 280 00:26:10,789 --> 00:26:12,650 Yathi, is the torch powerful? 281 00:26:12,680 --> 00:26:14,152 Oh yes, very powerful indeed. 282 00:26:14,182 --> 00:26:15,319 Let me plug it in to charge. 283 00:26:47,041 --> 00:26:50,522 This is the fourth time I'm coming to this room to meet you, boss. 284 00:26:54,967 --> 00:26:56,982 It's the matter of workers' wages. 285 00:26:57,012 --> 00:26:58,926 They are struggling to survive. 286 00:27:00,358 --> 00:27:01,559 I understand. 287 00:27:19,051 --> 00:27:20,960 We are telling you quite seriously. 288 00:27:21,296 --> 00:27:24,300 You must double the workers' wages. 289 00:27:25,476 --> 00:27:27,172 You don't understand... 290 00:27:27,514 --> 00:27:29,370 The company is in heavy loss. 291 00:27:29,982 --> 00:27:31,979 I'm yet to recover the capital that I had invested. 292 00:27:32,585 --> 00:27:34,723 First of all, this isn't a big company, sir. 293 00:27:35,395 --> 00:27:37,621 The load that has been despatched for the past two months... 294 00:27:37,993 --> 00:27:39,283 ...has still not been sold. 295 00:27:39,459 --> 00:27:41,368 It's stuck in a godown in Coimbatore. 296 00:27:42,119 --> 00:27:43,427 This is the situation, sir. 297 00:27:47,306 --> 00:27:49,780 Let me tell you something that you still don't get. 298 00:27:50,434 --> 00:27:53,155 When this company was started some eighty years ago... 299 00:27:53,703 --> 00:27:55,259 ...there were no educational institutions here. 300 00:27:55,957 --> 00:27:58,237 The children here had no means of studying. 301 00:27:58,868 --> 00:28:00,353 Then schools came up. 302 00:28:00,896 --> 00:28:03,618 Some even went to study in distant colleges. 303 00:28:05,632 --> 00:28:09,131 In other words, today's workers are different from the old generation. 304 00:28:09,803 --> 00:28:12,507 So, don't judge them by your old yardstick. 305 00:28:13,403 --> 00:28:15,467 I know what is the company's turnover now... 306 00:28:15,607 --> 00:28:17,462 and how much of that is expense. 307 00:28:17,547 --> 00:28:19,603 Don't make me talk about those things. 308 00:28:23,703 --> 00:28:26,053 The wages of the workers must be doubled from what it is now. 309 00:28:26,083 --> 00:28:28,863 Else they will be forced to go on strike. 310 00:28:30,573 --> 00:28:33,896 How about those who are already protesting out there? 311 00:28:37,581 --> 00:28:39,383 Why are you being so stubborn? 312 00:28:39,852 --> 00:28:41,760 Then let things happen as you wish. 313 00:28:42,078 --> 00:28:43,298 If you want strike, so be it. 314 00:28:43,664 --> 00:28:45,231 I'll shut down the company. 315 00:28:46,009 --> 00:28:49,702 You and your people strike in front of the locked company. 316 00:29:09,595 --> 00:29:13,770 Listen, don't do any mischief while watching TV at Yathindran uncle's house. 317 00:29:15,526 --> 00:29:19,282 -Chandran, take him too. -Okay. 318 00:29:20,906 --> 00:29:24,617 -Hey, stop! Look at him... -Close the door properly. 319 00:29:26,075 --> 00:29:26,627 Come. 320 00:29:27,962 --> 00:29:29,033 -Locked? -Yes. 321 00:29:29,637 --> 00:29:31,228 Look at the kid's excitement. 322 00:29:31,625 --> 00:29:32,973 Hope he doesn't fall down somewhere. 323 00:29:33,459 --> 00:29:34,983 Watch out, there's a cycle coming. 324 00:29:36,846 --> 00:29:39,354 Hey kid, what are you up to? 325 00:29:40,105 --> 00:29:41,612 Watch out, uncle! 326 00:29:45,223 --> 00:29:45,952 This damn kid! 327 00:29:45,982 --> 00:29:47,542 What's up, brother? Going to harvest the crops? 328 00:29:47,572 --> 00:29:48,603 Get lost! 329 00:29:49,757 --> 00:29:53,093 These nasty kids! Spoiled my Sunday... 330 00:30:03,604 --> 00:30:07,224 -Move a bit. Are we late? -Just started now, sister. 331 00:30:09,864 --> 00:30:14,133 [Film "Aalkkoottathil Thaniye" on TV] 332 00:30:24,048 --> 00:30:28,346 [Film on TV]: Madhavan sir is sick. Hasn't spoken a word since he fell down. 333 00:30:35,877 --> 00:30:39,525 Please don't mind, uncle. Anywhere else, she'll find it. 334 00:30:45,312 --> 00:30:46,797 Dear, give me a glass of it. 335 00:30:47,775 --> 00:30:49,759 And get an earful from her? Get lost! 336 00:30:50,705 --> 00:30:52,900 [Hums a song] 337 00:30:53,831 --> 00:30:56,712 [Film on TV]: They say you shouldn't speak ill of people on their deathbed. 338 00:30:56,993 --> 00:30:59,384 Move aside, brother. 339 00:31:00,204 --> 00:31:05,610 [Film on TV]: -She left here in tears. -Why? Nobody said anything to her. 340 00:31:05,680 --> 00:31:06,953 Move from there! 341 00:31:08,846 --> 00:31:10,219 Standing in front of the TV... 342 00:31:10,244 --> 00:31:13,633 [Film on TV]: Let the old man die without troubling people. 343 00:31:13,704 --> 00:31:15,825 Why did I buy this damn TV? 344 00:31:16,002 --> 00:31:19,360 Like selling a milk cow to buy a mad bull. 345 00:31:23,794 --> 00:31:25,672 -I've been wanting to ask you... -What? 346 00:31:25,697 --> 00:31:30,027 -Do you do your hair on your own or...? -That I did by myself... 347 00:31:30,958 --> 00:31:32,732 Will you guys eat up all this hay or what? 348 00:31:32,876 --> 00:31:33,955 What's this, man? 349 00:31:34,149 --> 00:31:36,641 Just because I got a TV here, don't get me into trouble. 350 00:31:37,047 --> 00:31:38,108 Go, go... 351 00:31:38,302 --> 00:31:40,299 Wasn't he in front of the TV just now? 352 00:31:40,938 --> 00:31:42,853 Kids these days... 353 00:31:57,022 --> 00:31:58,843 Seeing your airs, I thought you didn't want it. 354 00:31:59,019 --> 00:32:01,158 -That was just a show! -You and your show. 355 00:32:02,682 --> 00:32:04,449 Enough! Don't you want to add some water? 356 00:32:12,769 --> 00:32:15,562 Don't drink all this arrack and then ask me to go with you to meet your girl. 357 00:32:15,968 --> 00:32:18,144 I can't take any more of that old man's beating. 358 00:32:18,261 --> 00:32:20,735 -Look! -Hide it. 359 00:32:25,510 --> 00:32:27,083 Yathi brother. 360 00:32:28,302 --> 00:32:30,847 Why don't you call me too for this behind-the-toilet program? 361 00:32:31,359 --> 00:32:32,667 You are a posh Gulf gentleman. 362 00:32:32,697 --> 00:32:34,169 Why do you need this country liquor? 363 00:32:34,426 --> 00:32:36,582 You can't get this in the Gulf, brother. 364 00:32:36,612 --> 00:32:37,678 OK, pour him one. 365 00:32:39,825 --> 00:32:40,655 Enough. 366 00:32:42,546 --> 00:32:43,890 Go ahead, drink up. 367 00:32:43,915 --> 00:32:47,757 [Film on TV]: -Is grandpa dead? -No, dear. He is bedridden. 368 00:33:22,908 --> 00:33:23,562 Father... 369 00:33:24,728 --> 00:33:25,559 Father... 370 00:33:26,319 --> 00:33:29,678 Children, our grandfather has left us. He has left us all, children. 371 00:33:29,733 --> 00:33:31,506 The old man in the film must have died. 372 00:33:31,531 --> 00:33:34,765 Brother, why is your wife wailing for that old man? 373 00:33:34,945 --> 00:33:37,142 Does she need a reason to wail? 374 00:33:37,343 --> 00:33:38,792 Pour fast. 375 00:33:38,822 --> 00:33:41,231 Father, please open your eyes and look at me. 376 00:33:41,261 --> 00:33:44,403 My beloved father has left me. 377 00:33:44,433 --> 00:33:46,754 My dear father. 378 00:33:46,784 --> 00:33:49,263 Just look at me, dear! 379 00:33:50,050 --> 00:33:52,382 Guys, this seems to be serious. 380 00:33:52,412 --> 00:33:54,839 -What's it, bro? -Seems the old man finally did it. 381 00:33:55,323 --> 00:33:56,703 Come... 382 00:33:56,823 --> 00:33:59,178 -Father, open your eyes. -What happened? 383 00:33:59,208 --> 00:34:00,892 My beloved is gone. 384 00:34:00,922 --> 00:34:02,695 Stop it. What's it? 385 00:34:04,299 --> 00:34:06,084 Wait for the man to die before you wail! 386 00:34:06,724 --> 00:34:07,378 Uncle... 387 00:34:08,067 --> 00:34:08,721 Uncle... 388 00:34:09,640 --> 00:34:10,665 Vasu uncle... 389 00:34:14,191 --> 00:34:17,407 Okay, now you can cry. 390 00:34:17,437 --> 00:34:19,064 My beloved is gone! 391 00:34:19,094 --> 00:34:20,902 Mahoranan, move. Chandran, fetch some chairs. 392 00:34:20,932 --> 00:34:22,435 How can I bear it! 393 00:34:22,465 --> 00:34:25,334 He has left me and gone. 394 00:34:26,991 --> 00:34:30,022 [Film on TV]: Call an ambulance and take him to a nearby private hospital. 395 00:34:30,060 --> 00:34:31,792 Father, it's me calling you... 396 00:34:32,310 --> 00:34:37,259 Father please open your eyes. My beloved is gone. 397 00:34:39,674 --> 00:34:41,264 Chandran, we must get some chairs. 398 00:34:49,172 --> 00:34:51,098 I've no one left. 399 00:34:51,128 --> 00:34:53,219 It'll be most probably next Sunday. 400 00:34:53,249 --> 00:34:58,026 -Chandran, take that plank. -Chellappan brother. 401 00:35:07,370 --> 00:35:09,014 Chandu, come here. 402 00:35:37,380 --> 00:35:39,236 -Chandran, dear... -What's it, sister? 403 00:35:39,457 --> 00:35:40,871 How are we cremating my father? 404 00:35:41,432 --> 00:35:42,209 With coconut husk. 405 00:35:42,483 --> 00:35:43,155 With coconut husk? 406 00:35:43,659 --> 00:35:45,726 Shall I ask for that mango tree on the eastern corner? 407 00:35:48,775 --> 00:35:50,754 Coconut husk and mango tree won't do for my father. 408 00:35:51,912 --> 00:35:52,566 Then? 409 00:35:52,760 --> 00:35:54,050 You go tell Yathi... 410 00:35:54,527 --> 00:35:56,754 ...my beloved should be cremated with sandalwood. 411 00:35:58,115 --> 00:35:59,476 Sandalwood? 412 00:35:59,737 --> 00:36:01,133 You go tell him. 413 00:36:02,631 --> 00:36:04,486 But sister, won't it cost a lot? 414 00:36:04,818 --> 00:36:07,681 Let it be...even if we have to borrow from someone... 415 00:36:07,880 --> 00:36:09,824 Tell him that we will cremate with sandalwood only. 416 00:36:10,959 --> 00:36:11,896 Go tell him. 417 00:36:22,753 --> 00:36:23,442 What? 418 00:36:23,472 --> 00:36:25,333 Says coconut husk won't do for the pyre. 419 00:36:25,616 --> 00:36:27,330 She wants sandalwood. 420 00:36:37,436 --> 00:36:38,355 Sandalwood, it seems! 421 00:36:38,992 --> 00:36:39,805 Come join me. 422 00:36:39,835 --> 00:36:41,484 I'm completely broke. 423 00:36:42,555 --> 00:36:45,223 When he was alive, she wouldn't give him a glass of water. 424 00:36:45,828 --> 00:36:48,235 And she wants.... Sandalwood... 425 00:36:51,836 --> 00:36:53,546 Tell Chandrabose to come here. 426 00:36:53,628 --> 00:36:54,283 Chandran... 427 00:36:54,308 --> 00:36:57,137 In the Gulf, they don't keep it this long. They bury immediately. 428 00:36:57,169 --> 00:36:58,278 -Really? -Yeah. 429 00:37:03,047 --> 00:37:04,956 Will Kovalan and his family come from Panayamuttam? 430 00:37:04,986 --> 00:37:07,934 The old man fooled us many times that he was about to die. 431 00:37:07,964 --> 00:37:09,454 On all those occasions they all came. 432 00:37:09,484 --> 00:37:11,026 Now what to do? Did we get time to inform? 433 00:37:11,056 --> 00:37:12,758 Whoever can, will come. Else, we'll do with whoever is here. 434 00:37:14,261 --> 00:37:14,950 Come. 435 00:37:15,834 --> 00:37:17,371 You go check the pit. 436 00:37:17,711 --> 00:37:19,938 How pathetic, Chandran. You were ogling that girl. 437 00:37:20,239 --> 00:37:21,387 What's it? 438 00:37:24,864 --> 00:37:26,031 Is this good enough? 439 00:37:26,061 --> 00:37:29,349 Well, not many are expected. Plan is to cremate at 1 o'clock. 440 00:37:29,596 --> 00:37:30,674 Not that... 441 00:37:30,704 --> 00:37:32,990 -No, don't we have to do postmortem? -Postmortem? For what? 442 00:37:33,935 --> 00:37:35,526 He died at home, no? 443 00:37:35,857 --> 00:37:38,437 Isn't it natural for 90-year-olds to die at home and not at office? 444 00:37:38,467 --> 00:37:39,940 That's what you say. 445 00:37:40,130 --> 00:37:41,755 But that's not how it works. 446 00:37:41,968 --> 00:37:43,823 -Didn't he die at home? -Yeah. 447 00:37:44,393 --> 00:37:48,480 What if people say that you killed the man who was lying peacefully at home? 448 00:37:48,505 --> 00:37:49,527 Mind your words, okay? 449 00:37:49,552 --> 00:37:56,925 If people start saying that you killed him to get hold of his property... 450 00:37:57,489 --> 00:38:00,423 We will not be in a position to support them or you. 451 00:38:00,503 --> 00:38:01,824 What are you talking about, man? 452 00:38:01,849 --> 00:38:02,535 Which people? 453 00:38:02,565 --> 00:38:04,814 See, the dead man is your wife's father, right? 454 00:38:04,844 --> 00:38:07,518 Yes. He'd given away all his belongings to his children earlier itself. 455 00:38:07,548 --> 00:38:08,773 What will we get now? 456 00:38:09,577 --> 00:38:11,733 You want to see what his only possession in the world was? 457 00:38:11,763 --> 00:38:13,200 Look over there. 458 00:38:15,365 --> 00:38:17,998 Are you saying that we killed father-in-law for that? 459 00:38:19,412 --> 00:38:22,523 Be it a wedding or funeral, some people are out just to create trouble... 460 00:38:23,362 --> 00:38:24,405 Wily old man... 461 00:38:27,303 --> 00:38:29,230 Pramila sister, we are moving the body. 462 00:38:30,175 --> 00:38:31,713 Carry it. Time's up. 463 00:38:32,216 --> 00:38:33,206 Please don't take him. 464 00:38:33,524 --> 00:38:35,380 Manoharan, don't take him. 465 00:38:35,716 --> 00:38:37,465 Chandran, tell him. 466 00:38:37,819 --> 00:38:39,710 Tell him not to take away my father! 467 00:38:39,895 --> 00:38:41,857 No, I won't allow it. 468 00:38:41,887 --> 00:38:43,730 Keep the body with head facing south. 469 00:38:44,932 --> 00:38:47,406 Don't take away my dear. 470 00:38:48,047 --> 00:38:49,951 Hold it tight. 471 00:38:49,976 --> 00:38:53,848 -Then we'll keep him here forever. -Why are you wailing like this? 472 00:38:55,178 --> 00:38:56,221 Careful. 473 00:38:56,382 --> 00:39:00,015 Don't cover the head with the silk. What if there are more people coming? 474 00:39:00,234 --> 00:39:02,335 -Father... -What is this? 475 00:39:02,843 --> 00:39:04,046 I won't allow. 476 00:39:04,071 --> 00:39:06,215 Surendran, is there anyone who hasn't seen yet? 477 00:39:06,245 --> 00:39:08,194 -I won't allow to take my father away. -Come. 478 00:39:08,420 --> 00:39:09,733 Aren't there any women inside? 479 00:39:09,794 --> 00:39:13,366 Surendran, call those who are yet to see him. 480 00:39:18,507 --> 00:39:19,726 -Brother. -What? 481 00:39:20,132 --> 00:39:22,253 Poor man's sandalwood, eh... 482 00:39:25,302 --> 00:39:27,228 Anyone to pay last respects? 483 00:39:36,887 --> 00:39:38,089 Offer the rice. 484 00:39:43,642 --> 00:39:49,354 ['Nirma' detergent ad jingle on TV] 485 00:40:19,297 --> 00:40:21,205 Chandran... 486 00:40:21,382 --> 00:40:22,778 -What? -Come here. 487 00:40:23,088 --> 00:40:23,830 We have a problem. 488 00:40:24,060 --> 00:40:24,926 I need to finish this. 489 00:40:25,155 --> 00:40:26,746 Come, there is something. I'll tell you. 490 00:40:27,815 --> 00:40:28,557 What's it, man? 491 00:40:31,756 --> 00:40:34,549 Stop it, Shanku uncle. Is this a big issue? 492 00:40:34,727 --> 00:40:36,713 Pramila thinks of him as her own child. 493 00:40:37,071 --> 00:40:38,764 Don't create trouble here. 494 00:40:38,794 --> 00:40:40,157 Chandrabose is here. 495 00:40:40,829 --> 00:40:41,897 You came here? 496 00:40:41,922 --> 00:40:44,218 How's the pit progressing there? We will take the body now. 497 00:40:44,243 --> 00:40:45,194 Last respects have been paid. 498 00:40:45,219 --> 00:40:46,902 You go there without wasting time. 499 00:40:49,322 --> 00:40:50,842 What's it? What's the matter? 500 00:40:51,531 --> 00:40:56,180 Nothing. While Pramila was doing the rites, our Chandu switched on the TV. 501 00:40:56,828 --> 00:40:59,426 In the heat of the moment, Pramila scolded the child and gave him a beating. 502 00:40:59,775 --> 00:41:01,966 Seeing this, your Shanku uncle called Pramila names. 503 00:41:02,204 --> 00:41:03,406 Then she also said something back. 504 00:41:03,608 --> 00:41:04,969 Not a big issue at all. 505 00:41:05,371 --> 00:41:06,564 It's nothing. Why don't you go there now? 506 00:41:06,594 --> 00:41:07,200 Go now. 507 00:41:07,230 --> 00:41:08,944 -But... -It's nothing, man. 508 00:41:08,977 --> 00:41:12,722 If Shanku uncle called her names, why did Pramila sister hit the child? 509 00:41:14,406 --> 00:41:16,406 Don't get into this kids' issue. 510 00:41:16,839 --> 00:41:17,652 You go. 511 00:41:18,080 --> 00:41:19,317 Yathindra! 512 00:41:19,864 --> 00:41:22,621 When you speak, you must state the facts. 513 00:41:23,542 --> 00:41:26,546 Your wife beating the kid is not the issue here. 514 00:41:26,819 --> 00:41:30,107 Did you hear what she said after that? 515 00:41:30,579 --> 00:41:32,311 What? My dear Shanku uncle, leave it. 516 00:41:32,336 --> 00:41:34,480 Why blow up this matter? 517 00:41:35,778 --> 00:41:37,033 Did you see this, Chandran? 518 00:41:37,386 --> 00:41:38,852 Unlike you and me... 519 00:41:38,877 --> 00:41:43,791 When there is an issue, these people gang up. 520 00:41:45,492 --> 00:41:47,118 You understand one thing. 521 00:41:47,383 --> 00:41:48,886 Know your place... 522 00:41:49,098 --> 00:41:51,113 Whether it is you or your kid. 523 00:41:51,426 --> 00:41:53,353 Else you should have been born in a higher caste. 524 00:41:53,719 --> 00:41:56,264 That is what his wife did to your child. 525 00:41:56,450 --> 00:41:58,305 Mind your words, old man. 526 00:41:58,335 --> 00:42:00,674 If you try to create rift among men with unwanted talk, 527 00:42:00,992 --> 00:42:02,812 I will swat your face with my broom. 528 00:42:02,842 --> 00:42:05,547 That's all fine, but learn to talk with discretion. 529 00:42:05,577 --> 00:42:07,730 Shanku uncle's folks are also here. Mind you. 530 00:42:08,786 --> 00:42:11,719 If you're talking about strength, it's not just your caste that has it. 531 00:42:11,749 --> 00:42:14,335 -Don't provoke us too much. -Bring it on, then. 532 00:42:14,365 --> 00:42:16,964 Suni, aren't we young folks? Why can't we show some manners? 533 00:42:16,994 --> 00:42:18,828 Listen, this is a dead body here. 534 00:42:18,858 --> 00:42:22,484 Decide what to do with it, let me go and then have your fight. 535 00:42:24,369 --> 00:42:26,454 What the hell are you waiting for? 536 00:42:26,825 --> 00:42:27,921 Come with me this instant. 537 00:42:29,083 --> 00:42:29,984 I told you to come out. 538 00:42:30,851 --> 00:42:32,233 -Hey. -Shall we leave, dears? 539 00:42:32,702 --> 00:42:33,550 Chandran... 540 00:42:34,083 --> 00:42:35,550 Chandran, just because these idiots said so... 541 00:42:35,588 --> 00:42:38,859 Walking out of this funeral is terrible, okay? 542 00:42:40,411 --> 00:42:43,628 Mr.Yathrindran "Nair", to watch the TV at this house... 543 00:42:43,658 --> 00:42:46,951 ...not just my family, people of many castes in this locality gather here. 544 00:42:46,981 --> 00:42:50,631 They don't have this in their homes. So you've became a big shot. 545 00:42:50,661 --> 00:42:52,681 A big aristocratic Nair! 546 00:42:52,711 --> 00:42:54,042 That TV of yours... 547 00:42:54,351 --> 00:42:57,797 ...is a proof of the poison that you and your wife carry within you. 548 00:42:57,827 --> 00:43:00,166 That's why she beat this kid. 549 00:43:00,386 --> 00:43:04,787 You won't see any wrong in her beating up a child in public. 550 00:43:04,817 --> 00:43:06,037 Enough, boy. Come, let us go. 551 00:43:06,067 --> 00:43:07,875 Chandran, be careful what you say. 552 00:43:07,905 --> 00:43:10,668 You know how we've been living in friendship for the past 10-15 years. 553 00:43:10,853 --> 00:43:12,886 Why invoke the past, Nair? 554 00:43:12,916 --> 00:43:14,388 You are all big people. 555 00:43:14,578 --> 00:43:17,264 The innocent kid didn't know. So he switched on the TV. 556 00:43:17,504 --> 00:43:20,155 You who cannot forgive that minor thing, are big people. 557 00:43:20,201 --> 00:43:21,532 And we're poor folks. 558 00:43:21,744 --> 00:43:24,166 You need not get so worked up about this. 559 00:43:24,342 --> 00:43:26,039 You know that she thinks of him as her own child, right? 560 00:43:26,069 --> 00:43:27,762 In the heat of the moment, she hit him. 561 00:43:28,098 --> 00:43:28,999 She scolded him too. 562 00:43:29,176 --> 00:43:30,272 And for this silly thing, you... 563 00:43:30,453 --> 00:43:31,257 Silly thing? 564 00:43:31,606 --> 00:43:33,002 This must be a silly thing for you. 565 00:43:33,232 --> 00:43:37,350 Because you're blinded by the arrogance of money and caste superiority. 566 00:43:38,573 --> 00:43:42,815 Yathi brother, I'd always seen you like my own brother. 567 00:43:43,522 --> 00:43:45,686 And you stabbed me in the back and kicked me out. 568 00:43:45,716 --> 00:43:46,747 Yes, you bastard. 569 00:43:46,995 --> 00:43:50,676 The homes and TVs here are not for the likes of you... 570 00:43:50,786 --> 00:43:52,341 Learn to live minding your caste and status. 571 00:43:52,403 --> 00:43:53,775 Uncle, why are you again dragging caste and religion into this? 572 00:43:53,800 --> 00:43:54,442 What else? 573 00:43:55,737 --> 00:43:57,695 Chandran, dude... Listen to me please. 574 00:43:58,078 --> 00:44:01,100 You are not in your right mind. I know you've drunk what I gave you. 575 00:44:01,436 --> 00:44:04,442 Don't talk senselessly like an incompetent guy. 576 00:44:04,551 --> 00:44:06,562 You've been saying this for a long time, haven't you? 577 00:44:08,373 --> 00:44:10,576 I am an incompetent fellow? Right? 578 00:44:24,796 --> 00:44:27,128 Yathindran, mark my words. 579 00:44:27,676 --> 00:44:30,640 Aren't you sending me and my family out because of that TV? 580 00:44:30,915 --> 00:44:34,007 Isn't that the reason that your wife beat my Chandu mercilessly? 581 00:44:34,255 --> 00:44:35,656 Count the days, Yathindra. 582 00:44:35,863 --> 00:44:39,851 Within a week from now, I'll buy a bigger colour TV in my house. 583 00:44:40,180 --> 00:44:40,887 Wait and see. 584 00:44:41,205 --> 00:44:43,803 Then all these people will come there to watch it. 585 00:44:44,209 --> 00:44:46,595 Then you'll accept Chandran's capability. 586 00:44:47,214 --> 00:44:48,734 Enough. Come, move. 587 00:44:52,025 --> 00:44:53,103 Walk fast, you brat. 588 00:44:56,037 --> 00:44:56,991 Did they take the body? 589 00:44:58,096 --> 00:45:00,681 -Did they take Vasudevan Nair's body? -Go find out yourself, oldie! 590 00:45:01,701 --> 00:45:03,804 Oh his whining! Move, boy. 591 00:45:06,464 --> 00:45:08,108 You should know who you're giving importance to. 592 00:45:15,301 --> 00:45:17,156 How do you manage all this, brother? 593 00:45:45,597 --> 00:45:48,054 Girl, where will we go watch TV now? 594 00:45:48,407 --> 00:45:50,510 Who wouldn't be irritated if you switch on the TV during the funeral? 595 00:45:50,824 --> 00:45:52,803 Pramila sister said something in the heat of the moment. 596 00:45:53,404 --> 00:45:55,295 Wouldn't we also do the same if in her place? 597 00:45:55,330 --> 00:45:58,388 Was there a need for him to create such a scene there? 598 00:45:58,413 --> 00:46:00,540 Where's he going to buy the colour TV from? 599 00:46:01,058 --> 00:46:03,850 His one month's salary won't be enough to buy even a black and white TV. 600 00:46:21,329 --> 00:46:21,911 Hey! 601 00:46:23,229 --> 00:46:27,434 Don't you dare go out in the evening to hang around with that Pramila. 602 00:46:27,890 --> 00:46:29,268 Yeah. 603 00:46:29,463 --> 00:46:30,930 Now don't you take it out on her. 604 00:46:32,078 --> 00:46:34,447 Tell me, Chandran. What was your problem? 605 00:46:35,693 --> 00:46:37,495 Kicking up a fight in the name of this silly child. 606 00:46:37,525 --> 00:46:38,979 Was it worth it? 607 00:46:39,523 --> 00:46:42,090 Look at him! After causing all the damage, happily sucking his thumb... 608 00:46:42,611 --> 00:46:44,770 Children should be put in their place. 609 00:46:45,263 --> 00:46:48,653 What was the need for this kid to touch the TV at that time? 610 00:46:49,587 --> 00:46:52,411 Only they were there to help us in a time of need. 611 00:46:52,644 --> 00:46:55,036 Though different castes, we were like blood relations. 612 00:46:55,309 --> 00:46:57,004 Now that you've ruined it, hope you're happy! 613 00:47:06,655 --> 00:47:08,239 I'm here to look after matters here. 614 00:47:08,422 --> 00:47:10,294 This house needs only those things, which I can manage. 615 00:47:10,463 --> 00:47:13,450 I don't like anyone here cooperating with people... 616 00:47:13,480 --> 00:47:15,856 ...who publicly humiliated me and this boy. 617 00:47:16,848 --> 00:47:18,058 Well, now you take the kid's side. 618 00:47:18,083 --> 00:47:20,312 Some justification, tagging a tiny kid along. 619 00:47:20,342 --> 00:47:23,935 Hey Chandran, let me tell you. Like it or not, you were very mean. 620 00:47:23,965 --> 00:47:26,606 Whatever grudge you had, you should've talked and settled there... 621 00:47:26,753 --> 00:47:28,910 You shouldn't have humiliated us in public. 622 00:47:29,186 --> 00:47:32,279 Shanku uncle is notorious for causing trouble using religion and caste. 623 00:47:32,767 --> 00:47:33,574 Oh, right. 624 00:47:34,128 --> 00:47:35,511 So now I'm the culprit! 625 00:47:36,142 --> 00:47:38,864 I stood up when this kid was insulted, and I am now the culprit. 626 00:47:39,116 --> 00:47:40,865 That is my worth in this house. 627 00:47:40,895 --> 00:47:44,117 Your impulsiveness will be the end of you! 628 00:48:01,435 --> 00:48:07,020 Uncle, shall I go to Pramila aunty's house to watch TV in the evening? 629 00:48:09,918 --> 00:48:12,675 Save me...mother... He is going to kill me... 630 00:48:12,728 --> 00:48:14,271 Mom, save me! 631 00:48:14,401 --> 00:48:16,505 He's going to kill me. Save me! 632 00:48:21,838 --> 00:48:22,881 Stop, you! 633 00:48:35,874 --> 00:48:38,331 Hey Chandran, why don't you come and eat something? 634 00:48:41,414 --> 00:48:42,598 So short tempered. 635 00:48:43,159 --> 00:48:44,049 Impulsiveness! 636 00:48:44,184 --> 00:48:46,504 Are you angry because we asked you to control that? 637 00:48:48,305 --> 00:48:50,153 Aren't we saying it for your own good? 638 00:48:51,010 --> 00:48:52,356 Now take it out on me. 639 00:48:53,616 --> 00:48:57,747 See, this knee-jerk behavior is not good for you. 640 00:48:59,217 --> 00:49:01,231 Can you swallow the words you said so publicly? 641 00:49:01,317 --> 00:49:02,247 You'll have to do it. 642 00:49:03,628 --> 00:49:07,098 Brother, is a colour TV something within our reach? 643 00:49:10,264 --> 00:49:11,572 Now take it out on that! 644 00:49:12,314 --> 00:49:13,656 You will learn it the hard way. 645 00:49:13,879 --> 00:49:14,550 Brat! 646 00:49:14,833 --> 00:49:16,211 He's got debts all over the place. 647 00:49:16,241 --> 00:49:18,385 Who is going to give him the money in a week's time? 648 00:49:33,256 --> 00:49:34,979 Boss, I have a request. 649 00:49:38,381 --> 00:49:40,391 I want some money urgently. 650 00:49:42,330 --> 00:49:43,677 I'll pay any interest you ask. 651 00:49:45,124 --> 00:49:47,068 Cut it from my monthly wages. 652 00:49:47,532 --> 00:49:48,195 Boss. 653 00:49:51,674 --> 00:49:54,082 ♪ Hey, Panali Paraman's son... ♪ 654 00:49:54,112 --> 00:49:56,623 ♪ Looks like you are about to cry ♪ 655 00:49:56,653 --> 00:49:59,141 ♪ A man who will cry ♪ 656 00:49:59,171 --> 00:50:01,394 ♪ How shameful to see! ♪ 657 00:50:01,781 --> 00:50:04,167 ♪ Hey, Panali Paraman's son... ♪ 658 00:50:04,197 --> 00:50:06,606 ♪ Looks like you are about to cry ♪ 659 00:50:07,089 --> 00:50:09,192 ♪ A man who will cry ♪ 660 00:50:09,368 --> 00:50:11,383 ♪ How shameful to see! ♪ 661 00:50:22,179 --> 00:50:24,417 ♪ With a burning heart ♪ 662 00:50:24,825 --> 00:50:26,928 ♪ You are like chaff in the paddy. ♪ 663 00:50:27,340 --> 00:50:29,461 ♪ For the wayward things you do ♪ 664 00:50:29,491 --> 00:50:32,033 ♪ Even your buddies will forsake you ♪ 665 00:50:32,359 --> 00:50:34,197 ♪ With a burning heart ♪ 666 00:50:35,067 --> 00:50:37,029 ♪ You are like chaff in the paddy ♪ 667 00:50:37,550 --> 00:50:39,565 ♪ For the wayward things you do ♪ 668 00:50:39,595 --> 00:50:42,100 ♪ Even your buddies will forsake you ♪ 669 00:51:01,606 --> 00:51:02,101 Hey... 670 00:51:09,309 --> 00:51:10,285 Look at him... 671 00:51:10,371 --> 00:51:12,395 As if someone's forcing you to take it. 672 00:51:17,684 --> 00:51:19,999 It was the only happiness we had. 673 00:51:20,176 --> 00:51:22,456 Now that you have gone and ruined it, hope you're happy? 674 00:51:23,427 --> 00:51:25,424 It's all in my fate that I must suffer. 675 00:51:25,742 --> 00:51:27,827 After toiling so hard to bring you up. 676 00:51:27,857 --> 00:51:32,034 Now you'll dictate terms and I've to dance to your tune. 677 00:51:33,607 --> 00:51:35,795 [Tuning the radio] 678 00:51:41,239 --> 00:51:44,029 [Farming programme on radio] 679 00:51:52,490 --> 00:51:54,257 Oh he has brought a radio, big deal! 680 00:51:59,232 --> 00:52:04,870 The only relief was going there and watching TV for some time. 681 00:52:05,979 --> 00:52:09,973 Such a shame. No we can sit and talk about it. 682 00:52:10,159 --> 00:52:12,562 It was a relief going and sitting there for a while. 683 00:52:12,592 --> 00:52:15,496 All because of the impulsiveness of this bloody sinner... 684 00:52:15,744 --> 00:52:18,185 He doesn't listen to me. To hell with his impulsive nature. 685 00:52:18,210 --> 00:52:19,340 Please stop it, mother. 686 00:52:19,370 --> 00:52:22,362 What's this? Blabbering non-stop for so long. 687 00:52:36,770 --> 00:52:38,679 Chandran, did you tell Ambili anything? 688 00:52:39,209 --> 00:52:39,787 What? 689 00:52:39,880 --> 00:52:41,400 She's sulking outside. 690 00:52:42,497 --> 00:52:43,372 Oh. 691 00:52:43,713 --> 00:52:44,677 It's nothing. 692 00:52:45,498 --> 00:52:48,201 Asked her about her gold necklace. That's why. 693 00:52:48,556 --> 00:52:51,083 Chandran brother, let me tell you this. 694 00:52:51,436 --> 00:52:52,903 I have only this. 695 00:52:53,142 --> 00:52:55,687 If you've challenged someone, find the money yourself. 696 00:52:56,023 --> 00:52:57,383 Don't try to grab my gold. 697 00:52:57,878 --> 00:52:58,391 You..! 698 00:52:59,093 --> 00:52:59,765 Mother! 699 00:52:59,795 --> 00:53:01,064 Did I grab your gold? 700 00:53:01,094 --> 00:53:02,849 Talk like this and I will... 701 00:53:02,879 --> 00:53:05,104 -Have you gone crazy? -Get lost! 702 00:53:05,129 --> 00:53:06,958 You disrespect your food as if your dad had made it. 703 00:53:06,983 --> 00:53:10,086 I won't give it, Get the hell out of here. 704 00:53:10,116 --> 00:53:12,654 -Don't drag my dad into this. -Get out of here. 705 00:53:12,686 --> 00:53:15,583 That's not something that my dad had made. 706 00:53:15,607 --> 00:53:18,244 -Did I snatch her gold? -Damn you! 707 00:53:18,274 --> 00:53:20,669 -Enough of your talk. -I just asked, right? 708 00:53:20,694 --> 00:53:22,943 -I just asked, that's all. -You shut up. 709 00:53:23,037 --> 00:53:24,708 -Just move aside. -I'm talking to you. 710 00:53:24,769 --> 00:53:26,095 Sit there and shut up. 711 00:53:26,125 --> 00:53:29,263 I'm the breadwinner of this house, and I get no respect? 712 00:53:29,462 --> 00:53:31,741 I'll live life as I like. 713 00:53:31,771 --> 00:53:32,979 Nobody should try to boss me. 714 00:53:33,009 --> 00:53:35,237 -You'll rot in hell. -Don't try to teach me. 715 00:53:35,262 --> 00:53:39,138 I don't want anyone's necklace or anything. I'll live as I please. 716 00:53:47,307 --> 00:53:49,711 That Ganjar boss is inside, checking accounts. 717 00:53:49,741 --> 00:53:51,540 If he sees all these, he'll rush here. 718 00:53:51,769 --> 00:53:53,254 Do we care even if he sees this? 719 00:53:53,448 --> 00:53:55,534 That's right. I just said, that's all. 720 00:54:00,959 --> 00:54:03,911 Hey what are you doing, camping in front of the company? 721 00:54:03,941 --> 00:54:05,607 -Boss. -Move aside. 722 00:54:08,515 --> 00:54:11,236 Move aside. Don't create a problem. 723 00:54:11,266 --> 00:54:13,490 Don't tear the flag, Boss. 724 00:54:13,520 --> 00:54:14,974 Sir, move aside please. 725 00:54:15,593 --> 00:54:17,484 Boss, please listen to me. 726 00:54:17,514 --> 00:54:19,300 You must listen to us. 727 00:54:19,330 --> 00:54:22,640 These are workers of this factory. They have the right to protest. 728 00:54:22,670 --> 00:54:24,469 You must understand that. That's all. 729 00:54:24,499 --> 00:54:27,102 Who are these tramps who dare hoist flags in my compound? 730 00:54:27,251 --> 00:54:29,935 Boss, they don't need anyone's special permission to go on strike. 731 00:54:30,045 --> 00:54:31,741 -They need my permission. -No, boss. They don't need it. 732 00:54:31,888 --> 00:54:34,045 -I'm the master of this place. -Just listen to me. 733 00:54:34,521 --> 00:54:38,727 Listen to me. Leave him. Let him go. 734 00:54:38,891 --> 00:54:40,287 Let him go. Leave. 735 00:54:40,684 --> 00:54:44,095 No crazy fellow should enter my company compound. 736 00:54:47,245 --> 00:54:51,275 No one should enter my company. Communism, my foot! 737 00:54:53,943 --> 00:54:55,587 Thinks he's some big Karl Marx. 738 00:54:57,151 --> 00:54:59,501 Communists, it seems. Trying to lord it over me. 739 00:54:59,850 --> 00:55:01,494 I'm Ganjar. 740 00:55:01,847 --> 00:55:03,173 First understand that. 741 00:55:05,294 --> 00:55:06,752 Manian, are your coming? Make it quick if you want to. 742 00:55:06,999 --> 00:55:08,554 Babu, everything as agreed. 743 00:55:08,584 --> 00:55:09,438 What do you mean? 744 00:55:09,659 --> 00:55:11,338 Workers will not work from tomorrow onwards. 745 00:55:11,656 --> 00:55:12,646 We are on strike. 746 00:55:12,676 --> 00:55:14,873 -Go inform your boss. -Are you guys dumb? 747 00:55:15,080 --> 00:55:16,936 Boss is inside. Go tell him. 748 00:55:17,183 --> 00:55:19,778 We'll deal with you later. Long live the revolution. 749 00:55:19,808 --> 00:55:21,964 Move aside. Give way. 750 00:55:28,043 --> 00:55:30,323 Ganjar is here. Should we call Comrade Bhasi? 751 00:55:42,765 --> 00:55:43,383 Give me the key. 752 00:56:10,725 --> 00:56:12,492 This company was the lifeline for many. 753 00:56:12,720 --> 00:56:15,159 Are you happy, now that you got him to close it down? 754 00:56:15,189 --> 00:56:16,803 Yeah, right. Now you push off. 755 00:56:27,579 --> 00:56:30,300 In the heat of the moment, I announced that I'll buy a TV. 756 00:56:30,565 --> 00:56:35,385 I should've thought, people will dismiss it as drunken rant. 757 00:56:36,353 --> 00:56:39,093 But my lover's dad was there too. 758 00:56:39,442 --> 00:56:43,153 It was in front of him that Yathi brother questioned by capability. 759 00:56:43,860 --> 00:56:45,231 That's what really hurt me. 760 00:56:46,484 --> 00:56:48,906 If I'm able to buy the TV in time like I said... 761 00:56:49,703 --> 00:56:52,548 Uncle, my stock will rise in their eyes. 762 00:56:54,784 --> 00:56:55,685 When was it? 763 00:56:56,250 --> 00:56:57,346 Last Sunday. 764 00:56:59,038 --> 00:57:00,152 That means... 765 00:57:00,735 --> 00:57:02,997 Today is Friday. Don't you have to buy it by tomorrow evening? 766 00:57:03,218 --> 00:57:05,675 Dear uncle, you have no idea about my plight. 767 00:57:06,329 --> 00:57:08,131 See this? Ambili's necklace. 768 00:57:08,873 --> 00:57:09,810 One sovereign only. 769 00:57:10,318 --> 00:57:13,376 Latha gave it to me to sell, seeing my desperation. 770 00:57:13,840 --> 00:57:14,511 But... 771 00:57:15,024 --> 00:57:18,028 I'll need ten such necklaces to buy a colour TV. 772 00:57:19,060 --> 00:57:20,827 I can't borrow from anyone here. 773 00:57:21,357 --> 00:57:23,301 I'm already neck deep in debt. 774 00:57:24,214 --> 00:57:26,670 Everyone knows how much I get from the factory! 775 00:57:28,438 --> 00:57:31,672 Only you can help me in this situation. 776 00:57:33,024 --> 00:57:33,713 Nothing much. 777 00:57:34,561 --> 00:57:36,505 You know Jose brother's TV shop in town? 778 00:57:37,407 --> 00:57:39,952 I had been there. Found a TV too. 779 00:57:40,932 --> 00:57:42,576 You should help me get that... 780 00:57:43,558 --> 00:57:44,407 Want me to steal? 781 00:57:44,485 --> 00:57:46,924 Don't tell me you stopped all that. I know you haven't. 782 00:57:47,374 --> 00:57:49,566 Isn't it enough I lift a colour TV from some house? 783 00:57:50,396 --> 00:57:51,050 Huh! 784 00:57:51,713 --> 00:57:54,272 The only house with a TV in our locality is Yathi's. 785 00:57:54,417 --> 00:57:55,354 That too black and white. 786 00:57:56,326 --> 00:57:56,944 But... 787 00:57:57,841 --> 00:57:58,884 There's another place. 788 00:57:59,220 --> 00:58:00,121 Where? 789 00:58:00,359 --> 00:58:01,773 It's a bit risky. 790 00:58:02,392 --> 00:58:03,010 Tell me. 791 00:58:03,947 --> 00:58:06,086 There's one in the factory where I work. 792 00:58:06,912 --> 00:58:08,767 It's closed since yesterday due to the strike. 793 00:58:09,368 --> 00:58:10,641 Won't open in the near future. 794 00:58:11,228 --> 00:58:13,031 But the place is full of police and security. 795 00:58:13,650 --> 00:58:15,611 Will the boss come after a few days to fetch the TV? 796 00:58:16,053 --> 00:58:19,623 Forget the boss, the striking workers won't let a kitten inside. 797 00:58:19,985 --> 00:58:22,371 He will come only after the strike is over. 798 00:58:22,672 --> 00:58:24,333 I need it just for one month. 799 00:58:24,801 --> 00:58:26,586 By then won't I buy a new TV? 800 00:58:26,616 --> 00:58:30,245 Then we'll put the TV back in its place. 801 00:58:31,420 --> 00:58:33,452 -Will the strike be over soon? -No way! 802 00:58:33,947 --> 00:58:38,259 This November it'll be two and a half years since Subair Sait's biscuit factory closed. 803 00:58:38,493 --> 00:58:40,301 All we need is a month. 804 00:58:40,862 --> 00:58:42,329 It's a problem only if it opens, isn't it? 805 00:58:43,035 --> 00:58:46,199 This strike is for doubling the monthly wages. 806 00:58:46,718 --> 00:58:51,593 Boss didn't give a 100 rupees raise even after asking for five years. 807 00:58:52,702 --> 00:58:55,682 But uncle, a little slip and we are doomed. 808 00:58:56,415 --> 00:58:59,579 The strikers are there day and night holding their flags. 809 00:59:00,339 --> 00:59:05,035 Isn't it when we get into such trouble that we think of our own kin? 810 00:59:06,758 --> 00:59:08,349 You may not be my sibling by birth, but.. 811 00:59:09,551 --> 00:59:11,371 Don't panic. Let me see. 812 00:59:14,367 --> 00:59:16,275 There will be people outside even at night. 813 00:59:17,261 --> 00:59:20,530 So you must enter by jumping over the rear wall. 814 00:59:25,748 --> 00:59:29,619 Take the old ladder lying there and use it to climb onto the tiled roof. 815 00:59:29,835 --> 00:59:31,037 Get on the roof. 816 00:59:32,459 --> 00:59:36,459 Keep an eye on the workers when you climb up. 817 00:59:36,971 --> 00:59:41,230 Climb up, go to the right, remove the tiles and enter the building. 818 00:59:42,259 --> 00:59:45,069 There is a tall machine inside. 819 00:59:45,511 --> 00:59:46,925 You can step on it and climb down carefully. 820 00:59:47,331 --> 00:59:48,834 Take care not to slip and fall. 821 00:59:53,013 --> 00:59:55,558 The TV is in the boss's room on the left. 822 00:59:55,823 --> 00:59:57,679 That room has a attic. 823 00:59:58,130 --> 01:00:00,568 It's difficult to break into it. That's why I'm suggesting this route. 824 01:00:04,673 --> 01:00:06,546 You can see a lamp hanging on the wall. 825 01:00:07,130 --> 01:00:09,109 Take it, light it and proceed. 826 01:00:09,480 --> 01:00:12,096 Since the factory is far from the strikers... 827 01:00:12,405 --> 01:00:14,172 ...people won't see the factory easily. 828 01:00:14,791 --> 01:00:16,806 But don't make a sound. You'll ruin it. 829 01:00:28,532 --> 01:00:31,660 When you walk straight you'll see a door. 830 01:00:32,420 --> 01:00:33,728 Open it quietly. 831 01:00:37,571 --> 01:00:41,088 When you enter, you'll see a room and another door on the right. 832 01:00:41,573 --> 01:00:43,075 Go in through that door. 833 01:00:43,499 --> 01:00:45,055 That's where the TV is. 834 01:00:51,815 --> 01:00:54,642 Be careful not to close the door once you open it. 835 01:00:54,960 --> 01:00:56,445 You can't open it if you close it. 836 01:00:56,820 --> 01:00:59,171 It's handle was broken long back. 837 01:00:59,878 --> 01:01:03,572 Keep that door open, and place the chair between the doors. 838 01:01:04,049 --> 01:01:06,382 Do not make any sound when you move the chair, OK? 839 01:01:18,691 --> 01:01:22,120 Then, at the right corner, you'll see the TV. 840 01:01:22,933 --> 01:01:25,001 Quickly grab it and sneak out just like you got in. 841 01:01:26,269 --> 01:01:29,397 Take the TV and go outside through the back and keep it there. 842 01:01:30,519 --> 01:01:34,442 Go in once again, bolt the door and keep the lamp inside. 843 01:01:34,822 --> 01:01:37,138 Get out through the roof just like you went in. 844 01:02:05,689 --> 01:02:08,369 -No sleep at night? -I was waiting for you. 845 01:02:10,162 --> 01:02:13,025 Kid, you might not let me into your house. 846 01:02:13,387 --> 01:02:15,137 But I need you all. 847 01:02:15,349 --> 01:02:17,558 So if I give my word, it will be done. 848 01:02:18,212 --> 01:02:19,131 Here you go, your stuff. 849 01:02:27,809 --> 01:02:29,912 It is not like it looks. It was damn heavy. 850 01:02:30,672 --> 01:02:32,174 Now it needs an antenna too. 851 01:02:32,554 --> 01:02:33,650 What's this? 852 01:02:33,950 --> 01:02:36,813 If I can get an elephant, is getting a stick a big deal? 853 01:02:38,160 --> 01:02:40,493 Not only that, we need a nice box to carry it. 854 01:02:43,038 --> 01:02:44,823 Uncle, you may keep this. 855 01:02:45,000 --> 01:02:45,742 What's it? 856 01:02:45,919 --> 01:02:46,820 Didn't I tell you? 857 01:02:47,200 --> 01:02:49,745 This is the necklace that Latha gave for buying the TV. 858 01:02:50,187 --> 01:02:51,548 Ambili used to wear it. 859 01:02:51,718 --> 01:02:52,779 You sinner! 860 01:02:53,253 --> 01:02:55,657 What will I do with her gold? 861 01:02:56,116 --> 01:02:57,124 What will she think? 862 01:02:57,791 --> 01:02:59,735 Wouldn't it look so beautiful on her neck? 863 01:03:02,894 --> 01:03:04,025 Otherwise, leave it, give it to me. 864 01:03:04,317 --> 01:03:06,596 After all, it's something that my nephew gave me with love. 865 01:03:08,187 --> 01:03:10,467 We have some more work tonight. 866 01:03:11,094 --> 01:03:12,261 See this is all dusty. 867 01:03:12,526 --> 01:03:14,682 We must clean it and make it look like new. 868 01:03:16,492 --> 01:03:18,296 Ganjar boss had stuck it there. 869 01:03:18,932 --> 01:03:21,491 What is the use of a heartless man praying to God? 870 01:04:19,955 --> 01:04:21,182 Help me set it down! 871 01:04:27,305 --> 01:04:28,684 Is it really a TV, brother? 872 01:04:30,045 --> 01:04:32,360 Chandran's words have no value here. 873 01:04:33,862 --> 01:04:35,187 It's a real colour TV! 874 01:04:35,448 --> 01:04:36,473 Colour TV. 875 01:04:36,844 --> 01:04:38,134 Where did you get the money to buy this? 876 01:04:38,784 --> 01:04:39,721 I'll tell you later. 877 01:04:40,445 --> 01:04:41,612 Else let me tell you now itself. 878 01:04:41,925 --> 01:04:43,445 Got some money selling her necklace. 879 01:04:43,475 --> 01:04:45,862 Then asked Ganjar boss. He too gave me. 880 01:04:46,198 --> 01:04:47,470 So don't we have to return the money? 881 01:04:49,735 --> 01:04:52,459 I must somehow return the money in six months. 882 01:04:52,624 --> 01:04:55,116 Whatever it is, finally we too own a colour TV. 883 01:05:06,279 --> 01:05:07,781 The coconuts have all gone dry on the tree. 884 01:05:07,811 --> 01:05:09,442 People stole the ones that fell down. 885 01:05:09,659 --> 01:05:12,592 But then, it's so difficult to get hold of you! 886 01:05:12,762 --> 01:05:15,083 Can you go to Chandran's house? There is a crowd. 887 01:05:16,070 --> 01:05:16,971 Crowd? 888 01:05:17,271 --> 01:05:18,668 Isn't Chandran's mother unwell? May be she... 889 01:05:18,893 --> 01:05:20,324 Did something happen to her..? 890 01:05:20,572 --> 01:05:22,463 I saw her tying the cow just a while ago. 891 01:05:23,921 --> 01:05:25,017 Come on, hurry. 892 01:05:26,373 --> 01:05:27,822 But the old woman was not that old. 893 01:05:27,852 --> 01:05:28,547 Keep quiet. 894 01:05:28,577 --> 01:05:30,862 Does death have any such consideration, Ravi? 895 01:05:31,499 --> 01:05:33,068 Even young guys die just like that. 896 01:05:33,093 --> 01:05:34,506 Everyone will be able to see. Be patient. 897 01:05:34,999 --> 01:05:36,678 Here tomorrow, gone the day after. 898 01:05:36,703 --> 01:05:38,139 Chandrabose's colour TV is being opened. 899 01:06:05,149 --> 01:06:07,800 Ravi, do you expect me to climb the rest of the trees? 900 01:06:07,830 --> 01:06:09,779 Let's go. 901 01:06:39,440 --> 01:06:41,364 TERRESTRIAL TRANSMISSION RESUMES 902 01:06:47,416 --> 01:06:50,143 -Where are you off to? -Back so soon? 903 01:06:50,225 --> 01:06:53,811 Go inside! Crowd it seems... Made me go out in the sun. 904 01:06:57,761 --> 01:07:01,503 ♪ The jingle box is opened, It’s gay abandon all day... ♪ 905 01:07:01,660 --> 01:07:04,642 ♪ The song spreads everywhere ♪ 906 01:07:09,246 --> 01:07:12,793 ♪ The alluring maiden who caught everyone’s fancy... ♪ 907 01:07:13,113 --> 01:07:15,535 ♪ Brims with mischief ♪ 908 01:07:20,816 --> 01:07:24,574 ♪ The greedy has gone elsewhere, neglecting you ♪ 909 01:07:24,652 --> 01:07:26,973 ♪ Life passes you by. ♪ 910 01:07:28,473 --> 01:07:32,293 ♪ See the preparation Get out of the way ♪ 911 01:07:32,379 --> 01:07:34,465 ♪ Let me too have my eye’s fill ♪ 912 01:07:40,012 --> 01:07:43,621 ♪ The jingle box is opened, It’s gay abandon all day... ♪ 913 01:07:43,848 --> 01:07:46,371 ♪ The song spreads everywhere ♪ 914 01:07:47,668 --> 01:07:51,355 ♪ The alluring maiden who caught everyone’s fancy... ♪ 915 01:07:51,535 --> 01:07:53,769 ♪ Brims with mischief ♪ 916 01:07:56,418 --> 01:07:58,769 [Hindi News on TV] 917 01:08:06,401 --> 01:08:08,315 [Lottery sale announcement] 918 01:08:08,565 --> 01:08:11,830 Give me a pack of beedis. ...And a box of matches. 919 01:08:12,074 --> 01:08:15,355 Heard that your neighbour Chandrabose bought a new colour TV. 920 01:08:16,326 --> 01:08:19,398 I too wanted to go and see. Can't get away from here. 921 01:08:19,591 --> 01:08:21,545 You didn't go? 922 01:08:22,134 --> 01:08:24,957 What do you mean? He bought the new TV after asking me. 923 01:08:24,987 --> 01:08:26,816 I see. Here. 924 01:08:27,285 --> 01:08:31,863 He is our lad. Does everything only after asking me. 925 01:08:32,042 --> 01:08:35,218 He is a respectful boy. 926 01:09:03,321 --> 01:09:10,188 ♪ Brought up on a bit of evening toddy in leaf bowls ♪ 927 01:09:10,415 --> 01:09:17,438 ♪ Look at them celebrating with Nedumangad cassava and tuna fish curry! ♪ 928 01:09:18,001 --> 01:09:24,892 ♪ Brought up on a bit of evening toddy in leaf bowls ♪ 929 01:09:25,181 --> 01:09:32,415 ♪ Look at them celebrating with Nedumangad cassava and tuna fish curry! ♪ 930 01:09:34,989 --> 01:09:41,466 ♪ As I hum a random song... ♪ 931 01:09:42,145 --> 01:09:48,950 ♪ Won’t you also join in sharing the pain? ♪ 932 01:09:56,919 --> 01:10:03,684 ♪ In the thatched hut, the toy bugles whistled a song... ♪ 933 01:10:04,216 --> 01:10:11,286 ♪ Running helter-skelter for money with empty pockets... ♪ 934 01:10:11,684 --> 01:10:18,270 ♪ While treading waters, while expenses mount, aren't we together, buddy? ♪ 935 01:10:19,075 --> 01:10:25,801 ♪ While treading waters, while expenses mount, aren't we together, buddy? ♪ 936 01:10:26,340 --> 01:10:30,066 ♪ Aren't we together, brother? ♪ 937 01:10:37,005 --> 01:10:39,543 ♪ Apple of my eye, girl who awaits me... ♪ 938 01:10:39,568 --> 01:10:42,957 ♪ In the furnace of the heart, the ashes mix with tears ♪ 939 01:10:43,841 --> 01:10:47,262 ♪ The soothing presence whenever hunger raged... ♪ 940 01:10:47,287 --> 01:10:50,309 ♪ ...where are you and your cooing? ♪ 941 01:10:50,980 --> 01:10:56,707 ♪ The sights... the sounds... the childish chatter... ♪ 942 01:10:56,738 --> 01:10:57,441 Uncle... 943 01:10:57,502 --> 01:10:59,470 -Uncle, what's up? -What's it? 944 01:10:59,754 --> 01:11:01,401 -Your dad. -Oh no, Dad! 945 01:11:02,152 --> 01:11:05,122 -Did you ripen these bananas? -No, they were plucked ripe. 946 01:11:09,142 --> 01:11:11,874 He's come for small talk... Good-for-nothing fellow. 947 01:11:16,540 --> 01:11:22,470 ♪ Brought up on a bit of evening toddy in leaf bowls ♪ 948 01:11:22,556 --> 01:11:28,775 ♪ Look at them celebrating with Nedumangad cassava and tuna fish curry! ♪ 949 01:11:29,461 --> 01:11:32,563 ♪ Coming together under a round leaf corner ♪ 950 01:11:32,641 --> 01:11:35,680 ♪ Sleeping together on a one-strand mat ♪ 951 01:11:35,829 --> 01:11:38,930 ♪ Getting drenched together in the monsoon ♪ 952 01:11:39,048 --> 01:11:42,204 ♪ Getting scorched together in the April sun ♪ 953 01:11:42,501 --> 01:11:45,188 ♪ Coming together under a round leaf corner ♪ 954 01:11:45,469 --> 01:11:48,164 ♪ Sleeping together on a one-strand mat ♪ 955 01:11:48,306 --> 01:11:50,790 ♪ Tasting the salt of tears, still laughing within ♪ 956 01:11:51,361 --> 01:11:54,275 ♪ Lending a shoulder in heartbreak ♪ 957 01:11:54,423 --> 01:11:57,111 ♪ Coming together under a round leaf corner ♪ 958 01:11:57,290 --> 01:12:00,033 ♪ Sleeping together in a one-strand mat ♪ 959 01:12:00,415 --> 01:12:03,150 ♪ Tasting the salt of tears, still laughing within ♪ 960 01:12:03,423 --> 01:12:06,649 ♪ Lending a shoulder in heartbreak ♪ 961 01:12:09,088 --> 01:12:12,023 Manoharan, you should have brought some more cards with you. 962 01:12:12,846 --> 01:12:15,387 [Talk about the card game] 963 01:12:17,593 --> 01:12:19,812 -You are having a lucky day today. -Hey Krishnan Kutty... 964 01:12:19,842 --> 01:12:21,983 You just sit and play. Our strike is a success. 965 01:12:22,013 --> 01:12:25,663 Ganjar accepted all the demands. The company will open in two days. 966 01:12:25,895 --> 01:12:29,856 I won't be there for the next game. Got some pending work at the company gate. 967 01:12:31,210 --> 01:12:33,834 Salim brother, wait. Is it true, what you are saying? 968 01:12:33,864 --> 01:12:37,687 What else! Have you ever heard of a workers' strike failing? 969 01:12:37,717 --> 01:12:42,100 That's the power of the workers' union. At least next time you join the union. 970 01:12:42,130 --> 01:12:43,544 Only if you want to come up. 971 01:12:44,635 --> 01:12:47,486 Until Ganjar opens the factory, our folks should be at the venue. 972 01:12:47,511 --> 01:12:51,458 -Chandran, you in for the next game? -I don't think he will come back. 973 01:12:51,600 --> 01:12:52,670 Let's play. 974 01:12:57,272 --> 01:13:00,178 Hey Krishnan Kutty, you just sit and play. Our strike is a success. 975 01:13:00,241 --> 01:13:03,748 Ganjar accepted all the demands. The company will open in two days. 976 01:13:11,831 --> 01:13:14,940 Nice blouse! Where did you get it stitched? 977 01:13:14,978 --> 01:13:16,838 [Song on TV]: A nose ring for the cat! 978 01:13:19,394 --> 01:13:23,542 ♪ -What? A nose ring for the cat? -Yeah, a nose ring for the cat! ♪ 979 01:13:24,894 --> 01:13:27,502 ♪ Once upon a time, a black cat... ♪ 980 01:13:28,448 --> 01:13:34,323 ♪ Longed to be as gorgeous as Cleopatra... ♪ 981 01:13:38,964 --> 01:13:45,644 ♪ To get a gold nose ring made, With a ruby on it ♪ 982 01:13:45,982 --> 01:13:52,583 ♪ And to flaunt it on her nose, The cat longed so much... ♪ 983 01:13:52,903 --> 01:13:55,169 ♪ Once upon a time, a black cat... ♪ 984 01:14:02,986 --> 01:14:03,773 Hey... 985 01:14:05,457 --> 01:14:08,045 That papaya is not ripe yet. What is the matter with you? 986 01:14:08,125 --> 01:14:10,347 You go and ask Latha. She asked me to. 987 01:14:10,377 --> 01:14:12,733 Today for lunch, we are serving papaya to these people. 988 01:14:17,424 --> 01:14:20,041 [Temple festival announcement] 989 01:14:25,767 --> 01:14:32,673 [Announcement]: Devotees, Guard your precious ornaments and kids. 990 01:14:41,075 --> 01:14:43,365 Today is the final day of the festival. 991 01:14:43,453 --> 01:14:45,178 My dance is in the evening. 992 01:14:45,614 --> 01:14:49,347 I've told you a hundred times, but reminding it again. 993 01:14:53,254 --> 01:14:57,274 I don't care if no one else comes. But let me tell you this. 994 01:14:57,679 --> 01:15:00,483 Today when I dance you must be there right in the front row. 995 01:15:02,296 --> 01:15:03,524 I will come. 996 01:15:21,634 --> 01:15:22,779 Who is it? 997 01:15:23,399 --> 01:15:26,918 I'm Sunichan's brother's son. From Menanchery. 998 01:15:27,055 --> 01:15:30,920 -Paramu's son. -Police nabbed him two days back... 999 01:15:30,957 --> 01:15:34,374 ...saying he stole somebody's stuff. Careful. 1000 01:15:35,596 --> 01:15:38,733 Well then, I'll make a move. See you later. 1001 01:16:21,675 --> 01:16:23,381 Did you go outside to the road? 1002 01:16:23,644 --> 01:16:27,986 Should have told before going. We are out of sugar. 1003 01:16:28,361 --> 01:16:31,630 Don't we have to give at least a glass of black tea to the TV viewers? 1004 01:16:40,309 --> 01:16:42,396 Don't be so cheap, OK. 1005 01:16:42,490 --> 01:16:45,538 Just because we have this thing here, should you all make a beeline here? 1006 01:16:45,568 --> 01:16:48,091 No one wants to go even to the temple festival! 1007 01:16:48,222 --> 01:16:52,564 Chandran, didn't we all go together to Yathi's house to watch TV. 1008 01:16:52,731 --> 01:16:55,141 -Did you forget all that? -That was Yathindran's house. 1009 01:16:55,208 --> 01:16:57,833 -This is MY house. -Bloody Paraman's son! 1010 01:16:57,863 --> 01:17:01,854 Before this TV came here, weren't you also at others' houses for your fix of TV? 1011 01:17:01,884 --> 01:17:05,642 So? Was it like this? Is there any day or night here? 1012 01:17:05,779 --> 01:17:09,512 Come daybreak, all land here with families, bag and baggage. 1013 01:17:09,644 --> 01:17:14,065 You are to blame. I told you not to go to such houses to watch TV. Let's leave. 1014 01:17:14,320 --> 01:17:17,326 Chandran, we've heard of upstarts. Now we got to see one too. 1015 01:17:17,356 --> 01:17:19,042 -Oh yeah. -You scoundrel! 1016 01:17:19,085 --> 01:17:22,288 It's the kinship from Paramu brother's time that we are abandoning here. 1017 01:17:22,318 --> 01:17:24,387 You hooligan, who did you call scoundrel? 1018 01:17:24,417 --> 01:17:26,471 It's not just him. The mom is also with him. 1019 01:17:26,495 --> 01:17:29,331 Who are you to come to my house and abuse my son? 1020 01:17:29,356 --> 01:17:32,153 -Sarada sister, listen to me. -You shut up. Move aside, woman. 1021 01:17:35,897 --> 01:17:39,690 You send us out from here for the sake of a TV. 1022 01:17:40,270 --> 01:17:42,763 You've put a price on relationships. Remember! 1023 01:17:42,793 --> 01:17:44,469 I know that very well. 1024 01:17:44,499 --> 01:17:50,260 When I bought a colour TV, you ditched Yathi's black and white TV and came here. 1025 01:17:50,290 --> 01:17:52,002 Now lecturing me about relationships! 1026 01:17:52,151 --> 01:17:55,192 Well, what if I buy a TV bigger than this? 1027 01:17:56,499 --> 01:18:00,149 Mark my words Chandran, before the day dawns tomorrow... 1028 01:18:00,292 --> 01:18:04,646 ...this Kalappurayil Manoharan will buy a TV bigger than this. 1029 01:18:05,880 --> 01:18:07,514 A big colour TV. 1030 01:18:07,658 --> 01:18:12,536 Manoharan, has your dad kept the TV shop open on a Sunday? 1031 01:18:14,827 --> 01:18:19,371 Even if I have to break into a shop, I'll bring the TV home, Mr. Chellappan. 1032 01:18:21,560 --> 01:18:24,351 -Come let's go. -Let's see what happens. 1033 01:18:24,381 --> 01:18:28,037 A nasty mom and a nastier kid. Scoundrels. 1034 01:18:32,343 --> 01:18:34,407 Girl, what is the issue here? 1035 01:18:34,437 --> 01:18:37,962 Did you get into the fight without knowing what was going on? 1036 01:18:38,218 --> 01:18:40,914 Now that you've alienated them too, hope mom and son are happy. 1037 01:18:41,025 --> 01:18:44,520 Girl, water the plants. Nobody here has time for such things now. 1038 01:18:45,119 --> 01:18:47,039 Damn the fellow who invented the TV. 1039 01:19:19,257 --> 01:19:22,573 Our party is in the forefront of struggles... 1040 01:19:22,603 --> 01:19:25,293 This great victory that we earned today... 1041 01:19:25,973 --> 01:19:27,130 What's it, Chandran? 1042 01:19:27,309 --> 01:19:29,587 Nothing. Just passing by... 1043 01:19:36,995 --> 01:19:38,390 What were we saying... 1044 01:19:40,955 --> 01:19:42,756 Yathi... 1045 01:19:44,164 --> 01:19:45,524 What a sleep is this? 1046 01:19:51,422 --> 01:19:53,975 -What is it? -What a sleep is this! 1047 01:19:54,673 --> 01:19:56,629 I went overboard last night. 1048 01:19:56,786 --> 01:20:00,580 You must go to Kollankavu bridge. Chandran is there, looking dazed. 1049 01:20:00,735 --> 01:20:03,466 He must've had some country brew last night. 1050 01:20:03,627 --> 01:20:06,168 He didn't touch a drop. This is something else. 1051 01:20:06,279 --> 01:20:08,796 -Is it? -Ya. Please come. 1052 01:20:10,391 --> 01:20:12,454 You go on. I'll be there. 1053 01:20:15,287 --> 01:20:16,647 Look, over there. 1054 01:20:17,995 --> 01:20:22,385 Wonder what it is. Let me go take a look. 1055 01:20:28,337 --> 01:20:32,464 You idiot! Is this something we can tell anyone? 1056 01:20:33,311 --> 01:20:36,305 -What's the need to tell anyone? -No need of telling anyone. 1057 01:20:36,460 --> 01:20:39,485 If they find the TV missing when they open the company tomorrow, it will be on you. 1058 01:20:39,639 --> 01:20:43,469 If they catch me, I can't get out even if the jail comes crumbling down. 1059 01:20:45,712 --> 01:20:49,362 -Then you come up with a solution. -What can I say? 1060 01:20:50,060 --> 01:20:53,746 -I just need to wriggle out of this. -Is it that easy? 1061 01:20:53,972 --> 01:20:58,159 You act without thinking. What if our womenfolk come to know? 1062 01:20:58,332 --> 01:21:00,777 Forget women, even if another soul comes to know... 1063 01:21:00,909 --> 01:21:03,688 ...both of us will not be able to show our faces in public. 1064 01:21:03,891 --> 01:21:07,195 Both of us? What have I done? 1065 01:21:07,797 --> 01:21:10,338 If I'm caught, I'll name you first. 1066 01:21:10,368 --> 01:21:11,841 You traitor! 1067 01:21:12,193 --> 01:21:15,378 There is no point in us talking in circles. 1068 01:21:15,670 --> 01:21:17,960 Find a way for us to wriggle out of this. 1069 01:21:17,990 --> 01:21:18,819 You... 1070 01:21:20,340 --> 01:21:21,449 How to... 1071 01:21:22,487 --> 01:21:26,328 Is your mom and Latha going to the festival? 1072 01:21:26,471 --> 01:21:28,004 Of course. 1073 01:21:28,141 --> 01:21:31,505 From the lamp lighting in the evening to the last ritual at night, they'll be there. 1074 01:21:33,640 --> 01:21:35,048 How about Pramila? 1075 01:21:37,111 --> 01:21:42,288 Now that we've patched up, let Pramila, Latha, mom and Ambili go together. 1076 01:21:44,977 --> 01:21:45,967 Damn... 1077 01:21:46,642 --> 01:21:47,787 Wish we hadn't patched up! 1078 01:21:48,026 --> 01:21:48,694 Brother... 1079 01:21:48,724 --> 01:21:50,519 Brother! I'll give you a mouthful! 1080 01:21:51,020 --> 01:21:53,036 After causing all the mischief... 1081 01:21:53,465 --> 01:21:55,016 Please listen to me. 1082 01:21:55,368 --> 01:21:58,469 Let Pramila and the women from my house go to the festival together. 1083 01:21:58,596 --> 01:22:01,376 During that time we'll take the TV from home and keep it at the company. 1084 01:22:01,406 --> 01:22:03,749 But aren't there striking workers in front of the company? 1085 01:22:03,779 --> 01:22:06,421 Won't they be there till the company opens tomorrow? 1086 01:22:10,006 --> 01:22:11,211 That will be trouble. 1087 01:22:11,241 --> 01:22:14,384 Going to a locked factory at night, staying out of their sight... 1088 01:22:14,586 --> 01:22:17,736 ...and keeping that TV there. Is this something we are used to doing? 1089 01:22:17,914 --> 01:22:21,439 Do one thing. Go to that thief Suni, your uncle. 1090 01:22:21,582 --> 01:22:24,803 Isn't he the one who brought it? Tell him to replace it as well. 1091 01:22:24,934 --> 01:22:29,324 I'd gone to meet him. He's in jail on another charge. 1092 01:22:29,497 --> 01:22:32,050 Can we wait till he comes out? 1093 01:22:32,688 --> 01:22:34,131 That we can't. 1094 01:22:34,710 --> 01:22:38,634 What will you say if the women ask where the TV at home has gone? 1095 01:22:38,897 --> 01:22:43,262 I'm not thinking about that. We need a solution to this now. 1096 01:22:43,728 --> 01:22:46,936 Isn't it better than the public calling us thieves, brother? 1097 01:22:47,079 --> 01:22:50,849 Us? How did you even think of roping me into this? 1098 01:22:50,986 --> 01:22:52,763 Not on purpose. 1099 01:22:53,968 --> 01:22:59,360 Isn't it when we get into such trouble that we think of our own kin? 1100 01:23:00,565 --> 01:23:02,724 You may not be my sibling by birth, but.. 1101 01:23:02,835 --> 01:23:05,662 You'll talk me into it... 1102 01:23:07,769 --> 01:23:09,046 Brother... 1103 01:23:10,233 --> 01:23:11,628 Do one thing. 1104 01:23:13,268 --> 01:23:17,360 In the evening I'll come with Pramila to your house. 1105 01:23:59,062 --> 01:24:00,553 -Hey. -Yeah? 1106 01:24:01,125 --> 01:24:03,225 Why aren't you going to the festival? Isn't it ending today? 1107 01:24:03,255 --> 01:24:06,875 How can we go to the festival from a bereaved house? Aren't we in mourning? 1108 01:24:07,054 --> 01:24:11,276 It's been 16 days. The mourning is also over. No harm in going. 1109 01:24:11,956 --> 01:24:17,288 -If so, who will I go with? -Like before, with Chandran's folks. 1110 01:24:18,038 --> 01:24:20,447 Get ready if you want. I will take you there. 1111 01:24:29,187 --> 01:24:32,002 Aren't you going for the festival? Today is the final day. 1112 01:24:32,133 --> 01:24:35,724 -Yes, we must. Aren't you going? -We'll come later. 1113 01:24:36,272 --> 01:24:39,195 -Who are you going with? -Yathi brother. 1114 01:24:40,089 --> 01:24:44,598 You take Pramila sister too. She must be wanting to go with you. 1115 01:24:52,966 --> 01:24:55,459 Come, kid. Behave. 1116 01:24:55,590 --> 01:24:56,771 Sister. 1117 01:24:57,541 --> 01:25:00,761 -Here, all are ready. -Ah, you've come. 1118 01:25:00,887 --> 01:25:03,320 Can't you switch on the TV and watch something here? 1119 01:25:03,350 --> 01:25:07,561 -Why go to the festival till midnight? -Which TV will show our temple festival? 1120 01:25:07,591 --> 01:25:09,839 -That's true. -So you agree? 1121 01:25:10,030 --> 01:25:12,272 TV program is different, our temple festival is different. 1122 01:25:12,415 --> 01:25:14,777 We'll be there before the story recital begins. 1123 01:25:15,439 --> 01:25:18,541 Enough dressing up, boy. All that face powder! 1124 01:25:18,881 --> 01:25:19,883 Careful! 1125 01:25:20,288 --> 01:25:24,582 Put some cloth on the kid's head. It is cold. 1126 01:25:25,036 --> 01:25:28,280 -Nice blouse. Who stitched it? -Our Raghu. 1127 01:25:28,638 --> 01:25:30,869 Hey kid, what's up? 1128 01:25:47,133 --> 01:25:49,650 -Yathi brother... -Yeah? 1129 01:25:51,135 --> 01:25:52,531 Won't let me be in peace. 1130 01:26:04,620 --> 01:26:06,696 -Hold it. -Such hassles... 1131 01:26:07,769 --> 01:26:10,405 Our humble black and white is not this heavy. 1132 01:26:22,435 --> 01:26:27,481 Comrades, our strike has won a historic victory. 1133 01:26:27,940 --> 01:26:33,225 Our demand was doubling the wages. Ganjar had to give in to it. 1134 01:26:33,803 --> 01:26:39,028 When the company opens tomorrow morning accepting our demands... 1135 01:26:39,254 --> 01:26:45,362 ...we know it's the capitalist arrogance of Ganjar boss that is being snuffed out. 1136 01:26:45,392 --> 01:26:51,915 The truth is, with this historical strike, we've turned the fortunes of this land. 1137 01:26:57,145 --> 01:26:59,925 Won't someone see this, if we take it like something is for sale? 1138 01:27:00,623 --> 01:27:01,982 We must cover it. 1139 01:27:02,692 --> 01:27:04,553 We'll use something to cover it, right? 1140 01:27:05,364 --> 01:27:06,974 What else! 1141 01:27:08,298 --> 01:27:11,197 -We'll first cover and then tie it, right? -Take a breather. I'll come. 1142 01:27:11,227 --> 01:27:12,545 Let me untie it now. 1143 01:27:14,018 --> 01:27:17,322 Here you go, the sack which your mom has kept for ripening plantain. 1144 01:27:30,014 --> 01:27:33,867 -What are you looking for? -The big box in which I brought the TV. 1145 01:27:36,569 --> 01:27:38,656 Mom had kept it somewhere here. 1146 01:27:55,260 --> 01:27:56,810 Got your box. 1147 01:27:56,921 --> 01:28:00,929 If there's no firewood, the women will use not just your box... 1148 01:28:01,152 --> 01:28:03,550 ...but even you for fuel. 1149 01:28:16,999 --> 01:28:19,456 So, finally you needed my sack, eh? 1150 01:28:21,711 --> 01:28:23,166 Hey, give me a hand. 1151 01:28:27,562 --> 01:28:30,687 Doesn't this need an antenna? I'd not taken it from the factory. 1152 01:28:31,588 --> 01:28:32,912 Brother where are you off to? 1153 01:28:34,999 --> 01:28:37,492 A torchlight will be handy. 1154 01:28:39,598 --> 01:28:43,725 Chandran, I heard that Manoharan came to your house to watch TV... 1155 01:28:43,755 --> 01:28:47,279 ...you had a fight with him and he went away in anger. 1156 01:28:47,309 --> 01:28:49,188 -What is the matter? -Oh, it's nothing. 1157 01:28:49,218 --> 01:28:50,440 Come on, tell me. 1158 01:28:51,138 --> 01:28:54,466 Nothing much. I said something in the heat of the moment. 1159 01:28:55,641 --> 01:29:01,510 In that anger, Manoharan declared he'll buy an even bigger TV and left. 1160 01:29:01,862 --> 01:29:04,307 What's this, is everyone here on a challenging spree? 1161 01:29:04,402 --> 01:29:06,824 Manoharan will learn a lesson. He will buy a TV... 1162 01:29:06,886 --> 01:29:08,860 and all the wastrels in this place will make a beeline to his house. 1163 01:29:08,885 --> 01:29:12,123 Then even his wife won't have time to fetch him a glass of water. 1164 01:29:12,324 --> 01:29:15,604 All incompetent blokes should go through this experience. 1165 01:29:16,808 --> 01:29:19,755 See, because you called me an incompetent guy then... 1166 01:29:19,785 --> 01:29:22,963 -...I had to challenge you. -I was just... 1167 01:29:26,130 --> 01:29:27,204 Move it here. 1168 01:29:31,385 --> 01:29:34,045 Your future father-in-law is right at the front. 1169 01:29:41,291 --> 01:29:42,269 Careful. 1170 01:29:42,866 --> 01:29:46,039 Once the procession enters the temple, Sambasivan's story recital will start. 1171 01:29:46,069 --> 01:29:48,168 Can we keep it there and come back by then? 1172 01:29:48,198 --> 01:29:49,486 Keep quiet. 1173 01:29:51,140 --> 01:29:52,727 Tell me and go. 1174 01:29:53,001 --> 01:29:55,930 The Lamp Lighting, Pongala offering, procession, bow song... 1175 01:29:58,053 --> 01:30:01,166 ...fireworks, at 8 o'clock Sambasivan's story recital "Ayisha". 1176 01:30:15,236 --> 01:30:17,932 -Don't be afraid. Come on. -I'm a bit afraid. 1177 01:30:18,092 --> 01:30:20,293 Don't be afraid. I'm here with you, right? 1178 01:30:20,437 --> 01:30:22,739 -As if it helps! -Switch off the torch. 1179 01:30:24,218 --> 01:30:27,128 This is the first time in my life I'm going for such a task. 1180 01:30:27,301 --> 01:30:30,915 I've never stolen anything or returned any stolen goods. 1181 01:30:31,106 --> 01:30:34,100 -Keep quiet and show the light. -I'm doing that, no? 1182 01:30:34,231 --> 01:30:37,022 When did you find all these convoluted paths, Chandran? 1183 01:30:37,492 --> 01:30:40,105 If we'd gone around that Pazhakutti field, we would have reached sooner. 1184 01:30:40,248 --> 01:30:42,359 Yeah we would have reached... the Nedumangad police station. 1185 01:30:43,719 --> 01:30:45,329 Don't say ominous things. 1186 01:30:48,783 --> 01:30:50,012 I'll finish off this dog today. 1187 01:30:50,042 --> 01:30:52,481 -Where's a stone when you need it? -Leave it. 1188 01:30:52,636 --> 01:30:54,318 You hold this. Lets go. 1189 01:30:54,455 --> 01:30:56,686 Hey, stop for a bit. 1190 01:30:58,171 --> 01:30:59,256 What's it? 1191 01:31:02,238 --> 01:31:03,443 You want some? 1192 01:31:09,869 --> 01:31:10,859 Go, go. 1193 01:31:13,125 --> 01:31:16,537 Because I find it hard to walk, I skipped the pilgrimage this time. 1194 01:31:16,567 --> 01:31:19,674 -And now the Lord has taught me a lesson. -Shut up and come, brother. 1195 01:31:19,704 --> 01:31:23,694 -Who is there to hear us here? -They say there's a leopard around here. 1196 01:31:23,849 --> 01:31:25,296 Stop a while. 1197 01:31:25,662 --> 01:31:30,111 See, the strikers are at the factory. It isn't easy to return this now. 1198 01:31:30,141 --> 01:31:31,286 -It isn't. -Right. 1199 01:31:31,316 --> 01:31:34,715 Let's do this. Watch Sambasivan's story recital, attend the night ritual... 1200 01:31:34,745 --> 01:31:38,866 ...have a few drinks, yell at everyone, throw up and sleep under some tree tonight. 1201 01:31:38,896 --> 01:31:40,637 We'll take this thing there tomorrow. What do you say? 1202 01:31:40,662 --> 01:31:42,814 -And then? -Then... 1203 01:31:43,017 --> 01:31:45,820 Look, fireworks! So many colours! 1204 01:31:45,850 --> 01:31:48,516 You stand there and admire those. I've got to go. 1205 01:31:48,898 --> 01:31:51,129 I shouldn't have set out with this moron. 1206 01:31:51,914 --> 01:31:53,632 This fireworks is by the Nandiyot folks. 1207 01:31:53,797 --> 01:31:54,811 We've reached the factory. 1208 01:31:54,898 --> 01:31:56,573 Is it? Why don't you give this to the striking workers? 1209 01:31:56,603 --> 01:31:57,791 They'll keep it inside. 1210 01:31:58,874 --> 01:32:00,306 Wonder what time it's now. 1211 01:32:04,399 --> 01:32:05,810 Hey, walk closer. 1212 01:32:06,330 --> 01:32:06,921 Wait! 1213 01:32:07,594 --> 01:32:09,528 Let's first see if there are people at that strike venue. 1214 01:32:09,826 --> 01:32:11,854 There they are, enjoying the fireworks. 1215 01:32:28,186 --> 01:32:30,507 Traitor, why did you ditch me and run away? 1216 01:32:30,537 --> 01:32:33,139 Luckily the comrades were staring at the sky and didn't see me. 1217 01:32:34,859 --> 01:32:35,564 Pull. 1218 01:32:35,910 --> 01:32:37,043 -What? -Pull it, man. 1219 01:32:38,648 --> 01:32:39,911 Your goddamn knot. 1220 01:32:40,723 --> 01:32:42,232 -How do I untie this? -Untie it. 1221 01:32:47,216 --> 01:32:48,185 Throw that sack away. 1222 01:32:48,665 --> 01:32:49,296 OK, gone. 1223 01:32:50,503 --> 01:32:50,896 Hold. 1224 01:32:55,334 --> 01:32:58,565 Man, this is heavy! At least now tell me your plan. 1225 01:32:58,856 --> 01:33:00,287 There is a pit here. Don't slip. 1226 01:33:00,571 --> 01:33:02,817 Tell me the truth. How do we get in? 1227 01:33:02,847 --> 01:33:06,994 I’ll somehow get in and open the door from the inside. 1228 01:33:07,345 --> 01:33:09,745 -Then? -Then we'll place this TV inside. 1229 01:33:09,775 --> 01:33:13,443 -Hey, my arms are aching. -Who recruited you to the military? 1230 01:33:13,622 --> 01:33:15,888 Oh yeah, as if my job in the military was stealing TVs. 1231 01:33:15,966 --> 01:33:18,740 -Keep it here. -That's enough right? 1232 01:33:19,467 --> 01:33:21,778 -They'll take it inside? -No, man. 1233 01:33:21,957 --> 01:33:24,716 I'll open this door from inside. 1234 01:33:24,901 --> 01:33:28,824 You go there and check on the striking workers. 1235 01:33:29,192 --> 01:33:31,090 Let me get in somehow... 1236 01:33:31,122 --> 01:33:32,933 -Give me that torch. -You want this too? 1237 01:33:32,958 --> 01:33:36,641 -Don't I need light to find my way? -Just go, man. I'll be back in a moment. 1238 01:33:43,190 --> 01:33:44,532 It's just a stick... 1239 01:33:46,887 --> 01:33:48,229 Oh my god, snake! 1240 01:33:48,423 --> 01:33:50,019 Oh, it was just a creeper. 1241 01:34:05,047 --> 01:34:07,775 Hey. Tonight we will have just cassava and chilly. 1242 01:34:07,805 --> 01:34:10,773 -Let's take it easy. -Krishnan Kutty, give me the match box. 1243 01:34:10,951 --> 01:34:14,217 -Don't lose it. -All good, comrade? 1244 01:34:17,997 --> 01:34:21,068 Ganjar boss is a changed man. Doubled our wages. 1245 01:34:21,692 --> 01:34:24,749 -The company will open early tomorrow. -Yes, I heard. 1246 01:36:22,916 --> 01:36:25,665 Tie this. Don't waste time on chit chat. 1247 01:36:28,630 --> 01:36:33,888 Raghu, Ganjar won't allow that flag inside the factory. 1248 01:36:34,203 --> 01:36:35,667 Let's see... 1249 01:36:58,728 --> 01:37:00,976 -Hey... -Chandran, what are you? Superman? 1250 01:37:01,058 --> 01:37:04,219 How did you climb up the building? Had any of them seen it! 1251 01:37:04,744 --> 01:37:07,063 -Where is my torch? -It fell down. Not working now. 1252 01:37:07,227 --> 01:37:09,225 -The bulb must have gone. -Take it. 1253 01:37:09,373 --> 01:37:12,430 -What was that sound I heard inside? -A tile broke and fell down. 1254 01:37:12,476 --> 01:37:17,187 -No problem, I put another in its place. -This is becoming heavier by the minute. 1255 01:37:21,138 --> 01:37:24,598 How heavy this is! How did you carry it that day? 1256 01:37:24,628 --> 01:37:26,864 That was Suni uncle. 1257 01:37:27,848 --> 01:37:30,696 I've not carried such a heavy load even in the military. 1258 01:37:30,726 --> 01:37:34,275 My hand aches. I need to set this down somewhere. 1259 01:37:34,439 --> 01:37:37,108 Can you set it down? Down down down... 1260 01:37:37,138 --> 01:37:38,300 Gently, please. 1261 01:37:39,598 --> 01:37:43,773 -My God, I'm exhausted. -Come on, get up. 1262 01:37:44,071 --> 01:37:47,649 Wait, let's sit for a while before carrying it. You too sit here. 1263 01:37:51,666 --> 01:37:53,888 -I said sit down. -Wait... 1264 01:37:53,948 --> 01:37:55,752 I think someone's here. 1265 01:38:10,490 --> 01:38:12,547 -What's it? -Quiet! 1266 01:38:24,095 --> 01:38:26,391 -What's it? -Keep quiet! 1267 01:38:29,060 --> 01:38:32,057 You called me here to shut me up? 1268 01:38:34,129 --> 01:38:35,459 Oh, missed him. 1269 01:38:37,172 --> 01:38:39,528 -What are you doing? -What? Who? 1270 01:38:39,558 --> 01:38:43,002 He has gone. Come, get up. 1271 01:38:43,650 --> 01:38:44,888 Lift it. 1272 01:38:47,721 --> 01:38:48,869 Gently. 1273 01:38:54,050 --> 01:38:55,349 Hey, hey... 1274 01:38:56,153 --> 01:38:58,538 -What's it, man? -You want fried bandicoot? 1275 01:38:58,677 --> 01:39:01,674 -From where? -I heard sounds inside the room. 1276 01:39:01,892 --> 01:39:03,219 Forget it! 1277 01:39:07,129 --> 01:39:09,754 -Are these sacks counted? -Why? 1278 01:39:09,981 --> 01:39:13,261 We can take them with us on the way back. Then return them. Isn't that what you do? 1279 01:39:13,414 --> 01:39:16,769 What do you say, kiddo? Useless fellow. 1280 01:39:18,684 --> 01:39:20,593 Had it been my black and white, I would've carried it by myself. 1281 01:39:20,678 --> 01:39:23,153 -Keep quiet, man. -You keep quiet. I'll talk. 1282 01:39:23,183 --> 01:39:25,910 -It's my right. -Do what you want. Let everyone hear. 1283 01:39:26,262 --> 01:39:28,782 -Drunk, and causing trouble... -The drink's what holds me steady. 1284 01:39:28,812 --> 01:39:31,346 -Let me open the door. -Another door! 1285 01:39:31,524 --> 01:39:33,896 Don't make a sound. Hold it. Hold... 1286 01:39:37,770 --> 01:39:39,783 This isn't wide enough. 1287 01:39:41,567 --> 01:39:43,639 How did they keep it here? 1288 01:39:44,274 --> 01:39:46,003 Door again! 1289 01:39:54,480 --> 01:39:55,986 Keep it here. 1290 01:39:56,522 --> 01:39:57,373 Here. 1291 01:40:00,034 --> 01:40:00,645 Hey... 1292 01:40:00,929 --> 01:40:02,986 -It's the other way around. -Won't give me peace. 1293 01:40:13,826 --> 01:40:15,332 Come, let's go. 1294 01:40:17,000 --> 01:40:18,611 Stop it. Come. 1295 01:40:22,079 --> 01:40:23,362 Where's the handle? 1296 01:40:23,804 --> 01:40:25,474 Is it closed? 1297 01:40:45,051 --> 01:40:46,855 Hey, I can't open this. 1298 01:40:47,168 --> 01:40:48,749 Hey, come here! 1299 01:40:49,389 --> 01:40:50,677 -Look at this. -Oh no! 1300 01:40:50,873 --> 01:40:53,035 If you close this, it can't be opened from the inside. 1301 01:40:53,065 --> 01:40:54,996 Why didn't you say that before? I'll thrash you. 1302 01:40:55,026 --> 01:40:59,425 The handle was lost long back. After that he never closes this door from the inside. 1303 01:40:59,831 --> 01:41:01,221 My God! 1304 01:41:04,134 --> 01:41:05,461 Why did you... 1305 01:41:10,232 --> 01:41:13,214 What ill-fated moment did I set out with this good-for-nothing guy! 1306 01:41:13,244 --> 01:41:18,627 Goddess... if this door opens, I'll offer you 'Pongala' in 101 pots... 1307 01:41:18,711 --> 01:41:20,164 ...by Pramila. 1308 01:41:20,695 --> 01:41:22,047 Hey... Eh? 1309 01:41:23,450 --> 01:41:25,075 Hey! You're sitting there? 1310 01:41:25,498 --> 01:41:27,436 Let me think, man! 1311 01:41:32,335 --> 01:41:34,541 Aiysha must be over now. 1312 01:41:35,148 --> 01:41:36,579 Aiysha? 1313 01:41:36,877 --> 01:41:39,919 Yeah, Sambasivan's story recital. In the temple. 1314 01:41:48,314 --> 01:41:51,352 [Story recital "Aiysha"] 1315 01:42:42,029 --> 01:42:45,324 All that we have is a little light. You want to snuff that out too? 1316 01:43:29,704 --> 01:43:31,374 Hey, what's it? 1317 01:43:31,553 --> 01:43:33,656 My life is over. 1318 01:43:33,740 --> 01:43:34,631 Eh? 1319 01:43:35,045 --> 01:43:36,170 [Weeping] 1320 01:43:36,287 --> 01:43:39,389 Calm down and tell me the matter. People outside will hear. 1321 01:43:39,419 --> 01:43:42,162 My life is over, by setting out with you. 1322 01:43:42,326 --> 01:43:45,577 -What's the matter? -I need to pee. 1323 01:43:45,808 --> 01:43:48,223 -What? -I said I need to pee. 1324 01:43:48,369 --> 01:43:49,547 Sheesh. 1325 01:43:50,764 --> 01:43:52,669 He will mess this up. 1326 01:44:09,732 --> 01:44:15,010 -Hey, look who's coming? -Ganjar boss's lieutenant is here. 1327 01:44:15,577 --> 01:44:19,230 Must have come to check if we workers are pilfering something out. 1328 01:44:20,818 --> 01:44:22,980 Let him go and check. 1329 01:44:23,621 --> 01:44:25,887 Look at his hawkish stare... 1330 01:44:27,505 --> 01:44:29,100 Doesn't he sleep? 1331 01:44:38,412 --> 01:44:41,036 Hey... 1332 01:44:41,752 --> 01:44:44,033 -Hey, man. -My foot! Shut up. 1333 01:44:45,083 --> 01:44:47,240 If we break this ceiling... 1334 01:44:47,381 --> 01:44:49,647 -Hey, I need to pee! -Not that. 1335 01:44:49,722 --> 01:44:52,182 If we break this ceiling we can easily get to the other side. 1336 01:44:52,212 --> 01:44:53,971 And do what? 1337 01:44:55,179 --> 01:45:00,308 What's the point in getting angry? Don't we want to get out of here somehow? 1338 01:45:00,338 --> 01:45:04,833 Chandran, I need to pee. You know I have diabetes. 1339 01:45:04,950 --> 01:45:06,560 I need to pee. 1340 01:45:07,406 --> 01:45:09,299 Then why don't you pee here. 1341 01:45:10,641 --> 01:45:11,909 Wait! 1342 01:45:16,812 --> 01:45:18,244 Man, I'm holding back. 1343 01:45:18,640 --> 01:45:21,547 This is the hole made by Ganjar boss to spy on women. 1344 01:45:21,598 --> 01:45:25,400 Can't open the window, people will spot us. Pee through this hole. 1345 01:45:25,432 --> 01:45:27,132 Through this? Where will I stand? 1346 01:45:33,856 --> 01:45:35,585 Don't make a sound. 1347 01:45:37,935 --> 01:45:39,292 Damn calendar... 1348 01:45:42,367 --> 01:45:49,151 I can't go out through the tiled roof like I came in. That's the issue. 1349 01:46:02,049 --> 01:46:05,031 It isn't coming. Damn... 1350 01:47:00,126 --> 01:47:03,675 -Are you drinking again? -Didn't I pee away everything I drank? 1351 01:47:08,743 --> 01:47:11,594 [Story recital continues] 1352 01:47:27,489 --> 01:47:35,800 ♪ I took out this story from a society suffering in pain ♪ 1353 01:47:36,542 --> 01:47:44,755 ♪ I apologise for my inability to express it completely ♪ 1354 01:47:57,551 --> 01:48:04,887 "This bugger stole this TV from a factory suffering in pain." 1355 01:48:05,236 --> 01:48:11,648 "I apologise for his inability to take the antenna along." 1356 01:48:13,056 --> 01:48:16,664 What are you up to, kiddo? What's this, an ear cleaner? 1357 01:48:17,009 --> 01:48:18,783 Will it work? 1358 01:48:20,380 --> 01:48:22,645 Seems like everyone outside is asleep. 1359 01:48:22,834 --> 01:48:24,701 It's quiet now. 1360 01:48:36,944 --> 01:48:38,704 Aiysha must be over now. 1361 01:48:38,734 --> 01:48:41,909 -What? -Sambasivan's story recital, Aiysha. 1362 01:48:41,939 --> 01:48:46,122 -I don't know about it. -Well, I know. Must be over now. 1363 01:48:46,643 --> 01:48:50,967 After that it'll be some childish dance programs by children. 1364 01:48:51,497 --> 01:48:54,848 Right now I should've been under the tree, drunk... 1365 01:48:54,873 --> 01:48:56,882 Stop it! There are people outside... 1366 01:48:58,930 --> 01:49:00,480 Turn up the flame. 1367 01:49:07,936 --> 01:49:14,064 -Would your girl be on the stage now? -Man! Is this the time to discuss romance? 1368 01:49:14,273 --> 01:49:19,611 -Can you give me a little peace? -Ooh, you man of peace! 1369 01:49:19,842 --> 01:49:25,224 Now he looks down on romance! For some girl, to impress her dad... 1370 01:49:25,254 --> 01:49:29,899 ...he acted rashly, challenged a gentleman like me and made a complete mess... 1371 01:49:30,000 --> 01:49:35,040 ...roped me in, got us both in trouble and is picking a lock... now he scorns romance! 1372 01:49:35,133 --> 01:49:37,242 -If you are man enough... -Keep quiet! 1373 01:49:37,272 --> 01:49:40,493 What? Why don't you finish me off? 1374 01:49:42,983 --> 01:49:44,311 Boss is here. 1375 01:49:58,721 --> 01:50:05,416 Hello Mr.Comrade, I want to say something we missed in the agreement yesterday. 1376 01:50:07,339 --> 01:50:14,765 Means, everything I had left inside a week ago should be there intact. 1377 01:50:15,667 --> 01:50:18,783 Your workers shouldn't have stolen any of it. 1378 01:50:24,196 --> 01:50:27,118 Boss, have you come here to create trouble? 1379 01:50:28,594 --> 01:50:32,426 Nothing like that. If you create trouble, I will too. 1380 01:50:33,052 --> 01:50:38,778 Meaning, some of your folks are right now inside my company without my permission. 1381 01:50:39,099 --> 01:50:43,229 Comrade, I saw it. There are people inside. I heard sounds. 1382 01:50:43,259 --> 01:50:46,822 -Inside the factory? -Comrade, let him go and inspect. 1383 01:50:46,852 --> 01:50:48,955 We will know if someone is there. 1384 01:50:49,422 --> 01:50:52,807 It's his own factory. Let him enter and inspect. 1385 01:50:53,046 --> 01:50:57,713 But if you've lost something you can't pin the blame on the workers. 1386 01:50:57,922 --> 01:50:59,741 That's all I'm saying. 1387 01:51:09,568 --> 01:51:10,702 Come. 1388 01:51:10,976 --> 01:51:15,047 At what inauspicious moment did I decide to set out with him, Lord? 1389 01:51:23,681 --> 01:51:26,022 Listen, you move aside. 1390 01:51:26,677 --> 01:51:29,555 -What miracle are you going to work? -Move. Let me show you. 1391 01:51:31,072 --> 01:51:32,145 Go ahead then. 1392 01:51:50,959 --> 01:51:54,023 Man, was this what you were really doing in the military? 1393 01:51:54,086 --> 01:51:55,563 These are just my... 1394 01:51:56,887 --> 01:51:58,020 Come. 1395 01:52:07,839 --> 01:52:09,166 Look sir. 1396 01:52:14,422 --> 01:52:16,032 Oh, my torch... 1397 01:52:17,866 --> 01:52:20,729 Snuff it out quickly and come. Quick! 1398 01:52:21,631 --> 01:52:23,152 This way. 1399 01:52:26,976 --> 01:52:29,526 -Hey! -Now what? 1400 01:52:29,556 --> 01:52:30,659 -One problem. -What? 1401 01:52:30,689 --> 01:52:33,223 -I didn't close the back door. -So what? They will close it. 1402 01:52:33,253 --> 01:52:37,655 No. If they come and see that it is open, won't they know that we were inside? 1403 01:52:37,685 --> 01:52:41,950 It will become a police case. What if a police dog tracks it your house? 1404 01:52:48,036 --> 01:52:49,840 What are you doing? 1405 01:52:50,123 --> 01:52:53,016 -I've closed it. -It should be closed from the inside! 1406 01:52:53,223 --> 01:52:55,734 You go and stand aside in the dark. 1407 01:52:56,170 --> 01:52:57,780 -Need the torch? -No need. 1408 01:53:11,572 --> 01:53:14,957 Why are you talking like this, sir? I know Babu for years. 1409 01:53:15,121 --> 01:53:20,444 My father built this company 150 years ago. It's not that I don't know to shut it down. 1410 01:53:20,690 --> 01:53:24,954 There are many poor people here. Thinking of their livelihood... 1411 01:53:24,984 --> 01:53:29,905 ...I quickly reopened the factory. That's my only fault. 1412 01:53:30,113 --> 01:53:32,708 What, sir? What wrong have I done, sir? 1413 01:53:33,953 --> 01:53:38,416 Babu is with me for many years. I have that much trust in him. 1414 01:53:38,486 --> 01:53:42,318 -I swear upon my kids. -Was it wrong to give jobs to these poor? 1415 01:53:42,474 --> 01:53:48,689 -What do you have to say? -Don't do these kind of things. 1416 01:53:49,627 --> 01:53:54,330 Sir, please do a thorough search. I trust Babu completely. You search. 1417 01:53:54,500 --> 01:53:58,837 We entered and searched at your request. Now we don't see anyone here, boss. 1418 01:53:59,383 --> 01:54:03,208 You are unnecessarily suspecting the workers, boss. That's shameful. 1419 01:54:15,233 --> 01:54:18,856 Hey, what's up there? 1420 01:54:19,191 --> 01:54:22,233 I searched here, sir. No one is here. 1421 01:54:24,999 --> 01:54:28,622 Must be a civet. How can people enter here? 1422 01:54:28,652 --> 01:54:30,472 Sometimes it happens, sir. 1423 01:55:31,467 --> 01:55:33,154 Not a drop left. 1424 01:55:36,428 --> 01:55:38,473 Hey, fetch me some water. 1425 01:55:41,665 --> 01:55:43,753 Wait, let me also come. 1426 01:55:46,813 --> 01:55:49,837 [Doordarshan signature tune] 1427 01:56:00,464 --> 01:56:01,965 Is this drinking water? 1428 01:56:11,040 --> 01:56:13,222 The last program in the temple must also be over. 1429 01:56:15,777 --> 01:56:17,745 The womenfolk will come now. 1430 01:56:17,999 --> 01:56:21,458 If they ask where the TV is, what will you tell them? 1431 01:56:22,651 --> 01:56:26,035 Worst case, I'll say I sold it. 1432 01:56:26,482 --> 01:56:30,657 True, I'll look like a good-for-nothing. That's how it is already. 1433 01:56:30,829 --> 01:56:33,204 Yeah, better than being branded a thief. 1434 01:56:33,313 --> 01:56:34,703 Oh my God! 1435 01:57:04,514 --> 01:57:06,870 You scared the shit out of us. Who the hell is he? 1436 01:57:06,895 --> 01:57:08,589 I made a mistake. 1437 01:57:08,614 --> 01:57:11,739 Yathi, don't let him go. 1438 01:57:11,769 --> 01:57:14,497 -Who are you? -Spare me. 1439 01:57:14,660 --> 01:57:19,073 I came to take the TV from here on your uncle's direction. 1440 01:57:19,678 --> 01:57:21,378 Which uncle? 1441 01:57:21,602 --> 01:57:24,659 This guy's uncle. Sunichan uncle. 1442 01:57:25,769 --> 01:57:27,269 Sunichan uncle... 1443 01:57:33,001 --> 01:57:36,967 Through here, get on the roof, remove the tile and get down. 1444 01:57:37,220 --> 01:57:41,559 The TV will surely be somewhere here. Leave the antenna. We'll find another one. 1445 01:57:41,813 --> 01:57:45,958 -The TV will be there itself, right? -You'll have enough time. Search well. 1446 01:57:45,988 --> 01:57:50,320 They'll return only after the whole festival is over. They always do that. 1447 01:57:54,718 --> 01:57:57,581 How is it going? Whatever it is, he will win, sir. 1448 01:57:57,611 --> 01:57:59,221 Seems he will take it. 1449 01:57:59,683 --> 01:58:02,382 -Carry on. -Play. 1450 01:58:05,349 --> 01:58:06,438 Tell me. 1451 01:58:08,376 --> 01:58:10,807 Even though it is my brother's house, I am not welcome there. 1452 01:58:10,837 --> 01:58:14,534 Brother did not like me when he was alive. It's been 8 or 10 years since I went there. 1453 01:58:14,698 --> 01:58:16,726 I just described it from memory. 1454 01:58:17,665 --> 01:58:20,528 You can't buy a TV like this even for the price of 10 gold necklaces. 1455 01:58:20,558 --> 01:58:24,465 It's a superb piece. Because it's stolen, they won't go to the cops. 1456 01:58:24,823 --> 01:58:28,148 Absolutely no police case. I guarantee it. 1457 01:58:30,064 --> 01:58:33,955 Since you guarantee it, I'll definitely steal it. 1458 01:58:40,439 --> 01:58:45,225 Forgive me this time, brother. I'll not come here ever again. 1459 01:58:47,866 --> 01:58:49,243 Go. 1460 01:58:50,013 --> 01:58:51,429 -Go. -Really? 1461 01:58:51,459 --> 01:58:53,755 -Scram, man! -Here I go. 1462 01:58:54,164 --> 01:58:56,579 -Chandran, he came to steal and you... -Wait. 1463 01:58:57,310 --> 01:58:59,238 What happened to these guys? 1464 01:59:02,508 --> 01:59:04,446 Wait there a moment. 1465 01:59:05,473 --> 01:59:08,664 -Where is my TV? -TV? 1466 01:59:08,904 --> 01:59:12,051 -But I never took it! -You took it. 1467 01:59:13,026 --> 01:59:15,367 You are the one who took it. 1468 01:59:15,880 --> 01:59:19,533 People! This guy is stealing my TV!! 1469 01:59:20,117 --> 01:59:24,009 Help! A thief has entered my house! 1470 01:59:24,971 --> 01:59:31,158 Someone please help! A guy is stealing my TV!! 116211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.