All language subtitles for Red.dwarf.S05E01.DVD-Rip RED.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:34,368 --> 00:00:36,555 PITICA ROªIE sezonul 5, episodul 1 2 00:00:36,680 --> 00:00:38,950 - Marnie... - Dragul meu, nu. 3 00:00:39,840 --> 00:00:44,709 Nu e momentul pentru tristeþe, ci pentru bucurie. Nu vezi ? 4 00:00:44,880 --> 00:00:49,317 Acum, problemele acestei lumi nebune nu mai conteazã. 5 00:00:49,480 --> 00:00:52,438 Dar nu mai putem fi împreunã. 6 00:00:52,600 --> 00:00:55,975 Iubitule, te înºeli. Vom fi mereu împreunã. 7 00:00:56,120 --> 00:00:58,429 Doar cã... vom fi despãrþiþi. 8 00:01:01,360 --> 00:01:05,911 N-a fost minunat ? Bunã recomandare, dle. 9 00:01:06,120 --> 00:01:08,475 Credeþi cã vor fi iar împreunã ? 10 00:01:08,600 --> 00:01:11,068 - Nu ºtiu. - Poftim ? 11 00:01:11,240 --> 00:01:13,071 Nu ºtiu ! 12 00:01:13,960 --> 00:01:19,160 Nu e minunat cum a sacrificat totul pentru femeia iubitã ? 13 00:01:19,720 --> 00:01:22,575 Mie mi s-a pãrut cea mai oribilã grãmadã 14 00:01:22,700 --> 00:01:25,595 de dulcegãrie pe care trebuit s-o îndur. 15 00:01:25,720 --> 00:01:30,920 O consider o insultã la adresa fundului meu care a fãcut bube 16 00:01:31,400 --> 00:01:34,415 urmãrind asemenea sentimentalism adolescentin respingãtor. 17 00:01:34,540 --> 00:01:38,675 - Nu vi s-a pãrut înãlþãtor ? - Deloc. Mi s-a pãrut necredibil. 18 00:01:38,800 --> 00:01:42,218 De ce-ar sacrifica totul, ºtiind cã n-o s-o mai revadã ? 19 00:01:42,343 --> 00:01:46,433 Pentru cã-l iubea ºi ar avea mereu asta. Nu, dle ? 20 00:01:48,920 --> 00:01:54,120 Mie mi s-a pãrut cã a început bine. Partea cu raþa a fost grozavã. 21 00:01:54,400 --> 00:01:57,580 Apoi a devenit alb-negru ºi am adormit. 22 00:01:58,120 --> 00:02:02,665 Dle, acelea au fost desenele animate de dinaintea filmului. 23 00:02:03,880 --> 00:02:08,317 Bãieþi, avem un semnal. Cuadrant 4, sector 492. 24 00:02:08,520 --> 00:02:12,395 - Mã ocup imediat. - Genul ãsta de filme mã iritã. 25 00:02:12,520 --> 00:02:16,556 Nerealiste. Orice bãrbat ar fi acceptat slujba, 26 00:02:16,751 --> 00:02:18,815 renunþând la femeie. Aiureli ! 27 00:02:18,940 --> 00:02:22,315 Asta ai spus ºi despre povestea lui Iisus. 28 00:02:23,360 --> 00:02:27,395 Pãi, aºa e. Fiul unui dulgher care învaþã asemenea trucuri 29 00:02:27,520 --> 00:02:30,075 ºi nu intrã în industria spectacolelor ? 30 00:02:30,200 --> 00:02:33,112 Credeþi asta mãcar o secundã ? 31 00:02:33,320 --> 00:02:37,438 - Era fiul lui Dumnezeu. - Iar când cãra crucea aia, 32 00:02:37,600 --> 00:02:41,354 orice tip normal ar fi pocnit gardienii 33 00:02:41,520 --> 00:02:46,196 ºi-ar fi ºters putina înainte sã zici "Pilat din Pont". 34 00:02:46,400 --> 00:02:49,355 De ce mi se pare cã n-ai prins ideea filmului ? 35 00:02:49,480 --> 00:02:54,555 Crezi sau nu, e despre un tip care-ºi sacrificã viaþa pentru iubire. 36 00:02:54,680 --> 00:02:56,671 Nerealist. De parcã... 37 00:02:57,880 --> 00:03:00,348 N-ai suflet, omule. 38 00:03:00,520 --> 00:03:03,956 - Dlor, priviþi asta. - Altã navã ? 39 00:03:04,120 --> 00:03:06,680 Prea micã. Poate e o rachetã. 40 00:03:06,840 --> 00:03:10,555 - Impact în 37 secunde. - Iniþiez manevre de evitare. 41 00:03:10,680 --> 00:03:14,715 Ce ? Sunt sigurul întreg la minte ? Activaþi scuturile defensive ! 42 00:03:14,840 --> 00:03:18,699 Minunatã sugestie, dle. Însã are douã deficienþe: 43 00:03:19,002 --> 00:03:21,018 unu, n-avem scut defensiv 44 00:03:21,723 --> 00:03:24,242 ºi doi, n-avem scut defensiv. 45 00:03:25,150 --> 00:03:27,848 Tehnic vorbind, e o singurã deficienþã, 46 00:03:27,973 --> 00:03:32,195 dar e atât de mare, încât meritã menþionatã de douã ori. 47 00:03:32,320 --> 00:03:34,117 Bunã observaþie. 48 00:03:45,000 --> 00:03:46,991 Rimmer, ce faci ? 49 00:03:47,160 --> 00:03:50,152 E incredibil ! E frumos ! 50 00:03:50,360 --> 00:03:53,835 Nu detectez nimic... Masã, vitezã, structurã molecularã, 51 00:03:53,960 --> 00:03:55,951 toate valorile sunt nule. 52 00:04:07,840 --> 00:04:11,276 Dle, detectez un fel de emisie energeticã. 53 00:04:12,360 --> 00:04:14,794 L-au luat pe dl Rimmer ! 54 00:04:15,000 --> 00:04:18,993 Repede, sã plecãm înainte sã-l înapoieze ! 55 00:04:25,080 --> 00:04:28,516 Sper cã nu te-am speriat. Nirvanah Crane. 56 00:04:28,720 --> 00:04:31,996 M-ai atins ! Pot sã ating lucruri ! 57 00:04:33,600 --> 00:04:37,235 - Cum e posibil ? - Întreaga navã, echipajul ei 58 00:04:37,360 --> 00:04:39,555 ºi tot ce e pe ea e generat de computer. 59 00:04:39,680 --> 00:04:42,795 - Sunteþi holograme ? Chiar ºi nava ? - Noroc ! 60 00:04:42,920 --> 00:04:44,420 Noroc ! 61 00:04:47,160 --> 00:04:51,445 - Câþi sunt în echipaj ? - Cam 2000, personal de elitã. 62 00:04:51,600 --> 00:04:55,354 - Ce navã ! - Etajul 3125. 63 00:04:55,520 --> 00:04:57,920 Activitãþi sportive ºi sexuale. 64 00:04:59,240 --> 00:05:01,231 - Sport ºi ce ? - Sex. 65 00:05:01,440 --> 00:05:05,035 - N-ai o punte pentru sex pe navã ? - Nu. 66 00:05:06,800 --> 00:05:12,000 - ªi ce faci când ai chef de sex ? - Pãi... alergãm. 67 00:05:12,720 --> 00:05:15,234 Urmãrim programe de grãdinãrit. 68 00:05:15,440 --> 00:05:19,194 Ce nasol ! Nu te simþi încordat sau frustrat ? 69 00:05:19,400 --> 00:05:23,234 Da, în ultimii zece ani s-a înrãutãþit, aºa e. 70 00:05:23,440 --> 00:05:25,475 Extraordinar ! Aici e diferit. 71 00:05:25,600 --> 00:05:30,799 Existã o regulã sã facem sex de douã ori pe zi. Ordin medical. 72 00:05:31,000 --> 00:05:34,834 Unii nu reuºesc atât nici într-o viaþã ! 73 00:05:35,040 --> 00:05:40,240 Oameni triºti, singuratici. Dar dacã n-ai partener ? 74 00:05:40,480 --> 00:05:42,516 Dacã n-ai partener ? 75 00:05:42,720 --> 00:05:45,757 Unii, oamenii triºti, singuri, 76 00:05:45,920 --> 00:05:49,815 descoperã cã oamenii nu sunt atraºi sexual de ei. 77 00:05:49,960 --> 00:05:55,159 Nu înþeleg. Aici e considerat nepoliticos sã refuzi sexul. 78 00:05:58,600 --> 00:06:01,875 Am fost întotdeauna felicitat pentru bunele mele maniere. 79 00:06:02,000 --> 00:06:03,535 Ce navã ! 80 00:06:03,660 --> 00:06:07,155 Am renunþat la conceptul de "familie" în sec. XXV, 81 00:06:07,280 --> 00:06:09,356 când savanþii au descoperit cã pãrinþii 82 00:06:09,481 --> 00:06:11,635 sunt cauza tuturor complicaþiilor ºi nevrozelor. 83 00:06:11,760 --> 00:06:15,155 - ªtiam eu ! - Familia dãuneazã sãnãtãþii mintale. 84 00:06:15,280 --> 00:06:19,395 La fel ºi relaþiile. Pentru noi, sunt concepte demodate. 85 00:06:19,520 --> 00:06:22,555 Dar dragostea ? Oamenii se mai îndrãgostesc ? 86 00:06:22,680 --> 00:06:24,910 Am trecut peste ea. 87 00:06:25,080 --> 00:06:27,395 E o distracþie hormonalã pe termen scurt, 88 00:06:27,520 --> 00:06:30,671 care împiedicã dezvoltarea personalã. 89 00:06:30,840 --> 00:06:34,755 Suntem holograme. Nu existã risc de boalã sau sarcinã. 90 00:06:34,880 --> 00:06:38,668 De asta, societatea noastrã crede doar în sex... 91 00:06:38,840 --> 00:06:42,150 sex continuu, lipsit de vinã. 92 00:06:43,880 --> 00:06:47,435 Sãracul domn Rimmer... Mã tem cã e în pericol. 93 00:06:47,560 --> 00:06:51,348 Încerc sã-i contactez, dar nu rãspund. 94 00:06:51,560 --> 00:06:55,189 Eu zic sã punem ambele tunuri laser pe ei ! 95 00:06:55,360 --> 00:06:58,755 Grozavã sugestie, dle, însã are douã deficienþe... 96 00:06:58,880 --> 00:07:00,677 Las-o baltã ! 97 00:07:01,040 --> 00:07:04,155 N-ai în ce sã tragi. Priveºte: masã zero. 98 00:07:04,280 --> 00:07:07,750 - Desigur ! O holonavã. - O holonavã ? 99 00:07:07,960 --> 00:07:11,395 Proiectul era în prima fazã când am pãrãsit Terra. 100 00:07:11,520 --> 00:07:15,795 Nave fãrã masã sau volum, care pot cãlãtori ca super-particule, 101 00:07:15,920 --> 00:07:18,755 tahioni, prin gãuri de vierme ºi porþi stelare, 102 00:07:18,880 --> 00:07:22,155 conduse de holograme inteligente ºi curajoase. 103 00:07:22,280 --> 00:07:26,075 ªi l-au luat pe Rimmer ? Se va potrivi de minune. 104 00:07:26,200 --> 00:07:28,995 Acum ºtiu de ce nu ne-au contactat. 105 00:07:29,120 --> 00:07:31,195 Aroganþa holoechipajelor e legendarã. 106 00:07:31,320 --> 00:07:35,475 Dispreþuiesc prostia unde o vãd, ºi o vãd peste tot. 107 00:07:35,600 --> 00:07:38,065 Detectez altã emisie energeticã. 108 00:07:39,160 --> 00:07:43,915 Binks cãtre Enlightenment. Am ajuns pe epavã. Confirm speculaþia iniþialã. 109 00:07:44,040 --> 00:07:47,555 Nu e nimic valoros sau interesant aici. 110 00:07:47,720 --> 00:07:50,473 E o veche navã clasa-2, 111 00:07:50,640 --> 00:07:55,120 chiar modelul retras datoritã gravelor erori de proiectare. 112 00:07:55,920 --> 00:08:01,120 Echipaj de trei: mecanoid seria 4000, aproape terminat. 113 00:08:02,000 --> 00:08:05,675 Mai are poate 3 ani. Nimic valoros de salvat. 114 00:08:05,840 --> 00:08:11,040 Felis Sapiens, descendent din pisica domesticã, cu jumate din mintea ei. 115 00:08:12,040 --> 00:08:15,510 Nu prezintã interes pentru studierea speciei. 116 00:08:15,680 --> 00:08:20,117 Ce avem aici ? O fiinþã umanã, sau pe aproape. 117 00:08:22,200 --> 00:08:26,910 Vârsta cronologicã: 20 ºi ceva de ani, vârsta fizicã: 47. 118 00:08:27,880 --> 00:08:32,915 Gabarit depãºit, inutil de urât, altfel l-aº recomanda pentru muzeu. 119 00:08:33,040 --> 00:08:35,835 În rest, nimic valoros sau interesant. 120 00:08:35,960 --> 00:08:41,160 Lister cãtre Red Dwarf: avem un dobitoc printre noi. 121 00:08:42,920 --> 00:08:48,120 Are creierul în fund. Bãrbie absentã, probabil lipsã. 122 00:08:49,200 --> 00:08:54,400 Penis mic ºi inofensiv, fãrã valoare sau importanþã. 123 00:08:55,000 --> 00:08:59,039 Binks cãtre Enlightenment. Dovadã de umor primitiv. 124 00:08:59,200 --> 00:09:03,034 Omul cunoaºte ironia, satira ºi imitarea. 125 00:09:03,240 --> 00:09:07,035 Cu instruire perseverentã, poate va face lucruri simple. 126 00:09:07,160 --> 00:09:12,109 Lister cãtre Red Dwarf. Individul o cautã cu lumânarea. 127 00:09:13,400 --> 00:09:16,315 Pare incapabil sã înþeleagã ameninþãri simple. 128 00:09:16,440 --> 00:09:21,640 Caftit cu grijã, e posibil ca mâine sã serveascã micul dejun printr-un pai. 129 00:09:22,000 --> 00:09:25,195 Binks cãtre Enlightenment. Omul are impresia greºitã 130 00:09:25,320 --> 00:09:29,115 cã poate face uz de violenþã fizicã asupra unei holograme. 131 00:09:29,240 --> 00:09:34,189 Lister cãtre Red Dwarf. Intrusul nu pare sã ºtie 132 00:09:34,360 --> 00:09:39,229 cã avem un solid bici holografic în dulapul cu muniþie, 133 00:09:39,440 --> 00:09:43,755 iar dacã nu-ºi vrea târteaþa mãrunþitã ca un hamburger, 134 00:09:43,880 --> 00:09:46,195 ar face bine sã disparã în douã secunde. 135 00:09:46,320 --> 00:09:50,155 Binks cãtre Enlightenment. Misiune încheiatã. Transportaþi-mã. 136 00:09:50,280 --> 00:09:53,035 Grãbiþi-vã puþin, Enlightenment, vã rog ! 137 00:09:53,160 --> 00:09:57,039 Cãpitane, el e dl Rimmer de pe nava Red Dwarf. 138 00:09:57,240 --> 00:10:01,028 Dle Rimmer... O veche hologramã clasa-1. 139 00:10:01,200 --> 00:10:05,955 Nu ºtiam cã mai existaþi. Cãpitan Hercule Platini, 140 00:10:06,120 --> 00:10:08,475 IQ 212. Secund... 141 00:10:09,240 --> 00:10:11,900 Comandor Natalina Pushkin, IQ 201. 142 00:10:12,600 --> 00:10:16,195 Comandor Randy Navarro, IQ 194, 143 00:10:17,960 --> 00:10:21,595 Tehnician clasa-2 Arnold Rimmer, IQ necunoscut. 144 00:10:23,280 --> 00:10:27,671 - Cãpitane, minunatã navã ! - Aºa ºi trebuie, dle Rimmer. 145 00:10:27,840 --> 00:10:32,630 A fost proiectatã pentru crema holograficã a Trupelor Spaþiale. 146 00:10:32,800 --> 00:10:36,195 Fiecare membru e cel mai bun din domeniul lui. 147 00:10:36,320 --> 00:10:40,074 Dle Rimmer, asta e o navã de superoameni. 148 00:10:41,480 --> 00:10:44,916 De aceea simt cã locul meu e aici. 149 00:10:46,320 --> 00:10:48,311 Vorbeºti serios ? 150 00:10:48,800 --> 00:10:53,874 Tot ce vreau în viaþã e aici. Vreau sã mã alãtur vouã. 151 00:10:54,080 --> 00:10:56,514 Dle Rimmer, nu eºti ofiþer. 152 00:10:56,720 --> 00:11:00,835 Cãpitane, am fost la comanda navei Red Dwarf patru ani. 153 00:11:00,960 --> 00:11:06,080 Am condus ceata aia de aiuriþi pânã-n iad ºi înapoi. 154 00:11:07,600 --> 00:11:10,854 Dacã le ordon, se vor târî pe burtã 155 00:11:10,979 --> 00:11:14,233 pe sticla spartã, cu ºliþurile deschise. 156 00:11:14,400 --> 00:11:16,435 Nu-mi spune cã nu sunt ofiþer 157 00:11:16,560 --> 00:11:20,715 deoarece în spaþiu nu existã academie sã-mi acorde gradele. 158 00:11:20,840 --> 00:11:24,275 - Trebuie sã mã accepþi. - Din nefericire, nu e aºa simplu. 159 00:11:24,400 --> 00:11:26,960 Nava are deja echipaj complet. 160 00:11:27,120 --> 00:11:30,237 Poþi intra doar dacã moare altul. 161 00:11:30,440 --> 00:11:33,075 Trebuie sã provoci un membru al echipajului. 162 00:11:33,200 --> 00:11:37,193 Sunt teste care verificã toate cunoºtinþele tale. 163 00:11:40,080 --> 00:11:45,015 Teste care sondeazã fiecare aspect al capacitãþilor tale mentale. 164 00:11:45,240 --> 00:11:48,710 Dacã învingi, oponentul tãu va fi dezactivat 165 00:11:48,880 --> 00:11:52,111 ºi în locul lui vei fi generat tu. 166 00:11:53,040 --> 00:11:55,270 Cine va fi adversarul ? 167 00:11:55,440 --> 00:11:58,995 Computerul nostru va alege cel mai stimulent adversar. 168 00:11:59,120 --> 00:12:01,475 Are capabilitãþi stocastice. 169 00:12:01,680 --> 00:12:04,915 Prevede viitorul cu o marjã de eroare de doar 5%, 170 00:12:05,040 --> 00:12:09,155 extrãgând cel mai probabil rezultat din toate variabilele cunoscute. 171 00:12:09,280 --> 00:12:12,720 Verific cea mai bunã ºansã de succes a ta. 172 00:12:12,880 --> 00:12:17,635 Iat-o. Ai cele mai mari ºanse cu numãrul 4172. 173 00:12:17,800 --> 00:12:21,918 Ai 96% ºanse sã pierzi. 174 00:12:22,760 --> 00:12:25,940 Dle Rimmer, ai 24 ore sã te pregãteºti. 175 00:12:27,920 --> 00:12:31,075 Mulþumesc pentru o dupã-amiazã fascinantã. 176 00:12:31,200 --> 00:12:33,760 A fost foarte... fascinantã. 177 00:12:33,920 --> 00:12:39,120 Dacã nu te grãbeºti, putem merge în cabina mea sã facem sex câteva ore. 178 00:12:40,920 --> 00:12:44,708 A fost incredibil. 179 00:12:44,880 --> 00:12:47,155 N-a mai fost aºa pânã acum. 180 00:12:48,560 --> 00:12:50,790 A fost bine ? 181 00:12:50,960 --> 00:12:53,076 A fost... diferit. 182 00:12:54,760 --> 00:12:59,231 - Diferit ? - Faci dragoste ca o masã japonezã... 183 00:12:59,440 --> 00:13:02,716 porþii mici, dar multe feluri. 184 00:13:05,200 --> 00:13:08,640 - Nirvanah... - Sã ne îmbrãcãm ºi sã mergem. 185 00:13:12,080 --> 00:13:16,437 - Nirvanah, încerc sã spun... - Te rog, nu spune nimic. 186 00:13:16,600 --> 00:13:21,800 Sper cã n-ai înþeles greºit. N-a însemnat nimic pentru mine. 187 00:13:22,240 --> 00:13:24,117 Bun. 188 00:13:24,280 --> 00:13:27,785 - Parcã am fi jucat tenis. - Aºa ºi trebuie. 189 00:13:28,280 --> 00:13:32,432 Ce zici de o revanºã ? 190 00:13:32,600 --> 00:13:35,876 Regret, am treabã. 191 00:13:36,040 --> 00:13:37,871 Nicio problemã. 192 00:13:38,480 --> 00:13:42,075 ªtii, noi de obicei vorbim. 193 00:13:42,280 --> 00:13:45,909 - Despre ce ? - Cercetare... 194 00:13:46,080 --> 00:13:48,545 noi teorii, profilele misiunilor. 195 00:13:49,360 --> 00:13:51,955 Îmi pare rãu. Probabil am pãrut ignorant. 196 00:13:52,080 --> 00:13:55,868 N-am spus mai nimic în afarã de "Geronimo !" 197 00:13:58,760 --> 00:14:01,718 Mulþumesc pentru exerciþii. 198 00:14:02,320 --> 00:14:03,992 Haine. 199 00:14:04,160 --> 00:14:05,752 Transportã. 200 00:14:09,120 --> 00:14:11,155 Dezactiveazã modul "Intimitate". 201 00:14:11,280 --> 00:14:16,480 Dnã comandor, veºti amuzante. Stocky te-a ales ca adversarul oaspetelui. 202 00:14:23,640 --> 00:14:28,235 Ce sugeraþi e imoral ºi ilegal. Peticirea mentalã e în afara legii. 203 00:14:28,360 --> 00:14:31,395 - Dar e posibilã ? - Da, dar foarte periculoasã. 204 00:14:31,520 --> 00:14:36,310 Efectele secundare pot fi devastatoare. Puteþi ajunge o legumã. 205 00:14:36,480 --> 00:14:38,277 Nu e deja ? 206 00:14:39,520 --> 00:14:42,675 - Nu-mi pasã, risc. - Chiar dacã-þi pierzi mintea ? 207 00:14:42,800 --> 00:14:44,950 N-ar pierde prea mult. 208 00:14:46,160 --> 00:14:49,730 Pe nava aia pot sã ating, sã simt, sã gust. 209 00:14:49,880 --> 00:14:52,758 Cu ei, sunt iar întreg. 210 00:14:52,960 --> 00:14:58,160 Sunt niºte ciudaþi aroganþi, megalomaniaci îngâmfaþi. 211 00:14:58,720 --> 00:15:01,473 Chiar crezi cã te vei încadra ? 212 00:15:01,640 --> 00:15:03,835 Ce tot spun ? Drum bun ! 213 00:15:04,040 --> 00:15:06,875 Are dreptate, dle. De ce vreþi sã vã încurcaþi cu ei ? 214 00:15:07,000 --> 00:15:12,200 Vreau sã fiu cineva, sã am autoritate pe o navã ce exploreazã spaþiul, 215 00:15:12,720 --> 00:15:17,920 sã lucrez cu persoane educate, ofiþeri, oameni care conteazã. 216 00:15:18,200 --> 00:15:23,075 E singura mea ºansã de succes, sã fiu de partea învingãtorilor. 217 00:15:23,200 --> 00:15:26,590 - Priveºte-mã. Ce vezi ? - Spune-mi. 218 00:15:26,800 --> 00:15:32,000 Un tip trist ºi singur, care a plecat de acasã la 16 ani ca sã ajungã ofiþer 219 00:15:32,600 --> 00:15:35,475 ºi a ajuns mecanic de automate de mâncare. 220 00:15:35,600 --> 00:15:38,440 E de mirare cã tata a suferit patru atacuri cerebrale ? 221 00:15:38,565 --> 00:15:41,357 Cã stãtea la geam, salivând ? 222 00:15:41,520 --> 00:15:43,595 Din cauza mea a ajuns aºa. 223 00:15:43,720 --> 00:15:47,349 N-ai fãcut nimic greºit. Era doar o slujbã. 224 00:15:47,560 --> 00:15:51,075 - Eºti slujba ta. - Nu e aºa. 225 00:15:51,240 --> 00:15:53,995 Albert Camus a fost portar sau filozof ? 226 00:15:54,120 --> 00:15:59,235 Albert Einstein a fost funcþionar sau cel mai genial fizician din lume ? 227 00:15:59,360 --> 00:16:02,909 Mai e ºi povestea fiului tâmplarului, 228 00:16:03,080 --> 00:16:08,275 care a deþinut cel mai mare lanþ de pizzerii din lume, Harry Beedlebaum. 229 00:16:08,400 --> 00:16:13,600 Einstein nu ºi-a petrecut tinereþea curãþând duzele de resturi de pui. 230 00:16:14,920 --> 00:16:16,995 Asta nu te face un ratat. 231 00:16:17,120 --> 00:16:21,159 Ba da, în ochii pãrinþilor ºi a fraþilor mei, 232 00:16:21,320 --> 00:16:26,348 în ochii tuturor cu ochi. Exact asta mã face. 233 00:16:26,560 --> 00:16:29,435 Vã rog, mai gândiþi-vã. Dacã nu la sãnãtatea dv., 234 00:16:29,560 --> 00:16:32,875 luaþi în considerare implicaþiile morale ale deciziei. 235 00:16:33,000 --> 00:16:36,915 Vã veþi alãtura unei societãþi unde trebuie sã faceþi sex 236 00:16:37,040 --> 00:16:41,075 cu femei frumoase ºi inteligente de douã ori pe zi, la cerere. 237 00:16:41,200 --> 00:16:46,400 Sunt sigurul de aici cãruia i se pare de prost gust ? 238 00:16:49,920 --> 00:16:52,514 Evident, se pare cã da. 239 00:16:54,560 --> 00:16:58,838 Am încãrcat doi candidaþi la inserarea în mintea dv. 240 00:16:59,000 --> 00:17:03,710 Ofiþerul-cercetãtor Buchan, cu excelente cunoºtinþe, IQ 169, 241 00:17:03,880 --> 00:17:09,080 ºi coordonator de zbor McQueen, matematician fãrã egal, IQ 172. 242 00:17:09,400 --> 00:17:13,996 Chiar ºi cu enormul handicap reprezentat de mintea dv., 243 00:17:14,160 --> 00:17:16,595 cred cã vom avea ceva special. 244 00:17:16,720 --> 00:17:20,515 - Dar eu voi avea controlul ? - Veþi avea acces la cunoºtinþele lor, 245 00:17:20,640 --> 00:17:23,395 dar personalitatea dv. va avea ultimul cuvânt. 246 00:17:23,520 --> 00:17:28,635 Vã rog, mai gândiþi-vã. Mãcar la amãrâþii ale cãror vieþi le veþi lua. 247 00:17:28,760 --> 00:17:33,960 N-a spus sfântul Francis de Assisi: "Nu da fraierilor nicio ºansã" ? 248 00:17:34,360 --> 00:17:37,540 Dacã a spus-o, n-a fãcut-o în public. 249 00:17:37,920 --> 00:17:41,754 - Haide, Kryten. Terminã. - Încep integrarea. 250 00:17:41,920 --> 00:17:44,753 Mã aºteaptã gloria sau nebunia. 251 00:17:47,480 --> 00:17:50,995 - A citit toate cãrþile de medicinã ? - În trei ore. 252 00:17:51,120 --> 00:17:54,669 Schimbarea e uluitoare. Dar vã avertizez... 253 00:17:54,840 --> 00:17:59,391 nu e epava umanã pe care o ºtiam ca Arnold Rimmer. 254 00:17:59,560 --> 00:18:01,676 Pregãtiþi-vã. 255 00:18:03,920 --> 00:18:08,790 Dle, am recepþionat coordonatele. Poate ar trebui sã... plecãm ? 256 00:18:09,640 --> 00:18:11,195 Kryten... 257 00:18:11,320 --> 00:18:16,515 M-am gândit. Presupunând cã nu e vorba de un univers geometric euclidian 258 00:18:16,640 --> 00:18:20,995 ºi deoarece toatã geomatematica se bazeazã pe noþiunea cã 1+1=2, 259 00:18:21,120 --> 00:18:26,320 ºi nu pe cea cã 1 ºi 2 sunt acelaºi lucru observat din precepte diferite, 260 00:18:28,080 --> 00:18:31,875 forma teoreticã trebui sã fie un polidridicdecaehedron 261 00:18:32,000 --> 00:18:35,570 ahexasexahedroadicon ºi un dibidollyhedecadodron. 262 00:18:36,920 --> 00:18:40,515 - Restul sunt doar prostii. - Rimmer ? 263 00:18:40,720 --> 00:18:43,035 Am scris un haiku palindromic de dimineaþã. 264 00:18:43,160 --> 00:18:46,755 - Nu vorbim japoneza, dle. - Îl pot traduce în mandarinã. 265 00:18:46,880 --> 00:18:52,080 Rimmer, nu vorbim japonezã, mandarinã ºi nici portocalã. 266 00:18:53,840 --> 00:18:56,229 Începe sã mã enerveze. 267 00:18:56,400 --> 00:18:59,755 Nu uitaþi cã acum gândeºte la un alt nivel. 268 00:18:59,880 --> 00:19:05,010 Pentru el, suntem echivalentul intelectual al profesorilor domestici. 269 00:19:05,280 --> 00:19:07,430 Subiect gata de transfer. 270 00:19:07,600 --> 00:19:10,558 Cu bine, dlor. Mã aºteaptã gloria. 271 00:19:13,680 --> 00:19:18,880 Pentru a pãstra provocarea la nivel intelectual, veþi sta separaþi. 272 00:19:19,120 --> 00:19:23,475 Veþi fi întrebaþi în limbi diferite pentru a vã încurca ºi dezorienta. 273 00:19:23,600 --> 00:19:27,115 Sesiunea iniþialã va avea 200.000 de întrebãri. 274 00:19:27,240 --> 00:19:31,850 Dupã ce terminaþi la terminalul A, mergeþi la terminalul B. 275 00:19:32,000 --> 00:19:35,470 Voi lucra la ambele, simultan. 276 00:19:35,680 --> 00:19:40,035 - Dle Rimmer, e imposibil. - Cu toate astea, voi încerca. 277 00:19:40,160 --> 00:19:42,151 Începem. 278 00:20:15,280 --> 00:20:18,590 Eºti exact ce cãutãm. Ai întrebãri ? 279 00:20:18,800 --> 00:20:23,032 Vreau sã lãmuresc ceva. Asta e o ocazie 280 00:20:23,200 --> 00:20:28,400 sã fiu reanimatã ca hologramã ºi sã mã alãtur echipajului... voi 3. 281 00:20:30,240 --> 00:20:33,443 Vã petreceþi timpul cercetând nave în derivã, 282 00:20:33,568 --> 00:20:35,917 jucând poker ºi mâncând curry. 283 00:20:36,440 --> 00:20:41,560 - Nu cercetãm nave prea des. - Dar mâncaþi mult curry. 284 00:20:41,720 --> 00:20:43,995 Nu în fiecare searã. 285 00:20:44,160 --> 00:20:49,290 Îmi amintesc cã în iulie, dl Lister a mâncat pizza. Vã amintiþi ? 286 00:20:49,440 --> 00:20:51,275 - Da. - Nu v-a plãcut. 287 00:20:51,400 --> 00:20:55,435 Am turnat sos curry peste ea ºi a hãpãit-o imediat. 288 00:20:55,560 --> 00:20:59,325 Iar nopþile de poker, sunt mereu pe dezbrãcate ? 289 00:20:59,480 --> 00:21:03,996 - Depinde cât de beþi suntem. - Sau cât curry a mâncat. 290 00:21:04,200 --> 00:21:07,035 Deci, ºi probabil va suna prosteºte, 291 00:21:07,160 --> 00:21:10,555 nu vã prea intereseazã echitaþia sau baletul ? 292 00:21:10,680 --> 00:21:15,390 Cât timp putem servi curry dupã, n-avem nimic împotrivã. 293 00:21:15,560 --> 00:21:18,195 Mai avem câþiva candidaþi de verificat, 294 00:21:18,320 --> 00:21:22,215 dar, teoretic, dacã-þi oferim postul, ai accepta ? 295 00:21:22,520 --> 00:21:24,115 - Nu. - Nu... 296 00:21:24,240 --> 00:21:28,435 - Cred cã mi-e mai bine unde sunt. - Dar eºti moartã ! 297 00:21:28,560 --> 00:21:33,715 Iar faptul cã v-am întâlnit m-a fãcut sã apreciez asta ºi mai mult. 298 00:21:33,840 --> 00:21:35,910 Mulþumim, drã Harrison. 299 00:21:36,080 --> 00:21:38,640 - Mulþumim mult. - Urmãtorul ! 300 00:21:38,840 --> 00:21:41,825 Urmãtorul candidat, sergent Sam Murray. 301 00:21:41,960 --> 00:21:44,952 Sam, aºa cum þi-a spus Holly... 302 00:21:45,160 --> 00:21:47,875 - Mi-a revenit mintea ! Ajutã-mã ! - Ce s-a întâmplat ? 303 00:21:48,000 --> 00:21:51,755 A fost o deteriorare lentã, sau s-a întâmplat rapid ? 304 00:21:51,880 --> 00:21:55,235 În secunde. Sunt în mijlocul testului. Am nevoie de altã peticire. 305 00:21:55,360 --> 00:22:00,435 Regret, dle. E sindromul clasic de respingere. Nu putem face nimic. 306 00:22:00,560 --> 00:22:02,452 Despre ce vorbeºti ? 307 00:22:02,577 --> 00:22:06,635 Creierul dv. nu poate accepta implanturi. 308 00:22:06,840 --> 00:22:08,990 - Nu ! - Regret, dle. 309 00:22:09,200 --> 00:22:11,595 - Trebuie sã poþi face ceva ! - Mã tem cã nu. 310 00:22:11,720 --> 00:22:15,355 Dar câºtig ! Sunt aºa aproape... Ãsta cine e ? 311 00:22:15,800 --> 00:22:18,355 Nici n-am plecat ºi îmi alegeþi deja înlocuitorul ! 312 00:22:18,480 --> 00:22:22,435 - Am crezut cã nu te mai întorci. - Trebuia sã ºtiþi mai bine. 313 00:22:22,560 --> 00:22:27,395 Chiar vã aºteptaþi sã-mi meargã ceva bine ? Arnold "Ghinion" Rimmer ? 314 00:22:27,520 --> 00:22:30,432 Nãtãrãu prin mandat regal ? 315 00:22:31,360 --> 00:22:33,715 Unde plecaþi, dle ? 316 00:22:35,200 --> 00:22:37,316 O sã renunþ. 317 00:22:41,920 --> 00:22:44,970 Am auzit cã te descurci bine la test. 318 00:22:46,920 --> 00:22:51,152 Dacã reuºeºti, vrei sã facem sex sãptãmâna viitoare ? 319 00:22:51,320 --> 00:22:56,520 - Sunt liberã miercuri dimineaþa. - Eu nu. Mã sinucid. 320 00:22:57,240 --> 00:23:00,710 Etajul 6120, grãdinile botanice. 321 00:23:03,960 --> 00:23:05,996 Arnie, unde ai fost ? 322 00:23:06,200 --> 00:23:08,191 În iad ºi înapoi. 323 00:23:08,400 --> 00:23:11,075 - Mã retrag din cursã. - Dar câºtigi. 324 00:23:11,200 --> 00:23:14,795 - Am folosit peticire mentalã. - Eºti nebun ?! 325 00:23:15,800 --> 00:23:18,832 Aº fi fãcut orice sã ajung pe navã. 326 00:23:18,957 --> 00:23:22,035 De câte ori mã uit în oglindã, vãd asta. 327 00:23:22,160 --> 00:23:26,153 Pentru mine, nu înseamnã hologramã, ci retardat, 328 00:23:26,320 --> 00:23:29,198 incurabil, ratat ridicol. 329 00:23:29,360 --> 00:23:32,635 Asta era ºansa mea sã fiu cineva care-mi plãcea. 330 00:23:32,760 --> 00:23:35,115 N-am mai întâlnit pe cineva ca tine. 331 00:23:35,240 --> 00:23:38,152 - Toþi spun asta. - Ascultã-mã ! 332 00:23:38,320 --> 00:23:41,595 Sub acea dezordine neuroticã e cineva drãguþ, 333 00:23:41,720 --> 00:23:44,280 care meritã ºansa de a evolua. 334 00:23:44,440 --> 00:23:47,671 Aºa cã nu renunþa, bine ? 335 00:23:47,840 --> 00:23:51,310 - În regulã ? - Am triºat. 336 00:23:51,520 --> 00:23:56,230 O sã câºtigi, Arnie. Îþi vei îndeplini visul, îþi promit. 337 00:23:57,240 --> 00:23:59,515 Chiar crezi asta ? 338 00:24:03,920 --> 00:24:06,309 Da. 339 00:24:19,760 --> 00:24:22,479 - Am câºtigat. - Ce ?! 340 00:24:22,640 --> 00:24:27,840 Adversarul meu s-a retras. Am învins. Sunt ofiþer. Plec disearã. 341 00:24:31,400 --> 00:24:33,595 Nu mã pricep la discursuri 342 00:24:33,800 --> 00:24:37,759 ºi ºtiu cã n-am fost uºor de suportat. 343 00:24:37,920 --> 00:24:42,715 Dacã aº fi avut de ales, probabil nu v-aº fi ales ca prieteni. 344 00:24:42,840 --> 00:24:46,992 Însã vreau sã spun cã de-a lungul anilor, 345 00:24:47,160 --> 00:24:50,493 am ajuns sã vã privesc ca pe 346 00:24:50,618 --> 00:24:53,952 niºte... oameni... oarecare. 347 00:24:55,560 --> 00:24:59,917 - Mai bine plec. - Ne mai vedem, tãntãlãule. 348 00:25:00,080 --> 00:25:02,155 - Transferã-mã. - Transfer. 349 00:25:09,840 --> 00:25:12,434 Asta e cabina dv., dle Rimmer. 350 00:25:13,680 --> 00:25:16,195 Cred cã e o greºealã. E cabina cmd. Crane. 351 00:25:16,320 --> 00:25:19,435 N-ai ºtiut ? Ea a fost adversarul tãu. 352 00:25:29,120 --> 00:25:31,275 Ofiþer de navigaþie Rimmer raporteazã, dle. 353 00:25:31,400 --> 00:25:35,035 Arnold, bun venit la bord. Sper cã totul e... 354 00:25:35,240 --> 00:25:37,115 Cer permisiunea sã vorbesc, dle. 355 00:25:37,240 --> 00:25:40,073 Vreau sã demisionez, dle. 356 00:25:40,240 --> 00:25:44,518 Sã demisionezi... Pot sã întreb de ce ? 357 00:25:44,720 --> 00:25:48,395 Cmd. Crane s-a îndrãgostit de mine, dle. 358 00:25:48,600 --> 00:25:51,854 Dragoste ? Cmd. Crane e prea avansatã intelectual 359 00:25:51,979 --> 00:25:55,233 ca sã cedeze unui dezechilibru hormonal. 360 00:25:55,440 --> 00:25:58,475 De asta s-a retras din competiþie, permiþându-mi sã câºtig. 361 00:25:58,600 --> 00:26:03,800 Sugerezi cã a þinut mai mult la fericirea ta decât la viaþa ei. 362 00:26:04,160 --> 00:26:08,358 Da ? Presupun cã da, dle. 363 00:26:08,560 --> 00:26:12,155 Iar acum tu faci la fel, demisionezi ca ea sã fie reactivatã, 364 00:26:12,280 --> 00:26:14,435 deºi aici ai putea avea totul... 365 00:26:14,560 --> 00:26:18,917 un post de comandã, prezenþã fizicã, totul. 366 00:26:19,080 --> 00:26:22,755 Vã rog sã-i înmânaþi acest bilet, dle. 367 00:26:22,960 --> 00:26:26,195 Îþi înþeleg gestul, dar demisia nu rezolvã nimic. 368 00:26:26,320 --> 00:26:28,834 Tot veþi fi... despãrþiþi. 369 00:26:29,040 --> 00:26:31,778 Cer permisiunea sã mã întorc pe Red Dwarf. 370 00:26:31,903 --> 00:26:33,403 Acordatã. 371 00:26:39,560 --> 00:26:41,949 ªi, dle... greºiþi. 372 00:26:42,120 --> 00:26:46,432 Nu vom fi despãrþiþi, doar cã... nu vom fi împreunã. 373 00:26:50,520 --> 00:26:53,910 Nu-mi vine sã cred c-am spus asta ! 374 00:26:55,752 --> 00:27:00,799 SFÂRªIT 375 00:27:01,440 --> 00:27:06,640 Traducerea ºi adaptarea Mr H. @ www.titrãri.ro 32124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.