Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:34,368 --> 00:00:36,555
PITICA ROªIE
sezonul 5, episodul 1
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,950
- Marnie...
- Dragul meu, nu.
3
00:00:39,840 --> 00:00:44,709
Nu e momentul pentru tristeþe,
ci pentru bucurie. Nu vezi ?
4
00:00:44,880 --> 00:00:49,317
Acum, problemele acestei lumi
nebune nu mai conteazã.
5
00:00:49,480 --> 00:00:52,438
Dar nu mai putem fi împreunã.
6
00:00:52,600 --> 00:00:55,975
Iubitule, te înºeli.
Vom fi mereu împreunã.
7
00:00:56,120 --> 00:00:58,429
Doar cã... vom fi despãrþiþi.
8
00:01:01,360 --> 00:01:05,911
N-a fost minunat ?
Bunã recomandare, dle.
9
00:01:06,120 --> 00:01:08,475
Credeþi cã vor fi
iar împreunã ?
10
00:01:08,600 --> 00:01:11,068
- Nu ºtiu.
- Poftim ?
11
00:01:11,240 --> 00:01:13,071
Nu ºtiu !
12
00:01:13,960 --> 00:01:19,160
Nu e minunat cum a sacrificat
totul pentru femeia iubitã ?
13
00:01:19,720 --> 00:01:22,575
Mie mi s-a pãrut
cea mai oribilã grãmadã
14
00:01:22,700 --> 00:01:25,595
de dulcegãrie
pe care trebuit s-o îndur.
15
00:01:25,720 --> 00:01:30,920
O consider o insultã la adresa
fundului meu care a fãcut bube
16
00:01:31,400 --> 00:01:34,415
urmãrind asemenea sentimentalism
adolescentin respingãtor.
17
00:01:34,540 --> 00:01:38,675
- Nu vi s-a pãrut înãlþãtor ?
- Deloc. Mi s-a pãrut necredibil.
18
00:01:38,800 --> 00:01:42,218
De ce-ar sacrifica totul,
ºtiind cã n-o s-o mai revadã ?
19
00:01:42,343 --> 00:01:46,433
Pentru cã-l iubea ºi ar avea
mereu asta. Nu, dle ?
20
00:01:48,920 --> 00:01:54,120
Mie mi s-a pãrut cã a început bine.
Partea cu raþa a fost grozavã.
21
00:01:54,400 --> 00:01:57,580
Apoi a devenit alb-negru
ºi am adormit.
22
00:01:58,120 --> 00:02:02,665
Dle, acelea au fost desenele
animate de dinaintea filmului.
23
00:02:03,880 --> 00:02:08,317
Bãieþi, avem un semnal.
Cuadrant 4, sector 492.
24
00:02:08,520 --> 00:02:12,395
- Mã ocup imediat.
- Genul ãsta de filme mã iritã.
25
00:02:12,520 --> 00:02:16,556
Nerealiste. Orice bãrbat
ar fi acceptat slujba,
26
00:02:16,751 --> 00:02:18,815
renunþând la femeie.
Aiureli !
27
00:02:18,940 --> 00:02:22,315
Asta ai spus ºi despre
povestea lui Iisus.
28
00:02:23,360 --> 00:02:27,395
Pãi, aºa e. Fiul unui dulgher
care învaþã asemenea trucuri
29
00:02:27,520 --> 00:02:30,075
ºi nu intrã în
industria spectacolelor ?
30
00:02:30,200 --> 00:02:33,112
Credeþi asta
mãcar o secundã ?
31
00:02:33,320 --> 00:02:37,438
- Era fiul lui Dumnezeu.
- Iar când cãra crucea aia,
32
00:02:37,600 --> 00:02:41,354
orice tip normal
ar fi pocnit gardienii
33
00:02:41,520 --> 00:02:46,196
ºi-ar fi ºters putina înainte
sã zici "Pilat din Pont".
34
00:02:46,400 --> 00:02:49,355
De ce mi se pare
cã n-ai prins ideea filmului ?
35
00:02:49,480 --> 00:02:54,555
Crezi sau nu, e despre un tip
care-ºi sacrificã viaþa pentru iubire.
36
00:02:54,680 --> 00:02:56,671
Nerealist. De parcã...
37
00:02:57,880 --> 00:03:00,348
N-ai suflet, omule.
38
00:03:00,520 --> 00:03:03,956
- Dlor, priviþi asta.
- Altã navã ?
39
00:03:04,120 --> 00:03:06,680
Prea micã.
Poate e o rachetã.
40
00:03:06,840 --> 00:03:10,555
- Impact în 37 secunde.
- Iniþiez manevre de evitare.
41
00:03:10,680 --> 00:03:14,715
Ce ? Sunt sigurul întreg la minte ?
Activaþi scuturile defensive !
42
00:03:14,840 --> 00:03:18,699
Minunatã sugestie, dle.
Însã are douã deficienþe:
43
00:03:19,002 --> 00:03:21,018
unu, n-avem scut defensiv
44
00:03:21,723 --> 00:03:24,242
ºi doi, n-avem scut defensiv.
45
00:03:25,150 --> 00:03:27,848
Tehnic vorbind,
e o singurã deficienþã,
46
00:03:27,973 --> 00:03:32,195
dar e atât de mare, încât
meritã menþionatã de douã ori.
47
00:03:32,320 --> 00:03:34,117
Bunã observaþie.
48
00:03:45,000 --> 00:03:46,991
Rimmer, ce faci ?
49
00:03:47,160 --> 00:03:50,152
E incredibil !
E frumos !
50
00:03:50,360 --> 00:03:53,835
Nu detectez nimic...
Masã, vitezã, structurã molecularã,
51
00:03:53,960 --> 00:03:55,951
toate valorile sunt nule.
52
00:04:07,840 --> 00:04:11,276
Dle, detectez un fel
de emisie energeticã.
53
00:04:12,360 --> 00:04:14,794
L-au luat pe dl Rimmer !
54
00:04:15,000 --> 00:04:18,993
Repede, sã plecãm
înainte sã-l înapoieze !
55
00:04:25,080 --> 00:04:28,516
Sper cã nu te-am speriat.
Nirvanah Crane.
56
00:04:28,720 --> 00:04:31,996
M-ai atins !
Pot sã ating lucruri !
57
00:04:33,600 --> 00:04:37,235
- Cum e posibil ?
- Întreaga navã, echipajul ei
58
00:04:37,360 --> 00:04:39,555
ºi tot ce e pe ea
e generat de computer.
59
00:04:39,680 --> 00:04:42,795
- Sunteþi holograme ? Chiar ºi nava ?
- Noroc !
60
00:04:42,920 --> 00:04:44,420
Noroc !
61
00:04:47,160 --> 00:04:51,445
- Câþi sunt în echipaj ?
- Cam 2000, personal de elitã.
62
00:04:51,600 --> 00:04:55,354
- Ce navã !
- Etajul 3125.
63
00:04:55,520 --> 00:04:57,920
Activitãþi sportive
ºi sexuale.
64
00:04:59,240 --> 00:05:01,231
- Sport ºi ce ?
- Sex.
65
00:05:01,440 --> 00:05:05,035
- N-ai o punte pentru sex pe navã ?
- Nu.
66
00:05:06,800 --> 00:05:12,000
- ªi ce faci când ai chef de sex ?
- Pãi... alergãm.
67
00:05:12,720 --> 00:05:15,234
Urmãrim programe
de grãdinãrit.
68
00:05:15,440 --> 00:05:19,194
Ce nasol ! Nu te simþi
încordat sau frustrat ?
69
00:05:19,400 --> 00:05:23,234
Da, în ultimii zece ani
s-a înrãutãþit, aºa e.
70
00:05:23,440 --> 00:05:25,475
Extraordinar !
Aici e diferit.
71
00:05:25,600 --> 00:05:30,799
Existã o regulã sã facem sex
de douã ori pe zi. Ordin medical.
72
00:05:31,000 --> 00:05:34,834
Unii nu reuºesc atât
nici într-o viaþã !
73
00:05:35,040 --> 00:05:40,240
Oameni triºti, singuratici.
Dar dacã n-ai partener ?
74
00:05:40,480 --> 00:05:42,516
Dacã n-ai partener ?
75
00:05:42,720 --> 00:05:45,757
Unii, oamenii triºti, singuri,
76
00:05:45,920 --> 00:05:49,815
descoperã cã oamenii nu sunt
atraºi sexual de ei.
77
00:05:49,960 --> 00:05:55,159
Nu înþeleg. Aici e considerat
nepoliticos sã refuzi sexul.
78
00:05:58,600 --> 00:06:01,875
Am fost întotdeauna felicitat
pentru bunele mele maniere.
79
00:06:02,000 --> 00:06:03,535
Ce navã !
80
00:06:03,660 --> 00:06:07,155
Am renunþat la conceptul
de "familie" în sec. XXV,
81
00:06:07,280 --> 00:06:09,356
când savanþii
au descoperit cã pãrinþii
82
00:06:09,481 --> 00:06:11,635
sunt cauza tuturor
complicaþiilor ºi nevrozelor.
83
00:06:11,760 --> 00:06:15,155
- ªtiam eu !
- Familia dãuneazã sãnãtãþii mintale.
84
00:06:15,280 --> 00:06:19,395
La fel ºi relaþiile. Pentru noi,
sunt concepte demodate.
85
00:06:19,520 --> 00:06:22,555
Dar dragostea ?
Oamenii se mai îndrãgostesc ?
86
00:06:22,680 --> 00:06:24,910
Am trecut peste ea.
87
00:06:25,080 --> 00:06:27,395
E o distracþie hormonalã
pe termen scurt,
88
00:06:27,520 --> 00:06:30,671
care împiedicã
dezvoltarea personalã.
89
00:06:30,840 --> 00:06:34,755
Suntem holograme. Nu existã
risc de boalã sau sarcinã.
90
00:06:34,880 --> 00:06:38,668
De asta, societatea noastrã
crede doar în sex...
91
00:06:38,840 --> 00:06:42,150
sex continuu, lipsit de vinã.
92
00:06:43,880 --> 00:06:47,435
Sãracul domn Rimmer...
Mã tem cã e în pericol.
93
00:06:47,560 --> 00:06:51,348
Încerc sã-i contactez,
dar nu rãspund.
94
00:06:51,560 --> 00:06:55,189
Eu zic sã punem
ambele tunuri laser pe ei !
95
00:06:55,360 --> 00:06:58,755
Grozavã sugestie, dle,
însã are douã deficienþe...
96
00:06:58,880 --> 00:07:00,677
Las-o baltã !
97
00:07:01,040 --> 00:07:04,155
N-ai în ce sã tragi.
Priveºte: masã zero.
98
00:07:04,280 --> 00:07:07,750
- Desigur ! O holonavã.
- O holonavã ?
99
00:07:07,960 --> 00:07:11,395
Proiectul era în prima fazã
când am pãrãsit Terra.
100
00:07:11,520 --> 00:07:15,795
Nave fãrã masã sau volum,
care pot cãlãtori ca super-particule,
101
00:07:15,920 --> 00:07:18,755
tahioni, prin gãuri de vierme
ºi porþi stelare,
102
00:07:18,880 --> 00:07:22,155
conduse de holograme
inteligente ºi curajoase.
103
00:07:22,280 --> 00:07:26,075
ªi l-au luat pe Rimmer ?
Se va potrivi de minune.
104
00:07:26,200 --> 00:07:28,995
Acum ºtiu de ce
nu ne-au contactat.
105
00:07:29,120 --> 00:07:31,195
Aroganþa holoechipajelor
e legendarã.
106
00:07:31,320 --> 00:07:35,475
Dispreþuiesc prostia unde o vãd,
ºi o vãd peste tot.
107
00:07:35,600 --> 00:07:38,065
Detectez altã emisie
energeticã.
108
00:07:39,160 --> 00:07:43,915
Binks cãtre Enlightenment. Am ajuns
pe epavã. Confirm speculaþia iniþialã.
109
00:07:44,040 --> 00:07:47,555
Nu e nimic valoros
sau interesant aici.
110
00:07:47,720 --> 00:07:50,473
E o veche navã clasa-2,
111
00:07:50,640 --> 00:07:55,120
chiar modelul retras datoritã
gravelor erori de proiectare.
112
00:07:55,920 --> 00:08:01,120
Echipaj de trei: mecanoid
seria 4000, aproape terminat.
113
00:08:02,000 --> 00:08:05,675
Mai are poate 3 ani.
Nimic valoros de salvat.
114
00:08:05,840 --> 00:08:11,040
Felis Sapiens, descendent din pisica
domesticã, cu jumate din mintea ei.
115
00:08:12,040 --> 00:08:15,510
Nu prezintã interes
pentru studierea speciei.
116
00:08:15,680 --> 00:08:20,117
Ce avem aici ? O fiinþã umanã,
sau pe aproape.
117
00:08:22,200 --> 00:08:26,910
Vârsta cronologicã: 20 ºi ceva de ani,
vârsta fizicã: 47.
118
00:08:27,880 --> 00:08:32,915
Gabarit depãºit, inutil de urât,
altfel l-aº recomanda pentru muzeu.
119
00:08:33,040 --> 00:08:35,835
În rest, nimic valoros
sau interesant.
120
00:08:35,960 --> 00:08:41,160
Lister cãtre Red Dwarf:
avem un dobitoc printre noi.
121
00:08:42,920 --> 00:08:48,120
Are creierul în fund.
Bãrbie absentã, probabil lipsã.
122
00:08:49,200 --> 00:08:54,400
Penis mic ºi inofensiv,
fãrã valoare sau importanþã.
123
00:08:55,000 --> 00:08:59,039
Binks cãtre Enlightenment.
Dovadã de umor primitiv.
124
00:08:59,200 --> 00:09:03,034
Omul cunoaºte ironia,
satira ºi imitarea.
125
00:09:03,240 --> 00:09:07,035
Cu instruire perseverentã,
poate va face lucruri simple.
126
00:09:07,160 --> 00:09:12,109
Lister cãtre Red Dwarf.
Individul o cautã cu lumânarea.
127
00:09:13,400 --> 00:09:16,315
Pare incapabil sã înþeleagã
ameninþãri simple.
128
00:09:16,440 --> 00:09:21,640
Caftit cu grijã, e posibil ca mâine sã
serveascã micul dejun printr-un pai.
129
00:09:22,000 --> 00:09:25,195
Binks cãtre Enlightenment.
Omul are impresia greºitã
130
00:09:25,320 --> 00:09:29,115
cã poate face uz de violenþã
fizicã asupra unei holograme.
131
00:09:29,240 --> 00:09:34,189
Lister cãtre Red Dwarf.
Intrusul nu pare sã ºtie
132
00:09:34,360 --> 00:09:39,229
cã avem un solid bici holografic
în dulapul cu muniþie,
133
00:09:39,440 --> 00:09:43,755
iar dacã nu-ºi vrea târteaþa
mãrunþitã ca un hamburger,
134
00:09:43,880 --> 00:09:46,195
ar face bine sã disparã
în douã secunde.
135
00:09:46,320 --> 00:09:50,155
Binks cãtre Enlightenment.
Misiune încheiatã. Transportaþi-mã.
136
00:09:50,280 --> 00:09:53,035
Grãbiþi-vã puþin,
Enlightenment, vã rog !
137
00:09:53,160 --> 00:09:57,039
Cãpitane, el e dl Rimmer
de pe nava Red Dwarf.
138
00:09:57,240 --> 00:10:01,028
Dle Rimmer...
O veche hologramã clasa-1.
139
00:10:01,200 --> 00:10:05,955
Nu ºtiam cã mai existaþi.
Cãpitan Hercule Platini,
140
00:10:06,120 --> 00:10:08,475
IQ 212. Secund...
141
00:10:09,240 --> 00:10:11,900
Comandor Natalina
Pushkin, IQ 201.
142
00:10:12,600 --> 00:10:16,195
Comandor Randy Navarro,
IQ 194,
143
00:10:17,960 --> 00:10:21,595
Tehnician clasa-2 Arnold
Rimmer, IQ necunoscut.
144
00:10:23,280 --> 00:10:27,671
- Cãpitane, minunatã navã !
- Aºa ºi trebuie, dle Rimmer.
145
00:10:27,840 --> 00:10:32,630
A fost proiectatã pentru crema
holograficã a Trupelor Spaþiale.
146
00:10:32,800 --> 00:10:36,195
Fiecare membru e
cel mai bun din domeniul lui.
147
00:10:36,320 --> 00:10:40,074
Dle Rimmer, asta
e o navã de superoameni.
148
00:10:41,480 --> 00:10:44,916
De aceea simt
cã locul meu e aici.
149
00:10:46,320 --> 00:10:48,311
Vorbeºti serios ?
150
00:10:48,800 --> 00:10:53,874
Tot ce vreau în viaþã e aici.
Vreau sã mã alãtur vouã.
151
00:10:54,080 --> 00:10:56,514
Dle Rimmer, nu eºti ofiþer.
152
00:10:56,720 --> 00:11:00,835
Cãpitane, am fost la comanda
navei Red Dwarf patru ani.
153
00:11:00,960 --> 00:11:06,080
Am condus ceata aia de aiuriþi
pânã-n iad ºi înapoi.
154
00:11:07,600 --> 00:11:10,854
Dacã le ordon,
se vor târî pe burtã
155
00:11:10,979 --> 00:11:14,233
pe sticla spartã,
cu ºliþurile deschise.
156
00:11:14,400 --> 00:11:16,435
Nu-mi spune cã nu sunt ofiþer
157
00:11:16,560 --> 00:11:20,715
deoarece în spaþiu nu existã
academie sã-mi acorde gradele.
158
00:11:20,840 --> 00:11:24,275
- Trebuie sã mã accepþi.
- Din nefericire, nu e aºa simplu.
159
00:11:24,400 --> 00:11:26,960
Nava are deja
echipaj complet.
160
00:11:27,120 --> 00:11:30,237
Poþi intra doar dacã
moare altul.
161
00:11:30,440 --> 00:11:33,075
Trebuie sã provoci
un membru al echipajului.
162
00:11:33,200 --> 00:11:37,193
Sunt teste care verificã
toate cunoºtinþele tale.
163
00:11:40,080 --> 00:11:45,015
Teste care sondeazã fiecare aspect
al capacitãþilor tale mentale.
164
00:11:45,240 --> 00:11:48,710
Dacã învingi, oponentul tãu
va fi dezactivat
165
00:11:48,880 --> 00:11:52,111
ºi în locul lui
vei fi generat tu.
166
00:11:53,040 --> 00:11:55,270
Cine va fi adversarul ?
167
00:11:55,440 --> 00:11:58,995
Computerul nostru va alege
cel mai stimulent adversar.
168
00:11:59,120 --> 00:12:01,475
Are capabilitãþi stocastice.
169
00:12:01,680 --> 00:12:04,915
Prevede viitorul cu
o marjã de eroare de doar 5%,
170
00:12:05,040 --> 00:12:09,155
extrãgând cel mai probabil rezultat
din toate variabilele cunoscute.
171
00:12:09,280 --> 00:12:12,720
Verific cea mai bunã
ºansã de succes a ta.
172
00:12:12,880 --> 00:12:17,635
Iat-o. Ai cele mai mari
ºanse cu numãrul 4172.
173
00:12:17,800 --> 00:12:21,918
Ai 96% ºanse sã pierzi.
174
00:12:22,760 --> 00:12:25,940
Dle Rimmer, ai 24 ore
sã te pregãteºti.
175
00:12:27,920 --> 00:12:31,075
Mulþumesc pentru
o dupã-amiazã fascinantã.
176
00:12:31,200 --> 00:12:33,760
A fost foarte... fascinantã.
177
00:12:33,920 --> 00:12:39,120
Dacã nu te grãbeºti, putem merge
în cabina mea sã facem sex câteva ore.
178
00:12:40,920 --> 00:12:44,708
A fost incredibil.
179
00:12:44,880 --> 00:12:47,155
N-a mai fost aºa pânã acum.
180
00:12:48,560 --> 00:12:50,790
A fost bine ?
181
00:12:50,960 --> 00:12:53,076
A fost... diferit.
182
00:12:54,760 --> 00:12:59,231
- Diferit ?
- Faci dragoste ca o masã japonezã...
183
00:12:59,440 --> 00:13:02,716
porþii mici, dar multe feluri.
184
00:13:05,200 --> 00:13:08,640
- Nirvanah...
- Sã ne îmbrãcãm ºi sã mergem.
185
00:13:12,080 --> 00:13:16,437
- Nirvanah, încerc sã spun...
- Te rog, nu spune nimic.
186
00:13:16,600 --> 00:13:21,800
Sper cã n-ai înþeles greºit.
N-a însemnat nimic pentru mine.
187
00:13:22,240 --> 00:13:24,117
Bun.
188
00:13:24,280 --> 00:13:27,785
- Parcã am fi jucat tenis.
- Aºa ºi trebuie.
189
00:13:28,280 --> 00:13:32,432
Ce zici de o revanºã ?
190
00:13:32,600 --> 00:13:35,876
Regret, am treabã.
191
00:13:36,040 --> 00:13:37,871
Nicio problemã.
192
00:13:38,480 --> 00:13:42,075
ªtii, noi de obicei vorbim.
193
00:13:42,280 --> 00:13:45,909
- Despre ce ?
- Cercetare...
194
00:13:46,080 --> 00:13:48,545
noi teorii, profilele misiunilor.
195
00:13:49,360 --> 00:13:51,955
Îmi pare rãu. Probabil
am pãrut ignorant.
196
00:13:52,080 --> 00:13:55,868
N-am spus mai nimic
în afarã de "Geronimo !"
197
00:13:58,760 --> 00:14:01,718
Mulþumesc pentru exerciþii.
198
00:14:02,320 --> 00:14:03,992
Haine.
199
00:14:04,160 --> 00:14:05,752
Transportã.
200
00:14:09,120 --> 00:14:11,155
Dezactiveazã modul
"Intimitate".
201
00:14:11,280 --> 00:14:16,480
Dnã comandor, veºti amuzante. Stocky
te-a ales ca adversarul oaspetelui.
202
00:14:23,640 --> 00:14:28,235
Ce sugeraþi e imoral ºi ilegal.
Peticirea mentalã e în afara legii.
203
00:14:28,360 --> 00:14:31,395
- Dar e posibilã ?
- Da, dar foarte periculoasã.
204
00:14:31,520 --> 00:14:36,310
Efectele secundare pot fi
devastatoare. Puteþi ajunge o legumã.
205
00:14:36,480 --> 00:14:38,277
Nu e deja ?
206
00:14:39,520 --> 00:14:42,675
- Nu-mi pasã, risc.
- Chiar dacã-þi pierzi mintea ?
207
00:14:42,800 --> 00:14:44,950
N-ar pierde prea mult.
208
00:14:46,160 --> 00:14:49,730
Pe nava aia pot sã ating,
sã simt, sã gust.
209
00:14:49,880 --> 00:14:52,758
Cu ei, sunt iar întreg.
210
00:14:52,960 --> 00:14:58,160
Sunt niºte ciudaþi aroganþi,
megalomaniaci îngâmfaþi.
211
00:14:58,720 --> 00:15:01,473
Chiar crezi cã te vei încadra ?
212
00:15:01,640 --> 00:15:03,835
Ce tot spun ? Drum bun !
213
00:15:04,040 --> 00:15:06,875
Are dreptate, dle. De ce
vreþi sã vã încurcaþi cu ei ?
214
00:15:07,000 --> 00:15:12,200
Vreau sã fiu cineva, sã am autoritate
pe o navã ce exploreazã spaþiul,
215
00:15:12,720 --> 00:15:17,920
sã lucrez cu persoane educate,
ofiþeri, oameni care conteazã.
216
00:15:18,200 --> 00:15:23,075
E singura mea ºansã de succes,
sã fiu de partea învingãtorilor.
217
00:15:23,200 --> 00:15:26,590
- Priveºte-mã. Ce vezi ?
- Spune-mi.
218
00:15:26,800 --> 00:15:32,000
Un tip trist ºi singur, care a plecat
de acasã la 16 ani ca sã ajungã ofiþer
219
00:15:32,600 --> 00:15:35,475
ºi a ajuns mecanic
de automate de mâncare.
220
00:15:35,600 --> 00:15:38,440
E de mirare cã tata a suferit
patru atacuri cerebrale ?
221
00:15:38,565 --> 00:15:41,357
Cã stãtea la geam, salivând ?
222
00:15:41,520 --> 00:15:43,595
Din cauza mea a ajuns aºa.
223
00:15:43,720 --> 00:15:47,349
N-ai fãcut nimic greºit.
Era doar o slujbã.
224
00:15:47,560 --> 00:15:51,075
- Eºti slujba ta.
- Nu e aºa.
225
00:15:51,240 --> 00:15:53,995
Albert Camus a fost
portar sau filozof ?
226
00:15:54,120 --> 00:15:59,235
Albert Einstein a fost funcþionar
sau cel mai genial fizician din lume ?
227
00:15:59,360 --> 00:16:02,909
Mai e ºi povestea
fiului tâmplarului,
228
00:16:03,080 --> 00:16:08,275
care a deþinut cel mai mare lanþ de
pizzerii din lume, Harry Beedlebaum.
229
00:16:08,400 --> 00:16:13,600
Einstein nu ºi-a petrecut tinereþea
curãþând duzele de resturi de pui.
230
00:16:14,920 --> 00:16:16,995
Asta nu te face un ratat.
231
00:16:17,120 --> 00:16:21,159
Ba da, în ochii pãrinþilor
ºi a fraþilor mei,
232
00:16:21,320 --> 00:16:26,348
în ochii tuturor cu ochi.
Exact asta mã face.
233
00:16:26,560 --> 00:16:29,435
Vã rog, mai gândiþi-vã.
Dacã nu la sãnãtatea dv.,
234
00:16:29,560 --> 00:16:32,875
luaþi în considerare
implicaþiile morale ale deciziei.
235
00:16:33,000 --> 00:16:36,915
Vã veþi alãtura unei societãþi
unde trebuie sã faceþi sex
236
00:16:37,040 --> 00:16:41,075
cu femei frumoase ºi inteligente
de douã ori pe zi, la cerere.
237
00:16:41,200 --> 00:16:46,400
Sunt sigurul de aici
cãruia i se pare de prost gust ?
238
00:16:49,920 --> 00:16:52,514
Evident, se pare cã da.
239
00:16:54,560 --> 00:16:58,838
Am încãrcat doi candidaþi
la inserarea în mintea dv.
240
00:16:59,000 --> 00:17:03,710
Ofiþerul-cercetãtor Buchan,
cu excelente cunoºtinþe, IQ 169,
241
00:17:03,880 --> 00:17:09,080
ºi coordonator de zbor McQueen,
matematician fãrã egal, IQ 172.
242
00:17:09,400 --> 00:17:13,996
Chiar ºi cu enormul handicap
reprezentat de mintea dv.,
243
00:17:14,160 --> 00:17:16,595
cred cã vom avea
ceva special.
244
00:17:16,720 --> 00:17:20,515
- Dar eu voi avea controlul ?
- Veþi avea acces la cunoºtinþele lor,
245
00:17:20,640 --> 00:17:23,395
dar personalitatea dv.
va avea ultimul cuvânt.
246
00:17:23,520 --> 00:17:28,635
Vã rog, mai gândiþi-vã. Mãcar la
amãrâþii ale cãror vieþi le veþi lua.
247
00:17:28,760 --> 00:17:33,960
N-a spus sfântul Francis de Assisi:
"Nu da fraierilor nicio ºansã" ?
248
00:17:34,360 --> 00:17:37,540
Dacã a spus-o,
n-a fãcut-o în public.
249
00:17:37,920 --> 00:17:41,754
- Haide, Kryten. Terminã.
- Încep integrarea.
250
00:17:41,920 --> 00:17:44,753
Mã aºteaptã gloria sau nebunia.
251
00:17:47,480 --> 00:17:50,995
- A citit toate cãrþile de medicinã ?
- În trei ore.
252
00:17:51,120 --> 00:17:54,669
Schimbarea e uluitoare.
Dar vã avertizez...
253
00:17:54,840 --> 00:17:59,391
nu e epava umanã pe care
o ºtiam ca Arnold Rimmer.
254
00:17:59,560 --> 00:18:01,676
Pregãtiþi-vã.
255
00:18:03,920 --> 00:18:08,790
Dle, am recepþionat coordonatele.
Poate ar trebui sã... plecãm ?
256
00:18:09,640 --> 00:18:11,195
Kryten...
257
00:18:11,320 --> 00:18:16,515
M-am gândit. Presupunând cã nu e vorba
de un univers geometric euclidian
258
00:18:16,640 --> 00:18:20,995
ºi deoarece toatã geomatematica
se bazeazã pe noþiunea cã 1+1=2,
259
00:18:21,120 --> 00:18:26,320
ºi nu pe cea cã 1 ºi 2 sunt acelaºi
lucru observat din precepte diferite,
260
00:18:28,080 --> 00:18:31,875
forma teoreticã trebui sã fie
un polidridicdecaehedron
261
00:18:32,000 --> 00:18:35,570
ahexasexahedroadicon
ºi un dibidollyhedecadodron.
262
00:18:36,920 --> 00:18:40,515
- Restul sunt doar prostii.
- Rimmer ?
263
00:18:40,720 --> 00:18:43,035
Am scris un haiku
palindromic de dimineaþã.
264
00:18:43,160 --> 00:18:46,755
- Nu vorbim japoneza, dle.
- Îl pot traduce în mandarinã.
265
00:18:46,880 --> 00:18:52,080
Rimmer, nu vorbim japonezã,
mandarinã ºi nici portocalã.
266
00:18:53,840 --> 00:18:56,229
Începe sã mã enerveze.
267
00:18:56,400 --> 00:18:59,755
Nu uitaþi cã acum
gândeºte la un alt nivel.
268
00:18:59,880 --> 00:19:05,010
Pentru el, suntem echivalentul
intelectual al profesorilor domestici.
269
00:19:05,280 --> 00:19:07,430
Subiect gata de transfer.
270
00:19:07,600 --> 00:19:10,558
Cu bine, dlor.
Mã aºteaptã gloria.
271
00:19:13,680 --> 00:19:18,880
Pentru a pãstra provocarea la nivel
intelectual, veþi sta separaþi.
272
00:19:19,120 --> 00:19:23,475
Veþi fi întrebaþi în limbi diferite
pentru a vã încurca ºi dezorienta.
273
00:19:23,600 --> 00:19:27,115
Sesiunea iniþialã
va avea 200.000 de întrebãri.
274
00:19:27,240 --> 00:19:31,850
Dupã ce terminaþi la terminalul A,
mergeþi la terminalul B.
275
00:19:32,000 --> 00:19:35,470
Voi lucra la ambele, simultan.
276
00:19:35,680 --> 00:19:40,035
- Dle Rimmer, e imposibil.
- Cu toate astea, voi încerca.
277
00:19:40,160 --> 00:19:42,151
Începem.
278
00:20:15,280 --> 00:20:18,590
Eºti exact ce cãutãm.
Ai întrebãri ?
279
00:20:18,800 --> 00:20:23,032
Vreau sã lãmuresc ceva.
Asta e o ocazie
280
00:20:23,200 --> 00:20:28,400
sã fiu reanimatã ca hologramã
ºi sã mã alãtur echipajului... voi 3.
281
00:20:30,240 --> 00:20:33,443
Vã petreceþi timpul
cercetând nave în derivã,
282
00:20:33,568 --> 00:20:35,917
jucând poker ºi mâncând curry.
283
00:20:36,440 --> 00:20:41,560
- Nu cercetãm nave prea des.
- Dar mâncaþi mult curry.
284
00:20:41,720 --> 00:20:43,995
Nu în fiecare searã.
285
00:20:44,160 --> 00:20:49,290
Îmi amintesc cã în iulie, dl Lister
a mâncat pizza. Vã amintiþi ?
286
00:20:49,440 --> 00:20:51,275
- Da.
- Nu v-a plãcut.
287
00:20:51,400 --> 00:20:55,435
Am turnat sos curry peste ea
ºi a hãpãit-o imediat.
288
00:20:55,560 --> 00:20:59,325
Iar nopþile de poker,
sunt mereu pe dezbrãcate ?
289
00:20:59,480 --> 00:21:03,996
- Depinde cât de beþi suntem.
- Sau cât curry a mâncat.
290
00:21:04,200 --> 00:21:07,035
Deci, ºi probabil
va suna prosteºte,
291
00:21:07,160 --> 00:21:10,555
nu vã prea intereseazã
echitaþia sau baletul ?
292
00:21:10,680 --> 00:21:15,390
Cât timp putem servi curry dupã,
n-avem nimic împotrivã.
293
00:21:15,560 --> 00:21:18,195
Mai avem câþiva
candidaþi de verificat,
294
00:21:18,320 --> 00:21:22,215
dar, teoretic, dacã-þi oferim
postul, ai accepta ?
295
00:21:22,520 --> 00:21:24,115
- Nu.
- Nu...
296
00:21:24,240 --> 00:21:28,435
- Cred cã mi-e mai bine unde sunt.
- Dar eºti moartã !
297
00:21:28,560 --> 00:21:33,715
Iar faptul cã v-am întâlnit m-a fãcut
sã apreciez asta ºi mai mult.
298
00:21:33,840 --> 00:21:35,910
Mulþumim, drã Harrison.
299
00:21:36,080 --> 00:21:38,640
- Mulþumim mult.
- Urmãtorul !
300
00:21:38,840 --> 00:21:41,825
Urmãtorul candidat,
sergent Sam Murray.
301
00:21:41,960 --> 00:21:44,952
Sam, aºa cum þi-a spus Holly...
302
00:21:45,160 --> 00:21:47,875
- Mi-a revenit mintea ! Ajutã-mã !
- Ce s-a întâmplat ?
303
00:21:48,000 --> 00:21:51,755
A fost o deteriorare lentã,
sau s-a întâmplat rapid ?
304
00:21:51,880 --> 00:21:55,235
În secunde. Sunt în mijlocul testului.
Am nevoie de altã peticire.
305
00:21:55,360 --> 00:22:00,435
Regret, dle. E sindromul clasic de
respingere. Nu putem face nimic.
306
00:22:00,560 --> 00:22:02,452
Despre ce vorbeºti ?
307
00:22:02,577 --> 00:22:06,635
Creierul dv. nu poate
accepta implanturi.
308
00:22:06,840 --> 00:22:08,990
- Nu !
- Regret, dle.
309
00:22:09,200 --> 00:22:11,595
- Trebuie sã poþi face ceva !
- Mã tem cã nu.
310
00:22:11,720 --> 00:22:15,355
Dar câºtig ! Sunt aºa aproape...
Ãsta cine e ?
311
00:22:15,800 --> 00:22:18,355
Nici n-am plecat ºi
îmi alegeþi deja înlocuitorul !
312
00:22:18,480 --> 00:22:22,435
- Am crezut cã nu te mai întorci.
- Trebuia sã ºtiþi mai bine.
313
00:22:22,560 --> 00:22:27,395
Chiar vã aºteptaþi sã-mi meargã ceva
bine ? Arnold "Ghinion" Rimmer ?
314
00:22:27,520 --> 00:22:30,432
Nãtãrãu prin mandat regal ?
315
00:22:31,360 --> 00:22:33,715
Unde plecaþi, dle ?
316
00:22:35,200 --> 00:22:37,316
O sã renunþ.
317
00:22:41,920 --> 00:22:44,970
Am auzit cã te descurci bine
la test.
318
00:22:46,920 --> 00:22:51,152
Dacã reuºeºti, vrei sã facem sex
sãptãmâna viitoare ?
319
00:22:51,320 --> 00:22:56,520
- Sunt liberã miercuri dimineaþa.
- Eu nu. Mã sinucid.
320
00:22:57,240 --> 00:23:00,710
Etajul 6120,
grãdinile botanice.
321
00:23:03,960 --> 00:23:05,996
Arnie, unde ai fost ?
322
00:23:06,200 --> 00:23:08,191
În iad ºi înapoi.
323
00:23:08,400 --> 00:23:11,075
- Mã retrag din cursã.
- Dar câºtigi.
324
00:23:11,200 --> 00:23:14,795
- Am folosit peticire mentalã.
- Eºti nebun ?!
325
00:23:15,800 --> 00:23:18,832
Aº fi fãcut orice
sã ajung pe navã.
326
00:23:18,957 --> 00:23:22,035
De câte ori mã uit
în oglindã, vãd asta.
327
00:23:22,160 --> 00:23:26,153
Pentru mine, nu înseamnã
hologramã, ci retardat,
328
00:23:26,320 --> 00:23:29,198
incurabil, ratat ridicol.
329
00:23:29,360 --> 00:23:32,635
Asta era ºansa mea sã fiu
cineva care-mi plãcea.
330
00:23:32,760 --> 00:23:35,115
N-am mai întâlnit
pe cineva ca tine.
331
00:23:35,240 --> 00:23:38,152
- Toþi spun asta.
- Ascultã-mã !
332
00:23:38,320 --> 00:23:41,595
Sub acea dezordine
neuroticã e cineva drãguþ,
333
00:23:41,720 --> 00:23:44,280
care meritã ºansa de a evolua.
334
00:23:44,440 --> 00:23:47,671
Aºa cã nu renunþa, bine ?
335
00:23:47,840 --> 00:23:51,310
- În regulã ?
- Am triºat.
336
00:23:51,520 --> 00:23:56,230
O sã câºtigi, Arnie. Îþi vei
îndeplini visul, îþi promit.
337
00:23:57,240 --> 00:23:59,515
Chiar crezi asta ?
338
00:24:03,920 --> 00:24:06,309
Da.
339
00:24:19,760 --> 00:24:22,479
- Am câºtigat.
- Ce ?!
340
00:24:22,640 --> 00:24:27,840
Adversarul meu s-a retras. Am învins.
Sunt ofiþer. Plec disearã.
341
00:24:31,400 --> 00:24:33,595
Nu mã pricep la discursuri
342
00:24:33,800 --> 00:24:37,759
ºi ºtiu cã n-am fost
uºor de suportat.
343
00:24:37,920 --> 00:24:42,715
Dacã aº fi avut de ales, probabil
nu v-aº fi ales ca prieteni.
344
00:24:42,840 --> 00:24:46,992
Însã vreau sã spun cã
de-a lungul anilor,
345
00:24:47,160 --> 00:24:50,493
am ajuns sã vã privesc ca pe
346
00:24:50,618 --> 00:24:53,952
niºte... oameni... oarecare.
347
00:24:55,560 --> 00:24:59,917
- Mai bine plec.
- Ne mai vedem, tãntãlãule.
348
00:25:00,080 --> 00:25:02,155
- Transferã-mã.
- Transfer.
349
00:25:09,840 --> 00:25:12,434
Asta e cabina dv., dle Rimmer.
350
00:25:13,680 --> 00:25:16,195
Cred cã e o greºealã.
E cabina cmd. Crane.
351
00:25:16,320 --> 00:25:19,435
N-ai ºtiut ?
Ea a fost adversarul tãu.
352
00:25:29,120 --> 00:25:31,275
Ofiþer de navigaþie Rimmer
raporteazã, dle.
353
00:25:31,400 --> 00:25:35,035
Arnold, bun venit la bord.
Sper cã totul e...
354
00:25:35,240 --> 00:25:37,115
Cer permisiunea sã vorbesc, dle.
355
00:25:37,240 --> 00:25:40,073
Vreau sã demisionez, dle.
356
00:25:40,240 --> 00:25:44,518
Sã demisionezi...
Pot sã întreb de ce ?
357
00:25:44,720 --> 00:25:48,395
Cmd. Crane
s-a îndrãgostit de mine, dle.
358
00:25:48,600 --> 00:25:51,854
Dragoste ? Cmd. Crane
e prea avansatã intelectual
359
00:25:51,979 --> 00:25:55,233
ca sã cedeze unui
dezechilibru hormonal.
360
00:25:55,440 --> 00:25:58,475
De asta s-a retras din competiþie,
permiþându-mi sã câºtig.
361
00:25:58,600 --> 00:26:03,800
Sugerezi cã a þinut mai mult
la fericirea ta decât la viaþa ei.
362
00:26:04,160 --> 00:26:08,358
Da ? Presupun cã da, dle.
363
00:26:08,560 --> 00:26:12,155
Iar acum tu faci la fel,
demisionezi ca ea sã fie reactivatã,
364
00:26:12,280 --> 00:26:14,435
deºi aici ai putea avea totul...
365
00:26:14,560 --> 00:26:18,917
un post de comandã,
prezenþã fizicã, totul.
366
00:26:19,080 --> 00:26:22,755
Vã rog sã-i înmânaþi
acest bilet, dle.
367
00:26:22,960 --> 00:26:26,195
Îþi înþeleg gestul,
dar demisia nu rezolvã nimic.
368
00:26:26,320 --> 00:26:28,834
Tot veþi fi... despãrþiþi.
369
00:26:29,040 --> 00:26:31,778
Cer permisiunea sã mã întorc
pe Red Dwarf.
370
00:26:31,903 --> 00:26:33,403
Acordatã.
371
00:26:39,560 --> 00:26:41,949
ªi, dle... greºiþi.
372
00:26:42,120 --> 00:26:46,432
Nu vom fi despãrþiþi,
doar cã... nu vom fi împreunã.
373
00:26:50,520 --> 00:26:53,910
Nu-mi vine sã cred
c-am spus asta !
374
00:26:55,752 --> 00:27:00,799
SFÂRªIT
375
00:27:01,440 --> 00:27:06,640
Traducerea ºi adaptarea
Mr H. @ www.titrãri.ro
32124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.