All language subtitles for Red.dwarf.S04E01.DVD-Rip RED.Romanian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:32,836 --> 00:00:35,561 PITICA ROªIE sezonul 4, episodul 1 2 00:00:38,881 --> 00:00:42,021 - Sã încercãm iar. Ce e ? - O bananã. 3 00:00:42,190 --> 00:00:44,181 Nu. Încearcã iar. Ce e ? 4 00:00:44,350 --> 00:00:46,864 - O bananã ? - Nu. Ce e ? 5 00:00:47,070 --> 00:00:50,506 E o... E o... 6 00:00:50,710 --> 00:00:52,785 E o portocalã. Haide, spune. 7 00:00:52,910 --> 00:00:56,585 - Asta e o portocalã. - E o... 8 00:00:56,750 --> 00:01:01,062 E o... E o bananã. N-are rost. N-o pot face. 9 00:01:01,270 --> 00:01:04,785 Poþi. O sã te-nvãþ cum. Ce e asta ? 10 00:01:04,990 --> 00:01:07,424 - E un m... - Nu, nu. Ce e ? 11 00:01:07,630 --> 00:01:11,985 N-are rost, dle. Nu pot sã mint. Sunt programat sã spun adevãrul. 12 00:01:12,110 --> 00:01:15,705 Kryten, e uºor. Uite. O portocalã, un pepene, 13 00:01:15,870 --> 00:01:18,259 porcul termitelor. 14 00:01:18,910 --> 00:01:21,788 Superb ! Cum faceþi asta ? 15 00:01:21,950 --> 00:01:24,225 Mai ales sã-i spuneþi bananei porc de termite. 16 00:01:24,350 --> 00:01:27,985 Porcul nici mãcar nu e fruct. Absolut genial ! 17 00:01:29,510 --> 00:01:33,225 - Sã începem iar. - Dle, am fãcut-o toatã dimineaþa. 18 00:01:33,350 --> 00:01:36,665 Kryten, o sã te învãþ sã minþi ºi sã înºeli. 19 00:01:36,790 --> 00:01:39,305 Vreau sã fii neplãcut, crud ºi sarcastic. 20 00:01:39,430 --> 00:01:42,905 E singura cale sã-þi depãºeºti programarea, sã fii independent. 21 00:01:43,030 --> 00:01:47,265 Sunt recunoscãtor, dle. Aº vrea sã fiu necinstit, neplãcut ºi ofensator. 22 00:01:47,390 --> 00:01:51,505 Aceste calitãþi umane le admir cel mai mult. Dar nu pot. 23 00:01:51,630 --> 00:01:53,507 - Poþi ! - Ba nu. 24 00:01:53,710 --> 00:01:55,462 - Ce e asta ? - Nu ! 25 00:01:55,670 --> 00:01:57,308 - Ce e ? - Vã rog ! 26 00:01:57,510 --> 00:01:59,585 - Ce e ? - E o... e o... 27 00:01:59,710 --> 00:02:03,544 E un mic agent de circulaþie cehoslovac. 28 00:02:03,750 --> 00:02:06,025 Da ! Ai reuºit ! Ce-i asta ? 29 00:02:06,230 --> 00:02:09,025 - O umbrelã de golf roºie cu albastru. - Kryten ! Da ! 30 00:02:09,150 --> 00:02:10,865 - Ce-i asta ? - E un mãr. 31 00:02:10,990 --> 00:02:13,195 - Nu. Ce e ? - Este... e... 32 00:02:13,390 --> 00:02:16,440 Marina bolivianã la manevre în Pacific. 33 00:02:16,750 --> 00:02:19,265 - Kryten, poþi s-o faci. - Nu, nu pot. 34 00:02:19,390 --> 00:02:22,188 Ba da... Foarte bine ! 35 00:02:22,390 --> 00:02:26,545 Nu mai pot rãmâne. Trebuie sã scot pinguinul la plimbare. 36 00:02:26,670 --> 00:02:29,305 Pot s-o fac ! Am fãcut-o iar ! Pot sã mint ! 37 00:02:29,430 --> 00:02:32,627 - Cat, vino. Fii atent. - Ce e ? 38 00:02:32,790 --> 00:02:35,425 Concentreazã-te, Kryten. Ce e asta ? 39 00:02:35,550 --> 00:02:37,666 E o bananã. 40 00:02:38,350 --> 00:02:40,505 - Ce e asta ? - O portocalã. 41 00:02:40,630 --> 00:02:43,542 - Ce-i asta ? - Un mãr. 42 00:02:43,750 --> 00:02:46,583 Tu l-ai învãþat asta ? Grozav ! 43 00:02:47,750 --> 00:02:50,865 Ar trebui sã daþi probã la "Recunoaºte fructul". 44 00:02:50,990 --> 00:02:53,505 - N-a rãspuns bine. - Se poate ºi mai bine ? 45 00:02:53,630 --> 00:02:56,505 - Nu pot s-o fac. - Tocmai ai fãcut-o. 46 00:02:56,630 --> 00:03:00,225 Nu când e altcineva de faþã. Staþi sã gãsesc o analogie potrivitã. 47 00:03:00,350 --> 00:03:02,189 E ca ºi cum ai încerca sã urinezi 48 00:03:02,314 --> 00:03:05,947 lângã cineva mult mai înalt decât tine. 49 00:03:06,110 --> 00:03:09,580 - E imposibil. - Ce încercaþi sã faceþi ? 50 00:03:09,790 --> 00:03:12,585 - Vrea sã mã-nveþe sã mint. - Cu un motiv ? 51 00:03:12,710 --> 00:03:17,265 Da. Minciuna e o parte vitalã a sistemului defensiv psihologic. 52 00:03:17,390 --> 00:03:20,745 Dacã nu poþi sã minþi, nu-þi poþi ascunde adevãratele intenþii. 53 00:03:20,870 --> 00:03:22,861 Uneori e esenþial. 54 00:03:23,030 --> 00:03:25,068 Nelson, de exemplu, ºi-a pus ocheanul 55 00:03:25,193 --> 00:03:27,905 la ochiul chior ºi a zis "Nu vãd nave." 56 00:03:28,030 --> 00:03:29,790 Sau Humphrey Bogart în "Casablanca", 57 00:03:29,915 --> 00:03:32,905 când îl minte la Laszlo ca sã nu-l jigneascã. 58 00:03:33,030 --> 00:03:36,585 Înþeleg, dle. De câte ori am vãzut filmul ãla ? 59 00:03:36,710 --> 00:03:40,225 Înþeleg cã minciuna poate fi nobilã. Însã nu pot. 60 00:03:40,350 --> 00:03:43,342 Ba poþi. Ce e asta ? 61 00:03:43,510 --> 00:03:46,865 O bananã. A fost mereu una ºi va fi mereu una. 62 00:03:46,990 --> 00:03:51,105 E un fruct pe care-l decojeºti ºi-l mãnânci. O bananã. 63 00:03:51,230 --> 00:03:54,345 - Lister, e Kryten cu tine ? - Da. Care-i problema ? 64 00:03:54,470 --> 00:03:57,826 Îl aºtept de 20 de minute în hangar. 65 00:03:58,030 --> 00:04:01,864 Suceºte-mi sfârcurile ºi trimite-mã-n Alaska ! 66 00:04:02,030 --> 00:04:04,265 Trebuia sã mergem sã observãm asteroizi. 67 00:04:04,390 --> 00:04:07,700 - Vin imediat, dle. - Ar fi bine. 68 00:04:07,910 --> 00:04:10,345 Îþi aminteºti lecþia de ieri, despre insulte ? 69 00:04:10,470 --> 00:04:13,825 - Nu sunt sigur... - Cum îl descriem pe acel domn ? 70 00:04:13,950 --> 00:04:16,105 - E dl... - Nu, nu. E un... 71 00:04:16,230 --> 00:04:19,222 - E un caa... - Aproape. Haide. 72 00:04:19,430 --> 00:04:21,705 - E un caa... - E un... 73 00:04:21,910 --> 00:04:25,380 E un caa... E un caa... 74 00:04:25,590 --> 00:04:27,626 pããããtrat. 75 00:04:27,790 --> 00:04:29,781 Am reuºit ! 76 00:04:29,950 --> 00:04:34,865 Brutal ! Acum testul suprem... poþi sã i-o spui în faþã ? 77 00:04:35,750 --> 00:04:39,585 Kryten, în sfârºit. Mã bucur c-ai ajuns în mileniul ãsta. 78 00:04:39,710 --> 00:04:41,428 Caaa... 79 00:04:42,790 --> 00:04:46,305 - Poftim ? - Caaa... pããããt... 80 00:04:47,190 --> 00:04:49,425 - Ce ? - Sunteþi un caaa... pããããt... 81 00:04:49,550 --> 00:04:52,223 Nu conteazã. 82 00:04:57,590 --> 00:05:00,582 Putem merge un pic mai repede ? 83 00:05:00,790 --> 00:05:04,465 Ca sã nu fim depãºiþi de obiectele staþionare ? 84 00:05:04,590 --> 00:05:06,626 Dle, sunteþi un caaa... 85 00:05:08,950 --> 00:05:13,068 - Un caaa... - Un caaa... pããããt... 86 00:05:13,910 --> 00:05:18,385 - Un caaa-pããããt. - Unul complet. 87 00:05:18,590 --> 00:05:21,965 Detectez ceva, un fel de balizã de ajutor. 88 00:05:22,110 --> 00:05:24,905 Recepþionat, Holly. Cuadrantul 4-9-7. 89 00:05:25,030 --> 00:05:27,146 - Ce e ? - Greu de spus, 90 00:05:27,310 --> 00:05:30,025 însã e pe o planetã cu orbitã instabilã. 91 00:05:30,150 --> 00:05:33,065 - Limitã de siguranþã ? - Planeta va exploda în 2 ore. 92 00:05:33,190 --> 00:05:37,345 - E prea periculos. Mergem acasã. - Nu putem pleca, dle. 93 00:05:37,470 --> 00:05:42,080 - Poate existã supravieþuitori. - Pleacã, Kryten. E un ordin. 94 00:05:42,870 --> 00:05:47,068 - Ce faci ? - Nu merg acolo, nici nu aterizez. 95 00:05:47,270 --> 00:05:48,843 Ba da. 96 00:05:48,968 --> 00:05:52,219 Nu andochez ºi nici nu caut supravieþuitori. 97 00:05:52,390 --> 00:05:56,105 Kryten, asta e revoltã. Pot pune sã fii dezmembrat. 98 00:05:56,230 --> 00:05:58,346 Caaaa... pããããt... 99 00:05:58,510 --> 00:06:00,501 A dracului programare ! 100 00:06:09,190 --> 00:06:11,305 Nu s-au întors ? Sunt plecaþi de mult. 101 00:06:11,430 --> 00:06:13,985 - Încã nu. La ce te uiþi ? - Un serial. 102 00:06:14,110 --> 00:06:16,185 - E unul clasic. - Ce e ? 103 00:06:16,310 --> 00:06:19,225 "Poveºti din Riverbank: Urmãtoarea Generaþie." 104 00:06:19,350 --> 00:06:23,105 Da, l-am vãzut. Nu e la fel de bun ca originalul. 105 00:06:23,230 --> 00:06:26,665 Nu i-au gãsit un înlocuitor lui Hammy Hamsterul. 106 00:06:26,790 --> 00:06:30,505 Cum ar putea ? Era tare de tot. Camera îl iubea. 107 00:06:30,630 --> 00:06:33,465 Da. Era echivalentul rozãtor al lui Marlon Brando. 108 00:06:33,590 --> 00:06:35,945 Ce s-a întâmplat cu bãtrânul Hammy ? 109 00:06:36,070 --> 00:06:39,425 Acum era un star cu propria roatã de aur personalizatã 110 00:06:39,550 --> 00:06:42,781 ºi câtã brânzã putea sã mãnânce, 111 00:06:42,950 --> 00:06:45,105 iar în momentul urmãtor, anonimat. 112 00:06:45,230 --> 00:06:48,865 Probabil a rãmas pe tuºã. Serialul s-a sfârºit, n-a gãsit de lucru 113 00:06:48,990 --> 00:06:52,744 apoi umilinþa maximã... hamstergramele. 114 00:06:55,510 --> 00:06:58,661 Mii de mulþumiri pentru nimic. 115 00:06:58,870 --> 00:07:00,377 Rimmer, unde eºti ? 116 00:07:00,502 --> 00:07:03,145 Droidul ãla idiot a pus nava în pericol, 117 00:07:03,270 --> 00:07:06,065 aterizând pe o planetã gata sã explodeze, 118 00:07:06,190 --> 00:07:09,025 mulþumitã cursului tãu de rebeliune avansatã. 119 00:07:09,150 --> 00:07:12,938 - De ce ? - Sã cerceteze o navã de salvare, 120 00:07:13,110 --> 00:07:16,585 deoarece e o ºansã minusculã sã existe un supravieþuitor. 121 00:07:16,710 --> 00:07:20,905 - L-ai lãsat sã plece singur ? - Normal. M-am bucurat sã scap de el. 122 00:07:21,030 --> 00:07:23,170 Are boala androidului nebun. 123 00:07:23,310 --> 00:07:27,725 Agita o bananã în faþa mea, spunându-i porc de termite. 124 00:07:28,350 --> 00:07:30,784 Mai bine du-te dupã el. 125 00:07:30,950 --> 00:07:34,910 - Poate are nevoie de ajutor. - Lister, e vina ta. 126 00:07:39,270 --> 00:07:42,023 E cineva aici ? 127 00:07:43,710 --> 00:07:45,701 Mã aude cineva ? 128 00:07:46,350 --> 00:07:49,205 Mãi sã fie ! Ce dezordine groaznicã. 129 00:07:56,710 --> 00:07:59,986 Ajutor ! Dle Rimmer ! 130 00:08:11,030 --> 00:08:16,230 Mulþumesc din strãfundul unitãþilor de rehidratare. M-ai salvat. 131 00:08:16,630 --> 00:08:19,385 Ai rãspuns la apelul meu. Tu m-ai salvat pe mine. 132 00:08:19,510 --> 00:08:22,825 - Mã numesc Kryten. - Camille. Mã bucur sã te cunosc. 133 00:08:22,950 --> 00:08:26,863 - Eºti seria 4000 ? - Da. 4000 GTi. 134 00:08:27,070 --> 00:08:30,779 GTi ! Eu sunt din seria 4000 obiºnuitã. 135 00:08:30,950 --> 00:08:32,814 Ai toate extraopþiunile: 136 00:08:32,939 --> 00:08:36,105 cãlcâie realiste ºi parasolar glisant pentru cap. 137 00:08:36,230 --> 00:08:38,698 De ce mã priveºti aºa ? 138 00:08:39,430 --> 00:08:44,379 Scuze. Anulez modul holbat. Ai niºte ochi uimitori. 139 00:08:44,590 --> 00:08:49,790 Sunt doar vechii 579s cu cornee automatã 15F-stop. 140 00:08:50,030 --> 00:08:53,386 Îi pot scoate sã þi-i împrumut. 141 00:08:53,550 --> 00:08:55,825 Ce lucru aiurea am spus ! 142 00:08:55,990 --> 00:08:59,141 Nu cred cã ai spune ceva aiurea. 143 00:08:59,350 --> 00:09:00,905 - Serios ? - Serios. 144 00:09:02,353 --> 00:09:05,188 ªtiu cã sunã siropos, 145 00:09:05,350 --> 00:09:10,550 dar þi-a mai spus cineva cã ai trãsãturi foarte simetrice ? 146 00:09:10,830 --> 00:09:14,265 - ªtii ce sã-i spui unei fete. - Nu, vorbesc serios. 147 00:09:14,390 --> 00:09:18,935 Felul în care cade lumina pe liniile capului... Încântãtor. 148 00:09:19,110 --> 00:09:21,185 - Eu sunt Kryten. - Ai spus deja. 149 00:09:21,310 --> 00:09:25,270 Doamne ! Probabil crezi cã sunt prost ca un xerox. 150 00:09:25,910 --> 00:09:28,625 Unde e echipajul ? Ce s-a întâmplat ? 151 00:09:28,750 --> 00:09:32,026 Kryten, crezi în compatibilitate mutualã avansatã 152 00:09:32,190 --> 00:09:34,825 pe baza identificãrii iniþiale primare ? 153 00:09:34,950 --> 00:09:37,645 Adicã ceea ce oamenii numesc "dragoste la prima vedere" ? 154 00:09:37,770 --> 00:09:39,540 E un sinonim adecvat. 155 00:09:39,750 --> 00:09:43,545 Pânã adineauri, aº fi spus cã posibilitatea e zero barat. 156 00:09:43,670 --> 00:09:46,867 - ªi acum ? - Rampa asta e instabilã. 157 00:09:47,030 --> 00:09:49,464 Þine-te de mine. 158 00:09:49,630 --> 00:09:52,542 Ce aromã e ? Miroase divin. 159 00:09:52,750 --> 00:09:55,469 - Ulei WD-40. - ªtiam eu. 160 00:09:55,630 --> 00:09:58,425 Asta folosesc ºi eu pentru încheieturi. 161 00:09:58,550 --> 00:10:01,745 Kryten, n-ar trebui sã se întâmple. Simþi ºi tu ? 162 00:10:01,870 --> 00:10:05,260 Factorul de compatibilitate de 93,72% ? 163 00:10:05,470 --> 00:10:09,950 - Eu am calculat 93,75. - Da, am uitat sã-l adun pe 3. 164 00:10:10,150 --> 00:10:14,302 - Spune cuvintele. - Sunã ridicol de la un android. 165 00:10:14,510 --> 00:10:16,905 Spune în limbajul maºinã. - Bine. 166 00:10:17,030 --> 00:10:22,230 În Z80012, folosind hex, nu binar ºi convertind ca un cod de bazã ASC2, 167 00:10:22,630 --> 00:10:26,543 Camille, cred cã te E5-A9-08-B7. 168 00:10:27,510 --> 00:10:30,825 - Vorbeºti serios ? - Camille, aº face orice pentru tine. 169 00:10:30,950 --> 00:10:35,225 Aº calcula un numãr primar din 7 cifre ca sã te fac fericitã. 170 00:10:35,350 --> 00:10:38,505 Aº calcula pi la infinit ca sã te vãd zâmbind. 171 00:10:38,630 --> 00:10:42,339 Kryten ! Faci cele mai romantice calcule ! 172 00:10:42,510 --> 00:10:45,025 Kryten, recepþionezi ? Ce se întâmplã ? 173 00:10:45,150 --> 00:10:47,185 - Sunt ºi alþii ? - Da. De ce ? 174 00:10:47,310 --> 00:10:49,345 - Nu-i pot întâlni. - Cum adicã ? 175 00:10:49,470 --> 00:10:52,545 Ne putem descurca singuri. Nu-mi cere explicaþii. 176 00:10:52,670 --> 00:10:55,548 Planeta e pe cale sã explodeze. 177 00:10:55,710 --> 00:10:58,105 Nu-þi pot întâlni colegii. Crede-mã. 178 00:10:58,230 --> 00:11:01,028 Or sã-þi placã. Unii dintre ei. 179 00:11:01,190 --> 00:11:04,421 Unul dintre ei... poate. 180 00:11:04,590 --> 00:11:06,581 Dle, mã întorc. 181 00:11:06,750 --> 00:11:11,505 - Ce te-a reþinut ? - Am gãsit pe cineva. Venim. 182 00:11:19,630 --> 00:11:22,349 Kryten, nu mã forþa. Te implor. 183 00:11:22,510 --> 00:11:24,978 Calmeazã-te. Totul va fi bine. 184 00:11:25,150 --> 00:11:26,705 Dle Rimmer ? 185 00:11:26,830 --> 00:11:29,625 - Unde dracu ai fost ? - Ea e Camille. 186 00:11:29,750 --> 00:11:33,970 El e tehnician secund Rimmer. Mi-a salvat viaþa, dle. 187 00:11:36,230 --> 00:11:38,380 Da, pãi... salutare. 188 00:11:39,190 --> 00:11:42,819 - Salutare. - Vezi ? ªtiam cã te vei integra. 189 00:11:42,990 --> 00:11:47,620 Mai bine pornesc motoarele sã ieºim din zona de impact. 190 00:11:47,830 --> 00:11:52,267 - Vin cu tine. - Nu. Rãmâi sã vã cunoaºteþi. 191 00:11:54,350 --> 00:11:56,585 Pot sã-þi aduc ceva... sau ceva ? 192 00:11:56,710 --> 00:11:59,383 Nu. Sunt bine, mulþumesc. 193 00:11:59,550 --> 00:12:02,945 Nu-mi sã cred cã am gãsit o altã hologramã. 194 00:12:03,070 --> 00:12:06,062 Da. Am fost tehnician secund pe acea rablã. 195 00:12:06,187 --> 00:12:07,725 La fel ca mine. 196 00:12:07,850 --> 00:12:11,385 Am vrut sã merg mai departe, dar pic la examene. 197 00:12:11,510 --> 00:12:13,307 ªi eu. 198 00:12:13,990 --> 00:12:15,981 Cum te numeºti ? 199 00:12:16,190 --> 00:12:21,390 Numele meu e Arnold, însã bãieþii îmi spun în general... Duke. 200 00:12:23,310 --> 00:12:26,859 - Duce ? - Da, însã nu mereu. 201 00:12:27,030 --> 00:12:30,705 De fapt, uneori trec luni pânã sã-mi spunã iar Duke. 202 00:12:30,830 --> 00:12:32,919 Deci nu-mi spune aºa de faþã cu toþi, 203 00:12:33,044 --> 00:12:34,865 deoarece poate au uitat... 204 00:12:34,990 --> 00:12:36,981 cã îmi spun Duke. 205 00:12:37,190 --> 00:12:39,465 Scuze, nu mã pricep la conversaþii. 206 00:12:39,590 --> 00:12:42,741 - Eu cred cã eºti încântãtor. - Da ? 207 00:12:42,910 --> 00:12:46,505 Mulþumesc. Nu mi-a mai spus nimeni aºa. 208 00:12:46,670 --> 00:12:51,870 Îmi spun, "Rimmer, eºti un idiot", însã "încântãtor", niciodatã. 209 00:12:52,070 --> 00:12:54,665 - Cred cã eºti foarte încântãtor. - Serios ? 210 00:12:54,790 --> 00:12:56,735 Foarte, foarte încântãtor. 211 00:12:57,750 --> 00:13:00,947 Mulþumesc. Mulþumesc. 212 00:13:01,110 --> 00:13:04,785 Mã duc sã vãd cum se descurcã Kryten. 213 00:13:04,950 --> 00:13:06,747 Scuzã-mã. 214 00:13:17,230 --> 00:13:20,265 - E deosebitã, nu-i aºa, dle ? - E încântãtoare. 215 00:13:20,390 --> 00:13:22,585 - Aºa credeþi ? - Are totul... 216 00:13:22,710 --> 00:13:24,860 stil, gust, þinutã. 217 00:13:25,030 --> 00:13:29,465 - E absolut încântãtoare. - Mã bucur cã credeþi asta, dle. 218 00:13:29,590 --> 00:13:32,980 Cred cã dragostea pluteºte în aer. 219 00:13:33,150 --> 00:13:36,425 Kryten, dulãu viclean ! Cred cã ai dreptate. 220 00:13:36,550 --> 00:13:40,668 Nasul ei e puþin slãbit, însã e drãguþ. 221 00:13:42,670 --> 00:13:46,902 E ireal cât de mult seamãnã cu cumnata mea, Janine. 222 00:13:47,110 --> 00:13:50,485 Seamãnã cu cumnata dv. ? Ce s-a-ntâmplat ? 223 00:13:50,630 --> 00:13:53,030 A avut un accident de maºinã ? 224 00:13:55,550 --> 00:13:58,064 Cine ? Janine ? Nu, era model. 225 00:13:58,270 --> 00:14:02,305 - ªi arãta precum Camille ? - Absolut. Asemãnarea e nefireascã. 226 00:14:02,430 --> 00:14:05,342 Pentru ce era model ? Bujii ? 227 00:14:05,510 --> 00:14:08,345 - Mi se pare foarte atrãgãtoare. - Adevãrat ?! 228 00:14:08,470 --> 00:14:11,260 - Categoric. - Eu vã par atrãgãtor ? 229 00:14:12,150 --> 00:14:17,350 Tu ? Sigur cã nu. Arãþi ca un gigantic cap de creion jumãtate mestecat. 230 00:14:17,830 --> 00:14:20,264 Puteþi crede ce naiba vreþi, 231 00:14:20,430 --> 00:14:25,065 deoarece sunt persoane în acest univers care cred cã arãt uimitor, 232 00:14:25,190 --> 00:14:29,069 mai ales ochii mei, mulþumesc foarte mult. 233 00:14:38,750 --> 00:14:40,900 Am auzit cã v-aþi întors. 234 00:14:41,870 --> 00:14:44,828 - Dle, ea e Camille. - Bunã. 235 00:14:45,030 --> 00:14:47,425 Mã duc sã-þi pregãtesc camera. 236 00:14:47,550 --> 00:14:51,640 Apartamentul de lux de pe puntea A va fi de-ajuns. 237 00:14:54,230 --> 00:14:58,328 Aratã bine. Dezbracã-te, sã putem începe examinarea. 238 00:14:59,310 --> 00:15:02,385 Scuze. Sunt Dave Lister, chirurgul navei. 239 00:15:02,510 --> 00:15:05,145 - Eºti medic ? - Nu chiar calificat, 240 00:15:05,270 --> 00:15:08,505 dar am vãzut toate episoadele din "St. Elsewhere". 241 00:15:08,630 --> 00:15:11,588 Dacã vrei, putem renunþa la examinare 242 00:15:11,750 --> 00:15:14,105 ºi trece direct la malpraxis. 243 00:15:14,790 --> 00:15:17,865 Relaxeazã-te, o sã dau drumul la gazul ilariant. 244 00:15:17,990 --> 00:15:20,905 Ce vrei ? Chicote sau hohote ? Mie mi-e indiferent. 245 00:15:21,030 --> 00:15:24,860 - Ceva-mi spune cã nu eºti doctor. - Ce m-a dat de gol ? 246 00:15:24,985 --> 00:15:28,665 Cã au trecut 10 secunde fãrã sã te tratez de sus ? 247 00:15:28,790 --> 00:15:33,990 Ce ciudat. Ultimii oameni din cosmos ºi tot ne gãsim. 248 00:15:35,030 --> 00:15:39,225 - Da, ciudat, nu-i aºa ? - Avem o mare responsabilitate. 249 00:15:39,350 --> 00:15:41,420 - Da ? - Sigur. 250 00:15:41,590 --> 00:15:44,625 Sã refacem rasa umanã... cât mai repede posibil. 251 00:15:44,750 --> 00:15:48,710 Începem sau vrei sã te speli pe dinþi mai întâi ? 252 00:15:49,310 --> 00:15:51,425 ªi se spune cã romantismul a murit... 253 00:15:51,550 --> 00:15:56,185 Ideea de a face dragoste cu un strãin mã iritã ºi pe mine. 254 00:15:56,310 --> 00:16:00,345 Trebuie sã fim profesioniºti, obiectivi ºi lipsiþi de emoþii. 255 00:16:00,470 --> 00:16:04,885 Întinde-te pe spate iar eu îmbrac costumul Spiderman. 256 00:16:06,110 --> 00:16:10,105 Listy, vãd cã ai cunoscut seducãtoarea noastrã musafirã. 257 00:16:10,230 --> 00:16:13,785 - Camille, l-ai vãzut pe Kryten ? - S-a dus pe puntea A. 258 00:16:13,910 --> 00:16:15,901 Mulþumesc mult. 259 00:16:16,470 --> 00:16:19,348 Camille... mã gândeam, 260 00:16:19,510 --> 00:16:23,905 dupã ce te instalezi, poate mergem în camera de proiecþie 261 00:16:24,030 --> 00:16:28,745 sã-þi arãt colecþia mea cu stâlpi de telegraf din secolul XX. 262 00:16:28,870 --> 00:16:31,543 Sau dacã vrei ceva mai distractiv, 263 00:16:31,750 --> 00:16:35,745 poþi sã laºi sã te ducã afarã sã te împuºte în cap. 264 00:16:35,870 --> 00:16:40,385 Se întâmplã ca lui Camille sã-i placã stâlpii la fel ca mie, 265 00:16:40,510 --> 00:16:44,065 mai ales modelul Phase Four din 1952, din oþel reîntãrit. 266 00:16:44,190 --> 00:16:47,585 - Îþi plac stâlpii de telegraf ? - Bineînþeles cã nu. 267 00:16:47,710 --> 00:16:51,419 Ce þi-am spus ? ªi e ºi fanã Reggie Wilson. 268 00:16:51,630 --> 00:16:55,385 - Ce ? Îmi place muzica pentru orgã ? - E o tâmpenie. 269 00:16:55,510 --> 00:16:58,545 Absolut uimitor, nu ? Stâlpi de telegraf, Reggie Wilson... 270 00:16:58,670 --> 00:17:01,105 E nefiresc cât de multe avem în comun. 271 00:17:01,230 --> 00:17:04,105 - Eºti bine, Rimmer ? - Mai bine ca niciodatã. 272 00:17:04,230 --> 00:17:07,220 Unde e ? Puntea A ? Adio pentru moment. 273 00:17:10,710 --> 00:17:13,145 - Ce-a fost asta ? - Ce anume ? 274 00:17:13,270 --> 00:17:17,548 Spuneai ceva iar Rimmer auzea altceva. Cum faci asta ? 275 00:17:18,510 --> 00:17:21,065 Probabil o sã vã daþi seama pânã la urmã. 276 00:17:21,190 --> 00:17:23,181 Sunt o FVCG a plãcerii. 277 00:17:32,270 --> 00:17:34,579 Ce se întâmplã, amice ? 278 00:17:34,790 --> 00:17:39,065 Cap-de-gumã zice cã e mecanoid iar cpt. Tristeþe zice cã e hologramã. 279 00:17:39,190 --> 00:17:41,988 E amândouã ºi niciuna. E o FVCG. 280 00:17:42,190 --> 00:17:44,585 - FVCG ? - Formã de viaþã creatã genetic. 281 00:17:44,710 --> 00:17:48,345 E o FVCG a plãcerii, creatã sã fie însoþitoarea perfectã a oricui. 282 00:17:48,470 --> 00:17:53,425 Fiecare vede altceva. Vezi ce vrei, ce-þi doreºti cel mai mult. 283 00:17:53,550 --> 00:17:57,025 Adicã dacã intru, o sã-mi vãd perechea perfectã ? 284 00:17:57,150 --> 00:18:00,984 Da, ºi se va îndrãgosti instantaneu de tine. 285 00:18:01,150 --> 00:18:04,785 Ce comoarã de frumuseþe sã aflã dupã acea uºã ? 286 00:18:04,910 --> 00:18:08,314 Cunoscându-te, o luptãtoare Valkyrie de 1,8 m în armurã 287 00:18:08,439 --> 00:18:10,745 cu un decolteu în care poþi sã schiezi. 288 00:18:10,870 --> 00:18:12,945 Înceteazã, mã faci sã salivez. 289 00:18:13,070 --> 00:18:15,140 Începem. 290 00:18:21,950 --> 00:18:23,747 Salut, amice. 291 00:18:24,630 --> 00:18:26,939 - Eºti eu. - Cine altcineva ? 292 00:18:27,150 --> 00:18:31,265 - Sunt obiectul dorinþelor mele ? - ªtii pe altcineva mai merituos ? 293 00:18:31,390 --> 00:18:36,590 Dacã pui problema aºa, cred c-ai dreptate. Afurisita-mi vanitate ! 294 00:18:42,550 --> 00:18:45,940 - Ce-ai vãzut ? - O bucatã de frumuseþe. 295 00:18:46,110 --> 00:18:48,825 - Haide, ce-ai vãzut ? - Ce corp ! 296 00:18:48,950 --> 00:18:51,625 - Ce-ai vãzut ? - Încã îmi tremurã picioarele. 297 00:18:51,750 --> 00:18:55,868 - Cat, ce-ai vãzut ? - Aduceþi-mi ceva de bãut ! 298 00:19:00,990 --> 00:19:04,380 Trebuia sã ghicesc. Era cam curios 299 00:19:04,550 --> 00:19:09,705 sã întâlnesc pe cineva care sã nu vrea sã vomite pe mine de silã ºi dezgust. 300 00:19:09,830 --> 00:19:12,469 N-o luaþi personal, dle. 301 00:19:12,630 --> 00:19:16,465 Toþi ne-am simþit ca niºte proºti, folosiþi ºi abandonaþi. 302 00:19:16,590 --> 00:19:20,705 N-a vrut sã ne rãneascã. Nu poate controla cum o vedem. 303 00:19:20,830 --> 00:19:23,185 E... o oglindã pentru obsesiile noastre. 304 00:19:23,310 --> 00:19:27,400 - Holly, tu ce-ai vãzut ? - Nimic. Eu n-am dorinþe. 305 00:19:27,550 --> 00:19:30,275 Asta sau monitorul meu era murdar. 306 00:19:32,950 --> 00:19:35,828 Cred cã vã datorez niºte scuze. 307 00:19:36,030 --> 00:19:38,703 Îmi pare rãu, Dave. 308 00:19:38,910 --> 00:19:41,265 Îmi pare rãu, Duke. 309 00:19:41,470 --> 00:19:44,985 - Regret, amice. - Sfãrâmã-inimi ! 310 00:19:45,510 --> 00:19:48,985 Þi-am spus cã nu va merge dacã existã ºi alþii. 311 00:19:49,110 --> 00:19:52,305 Tu ai suferit cel mai mult. Nu eºti obiºnuit cu aceste emoþii. 312 00:19:52,430 --> 00:19:57,630 - De ce m-ai minþit ? - Am simþit ceva special pentru tine. 313 00:19:58,070 --> 00:20:01,345 ªtiam cã mã vei respinge dacã mã vezi cum sunt. 314 00:20:01,470 --> 00:20:03,267 Încearcã-mã. 315 00:20:03,430 --> 00:20:07,000 Întoarce-te ºi voi reveni la înfãþiºarea mea. 316 00:20:12,070 --> 00:20:13,662 Sunt gata. 317 00:20:18,990 --> 00:20:22,380 Aºa arãt cu adevãrat. 318 00:20:23,310 --> 00:20:27,064 - Ce pãrere ai ? - Arãþi... foarte drãguþ. 319 00:20:27,830 --> 00:20:32,858 Drãguþ ? Seamãnã cu ceva cãzut din nasul Sfinxului ! 320 00:20:34,710 --> 00:20:37,543 Are dreptate. Sunt o grãmadã verde. 321 00:20:37,750 --> 00:20:41,905 Adevãrat, dar intre grãmezile verzi, eºti foarte drãguþã. 322 00:20:42,110 --> 00:20:43,669 Nu te cred. 323 00:20:43,794 --> 00:20:48,106 N-o sã ajungi pe coperta revistei Vogue, însã nici eu. 324 00:20:48,270 --> 00:20:50,825 - Cred cã eºti foarte drãguþã. - Minþi. 325 00:20:50,950 --> 00:20:55,145 - Nu pot. Sunt mecanoid. - Nu crezi cã sunt respingãtoare ? 326 00:20:55,270 --> 00:20:59,185 Sigur cã nu. Existã oameni mai respingãtori decât tine. 327 00:20:59,310 --> 00:21:03,508 Karl Malden, de exemplu, ºi era un actor cunoscut. 328 00:21:03,670 --> 00:21:05,443 Crezi cã schimbã ceva ? 329 00:21:05,568 --> 00:21:09,385 Camille, aº fi recunoscãtor dacã mi te-ai alãtura la cinã disearã. 330 00:21:09,510 --> 00:21:11,014 Vorbeºti serios ? 331 00:21:11,139 --> 00:21:14,504 Barul Parrot's, puntea G. Ne întâlnim la 8:00. 332 00:21:15,470 --> 00:21:17,665 Cu tocuri sau fãrã ? 333 00:21:24,030 --> 00:21:26,985 Nu-mi vine sã cred cã merge mai departe. 334 00:21:27,110 --> 00:21:32,310 Dacã vrea sã ducã o grãmadã verde la o întâlnire intimã, 335 00:21:33,350 --> 00:21:35,880 - eu îi doresc succes. - ªi eu. 336 00:21:36,030 --> 00:21:40,465 Reacþionãm diferit. Când Steve McQueen l-a întâlnit, a încercat sã-l ucidã. 337 00:21:40,590 --> 00:21:43,905 Nu s-a gândit sã-l ducã la un restaurant. 338 00:21:44,030 --> 00:21:46,785 Am o idee grozavã. Sã meargã la un bar sushi. 339 00:21:46,910 --> 00:21:51,225 Cel puþin, mâncarea nu va arãta mai bine decât partenera sa. 340 00:21:51,350 --> 00:21:54,465 Dle, vã respect foarte mult simþul estetic 341 00:21:54,590 --> 00:21:57,905 ºi aº aprecia opinia dv. despre acest costum. 342 00:21:58,030 --> 00:22:02,899 Kryten, dacã aº ieºi cu un muc gigantic, asta aº purta. 343 00:22:03,710 --> 00:22:07,419 Mulþumesc, dle. Înseamnã mult pentru mine. 344 00:22:07,590 --> 00:22:09,865 Nu mã aºteptaþi ! 345 00:22:26,990 --> 00:22:29,982 - Nu e încântãtor ? - Kryten... 346 00:22:30,150 --> 00:22:33,984 - Crezi cã avem vreo ºansã ? - E vechea poveste. 347 00:22:34,150 --> 00:22:36,465 Droid întâlneºte droid. Droidul devine cameleon. 348 00:22:36,590 --> 00:22:40,425 Droidul pierde cameleonul, care devine o grãmadã. Sfârºesc împreunã. 349 00:22:40,550 --> 00:22:44,185 - E o poveste clasicã. - Un tost, iubirea mea. 350 00:22:44,430 --> 00:22:46,421 Pentru noi ! 351 00:23:03,910 --> 00:23:07,865 "Casablanca". Ce film ! Cred cã l-am vãzut de o mie de ori. 352 00:23:07,990 --> 00:23:10,425 Lister l-a folosit ca material didactic. 353 00:23:10,550 --> 00:23:13,825 Conþine exemple despre cum minciuna poate fi nobilã. 354 00:23:13,950 --> 00:23:17,705 De acum încolo, "Casablanca" va fi filmul nostru... 355 00:23:17,830 --> 00:23:22,825 Scuze cã vã deranjez, dar avem un vizitator. Vrea s-o vadã pe Camille. 356 00:23:22,950 --> 00:23:26,420 Aveam de gând sã-þi spun, sincer. 357 00:23:26,630 --> 00:23:31,226 - Ai un soþ ?! - Suntem androgini, dar cred cã da. 358 00:23:31,390 --> 00:23:36,385 Hector e genial. A lucrat ani de zile la un antidot pentru noi. 359 00:23:36,510 --> 00:23:39,625 - ªi Hector e o grãmadã ? - Amândoi suntem, Kryten. 360 00:23:39,750 --> 00:23:43,385 L-am pãrãsit cu mult în urmã. Am crezut c-a renunþat. 361 00:23:43,510 --> 00:23:46,105 - Cred cã þine mult la tine. - Probabil. 362 00:23:46,230 --> 00:23:50,105 - Ce-o sã faci ? - Îi spun c-am întâlnit pe altcineva. 363 00:23:50,230 --> 00:23:54,508 Îi voi spune cã rãmân cu tine. 364 00:23:59,550 --> 00:24:03,545 Dle Lister, sunteþi amabil sã duceþi bagajul lui Camille la bord ? 365 00:24:03,670 --> 00:24:08,027 - Sigur, Kryten. Cum spui tu. - De ce, Kryten ? 366 00:24:08,230 --> 00:24:11,465 Te urci în nava aia cu Hector, unde þi-e locul. 367 00:24:11,590 --> 00:24:13,625 - Nu, Kryten. - Ascultã-mã. 368 00:24:13,750 --> 00:24:16,981 Ai idee ce te aºteaptã dacã rãmâi ? 369 00:24:17,190 --> 00:24:21,125 - Spui asta ca sã mã faci sã plec. - ªtim amândoi cã locul tãu e cu el. 370 00:24:21,250 --> 00:24:25,585 Faci parte din munca lui. Dacã nu urci pe nava aia, vei regreta. 371 00:24:25,710 --> 00:24:29,985 Poate nu azi, nici mâine, dar curând ºi tot restul vieþii. 372 00:24:30,110 --> 00:24:33,160 - Dar noi ? - Vom avea mereu Parrot's. 373 00:24:33,350 --> 00:24:36,705 - Kryten... - Nu ºtiu sã fiu nobil, puºtoaico. 374 00:24:36,830 --> 00:24:40,076 Dar e evident cã problemele a douã grãmezi ºi un droid 375 00:24:40,201 --> 00:24:43,269 nu înseamnã nimic în acest cosmos. 376 00:24:45,670 --> 00:24:47,900 Eºti gata, Camille ? 377 00:24:49,070 --> 00:24:51,425 Sunt gata. Adio, Kryten. 378 00:24:51,590 --> 00:24:53,581 Fii binecuvântat. 379 00:25:03,310 --> 00:25:04,883 Ai minþit, Kryten. 380 00:25:05,008 --> 00:25:07,705 Da, m-a durut, dar era ºansa ei sã fie fericitã. 381 00:25:07,830 --> 00:25:12,025 E vechea poveste. Droid întâlneºte droid. Acesta devine cameleon. 382 00:25:12,150 --> 00:25:15,705 Droidul pierde cameleonul, care devine grãmadã. Droidul recucereºte grãmada. 383 00:25:15,830 --> 00:25:17,934 Grãmada întâlneºte alta. Pleacã amândoi. 384 00:25:18,059 --> 00:25:20,345 Droidul pierde grãmada, cameleonul ºi droidul. 385 00:25:20,470 --> 00:25:23,780 De câte ori am vãzut povestea asta ? 386 00:25:23,950 --> 00:25:27,101 - Cred c-o sã dai vina pe mine. - Da. 387 00:25:27,270 --> 00:25:32,345 Fãrã lecþiile tale, fãrã banane ºi filme, asta nu s-ar fi întâmplat. 388 00:25:32,470 --> 00:25:34,779 Eºti un cap pãtrat. 389 00:25:35,510 --> 00:25:37,745 Brutal, Kryten. Tocmai m-ai insultat. 390 00:25:37,870 --> 00:25:40,465 Da. Acum pot sã mint, sã înºel ºi sã fiu ofensator. 391 00:25:40,590 --> 00:25:45,395 Kryten, ãsta poate fi începutul unei prietenii foarte frumoase. 392 00:25:46,728 --> 00:25:51,928 Traducerea ºi adaptarea Mr H. @ www.titrãri.ro 32936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.