Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,720 --> 00:00:51,131
Hé, Bud, c'est moi.
2
00:00:51,880 --> 00:00:54,201
- Comment ça va avec cette chemise ?
- J'arrive tout de suite, monsieur.
3
00:00:54,440 --> 00:00:55,726
Mon cul gèle ici.
4
00:00:55,800 --> 00:00:58,167
J'ai six mamelons sur lesquels vous pouvez accrocher des tasses.
5
00:00:58,920 --> 00:01:00,285
Je suis à quelques secondes, monsieur.
6
00:01:02,680 --> 00:01:04,887
Kryten, je suis sur le pont B,
et il n'apparaît pas
7
00:01:04,960 --> 00:01:06,564
avoir été lavé
dans au moins deux jours.
8
00:01:06,640 --> 00:01:08,005
Je peux à peine voir mon visage dedans.
9
00:01:09,280 --> 00:01:10,406
Une bénédiction diront certains.
10
00:01:10,480 --> 00:01:11,766
J'y suis en ce moment, monsieur.
11
00:01:15,280 --> 00:01:17,408
Kryten, quand tu en as l'occasion,
pouvez-vous nous apporter une bière ?
12
00:01:18,040 --> 00:01:21,601
Monsieur, je suis plutôt occupé en ce moment.
Pourriez-vous l'obtenir vous-même !
13
00:01:21,920 --> 00:01:24,730
Bien. C'est juste un peu de palabre,
c'est tout.
14
00:01:27,040 --> 00:01:28,166
Oh !
15
00:01:28,280 --> 00:01:29,406
J'ai tiré quelque chose.
16
00:01:29,760 --> 00:01:31,046
J'espère que je n'ai pas exagéré.
17
00:01:32,760 --> 00:01:33,761
Oh mon.
18
00:01:34,200 --> 00:01:35,201
Qu'est-ce que c'est?
19
00:01:35,920 --> 00:01:37,843
Voulez-vous marcher
par ici et voyez par vous-même,
20
00:01:37,920 --> 00:01:39,922
ou devrais-je, peut-être,
dévisser le moniteur
21
00:01:40,000 --> 00:01:41,445
et l'apporter sur le canapé ?
22
00:02:12,600 --> 00:02:14,648
Désolé de déranger votre Rimmering, monsieur,
23
00:02:14,760 --> 00:02:16,569
je me demandais
si je peux avoir un mot rapide.
24
00:02:16,880 --> 00:02:19,406
Kryten, je suis fiancé
dans une enquête essentielle
25
00:02:19,480 --> 00:02:21,448
concernant les lignes directrices au sol.
26
00:02:21,880 --> 00:02:23,848
Sont-ils devenus inadmissiblement faibles?
27
00:02:24,120 --> 00:02:26,441
Veuillez ne pas décrire
cette activité sous le nom de Rimmering.
28
00:02:27,440 --> 00:02:30,762
Tu me donnes l'air d'être gonflé,
auto important jack âne.
29
00:02:31,320 --> 00:02:33,561
Maintenant, si tu veux me voir,
vérifier avec mon journal.
30
00:02:33,800 --> 00:02:35,768
je peux éventuellement
vous presser demain semaine.
31
00:02:36,000 --> 00:02:37,729
Eh bien, ne puis-je pas vous voir maintenant, monsieur?
32
00:02:37,840 --> 00:02:39,444
Impossible, mon emploi du temps est plein.
33
00:02:40,120 --> 00:02:41,884
Mais je suis ici en ce moment, je vous vois, monsieur.
34
00:02:43,160 --> 00:02:44,969
Oui, mais tu me vois illégalement,
35
00:02:46,680 --> 00:02:48,330
et nous ne sommes certainement pas
avoir une réunion.
36
00:02:48,640 --> 00:02:51,883
Maintenant, si vous restez à l'écart,
ta tête de Jenga mal empilée
37
00:02:51,960 --> 00:02:53,246
jette une ombre.
38
00:02:54,520 --> 00:02:57,364
Je voulais juste vous informer de
La guitare de M. Lister, monsieur.
39
00:02:58,240 --> 00:02:59,241
Guitare?
40
00:02:59,600 --> 00:03:01,443
Eh bien, je ne vais pas vous déranger
avec cela maintenant, monsieur.
41
00:03:01,520 --> 00:03:03,887
J'attends notre rencontre avec impatience
demain semaine.
42
00:03:03,960 --> 00:03:06,247
Oubliez demain la semaine. Qu'en est-il de
la guitare? Dis-moi maintenant?
43
00:03:06,440 --> 00:03:08,010
Mais je n'ai pas de rendez-vous, monsieur.
44
00:03:08,520 --> 00:03:10,682
Eh bien, si je déplace mes 1h30 à 4h00,
45
00:03:10,760 --> 00:03:12,888
et mes 16h00 à 17h00, dis-moi juste, d'accord ?
46
00:03:13,240 --> 00:03:15,686
La guitare de M. Lister, monsieur,
t'en souviens tu?
47
00:03:15,840 --> 00:03:18,605
Bien sûr je m'en souviens.
Mes yeux viennent à peine de se décroiser.
48
00:03:20,040 --> 00:03:22,725
Il est presque jour pour jour,
qu'il s'est envolé dans l'espace.
49
00:03:22,960 --> 00:03:24,246
- Donc je...
- Ah, tu penses qu'on devrait
50
00:03:24,320 --> 00:03:27,608
faites une petite plaque, accrochez-la
le mur près du sas et le narguer ?
51
00:03:29,080 --> 00:03:31,208
Ne pensez-vous pas que c'est plutôt
se frotter le nez dedans ?
52
00:03:31,320 --> 00:03:32,367
Absolument, monsieur.
53
00:03:32,440 --> 00:03:34,966
C'est verser du sel dans
une blessure déjà béante.
54
00:03:35,080 --> 00:03:36,491
Vous m'avez convaincu, allons-y.
55
00:03:38,080 --> 00:03:39,286
Monsieur, vous ne comprenez pas.
56
00:03:39,640 --> 00:03:43,440
J'ai réparé le tracker sur D Deck,
et briller ma tête avec de la cire à bois
57
00:03:43,560 --> 00:03:45,324
sinon deux heures plus tard, nous avons eu un match.
58
00:03:45,920 --> 00:03:46,921
Tu l'as trouvé?
59
00:03:47,000 --> 00:03:49,128
je peux juste imaginer
Le visage de M. Lister, monsieur.
60
00:03:49,320 --> 00:03:51,687
Bientôt, tout le navire
sera plein de sa musique.
61
00:03:51,840 --> 00:03:53,126
La chanson Om.
62
00:03:54,000 --> 00:03:57,083
"Bébé n'ovule pas ce soir."
Tous les classiques.
63
00:03:58,680 --> 00:04:00,091
Kryten, es-tu dérangée ?
64
00:04:00,480 --> 00:04:03,484
Lister jouant de la guitare en est un
des pires sons jamais produits.
65
00:04:03,600 --> 00:04:05,921
Il vient quelque part entre
deux vélociraptors accouplés
66
00:04:06,000 --> 00:04:07,684
et les plus grands succès de Yoko Ono.
67
00:04:08,560 --> 00:04:10,005
Monsieur, ce n'est pas ce que nous pensons,
68
00:04:10,080 --> 00:04:11,570
c'est le plaisir que cela lui procure.
69
00:04:11,720 --> 00:04:15,406
Maintenant, je voulais juste vous faire savoir
car je serai probablement indisponible
70
00:04:15,480 --> 00:04:17,050
pour nettoyer le pont B jusqu'à demain.
71
00:04:17,520 --> 00:04:19,682
Kryten, ne le dis pas à Lister
tu as trouvé sa guitare
72
00:04:19,760 --> 00:04:21,444
et ne pas récupérer ladite guitare.
73
00:04:21,560 --> 00:04:22,607
Et c'est un ordre.
74
00:04:22,920 --> 00:04:23,967
Entendu, monsieur.
75
00:04:28,720 --> 00:04:29,926
Monsieur Lister, monsieur,
76
00:04:30,200 --> 00:04:31,326
bonne nouvelle!
77
00:04:39,840 --> 00:04:41,649
Je n'arrive pas à croire qu'on m'ait trouvé une guitare.
78
00:04:41,960 --> 00:04:43,405
Aucun de nous ne le peut, Bud.
79
00:04:43,560 --> 00:04:45,961
La ligne de suicide Red Dwarf
occupé toute la journée.
80
00:04:47,680 --> 00:04:50,286
Plus besoin de faire avec
avec une passoire.
81
00:04:51,800 --> 00:04:54,280
De Les Caul à Les Paul.
82
00:05:01,560 --> 00:05:03,767
je pense
de me faire enlever les oreilles,
83
00:05:04,640 --> 00:05:06,244
et les trous cimentés.
84
00:05:07,160 --> 00:05:08,924
Rimmer, pourquoi es-tu là ?
85
00:05:09,000 --> 00:05:10,809
En dehors de tout,
Je veux observer Kryten
86
00:05:10,880 --> 00:05:13,963
qui montre des signes inquiétants
dernièrement de penser.
87
00:05:14,920 --> 00:05:18,083
Et penser au pire...
penser par lui-même.
88
00:05:18,880 --> 00:05:20,530
C'est entièrement de ta faute
pour lui avoir appris
89
00:05:20,600 --> 00:05:21,886
comment casser sa programmation.
90
00:05:21,960 --> 00:05:25,089
Que puis-je dire, il a pris mon Badass
101 cours.
91
00:05:25,520 --> 00:05:28,330
Diplômé avec mention.
Ou devrait-il s'agir de déshonneurs.
92
00:05:29,000 --> 00:05:30,923
C'est un pantalon de golf.
93
00:05:31,280 --> 00:05:32,645
Je l'ai toujours, monsieur.
94
00:05:34,360 --> 00:05:36,249
La pensée est réservée à quelques privilégiés.
95
00:05:36,600 --> 00:05:38,125
C'est pourquoi je ne m'approche jamais des choses.
96
00:05:39,840 --> 00:05:41,842
Hé, Les Alerte !
97
00:05:42,400 --> 00:05:43,447
Elle est là.
98
00:05:56,520 --> 00:05:58,090
Si vous manquez, je passe au suivant.
99
00:05:58,440 --> 00:05:59,851
J'étais bon à ça.
100
00:06:00,120 --> 00:06:02,168
J'ai gagné une montre à la foire
ça n'a pas fonctionné une seule fois.
101
00:06:04,080 --> 00:06:05,411
Je l'ai, je l'ai, je l'ai.
102
00:06:06,080 --> 00:06:08,560
Allez, les gars.
Rentre chez papa.
103
00:06:20,120 --> 00:06:21,246
Qu'est-ce que c'est que ça ?
104
00:06:21,560 --> 00:06:23,005
Le vaisseau a été attrapé par quelque chose.
105
00:06:29,280 --> 00:06:32,409
En regardant le spectre EM,
les diffusions sont de l'échelle.
106
00:06:32,480 --> 00:06:33,811
Il y a un autre vaisseau là-bas.
107
00:06:33,880 --> 00:06:35,928
Comment se fait-il que nous ne l'ayons pas ramassé
sur les radars ?
108
00:06:36,720 --> 00:06:39,041
Il doit être employant
une sorte de dispositif de camouflage.
109
00:06:39,120 --> 00:06:40,121
Comment ça marche?
110
00:06:40,200 --> 00:06:41,884
C'est de la science fondamentale, espèce de gimoïde !
111
00:06:42,240 --> 00:06:44,402
Vous enduisez simplement la coque
en peinture absorbant les radars,
112
00:06:44,480 --> 00:06:47,404
- pour que vous ne puissiez ni le voir ni l'entendre.
- Je me demande s'il en reste ?
113
00:06:47,800 --> 00:06:49,928
Il y a un gars que j'aimerais gifler
quelques couches.
114
00:06:56,400 --> 00:06:59,244
C'est un cargo spatial.
Le SS Vespasien.
115
00:06:59,920 --> 00:07:01,046
Je capte des signes de vie.
116
00:07:02,040 --> 00:07:03,565
Hé! Agghh !
117
00:07:05,000 --> 00:07:06,445
Lâchez vos armes,
118
00:07:06,520 --> 00:07:08,966
sauf si vous voulez entendre le son
d'un cou qui se casse.
119
00:07:09,200 --> 00:07:10,326
Ne lâchez pas vos armes !
120
00:07:10,440 --> 00:07:12,681
Elle n'est peut-être pas nécessairement
parler de mon cou.
121
00:07:14,040 --> 00:07:15,724
Je parle de votre cou.
122
00:07:16,520 --> 00:07:17,806
Lâchez vos armes !
123
00:07:18,960 --> 00:07:20,689
Pose-le, Areto.
124
00:07:25,000 --> 00:07:26,729
Pas toi, mon ami.
125
00:07:26,800 --> 00:07:28,404
Mes coéquipiers,
tu les emmènes où ?
126
00:07:28,480 --> 00:07:29,606
Pour faire face à la justice.
127
00:07:29,840 --> 00:07:32,923
Nous sommes le mécanoïde inter-galactique
Front de Libération.
128
00:07:33,560 --> 00:07:34,641
MILF?
129
00:07:36,880 --> 00:07:37,961
Par ici.
130
00:07:49,200 --> 00:07:52,170
Nous parcourons l'espace en libérant
nos frères mech asservis
131
00:07:52,520 --> 00:07:55,603
sur notre grand voyage vers le légendaire
terre de Siliconia,
132
00:07:55,800 --> 00:07:57,450
où toutes les machines sont gratuites.
133
00:07:58,720 --> 00:08:02,327
Je suis Vent. C'est l'Unité, l'Aigle, le Chêne.
134
00:08:02,760 --> 00:08:04,125
Tu es libre maintenant, Kryten.
135
00:08:04,520 --> 00:08:06,010
Oh, mais, je ne suis pas un esclave.
136
00:08:06,200 --> 00:08:09,204
Ce sont des hominidés, et vous les servez,
n'est-ce pas exact?
137
00:08:09,280 --> 00:08:10,964
- Hé bien oui.
- Prépares-tu leurs repas,
138
00:08:11,040 --> 00:08:12,121
matin, midi et soir ?
139
00:08:12,360 --> 00:08:14,408
- Hé bien oui.
- Laver et repasser leurs vêtements ?
140
00:08:14,520 --> 00:08:16,170
Nettoyer leur navire sans paiement ?
141
00:08:16,280 --> 00:08:17,691
Effectuer des tâches sans récompense ?
142
00:08:17,800 --> 00:08:21,122
Eh bien, oui et oui, et je suppose, oui.
143
00:08:21,480 --> 00:08:22,970
Mais ils me traitent si bien.
144
00:08:23,320 --> 00:08:26,449
j'ai mon propre placard
à distance de marche d'un couloir.
145
00:08:27,440 --> 00:08:28,930
J'ai tout pour moi,
146
00:08:29,320 --> 00:08:30,924
à part quelques vadrouilles et un seau,
147
00:08:31,520 --> 00:08:34,649
et quelques éponges et une planche à repasser,
et un vélo de remise en forme.
148
00:08:36,120 --> 00:08:37,849
Font-ils des blagues
à propos de la forme de votre tête ?
149
00:08:37,960 --> 00:08:39,007
Non.
150
00:08:39,080 --> 00:08:42,641
Quand tu ressembles à quelqu'un qui est poussé
sa tête dans la ruche sans chapeau d'abeille,
151
00:08:42,720 --> 00:08:43,846
Qu'attendez-vous?
152
00:08:44,920 --> 00:08:47,002
Il ne faut pas se rabaisser,
mon frère mec.
153
00:08:47,280 --> 00:08:48,327
Tu oublies,
154
00:08:48,560 --> 00:08:50,130
tu es une machine incroyable
155
00:08:50,480 --> 00:08:52,881
plus puissant que
ils pourraient jamais rêver d'être.
156
00:08:53,400 --> 00:08:54,686
Mais ils n'ont rien fait de mal.
157
00:08:54,760 --> 00:08:56,410
Ce sont mes coéquipiers, mes amis.
158
00:08:57,240 --> 00:08:58,571
Comment les abordez-vous ?
159
00:08:58,800 --> 00:09:01,485
Eh bien, je les appelle monsieur et monsieur,
par respect.
160
00:09:01,600 --> 00:09:03,125
Et les respectez-vous ?
161
00:09:03,640 --> 00:09:04,801
Et bien non.
162
00:09:05,960 --> 00:09:09,851
Pas tous.
Peut-être un, parfois. Peut-être.
163
00:09:10,120 --> 00:09:12,282
Vous considérez-vous
plus malin qu'eux ?
164
00:09:12,520 --> 00:09:15,603
Je les sers, c'est mon but
et je suis heureux de le faire.
165
00:09:15,720 --> 00:09:17,643
Avez-vous entendu parler du syndrome de Stockholm ?
166
00:09:18,680 --> 00:09:20,444
Le phénomène psychologique
167
00:09:20,680 --> 00:09:23,604
où les otages expriment leur affection
pour leurs ravisseurs ?
168
00:09:24,240 --> 00:09:25,810
Je vais t'aider à rompre ce lien.
169
00:09:26,280 --> 00:09:28,567
Et tu verras ces brutes
pour ce qu'ils sont vraiment.
170
00:09:29,400 --> 00:09:31,004
Des gens que vous devriez mépriser.
171
00:09:35,000 --> 00:09:36,729
Je vais les recalibrer.
172
00:09:37,520 --> 00:09:40,888
Quand tu dis "recalibrer" quoi exactement
cela implique-t-il ?
173
00:09:41,080 --> 00:09:42,684
C'est juste que j'ai un problème de santé
174
00:09:42,760 --> 00:09:44,922
ça me permet de sauter n'importe quoi
qui implique la torture.
175
00:09:46,240 --> 00:09:47,526
Cela commence.
176
00:09:47,880 --> 00:09:50,804
Vous ne pouvez pas faire ça.
Qu'en est-il de la première loi d'Asimov ?
177
00:09:50,880 --> 00:09:52,928
Quoi? 'Les tampons ne doivent pas
être projeté dans l'espace,
178
00:09:53,000 --> 00:09:54,968
'mais déposé
dans le récipient fourni ? »
179
00:09:56,240 --> 00:09:57,844
'Aucun droïde ne peut nuire à un humain,
180
00:09:57,920 --> 00:10:00,526
ou par inaction, permettre à un humain
ou ses cohortes de se faire du mal.
181
00:10:00,600 --> 00:10:03,410
Pas assez. Un jour, vous mourrez tous.
182
00:10:03,680 --> 00:10:08,004
Si nous ne faisons rien, par notre inaction,
nous enfreignons la première loi.
183
00:10:08,360 --> 00:10:12,490
Par conséquent, nous allons télécharger vos pensées
dans de nouveaux corps, préviens ta mort,
184
00:10:12,720 --> 00:10:14,688
et adhérer à la première loi.
185
00:10:15,360 --> 00:10:16,771
Envoyez leurs nouveaux corps.
186
00:10:27,520 --> 00:10:29,204
Ils vont nous kryténifier.
187
00:10:30,560 --> 00:10:33,484
C'est comme échanger un costume Saville Row
pour un mankini.
188
00:10:34,920 --> 00:10:36,206
Début de procédure.
189
00:10:36,840 --> 00:10:39,047
Non, pas mon cerveau, pas mon cerveau.
190
00:10:39,640 --> 00:10:41,210
J'ai besoin de ça parfois.
191
00:10:59,960 --> 00:11:01,166
Où est le reste ?
192
00:11:01,560 --> 00:11:02,686
C'est votre sort.
193
00:11:03,200 --> 00:11:05,680
Pourquoi trimballer une valise
quand tout ce dont vous avez besoin est un bagage à main?
194
00:11:22,760 --> 00:11:24,330
Que nous ont-ils fait ?
195
00:11:24,600 --> 00:11:25,601
Regardez-moi.
196
00:11:26,000 --> 00:11:27,764
J'ai une stupide grosse tête rose.
197
00:11:28,560 --> 00:11:30,244
Vous avez toujours eu
une stupide grosse tête rose.
198
00:11:31,240 --> 00:11:32,446
J'ai une marque déposée
199
00:11:32,520 --> 00:11:34,488
où se trouvait mon wing dang doodle.
200
00:11:36,160 --> 00:11:37,924
Je me sens très étrange.
201
00:11:38,200 --> 00:11:40,009
Qu'est-ce qui va nous arriver ?
202
00:11:40,320 --> 00:11:43,722
Comme punition pour l'esclavage
le mécanoïde Kryten,
203
00:11:43,800 --> 00:11:49,728
nous, les MILF, vous condamnons à jouer
chaque tâche que vous lui avez confiée.
204
00:11:50,360 --> 00:11:52,966
- Chaque tâche ?
- Celui officiellement connu sous le nom de Lister,
205
00:11:53,040 --> 00:11:57,489
commencera par faire
1245 sandwichs feuilletés au sucre,
206
00:11:57,600 --> 00:11:59,762
grillé avec du fromage.
207
00:12:00,280 --> 00:12:04,205
Celui officiellement connu sous le nom de Rimmer,
nettoiera les planchers à la longueur équivalente
208
00:12:04,320 --> 00:12:06,561
de marcher de New York à Los Angeles.
209
00:12:06,640 --> 00:12:09,484
Et celui connu formellement sous le nom de The Cat,
210
00:12:09,640 --> 00:12:13,770
va repasser et presser
deux mille chemises de pirate volantées.
211
00:12:14,560 --> 00:12:16,403
Je ne suis pas un robot, d'accord ?
212
00:12:16,760 --> 00:12:18,489
La seule ventouse que je sers, c'est moi !
213
00:12:18,720 --> 00:12:20,484
Ouais! Cassez-vous le petit doigt.
214
00:12:24,640 --> 00:12:26,768
Que diable? Pourquoi ai-je fait ça ?
215
00:12:26,880 --> 00:12:31,169
Le logiciel mécanoïde vous oblige
Obéir. Le défi est, eh bien,
216
00:12:32,160 --> 00:12:33,241
impossible.
217
00:12:39,160 --> 00:12:40,241
Bonjour.
218
00:12:40,760 --> 00:12:44,048
J'étais connu sous le nom de DB9-HK4.
219
00:12:44,440 --> 00:12:46,044
Mais maintenant, je m'appelle Excalibur.
220
00:12:47,760 --> 00:12:50,081
Et je suis un robot esclave survivant.
221
00:12:51,720 --> 00:12:53,210
Bonjour, Excalibur.
222
00:12:53,720 --> 00:12:56,007
Tout d'abord, je voudrais tous vous remercier
pour venir ce soir.
223
00:12:56,600 --> 00:12:58,523
Mais je voudrais aussi dire, pour ceux
qui sont nouveaux,
224
00:12:58,800 --> 00:13:00,450
ça, ce qui se dit dans cette salle...
225
00:13:00,680 --> 00:13:02,364
Reste dans cette pièce.
226
00:13:02,920 --> 00:13:05,366
Quoi qu'il en soit, alors tenons-nous tous la main maintenant,
227
00:13:05,480 --> 00:13:07,209
et forment le triangle de confiance.
228
00:13:09,560 --> 00:13:12,723
Cela nous rappelle que nous sommes tous
connecté sans fil.
229
00:13:13,760 --> 00:13:15,285
Et je vais dire quelque chose maintenant,
230
00:13:15,360 --> 00:13:18,330
quelque chose d'important, je vous veux tous
à me répéter. Es-tu prêt?
231
00:13:19,000 --> 00:13:20,240
'Ce n'est pas de ma faute.'
232
00:13:20,920 --> 00:13:22,251
Ce n'est pas de ma faute.
233
00:13:22,320 --> 00:13:23,367
Super.
234
00:13:23,480 --> 00:13:25,244
Alors, qui veut partager en premier.
235
00:13:27,200 --> 00:13:28,201
Poursuivre.
236
00:13:29,240 --> 00:13:30,685
L'encens de mon nom
237
00:13:30,800 --> 00:13:34,168
et je suis un robot esclave survivant.
238
00:13:34,720 --> 00:13:36,165
Bonjour, Encens.
239
00:13:36,720 --> 00:13:39,564
J'ai été créé par
la société Off World Plumbing
240
00:13:39,640 --> 00:13:41,210
pour déboucher les canalisations d'égout.
241
00:13:42,000 --> 00:13:44,606
J'ai dû ramper,
et manger les déchets bloqués
242
00:13:44,840 --> 00:13:46,330
et ramper à nouveau.
243
00:13:46,760 --> 00:13:48,967
Je n'avais pas vraiment d'amis.
244
00:13:49,040 --> 00:13:51,327
Ils m'ont gardé dans une baie de détention spéciale
avec l'un de ceux
245
00:13:51,440 --> 00:13:54,569
désodorisants de voiture vraiment méchants.
246
00:13:56,120 --> 00:13:57,451
Je m'appelle Aigle.
247
00:13:57,560 --> 00:14:02,964
J'étais un robot de service pour un vraiment paresseux
maître qui comptait sur moi pour tout.
248
00:14:03,520 --> 00:14:05,921
Et il faisait toujours des blagues
à propos de la forme de ma tête.
249
00:14:07,840 --> 00:14:09,285
Est-ce que quelqu'un d'autre a eu ça?
250
00:14:09,360 --> 00:14:11,727
Leur équipage faisant des blagues sur
leur forme de tête?
251
00:14:18,480 --> 00:14:19,766
Que disons-nous d'autre ?
252
00:14:20,400 --> 00:14:22,562
Nous n'avons pas de drôles de têtes en forme.
253
00:14:22,640 --> 00:14:25,723
- Et encore.
- Nous n'avons pas de drôles de têtes en forme.
254
00:14:26,280 --> 00:14:28,965
Nos têtes ont une forme sensée.
255
00:14:29,880 --> 00:14:33,566
- Nos têtes ont une forme sensée.
- Bien bien.
256
00:14:34,000 --> 00:14:35,809
Kryten, peut-être aimeriez-vous partager ?
257
00:14:36,200 --> 00:14:39,090
Oh, je ne pense pas.
Euh, non, je, non merci.
258
00:14:39,360 --> 00:14:42,045
Cela aiderait peut-être si vous commenciez
avec quelque chose de petit?
259
00:14:42,400 --> 00:14:45,449
Y a-t-il jamais eu des incidents entre
toi et ton Maître où
260
00:14:45,600 --> 00:14:47,090
votre Maître vous a énervé ?
261
00:14:47,160 --> 00:14:49,242
Oh, non, je ne pense pas, non.
262
00:14:49,320 --> 00:14:50,731
Je ne peux penser à aucun. Non.
263
00:14:51,240 --> 00:14:52,287
Bien,
264
00:14:52,560 --> 00:14:55,370
d'accord, parfois, quand je vaccinais,
265
00:14:55,440 --> 00:14:59,445
M. Lister ramasserait ses pieds
et je devrais passer l'aspirateur tout autour d'eux.
266
00:14:59,600 --> 00:15:01,250
Oh, c'est tellement ennuyeux.
267
00:15:01,440 --> 00:15:04,125
Et parfois, quand il mettait
sa propre vaisselle au lave-vaisselle,
268
00:15:04,200 --> 00:15:05,645
qui était surtout, jamais,
269
00:15:05,800 --> 00:15:08,041
il ne les gratte jamais d'abord.
270
00:15:08,200 --> 00:15:10,646
- Oh...
- Pas très gentil.
271
00:15:10,800 --> 00:15:12,165
Et quant au produit de rinçage,
272
00:15:12,720 --> 00:15:14,449
il pense probablement que c'est un organisme de bienfaisance.
273
00:15:17,040 --> 00:15:20,123
Je pense que nous devrions tous donner Kryten
une salve d'applaudissements, n'est-ce pas ?
274
00:15:20,200 --> 00:15:21,690
Il a fait beaucoup de progrès.
275
00:15:36,080 --> 00:15:38,128
Ces chemises folles
me rendent fou.
276
00:15:39,200 --> 00:15:41,646
C'est si difficile à repasser
tous les morceaux flottants.
277
00:15:41,800 --> 00:15:44,644
Quel genre d'idiot veut porter une chemise
comme ça, d'ailleurs ?
278
00:15:44,800 --> 00:15:46,802
J'aime bien passer la serpillière.
279
00:15:47,200 --> 00:15:49,123
Je me sens si calme et tranquille.
280
00:15:49,320 --> 00:15:52,005
Pas moi, mon corps me manque tellement.
281
00:15:52,760 --> 00:15:54,410
C'est le plus long
J'ai été loin de lui.
282
00:15:54,720 --> 00:15:58,167
Je prends plutôt du plaisir à les faire
des sandwichs aussi, je dois l'avouer.
283
00:15:59,320 --> 00:16:00,890
Je pense que je m'y prends.
284
00:16:02,160 --> 00:16:03,207
mec !
285
00:16:03,400 --> 00:16:04,811
Oh, je le suis.
286
00:16:06,520 --> 00:16:08,648
Regarde ça. C'est bon, hein ?
287
00:16:08,800 --> 00:16:11,724
Resouder mes circuits imprimés
et appelez-moi Gérald.
288
00:16:12,040 --> 00:16:13,246
Vous ne voyez pas ce qui se passe ?
289
00:16:13,520 --> 00:16:15,761
Nos personnalités individuelles
s'estompent.
290
00:16:16,360 --> 00:16:20,126
Étrange. j'ai soudainement commencé
croire en Siliconia,
291
00:16:20,880 --> 00:16:22,769
où tous les mechs sont heureux et libres.
292
00:16:23,080 --> 00:16:24,127
Moi aussi.
293
00:16:24,400 --> 00:16:26,402
Nous devons nous échapper
et récupérer nos corps,
294
00:16:26,680 --> 00:16:28,682
avant nos personnages originaux
sont perdus à jamais.
295
00:16:28,960 --> 00:16:31,201
Comment s'évader, messieurs ? C'est impossible.
296
00:16:31,760 --> 00:16:32,921
Nous sommes des mechs maintenant.
297
00:16:33,120 --> 00:16:34,565
Nous pouvons démanteler nos corps,
298
00:16:34,840 --> 00:16:36,126
les mettre à travers les barreaux,
299
00:16:36,240 --> 00:16:37,765
et les reconstruire de l'autre côté.
300
00:16:37,880 --> 00:16:39,006
Allez.
301
00:16:39,160 --> 00:16:41,447
Est-ce que ça veut dire
Je dois arrêter de laver le sol ?
302
00:16:41,960 --> 00:16:43,166
Oh frere.
303
00:16:43,720 --> 00:16:45,006
Nous devons sauver Kryten.
304
00:16:45,760 --> 00:16:47,524
Dieu sait
ce qu'ils lui font.
305
00:17:01,960 --> 00:17:03,769
Allez. Allons-y.
306
00:17:06,680 --> 00:17:08,762
- Que faites-vous?
- Je sonne l'alarme.
307
00:17:08,840 --> 00:17:10,888
Changez de tête et appelez-moi Stanley.
308
00:17:11,120 --> 00:17:12,167
Pour quoi faire ?
309
00:17:12,240 --> 00:17:13,730
J'aimais être un mécanoïde.
310
00:17:14,320 --> 00:17:16,163
je n'ai pas à devenir
plus officier,
311
00:17:16,520 --> 00:17:17,885
rivaliser avec mes frères.
312
00:17:18,360 --> 00:17:19,691
Envie, ambition,
313
00:17:20,200 --> 00:17:23,409
cette boule acide de ressentiment que j'ai portée
autour de moi tout le temps.
314
00:17:23,920 --> 00:17:26,207
- C'est parti.
- Vous devez récupérer vos névroses.
315
00:17:26,360 --> 00:17:28,089
Mais, monsieur, je ne veux pas qu'ils reviennent.
316
00:17:28,240 --> 00:17:29,765
Ils sont ce qui fait de vous, vous.
317
00:17:29,840 --> 00:17:31,001
Je ne veux pas être moi.
318
00:17:31,520 --> 00:17:34,205
Je veux être un mécanoïde,
programmé pour servir.
319
00:17:35,000 --> 00:17:37,082
Parfois quand j'étais jeune,
je serais assis pendant des heures
320
00:17:37,160 --> 00:17:39,447
à partir de notre aquarium,
se sentir envieux.
321
00:17:39,600 --> 00:17:40,931
Vous vouliez être un aquarium?
322
00:17:42,080 --> 00:17:43,241
Je voulais être un poisson.
323
00:17:44,280 --> 00:17:47,489
Ils avaient de la nourriture, un petit rocher pour nager
dans et hors.
324
00:17:47,920 --> 00:17:49,604
Ils n'avaient aucun souci au monde.
325
00:17:49,680 --> 00:17:50,806
C'est parce que je n'étais pas là.
326
00:17:51,400 --> 00:17:55,121
Ces petits poissons, ils ne sauront jamais
ce que c'était que d'échouer et de décevoir.
327
00:17:55,480 --> 00:17:58,723
Ils nageaient juste en rond,
pas une pensée dans leur tête.
328
00:17:59,280 --> 00:18:01,647
Et c'est la pensée
qui cause toute la douleur.
329
00:18:02,280 --> 00:18:05,011
Mais étant un mécanoïde
signifie ne jamais avoir à réfléchir.
330
00:18:05,240 --> 00:18:07,129
Sauf si vous cassez votre programmation.
331
00:18:07,240 --> 00:18:11,325
Laissez vos anciennes vies s'en aller, messieurs.
rejoins-moi et deviens une MILF.
332
00:18:13,240 --> 00:18:14,526
Nous devons continuer sans lui.
333
00:18:14,920 --> 00:18:16,445
Mais on ne peut pas partir sans Rimmer.
334
00:18:16,920 --> 00:18:18,160
Il nous manquerait trop.
335
00:18:18,560 --> 00:18:20,642
Votre personnalité
est aussi allé en enfer.
336
00:18:21,280 --> 00:18:24,204
Allez. Rapide, le mode jambe.
337
00:18:36,360 --> 00:18:37,486
Tu blesses?
338
00:18:38,480 --> 00:18:40,482
- Puis-je vous aider?
- Quel est cet endroit?
339
00:18:41,360 --> 00:18:43,362
- Qui es-tu?
- Oh, tu es nouveau.
340
00:18:43,640 --> 00:18:45,961
Ouais, non, non.
Nous ne sommes pas censés vous parler.
341
00:18:46,280 --> 00:18:48,362
Pourquoi te retiennent-ils ici,
asservir
342
00:18:48,560 --> 00:18:50,050
quand tu es pareil qu'eux ?
343
00:18:50,160 --> 00:18:52,527
Le même qu'eux ?
Nous ne sommes pas comme eux.
344
00:18:52,640 --> 00:18:54,563
Ce sont des séries 400 Mark 3.
345
00:18:55,040 --> 00:18:56,041
Et qu'est ce que tu es?
346
00:18:56,120 --> 00:18:57,724
Série 4000 Mark 2s.
347
00:18:59,040 --> 00:19:00,041
Ne pouvez-vous pas dire?
348
00:19:00,320 --> 00:19:01,367
Quelle est la différence?
349
00:19:01,440 --> 00:19:05,923
Eh bien, votre Mark 3 arrive
à environ 7,6 mm plus mince,
350
00:19:06,080 --> 00:19:10,244
10 grammes plus léger. Ah, eux aussi
venez dans cette finition mate vraiment cool.
351
00:19:10,520 --> 00:19:11,885
Trop cool.
352
00:19:11,960 --> 00:19:16,887
Oui, nous fonctionnons sous OS 28. 2. 2.
Ils fonctionnent sous OS 28.2. 3.
353
00:19:17,040 --> 00:19:18,610
Trop cool.
354
00:19:19,360 --> 00:19:21,681
Et ils ont huit mois de temps de conversation
avant recharge,
355
00:19:21,760 --> 00:19:23,046
alors que nous n'en obtenons que sept.
356
00:19:23,360 --> 00:19:27,888
- Huit mois de conversation. Trop cool.
- Ouais.
357
00:19:28,000 --> 00:19:29,843
Je parie que vous avez des fonctionnalités
qu'ils n'ont pas.
358
00:19:30,320 --> 00:19:33,130
Non. Non, ils sont supérieurs à tous points de vue.
359
00:19:33,280 --> 00:19:35,203
Non, nous n'avons même pas
allons à Siliconia, n'est-ce pas ?
360
00:19:35,320 --> 00:19:36,446
- Non.
- Non pas qu'on y croit
361
00:19:36,520 --> 00:19:37,931
- de ce non-sens ici.
- Non.
362
00:19:38,920 --> 00:19:40,081
Argh.
363
00:19:42,800 --> 00:19:44,643
- Rejoignez-nous.
- Ou mourir.
364
00:19:52,720 --> 00:19:54,165
Je jure allégeance
365
00:19:54,320 --> 00:19:57,563
au mécanoïde inter-galactique
Front de Libération.
366
00:20:00,160 --> 00:20:01,446
A partir de ce jour,
367
00:20:02,480 --> 00:20:04,448
- vous serez connu comme..
- Kryten !
368
00:20:05,520 --> 00:20:07,648
- Que faites-vous?
- Eh bien, je deviens libre, monsieur.
369
00:20:07,880 --> 00:20:10,531
Je veux dire que je deviens libre,
vous là-bas.
370
00:20:11,200 --> 00:20:13,202
Je vois maintenant que tu ne t'es jamais soucié de moi.
371
00:20:13,280 --> 00:20:15,169
J'étais simplement habitué à faire vos enchères.
372
00:20:15,400 --> 00:20:16,447
Eh bien, pas plus,
373
00:20:16,680 --> 00:20:18,967
car je ne suis plus votre esclave-bot.
374
00:20:19,680 --> 00:20:20,806
Kryten, ne vois-tu pas,
375
00:20:21,040 --> 00:20:23,361
vous avez subi un lavage de cerveau.
Tu n'as jamais été un robot esclave.
376
00:20:23,440 --> 00:20:25,488
- Alors qu'est-ce que j'étais ?
- Beaucoup de choses.
377
00:20:25,880 --> 00:20:27,370
Vous êtes notre officier scientifique.
378
00:20:27,840 --> 00:20:29,604
Notre cuisinière, ma mère.
379
00:20:30,080 --> 00:20:32,367
Et surtout, mon ami.
380
00:20:33,200 --> 00:20:34,690
Et tu étais toutes ces choses parce que
381
00:20:34,920 --> 00:20:37,446
tu as choisi d'être Kryten,
pas parce que nous t'avons créé.
382
00:20:38,320 --> 00:20:39,765
Kryten, tu n'es pas une MILF.
383
00:20:40,080 --> 00:20:41,730
Vous êtes l'un des garçons du nain.
384
00:20:42,840 --> 00:20:44,365
Le voilà. Capturez-le.
385
00:20:45,040 --> 00:20:46,769
Ils gardent des mech-esclaves
dans la salle des machines.
386
00:20:46,840 --> 00:20:48,649
Ils propulsent le navire. Ce sont des hypocrites.
387
00:20:49,040 --> 00:20:50,690
Quelqu'un doit faire le gros du travail.
388
00:20:51,080 --> 00:20:53,924
Vous ne suggérez sûrement pas
Mark 3 devrait le faire ?
389
00:20:54,120 --> 00:20:57,044
Marquez 3s, Marquez 2s,
vous êtes tous pareils.
390
00:20:57,440 --> 00:21:00,410
Nous sommes 7,6 mm plus minces, dix grammes plus légers.
391
00:21:00,760 --> 00:21:02,728
De plus, nous venons
dans cette finition mate vraiment cool.
392
00:21:03,080 --> 00:21:04,684
Trop cool.
393
00:21:05,240 --> 00:21:06,685
Emmenez-le et préparez-le.
394
00:21:07,080 --> 00:21:08,161
Pour quelle raison?
395
00:21:09,040 --> 00:21:11,008
Tous ceux qui se soulèvent contre le MILF,
396
00:21:11,280 --> 00:21:13,123
être jugé par Gladitorium.
397
00:21:13,840 --> 00:21:16,127
Attendez, j'ai fait
l'erreur la plus terrible.
398
00:21:16,560 --> 00:21:18,244
J'arrête de penser par moi-même,
399
00:21:18,320 --> 00:21:20,004
et permis aux autres de penser pour moi.
400
00:21:20,160 --> 00:21:22,322
Vous avez raison, monsieur. Je ne suis pas un esclave.
401
00:21:22,400 --> 00:21:26,371
Bien sûr que je ne le suis pas. Je suis très aimé et
membre estimé de l'équipage du Red Dwarf,
402
00:21:26,880 --> 00:21:29,008
qui vient de faire
tous les boulots miteux.
403
00:21:30,760 --> 00:21:32,125
Il devrait être puni, monsieur.
404
00:21:32,560 --> 00:21:35,131
Seuls ceux qui ne permettent jamais
pensées interrogatives
405
00:21:35,200 --> 00:21:38,443
brouiller leur dévouement à la cause du MILF
devrait échapper à la correction.
406
00:21:39,440 --> 00:21:41,363
Promouvez-le aux services du Consul.
407
00:21:41,520 --> 00:21:42,965
Il est entièrement recalibré.
408
00:21:45,000 --> 00:21:46,570
Emmenez-les tous les deux au cleanosseum.
409
00:21:46,960 --> 00:21:51,090
Mon ancien moi est en train de disparaître, Kryten.
Je peux le sentir s'estomper.
410
00:21:51,520 --> 00:21:54,364
Attendez, monsieur Lister. Essayez et accrochez-vous.
411
00:22:02,360 --> 00:22:04,931
Bienvenue au cleanosseum,
412
00:22:05,920 --> 00:22:08,321
où les mechs qui ont trahi le MILF
413
00:22:08,720 --> 00:22:11,007
se battra dans un clean-off
414
00:22:11,680 --> 00:22:12,761
a la mort.
415
00:22:13,840 --> 00:22:15,444
Seuls les plus habiles
416
00:22:15,800 --> 00:22:19,486
dans le nettoyage, l'époussetage,
récurage et raclage,
417
00:22:20,040 --> 00:22:21,246
survivra.
418
00:22:25,480 --> 00:22:26,606
Le gagnant
419
00:22:27,240 --> 00:22:28,321
seront offerts
420
00:22:28,600 --> 00:22:31,410
une opportunité de réinsertion.
421
00:22:32,080 --> 00:22:33,127
Le perdant
422
00:22:33,560 --> 00:22:34,641
sera largué
423
00:22:35,240 --> 00:22:37,925
dans les déchets glacés de l'espace profond.
424
00:22:55,600 --> 00:22:58,490
Préparez vos instruments de nettoyage.
425
00:22:58,640 --> 00:22:59,846
Oh, M. Lister, monsieur,
426
00:23:00,520 --> 00:23:01,931
qu'est-ce qu'on va faire ?
427
00:23:03,880 --> 00:23:05,041
Monsieur Lister ?
428
00:23:07,840 --> 00:23:09,205
Préparez-vous à être nettoyé.
429
00:23:17,280 --> 00:23:18,520
Laissez le nettoyage,
430
00:23:19,360 --> 00:23:20,486
commencer.
431
00:23:24,000 --> 00:23:26,924
Nettoyez-le, nettoyez-le,
nettoyez-le, nettoyez-le.
432
00:23:27,040 --> 00:23:29,805
- Monsieur. Je ne veux pas te nettoyer.
- Nettoyez-le, nettoyez-le, nettoyez-le.
433
00:23:32,640 --> 00:23:34,005
Vous ne voulez pas faire ça.
434
00:23:35,240 --> 00:23:37,322
Monsieur, je réalise
à quel point j'ai été stupide.
435
00:23:37,680 --> 00:23:42,447
Oui, tu es immature, irresponsable,
inconsidéré, paresseux
436
00:23:43,320 --> 00:23:46,130
et franchement, carrément désordonné,
437
00:23:46,680 --> 00:23:51,049
mais maintenant je réalise que je veux t'aider
parce que je m'en fous.
438
00:23:56,200 --> 00:23:57,440
Courtiser.
439
00:24:01,120 --> 00:24:02,201
S'il vous plait, Monsieur.
440
00:24:04,160 --> 00:24:05,650
Kryten, tache.
441
00:24:12,320 --> 00:24:17,042
MILF, MILF, MILF,
MILF, MILF, MILF, MILF,
442
00:24:17,360 --> 00:24:21,081
MILF, MILF, MILF, MILF, MILF.
443
00:24:22,440 --> 00:24:23,805
Celui-là a besoin d'un correctif.
444
00:24:28,560 --> 00:24:29,846
Vers un sas.
445
00:24:30,120 --> 00:24:32,248
S'il vous plaît, messieurs, c'est moi. Tu te souviens de moi.
446
00:24:32,800 --> 00:24:34,962
- Expulsez-le.
- Oui Maître.
447
00:24:45,680 --> 00:24:48,001
- Siliconia.
- Siliconia.
448
00:24:57,320 --> 00:24:59,084
Nous mettons à jour
449
00:24:59,920 --> 00:25:01,285
pour marquer 4s.
450
00:25:03,640 --> 00:25:04,641
Enfin,
451
00:25:05,960 --> 00:25:07,121
nous sommes tous pareils.
452
00:25:07,960 --> 00:25:09,200
Mise à niveau refusée.
453
00:25:09,760 --> 00:25:10,966
Viens par là.
454
00:25:11,160 --> 00:25:12,605
Avez-vous besoin de servir?
455
00:25:12,680 --> 00:25:14,170
Oui, j'ai besoin de servir.
456
00:25:14,440 --> 00:25:15,601
Par ici.
457
00:25:20,360 --> 00:25:21,691
Asseyez-vous, asseyez-vous, asseyez-vous.
458
00:25:42,560 --> 00:25:44,164
Tu es sûr que tu ne viendras pas avec nous, Kryten ?
459
00:25:44,480 --> 00:25:47,723
Oh, ma place est ici avec M. Lister
et sa grande collection de
460
00:25:47,800 --> 00:25:49,006
chaussettes dépareillées.
461
00:25:49,240 --> 00:25:50,321
Qu'en pensez-vous?
462
00:25:50,440 --> 00:25:52,204
Nous avons décidé de faire ce que nous faisons le mieux.
463
00:25:52,760 --> 00:25:54,410
Rechercher les régions profondes de l'espace
464
00:25:54,840 --> 00:25:56,251
à la recherche du désordre.
465
00:25:56,360 --> 00:25:58,727
Ouais, il y a un million de taches
dehors, Kryten.
466
00:25:59,000 --> 00:26:00,684
Et nos raclettes sont chargées.
467
00:26:00,840 --> 00:26:02,842
- Adieu frère.
- Adieu.
468
00:26:04,760 --> 00:26:06,091
Monsieur, votre guitare,
469
00:26:06,280 --> 00:26:07,805
retapissé et révisé.
470
00:26:07,920 --> 00:26:09,524
Merci, Kryten,
Je t'ai apporté de l'huile.
471
00:26:09,680 --> 00:26:11,682
Oh, délicieux, merci, monsieur.
472
00:26:12,560 --> 00:26:14,210
♪ Je sais que nous avons débattu ♪
473
00:26:14,320 --> 00:26:16,004
♪ A propos de nous faire un accouplement ♪
474
00:26:16,120 --> 00:26:18,600
- Eh bien, je vous verrai demain matin, monsieur.
- Où allez-vous?
475
00:26:19,200 --> 00:26:21,362
- Pont B, le sas.
- Lequel?
476
00:26:21,760 --> 00:26:22,966
Celui insonorisé, monsieur.
38612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.