Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:11,450
Daiei Motion Picture Company Presents
2
00:00:12,915 --> 00:00:17,949
RAINBOW MAN
3
00:00:19,230 --> 00:00:24,990
Based on a work by Kikuo Tsunoda
Screenplay by Hajime Takaiwa
4
00:00:47,756 --> 00:00:52,245
Mescaline hallucination envisioned by
Waseda Univ. Psychology Prof. Yukio Togawa
5
00:00:52,451 --> 00:00:54,330
Starring
6
00:00:54,772 --> 00:01:00,557
Keiju Kobayashi as Ryosuke Akashi
Teruko Akatsuki as Mimi Torigai
Sumiko Wakasugi as Yurie Obata
Den Obinata as Inspector Okada
7
00:01:00,757 --> 00:01:06,651
Kenjiro Uemura as Katsuto Maya
Kiyoko Hirai as Shimako Maya
Kumebe Umeko as Kane Nonomura
Bontaro Miake as Ryuzo Maya
8
00:01:06,851 --> 00:01:12,760
Junnosuke Miyazaki as Toyohiko Maya
Bumon Kahara as the town doctor
Tatsuo Hanabu as Detective Shimizu
Tamotsu Moriyama as Dr. Hirai
Shiroyuki Miyajima as charcoal maker #1
Masatoki Sasaki as charcoal maker #2
9
00:01:12,960 --> 00:01:19,238
Osamu Maruyama as the newspaperman
Susumu Atsumi as Nishizawa
Yoshio Kitahara as Yamamoto
Gen Harada as the secretary
Manabu Morita as detective #1
Shin Suzuki as detective #2
Yoshiko Nagata as the hostess
10
00:01:19,438 --> 00:01:26,196
Directed by Kiyohiko Ushihara
11
00:01:57,996 --> 00:02:01,463
Are you sure?
You're going to scoop Akashi again.
12
00:02:01,569 --> 00:02:03,973
Hit the gas. I want this one!
13
00:02:05,534 --> 00:02:06,889
SHOWA GAZETTE
14
00:02:07,059 --> 00:02:12,426
FOR TACHIKAWA, SHINJUKU, TOKYO
15
00:02:15,909 --> 00:02:17,723
TOKYO METROPOLITAN POLICE
16
00:03:13,633 --> 00:03:16,395
Mimi scooped us again.
17
00:03:17,005 --> 00:03:19,419
She's so nice off-duty.
18
00:03:20,193 --> 00:03:23,819
There's no beating this girl.
19
00:03:28,818 --> 00:03:30,544
NEW ORIENTAL NEWSPAPER
20
00:03:32,880 --> 00:03:35,240
You should marry her.
21
00:03:36,044 --> 00:03:37,826
You see her everyday as it is.
22
00:03:37,931 --> 00:03:40,787
She wouldn't beat her own husband.
23
00:03:41,248 --> 00:03:43,573
It would certainly
benefit the newspaper.
24
00:04:03,223 --> 00:04:05,926
Yurie? Aren't you Yurie Obata?
25
00:04:07,886 --> 00:04:10,473
Mimi...
26
00:04:10,767 --> 00:04:13,926
It is you! What's wrong?
27
00:04:16,170 --> 00:04:18,676
Mimi, I...
28
00:04:48,087 --> 00:04:49,353
INSPECTOR OKADA
29
00:04:50,690 --> 00:04:52,001
Hello.
30
00:04:53,015 --> 00:04:54,952
Mr. Okada, have you lost your mind?
31
00:04:55,035 --> 00:04:57,419
That's quite an entrance -
do you know her?
32
00:04:57,469 --> 00:04:59,229
We've been best friends since
we were in school.
33
00:04:59,317 --> 00:05:02,897
Making her a suspect in this case
is utter foolishness.
34
00:05:03,097 --> 00:05:05,860
I agree, I'll be happy if is.
35
00:05:06,691 --> 00:05:08,274
You must be tired.
36
00:05:08,371 --> 00:05:11,469
Detective Shimizu,
let the young lady rest.
37
00:05:23,803 --> 00:05:25,524
Just exactly what are you up to?
38
00:05:25,602 --> 00:05:26,743
Have a seat.
39
00:05:27,891 --> 00:05:30,920
I think you'll remember from
the last press conference -
40
00:05:31,151 --> 00:05:34,493
I think it was about a week ago.
In the Tateshina Highlands in Nagano,
41
00:05:34,602 --> 00:05:39,376
at Dr. Maya's villa - a renowned experimental
physics laboratory - was burned to the ground.
42
00:05:39,491 --> 00:05:42,442
It wouldn't be a problem if it
had just been a fire,
43
00:05:42,541 --> 00:05:45,969
but the charred body of a male was
discovered among the ruins.
44
00:05:46,509 --> 00:05:50,001
No one else had stayed at the villa
for the last three days,
45
00:05:50,123 --> 00:05:53,477
except his assistant,
one Dr. Hachiro Suga.
46
00:05:54,182 --> 00:05:56,157
The professor rushed back from Tokyo,
47
00:05:56,247 --> 00:05:59,507
and definitively identified the remains
as those of Dr. Suga, from his attire.
48
00:06:00,376 --> 00:06:05,570
Further investigation revealed
a severe cut on the body.
49
00:06:06,305 --> 00:06:08,788
We deduced that this was
a case of foul play.
50
00:06:09,165 --> 00:06:13,321
I knew that much already.
Why do you suspect Yurie?
51
00:06:14,938 --> 00:06:17,534
Miss Obata was the niece
of Dr. Maya's wife.
52
00:06:18,180 --> 00:06:21,188
She had been staying at the villa
for a month before the incident,
53
00:06:21,384 --> 00:06:24,219
and she has no alibi for the day
of the crime.
54
00:06:24,367 --> 00:06:29,316
The villa is located in the mountains,
a good distance from Tateshina Hot Springs.
55
00:06:29,797 --> 00:06:35,321
The fire occurred when Miss Obata
had gone to town...
56
00:06:36,176 --> 00:06:41,407
to buy a few things with the maid,
one Kane Nonomura.
57
00:06:42,516 --> 00:06:47,087
However, judging from her story, there is a
one-hour period that can't be accounted for.
58
00:06:47,907 --> 00:06:51,282
When we pressed her, she said that she
had a seizure on the mountain road.
59
00:06:51,423 --> 00:06:55,736
The maid returned to the village to get
a doctor and she received treatment.
60
00:06:55,936 --> 00:07:00,141
Unfortunately, she was in terrible pain
and remembers neither...
61
00:07:00,298 --> 00:07:02,735
the doctor's name, nor his face.
62
00:07:02,901 --> 00:07:04,755
It's a small town.
63
00:07:05,087 --> 00:07:09,555
Yes, there's only one doctor, but he has
no recollection of treating Miss Obata.
64
00:07:10,298 --> 00:07:12,686
Why don't you ask the maid?
65
00:07:13,993 --> 00:07:17,173
Kane Nonomura disappeared in
the commotion...
66
00:07:17,309 --> 00:07:21,477
of the fire,
and hasn't been seen since.
67
00:07:22,868 --> 00:07:26,548
Accordingly, Miss Obata's alibi
cannot be confirmed.
68
00:07:37,437 --> 00:07:39,718
Everyone involved in the incident
is staying in Tokyo,
69
00:07:39,782 --> 00:07:42,235
so the jurisdiction was transferred
to the Tokyo Metropolitan Police.
70
00:07:42,336 --> 00:07:47,218
Closer inspection of this incident has served
to show how complicated the matter is.
71
00:07:47,418 --> 00:07:49,953
The Maya family is unusual.
72
00:07:50,639 --> 00:07:53,897
The professor dedicated his life to
the development of an artificial rainbow.
73
00:07:54,003 --> 00:07:57,811
He had two children from his first marriage
and married a woman of great means.
74
00:07:58,280 --> 00:08:00,658
His oldest son paints bizarre
pictures and...
75
00:08:00,825 --> 00:08:03,956
the younger brother ran away from home
and is currently missing.
76
00:08:04,161 --> 00:08:08,095
Every single one of them is either
weird or verging on madness.
77
00:08:08,427 --> 00:08:11,494
The more I think about them,
the more suspicious they become.
78
00:08:15,728 --> 00:08:17,441
I hear she's a friend.
79
00:08:18,127 --> 00:08:22,057
Even if her alibi doesn't hold water,
you can't believe...
80
00:08:22,260 --> 00:08:26,166
Let me see her:
I'll get to the bottom of this.
81
00:08:26,575 --> 00:08:30,362
There has to be something she's
holding back. Please.
82
00:08:32,098 --> 00:08:33,862
INSPECTOR OKADA
83
00:08:35,096 --> 00:08:37,547
- You'll have to excuse me.
- Please think about it.
84
00:08:43,385 --> 00:08:47,221
- Don't be so emotional.
- Why shouldn't I?
85
00:08:47,599 --> 00:08:51,201
I talked to Detective Shimizu,
and she's the only suspect.
86
00:08:51,971 --> 00:08:54,051
Yurie couldn't do such a thing.
87
00:08:54,133 --> 00:08:56,182
That's precisely why you have
to be detached.
88
00:08:56,277 --> 00:08:58,190
Think about the crimes
we see every day.
89
00:08:58,844 --> 00:09:01,647
People you wouldn't expect commit
quite grisly crimes.
90
00:09:09,741 --> 00:09:11,171
Yurie!
91
00:09:13,643 --> 00:09:15,390
Don't worry about a thing.
92
00:09:19,499 --> 00:09:25,015
Talk to me.
You know you can tell me anything.
93
00:09:27,031 --> 00:09:29,452
Tell me everything.
94
00:09:30,046 --> 00:09:32,382
Thank you, Mimi.
95
00:09:37,741 --> 00:09:44,374
But I... really don't remember.
96
00:09:49,467 --> 00:09:53,788
You believe me, though, don't you?
97
00:09:55,546 --> 00:10:01,812
I couldn't...
have done anything so ghastly.
98
00:10:02,281 --> 00:10:06,257
Of course I believe you.
But don't you know anything?
99
00:10:12,085 --> 00:10:13,921
It was him.
100
00:10:17,296 --> 00:10:19,049
It has to be.
101
00:10:19,475 --> 00:10:21,281
Who? Who is it?
102
00:10:23,484 --> 00:10:26,062
- THE RAINBOW MAN!
- The Rainbow Man?
103
00:10:27,679 --> 00:10:32,718
It could only be the Rainbow Man.
104
00:10:33,671 --> 00:10:36,859
What are you talking about?
The Rainbow Man?
105
00:10:39,186 --> 00:10:41,874
Do you really want to know?
106
00:10:47,804 --> 00:10:52,167
The Maya family has a long
and strictly observed...
107
00:10:52,429 --> 00:10:57,593
tradition of honoring the rainbow
as a sacred object.
108
00:10:58,883 --> 00:11:01,194
Several hundred years ago,
109
00:11:01,450 --> 00:11:03,726
the tradition was broken,
110
00:11:05,779 --> 00:11:08,398
and the one who violated it died.
111
00:11:10,850 --> 00:11:13,991
Since then,
it's like being haunted by a devil...
112
00:11:14,408 --> 00:11:18,437
with a seven-colored rainbow
coming out of its mouth.
113
00:11:22,343 --> 00:11:27,616
There's a legend that anyone who
sees it will die a bizarre death.
114
00:11:30,952 --> 00:11:33,733
You don't know about the Maya family.
115
00:11:36,913 --> 00:11:41,570
It is cursed by the Rainbow Man.
116
00:11:43,327 --> 00:11:48,616
The entire family is
cursed by the rainbow.
117
00:11:51,421 --> 00:11:54,273
People laugh at the story
of the rainbow.
118
00:11:58,382 --> 00:12:05,163
And now...
Hachiro has fallen victim, too.
119
00:12:17,391 --> 00:12:21,468
It's the Rainbow Man:
he's after me.
120
00:12:22,820 --> 00:12:27,070
No matter how I struggle,
I can't escape.
121
00:12:27,460 --> 00:12:31,446
Stop this foolishness.
Yurie, we'll protect you.
122
00:12:31,529 --> 00:12:33,695
No, you can't!
123
00:12:38,906 --> 00:12:42,695
We got a call from Kane Nonomura.
Something's not right.
124
00:12:43,312 --> 00:12:45,132
Tell her to come here.
125
00:12:45,320 --> 00:12:47,796
Hello, connect it to this line.
126
00:12:50,447 --> 00:12:53,222
Hello, hello?
127
00:12:54,857 --> 00:12:57,557
Nana? It's Yurie.
128
00:12:59,675 --> 00:13:01,085
Where are you?
129
00:13:01,211 --> 00:13:04,562
It must have been awful for you.
130
00:13:04,853 --> 00:13:07,209
I can't take it anymore.
131
00:13:07,460 --> 00:13:09,727
Nana! Nana!
132
00:13:10,513 --> 00:13:13,260
Please go, I'll talk to you later!
133
00:13:13,572 --> 00:13:17,947
No, I can't put you through
anymore, I'll...
134
00:13:20,081 --> 00:13:22,930
Hello! Hello!
135
00:13:27,521 --> 00:13:30,637
Nana! Nana!
136
00:14:03,903 --> 00:14:05,907
It's a rainbow!
137
00:14:08,111 --> 00:14:10,438
It's a rainbow!
138
00:14:10,638 --> 00:14:13,241
Mistress, it's a rainbow!
139
00:14:18,206 --> 00:14:20,559
Get a hold of yourself!
140
00:14:21,609 --> 00:14:24,034
Hello, please come
to the police station!
141
00:14:24,303 --> 00:14:26,736
Yurie is going to be arrested
if you don't come!
142
00:14:27,031 --> 00:14:30,367
Do you understand?! Hello!
143
00:14:43,563 --> 00:14:45,743
The Rainbow Man!
144
00:14:46,018 --> 00:14:48,842
Mistress, it's the Rainbow Man!
145
00:14:54,050 --> 00:14:56,064
Hello! Hello!
146
00:14:56,648 --> 00:14:59,788
- Where's she calling from?
- It's a public phone. - Where?
147
00:14:59,923 --> 00:15:02,375
Hello, put a trace on the call!
148
00:15:02,939 --> 00:15:05,960
Where are you?
Give me your location!
149
00:15:06,400 --> 00:15:09,467
Hello! Hello!
150
00:15:27,842 --> 00:15:31,217
Hello! Hello!
151
00:15:43,644 --> 00:15:46,049
Over by Shinagawa Station?
152
00:15:46,183 --> 00:15:49,599
Contact the local police box and
tell them to search the area.
153
00:15:51,811 --> 00:15:53,531
A rainbow?
154
00:15:54,833 --> 00:15:56,619
But the rain...
155
00:15:59,718 --> 00:16:03,861
Mimi, the Rainbow Man has struck again.
156
00:16:08,687 --> 00:16:12,576
Hello! You found a woman collapsed?
157
00:16:13,077 --> 00:16:15,571
Yes, and what?
She's dead?!
158
00:16:24,101 --> 00:16:27,563
Yurie, get a hold of yourself!
159
00:16:32,197 --> 00:16:34,334
Wake up, Yurie!
160
00:16:51,275 --> 00:16:53,550
I'd like to talk with the professor.
161
00:17:11,391 --> 00:17:14,097
This is in connection
with Yurie Obata.
162
00:17:16,468 --> 00:17:19,532
Yurie? Thank you for coming.
163
00:17:19,767 --> 00:17:21,462
Please come in.
164
00:17:23,077 --> 00:17:24,817
This way.
165
00:17:32,270 --> 00:17:33,826
How is she?
166
00:17:33,930 --> 00:17:36,111
It's my understanding that she
might be released soon.
167
00:17:36,198 --> 00:17:39,440
She hasn't been completely cleared of
the crime, and she seems in poor health.
168
00:17:39,753 --> 00:17:42,134
She's sick?
Please sit.
169
00:17:43,641 --> 00:17:46,879
It's probably nothing serious,
but she's a bit emotionally frayed.
170
00:17:47,052 --> 00:17:50,669
I do hope she will be returning soon.
171
00:17:51,827 --> 00:17:55,864
My niece is the only blood relative
that I can count on.
172
00:17:59,016 --> 00:18:00,829
Hey, bub.
173
00:18:00,978 --> 00:18:03,181
We don't get many visitors.
174
00:18:03,396 --> 00:18:06,471
It's certainly the first time that
a reporter has been here!
175
00:18:10,255 --> 00:18:13,540
I'm the oldest son, Katsuto.
Pleased to meet you.
176
00:18:16,141 --> 00:18:19,622
I have a little brother.
Shall I call him?
177
00:18:20,185 --> 00:18:21,670
Katsuto!
178
00:18:21,764 --> 00:18:23,364
What's the fuss?
179
00:18:23,460 --> 00:18:26,968
The newspaperman won't write a story about
us unless he has the complete picture.
180
00:18:27,507 --> 00:18:29,275
It would certainly be the best
for all concerned...
181
00:18:29,362 --> 00:18:32,816
if we get to the meat of the story
without delay. Isn't that right?
182
00:18:36,306 --> 00:18:39,110
My baby brother, Toyohiko,
was a bit temperamental.
183
00:18:39,222 --> 00:18:41,818
He ran away and disappeared
for around five years.
184
00:18:41,860 --> 00:18:44,427
He only recently reappeared
and came home yesterday.
185
00:18:45,039 --> 00:18:50,048
Mom and dad take much of the
responsibility for him running away.
186
00:18:50,881 --> 00:18:52,801
Shut your mouth.
187
00:18:52,974 --> 00:18:54,977
We've nothing to hide.
188
00:18:56,071 --> 00:18:58,718
The mother of Toyohiko
and myself died.
189
00:18:58,989 --> 00:19:01,645
Our father remarried and brought us
into this house in tow.
190
00:19:01,810 --> 00:19:04,877
As a matter of course, he inherited
the rights of primogeniture.
191
00:19:05,334 --> 00:19:09,868
Toyohiko was unhappy, but he was
immediately smitten with Yurie.
192
00:19:10,213 --> 00:19:14,596
Unfortunately, our stepmother was unnaturally
fond of Yurie and wouldn't let him have her.
193
00:19:15,004 --> 00:19:19,879
Toyohiko was fed up and ran away
after just two months living here.
194
00:19:21,054 --> 00:19:23,763
I don't have any attachment
to this house,
195
00:19:23,903 --> 00:19:27,403
but I need a studio to paint in.
196
00:19:33,355 --> 00:19:36,055
And there he is,
my little brother, Toyohiko.
197
00:19:36,532 --> 00:19:39,952
He disappears for five years and comes
back with a beard, like he's just got out...
198
00:19:40,009 --> 00:19:41,897
of a concentration camp,
with sinister-looking colored glasses.
199
00:19:42,002 --> 00:19:43,543
I can hardly recognize him.
200
00:19:44,275 --> 00:19:47,162
Now you have the entire family
in one room.
201
00:19:47,310 --> 00:19:48,780
Any questions?
202
00:19:53,589 --> 00:19:56,164
Miss Nonomura died last night.
203
00:19:56,521 --> 00:19:59,324
- You mean Kane?
- It was murder.
204
00:20:01,137 --> 00:20:05,286
In the pouring rain, she shouted,
"I can see the rainbow!"
205
00:20:21,753 --> 00:20:26,441
I knew this would happen
sooner or later.
206
00:20:28,263 --> 00:20:31,396
Hachiro Suga, Kane Nonomura...
207
00:20:31,718 --> 00:20:36,180
I wonder who will be the
Rainbow Man's third victim?
208
00:20:38,045 --> 00:20:39,757
This is all your fault!
209
00:20:40,937 --> 00:20:43,385
You know the horrifying legend
of the Rainbow Man...
210
00:20:43,478 --> 00:20:46,568
and still you persist in researching
rainbows. It's madness!
211
00:20:46,994 --> 00:20:49,028
It's all your fault!
212
00:21:00,338 --> 00:21:03,802
So this is the equipment you're using
to make an artificial rainbow.
213
00:21:04,217 --> 00:21:07,491
It must be hard to operate everything
without an assistant.
214
00:21:08,654 --> 00:21:12,523
As I understand it, Mr. Suga wasn't
just an assistant, he was family.
215
00:21:12,696 --> 00:21:15,468
I wonder if anyone had something
against him...
216
00:21:19,729 --> 00:21:22,014
Folks get killed
for all kinds of reasons.
217
00:21:29,969 --> 00:21:32,354
When I was a child,
something like a rainbow...
218
00:21:32,551 --> 00:21:36,158
would appear when you'd spray water,
or on the surface of a bubble.
219
00:21:37,378 --> 00:21:41,579
Rainbows occurs due to the refractive
dispersion of water droplets...
220
00:21:41,638 --> 00:21:43,021
in the atmosphere.
221
00:21:43,507 --> 00:21:46,923
What's the scientific value of
making an artificial rainbow?
222
00:21:48,334 --> 00:21:52,137
Are you familiar with the academic
theory of the expansion of the cosmos?
223
00:21:52,285 --> 00:21:56,954
The logic of this theory is supported by
human experience in experimental physics.
224
00:21:58,537 --> 00:22:00,218
That is to say, the rainbow.
225
00:22:05,391 --> 00:22:08,890
The same phenomenon can be observed
with this spectrometer.
226
00:22:09,537 --> 00:22:12,380
A ray of light passes through
a glass ball,
227
00:22:12,484 --> 00:22:16,732
and the light is separated into the
innumerable colors to become a rainbow.
228
00:22:18,491 --> 00:22:20,641
This is the most important work in science!
229
00:22:20,737 --> 00:22:24,642
So, Dr. Maya, would you be able to make an
artificial rainbow under any circumstances?
230
00:22:24,842 --> 00:22:27,432
Rainbows exist everywhere,
under all circumstances.
231
00:22:27,579 --> 00:22:31,685
So provided your approach was scientific,
you could make one whenever you wanted.
232
00:22:46,917 --> 00:22:50,852
Research into rainbows is important,
but it's best not to get too involved.
233
00:23:06,858 --> 00:23:09,627
Yurie, I do hope you're all right.
234
00:23:09,932 --> 00:23:12,032
I was worried sick.
235
00:23:12,984 --> 00:23:14,784
You should rest for now.
236
00:23:20,313 --> 00:23:22,622
I think the Rainbow Man might
be in the house.
237
00:23:22,709 --> 00:23:24,749
Make sure he doesn't get you.
238
00:23:48,154 --> 00:23:52,442
This knife was found
near Hachiro's body.
239
00:23:52,625 --> 00:23:56,641
Tests have detected human blood on it.
240
00:23:57,146 --> 00:24:01,765
In addition, the broken tip of the knife
was found embedded in Hachiro's skull.
241
00:24:01,919 --> 00:24:04,369
There can be no doubt that this
knife was the murder weapon.
242
00:24:04,872 --> 00:24:09,751
This piece of amethyst was found
jammed in the victim's teeth.
243
00:24:10,854 --> 00:24:13,808
This stone seems to have been
taken from a ring,
244
00:24:13,876 --> 00:24:16,500
and the victim probably bit
down on it during the struggle.
245
00:24:16,744 --> 00:24:20,055
Miss Obata, we have witness
testimony that both this knife...
246
00:24:20,133 --> 00:24:22,167
and the amethyst belonged to you.
247
00:24:25,541 --> 00:24:30,697
They're mine...
But I never use the knife.
248
00:24:31,290 --> 00:24:32,704
And the ring?
249
00:24:33,439 --> 00:24:35,641
I lost it some time back.
250
00:24:35,790 --> 00:24:37,236
You lost it?
251
00:24:41,312 --> 00:24:46,053
- When?
- Around a year ago.
252
00:24:46,470 --> 00:24:50,793
Miss Obata, it was of important
sentimental value to your mother.
253
00:24:51,053 --> 00:24:54,143
It's difficult to believe that
you casually lost it.
254
00:24:55,167 --> 00:24:57,978
I'm on the verge of closing this case.
255
00:24:58,379 --> 00:25:00,862
Kane Nonomura is the only person
who can vouch for your...
256
00:25:00,950 --> 00:25:03,091
whereabouts on the day of the
murder, and she's dead.
257
00:25:03,257 --> 00:25:06,617
These two pieces of evidence
are fairly damning.
258
00:25:07,815 --> 00:25:11,635
If you don't have
a very convincing story,
259
00:25:11,823 --> 00:25:14,195
I'm afraid you're going to
have to come with us.
260
00:25:16,600 --> 00:25:20,315
Inspector, why must you be
so hard on Yurie?
261
00:25:20,569 --> 00:25:22,963
Please don't misunderstand
my intentions.
262
00:25:23,102 --> 00:25:26,275
We're working to solve this case
as quickly as possible.
263
00:25:26,475 --> 00:25:29,401
But you're just trying to pin
the crime on Yurie.
264
00:25:30,211 --> 00:25:32,923
Let's go, Miss Obata.
265
00:25:36,761 --> 00:25:41,584
Don't you need to take the stone to
a jeweler to have it checked?
266
00:25:44,796 --> 00:25:47,157
Is there something
you'd like to get off your chest?
267
00:25:51,780 --> 00:25:55,433
Yurie gave Hachiro the ring
before he died.
268
00:25:55,806 --> 00:25:59,359
Liar! Yurie would never do such a thing!
269
00:26:00,025 --> 00:26:04,990
I hate to break it to you,
but Hachiro was in love with Yurie.
270
00:26:05,122 --> 00:26:06,678
What are you talking about?
271
00:26:07,399 --> 00:26:10,403
He was apparently quite taken with her.
272
00:26:12,976 --> 00:26:16,851
Maybe she didn't give it to him
and instead he stole it.
273
00:26:16,955 --> 00:26:18,946
Liar! That's a bunch of malarkey!
274
00:26:19,137 --> 00:26:22,913
Yurie, are you going to just sit there
and let him prattle on like this?!
275
00:26:23,218 --> 00:26:25,002
Why don't you say something?!
276
00:26:25,132 --> 00:26:27,924
Tell everyone that he's wrong!
277
00:26:28,693 --> 00:26:30,783
Mrs. Maya, just a second.
278
00:26:31,144 --> 00:26:33,478
How do you know
all these things, mister?
279
00:26:33,799 --> 00:26:35,728
Hachiro told me so
and showed it to me.
280
00:26:35,833 --> 00:26:37,189
When and where?
281
00:26:38,054 --> 00:26:42,524
The day before I returned home,
on the mountain just beyond the villa.
282
00:26:44,607 --> 00:26:47,005
What were you doing in the town?
283
00:26:47,472 --> 00:26:49,044
What was I doing?
284
00:26:53,023 --> 00:26:59,570
I planned to see my family,
but instead of going straight to the villa,
285
00:27:00,012 --> 00:27:03,614
I summoned Hachiro to see how
my family was doing.
286
00:27:03,780 --> 00:27:05,215
Where were you
on the day of the fire?
287
00:27:05,468 --> 00:27:09,071
I headed to the villa,
but I only made it part way.
288
00:27:09,457 --> 00:27:12,069
Why didn't you say anything until now?
289
00:27:14,244 --> 00:27:15,975
You didn't ask.
290
00:27:16,199 --> 00:27:20,549
Why, am I some obligation to report
my every action to the police?
291
00:27:21,069 --> 00:27:22,815
I would like to ask you now.
292
00:27:24,838 --> 00:27:30,090
After lunch, I wandered deep
into the mountains,
293
00:27:30,984 --> 00:27:35,388
and when I looked into the valley,
I could make out that a house was on fire.
294
00:27:36,233 --> 00:27:39,397
I assumed that it was the villa
as I had heard from Hachiro,
295
00:27:39,534 --> 00:27:41,830
so I immediately asked about it.
296
00:27:46,322 --> 00:27:50,749
- That's the Maya's house.
- We just passed it and it wasn't on fire.
297
00:27:50,992 --> 00:27:56,100
- I believe a young man is there.
- Hachiro? He was just here.
298
00:27:56,309 --> 00:27:57,830
Then what happened?
299
00:27:58,467 --> 00:28:00,290
I turned back.
300
00:28:00,489 --> 00:28:02,616
Why didn't you go to the villa?
301
00:28:03,423 --> 00:28:05,724
I didn't have any business there,
302
00:28:06,132 --> 00:28:09,535
and I don't like the commotion.
303
00:28:10,089 --> 00:28:13,554
- But, logically speaking...
- Logic, you say?
304
00:28:17,981 --> 00:28:22,443
Do you think that this family
is ruled by logic?
305
00:28:22,587 --> 00:28:26,731
He's right! We're not human!
This house is the devil's lair!
306
00:28:27,239 --> 00:28:30,585
"The devil's lair?" Well put.
307
00:28:31,340 --> 00:28:34,587
Well, this minion of Satan is going
to withdraw for now.
308
00:28:40,088 --> 00:28:42,980
We should probably leave too.
309
00:28:43,446 --> 00:28:45,311
Please don't go.
310
00:28:45,866 --> 00:28:49,357
I have the feeling that something
terrible is going to happen.
311
00:28:49,947 --> 00:28:52,343
I'm begging you!
312
00:28:53,767 --> 00:28:56,571
If that's what you have planned,
I have plans of my own.
313
00:28:56,709 --> 00:29:00,711
You can do as you please,
but don't forget this:
314
00:29:01,033 --> 00:29:06,692
You'll be kicked out of the Association
of Experimental Physics.
315
00:29:08,959 --> 00:29:11,382
No, how could you!
316
00:29:12,869 --> 00:29:15,234
What would you do if someone asks?
317
00:29:52,191 --> 00:29:54,643
Did Katsuto paint that?
318
00:29:55,748 --> 00:29:58,163
I wonder why he paints
such eerie pictures.
319
00:29:58,801 --> 00:30:01,002
Are they always like that?
320
00:30:04,533 --> 00:30:08,189
Katsuto, can't you hear them?
Why don't you take down that painting?
321
00:30:10,202 --> 00:30:12,206
It's a symbol of the Maya family.
322
00:30:12,520 --> 00:30:14,057
Please take it down.
323
00:30:14,139 --> 00:30:18,114
People will think that everyone in the
family is a devil possessed by rainbows.
324
00:30:18,710 --> 00:30:20,683
Take it down this instant.
325
00:30:21,097 --> 00:30:22,575
What's the fuss?
326
00:30:22,887 --> 00:30:27,123
There is some significance in spending
the day with the Rainbow Man.
327
00:30:28,555 --> 00:30:31,741
So, you're trying to blackmail me.
328
00:30:33,250 --> 00:30:38,732
You're just like your father,
just after my estate.
329
00:30:39,248 --> 00:30:42,721
- Isn't that right?
- Shimako, hold your tongue.
330
00:30:43,000 --> 00:30:46,617
I'll say it as many times as I please.
You're after my estate.
331
00:30:46,731 --> 00:30:50,156
And not just my money -
you want this house too, don't you?!
332
00:30:50,394 --> 00:30:52,241
What kind of a monster are you?!
333
00:30:52,320 --> 00:30:55,162
- I will not forget this accusation!
- Neither will I!
334
00:30:56,001 --> 00:30:58,507
What were you doing
in the attic just now?
335
00:30:58,945 --> 00:31:01,059
I heard everything!
336
00:31:07,998 --> 00:31:12,209
It's something horrific, no doubt.
I can't just sit by and say nothing.
337
00:31:12,391 --> 00:31:16,368
I'm going to call Inspector Okada
tomorrow and tell him everything.
338
00:31:58,701 --> 00:32:01,045
TOYOHIKO
339
00:32:05,663 --> 00:32:07,182
Hello.
340
00:32:07,661 --> 00:32:10,446
Oh, Detective Shimizu.
How was it?
341
00:32:10,765 --> 00:32:13,332
OK, good work.
Did you find the charcoal makers?
342
00:32:13,961 --> 00:32:17,434
Oh, I see. That's good.
343
00:32:19,161 --> 00:32:24,708
What? But that was after the
charcoal makers passed by.
344
00:32:25,150 --> 00:32:31,323
What if he killed them and then took
a shortcut to get there before they did?
345
00:32:35,203 --> 00:32:36,740
I see.
346
00:32:36,971 --> 00:32:39,023
I understand.
347
00:32:39,286 --> 00:32:41,200
Good work, goodbye.
348
00:32:45,137 --> 00:32:47,399
Toyohiko's alibi is air tight.
349
00:32:48,075 --> 00:32:52,903
But couldn't he have dashed to the
mountain ridge after having killed Hachiro?
350
00:32:53,332 --> 00:32:56,976
According to Detective Shimizu, it would
have been impossible for Toyohiko...
351
00:32:57,104 --> 00:33:02,252
to have murdered Hachiro
in the villa and then dashed up to...
352
00:33:02,509 --> 00:33:04,757
the ridge in time to meet
the charcoal makers.
353
00:33:12,543 --> 00:33:17,567
Just when I thought we had this wrapped up,
our lead suspect was cleared.
354
00:34:06,958 --> 00:34:09,621
Oh, it's you.
355
00:34:12,951 --> 00:34:14,908
What's wrong?
356
00:34:19,725 --> 00:34:22,701
You're hiding something, aren't you?
357
00:34:23,684 --> 00:34:26,366
You've always felt free to talk
to me in the past.
358
00:34:26,627 --> 00:34:29,812
You can trust me.
359
00:34:32,136 --> 00:34:34,370
Oh, Aunt Shimako!
360
00:35:59,215 --> 00:36:01,019
What's wrong with you?
361
00:36:04,232 --> 00:36:05,897
You're crying.
362
00:36:52,743 --> 00:36:53,776
Yurie.
363
00:36:58,837 --> 00:37:02,120
Tell me everything.
What's bothering you?
364
00:37:02,777 --> 00:37:04,324
I can help.
365
00:37:04,461 --> 00:37:06,928
Why don't you talk to me?
366
00:37:07,935 --> 00:37:16,199
Mimi, I have a secret...
I can't tell anyone.
367
00:37:17,831 --> 00:37:19,356
A secret?
368
00:37:20,206 --> 00:37:25,817
You can trust me.
I won't tell anyone, I promise.
369
00:37:29,732 --> 00:37:31,440
I...
370
00:37:32,385 --> 00:37:35,122
Someone! Someone help me!
371
00:37:41,171 --> 00:37:42,983
It's the rainbow!
372
00:37:43,452 --> 00:37:45,433
The rainbow!
373
00:37:54,929 --> 00:37:57,245
It's the Rainbow Man!
374
00:38:11,182 --> 00:38:14,037
What's wrong? What happened?
375
00:38:17,049 --> 00:38:21,472
The Rainbow Man!
A rainbow is shooting out of his mouth!
376
00:38:23,377 --> 00:38:27,743
Dad, where are you going?
377
00:38:28,375 --> 00:38:30,157
To call Dr. Hirai.
378
00:38:51,940 --> 00:38:55,307
Water! Get me some water!
379
00:39:11,942 --> 00:39:13,551
Hello, hello.
380
00:39:13,673 --> 00:39:16,751
Tokyo Metropolitan Police? Please ask
Inspector Ogawa to come immediately.
381
00:39:16,899 --> 00:39:19,081
This is Mimi Torigai
of the Showa Gazette.
382
00:39:54,993 --> 00:39:56,111
Yurie!
383
00:40:16,359 --> 00:40:20,041
All we found was
Yurie Obata's fingerprints.
384
00:40:23,661 --> 00:40:26,951
I'd like to ask everyone to move
into the next room.
385
00:40:38,540 --> 00:40:40,654
You brought her water in this glass?
386
00:40:43,892 --> 00:40:46,392
How long were you out
of the room to get it?
387
00:40:46,674 --> 00:40:48,763
Three or four minutes.
388
00:40:49,456 --> 00:40:51,710
So, in that brief time,
someone stabbed...
389
00:40:51,868 --> 00:40:55,679
Shimako in the chest with this knife.
Is that correct?
390
00:41:07,219 --> 00:41:12,969
So, did everyone hear Shimako scream,
"I see a rainbow"?
391
00:41:15,707 --> 00:41:17,773
Someone must've slipped her a mickey.
392
00:41:19,561 --> 00:41:21,297
I'll rush the autopsy.
393
00:41:21,569 --> 00:41:25,267
But like the murder of Kane Nonomura,
I doubt we'll find anything.
394
00:41:25,915 --> 00:41:29,081
The only clue we have is this cup,
395
00:41:30,598 --> 00:41:33,641
and Miss Obata washed it.
396
00:41:35,759 --> 00:41:39,059
Why were you angry with Shimako
during dinner?
397
00:41:40,091 --> 00:41:42,765
He said that he wanted
to speak with you.
398
00:41:44,589 --> 00:41:49,025
It's nothing, inspector.
Just a trifling family affair.
399
00:41:49,225 --> 00:41:54,170
Recently she's suffered from hysteria and
is easily upset over unimportant matters.
400
00:42:06,358 --> 00:42:12,218
STRANGE HAPPENINGS IN THE TATESHINA HIGHLANDS
MAYA FAMILY CAGED IN FEAR
401
00:42:16,470 --> 00:42:21,281
THIRD TRAGEDY STRIKES MAYA FAMILY
MYSTERIOUS LEGEND OF BLOOD REVENGE
402
00:42:21,481 --> 00:42:26,354
WHO IS THE RAINBOW MAN?
POLICE DESPERATELY INVESTIGATE
403
00:46:23,032 --> 00:46:25,574
It's the rainbow! The rainbow!
404
00:46:26,028 --> 00:46:27,669
I'll be killed.
405
00:46:28,286 --> 00:46:32,477
Help me! It's the rainbow!
It's the rainbow!
406
00:46:32,946 --> 00:46:38,441
Help me! Help me! Help me!
407
00:46:38,745 --> 00:46:40,768
It's the rainbow!
It's the Rainbow Man!
408
00:46:40,989 --> 00:46:42,505
Help!
409
00:46:48,996 --> 00:46:52,882
He's gonna get me!
Help! Help!
410
00:46:56,677 --> 00:46:59,828
It's the rainbow! It's the rainbow!
411
00:47:55,015 --> 00:47:57,119
He seems to have calmed down.
412
00:48:29,665 --> 00:48:32,807
His life isn't in danger,
413
00:48:32,996 --> 00:48:36,654
but he took a healthy whack
to the head,
414
00:48:37,065 --> 00:48:40,658
so there's some doubt as
to whether he'll fully recover.
415
00:48:40,762 --> 00:48:42,893
I'll do everything I can.
416
00:49:04,425 --> 00:49:07,060
I hear the Rainbow Man made
an appearance last night.
417
00:49:07,183 --> 00:49:10,739
It wasn't Yurie.
I was with her the whole night.
418
00:49:11,727 --> 00:49:14,010
Just before the professor lost
his temper,
419
00:49:14,120 --> 00:49:18,646
I peeped into the living room and I'm sure
I saw the professor drinking wine,
420
00:49:18,770 --> 00:49:21,221
but later the professor disappeared
without a trace.
421
00:49:21,482 --> 00:49:23,598
There was something funny
about that wine.
422
00:49:24,086 --> 00:49:25,876
How interesting.
423
00:49:26,041 --> 00:49:30,182
The perpetrator went to pains to hide
the wine, but you stumbled upon it.
424
00:49:32,302 --> 00:49:34,323
That's how we'll find the criminal.
425
00:49:34,429 --> 00:49:37,637
We caught a lucky break.
Good work.
426
00:49:39,685 --> 00:49:43,124
The professor was reading this
while he drank the wine.
427
00:49:44,262 --> 00:49:47,222
It's a frumpy old notebook.
428
00:49:48,516 --> 00:49:51,589
THE MECHANICAL DESIGN OF COLOR
AND ITS THEORETICAL IMPLICATIONS
BY SEIICHIRO YAJIMA
1928
429
00:49:51,641 --> 00:49:54,975
Seiichiro Yajima...
I think I've heard of him.
430
00:49:56,675 --> 00:49:58,083
He was a luminary in his field,
431
00:49:58,108 --> 00:50:01,069
but he worked himself to death
without producing any substantial research.
432
00:50:01,125 --> 00:50:04,146
I believe he was very dear friends
with Dr. Maya.
433
00:50:08,485 --> 00:50:11,645
In any event, there's something
very wrong with that family.
434
00:50:11,793 --> 00:50:16,445
They're being killed off one by one,
and none of them tries to escape.
435
00:50:16,926 --> 00:50:19,379
It's the curse of the rainbow.
436
00:50:19,814 --> 00:50:22,721
That is to say,
something is keeping them there.
437
00:50:22,916 --> 00:50:27,834
The family hates each other,
but they're bound together by need.
438
00:50:28,624 --> 00:50:30,785
That's the key to this case.
439
00:50:32,271 --> 00:50:35,525
This notebook may also be a clue.
440
00:50:40,300 --> 00:50:42,140
Don't you have anything to add?
441
00:50:43,893 --> 00:50:45,161
What are you talking about?
442
00:50:45,281 --> 00:50:48,303
Don't be coy,
I know you went to Tateshina.
443
00:50:48,677 --> 00:50:51,576
- I did.
- And what did you learn?
444
00:50:53,442 --> 00:50:56,208
Even when I try to hide something,
you can read it on my face.
445
00:50:56,364 --> 00:50:59,243
I guess I'll have to tell you.
446
00:50:59,603 --> 00:51:02,234
This is a lot more important than
your bottle of wine,
447
00:51:02,419 --> 00:51:04,186
and I'll tell you,
even though you're the competition.
448
00:51:04,281 --> 00:51:06,595
Enough bragging, spit it out.
449
00:51:09,363 --> 00:51:11,999
This incident started in Tateshina,
450
00:51:12,127 --> 00:51:14,418
and I think it holds a secret that
needs to be uncovered.
451
00:51:14,682 --> 00:51:18,658
First, I ran around in circles looking
for the doctor that treated Yurie,
452
00:51:18,779 --> 00:51:20,930
and couldn't find him.
453
00:51:21,679 --> 00:51:26,971
Finally, when I was staying at an inn
around the time of the incident,
454
00:51:27,171 --> 00:51:30,259
I found an acquaintance of
Kane Nonomura.
455
00:51:30,845 --> 00:51:34,448
I immediately returned to Tokyo
and went to see him.
456
00:51:35,245 --> 00:51:36,991
He was Kane Nonomura's cousin;
457
00:51:37,060 --> 00:51:40,090
a drunkard doctor living in
a filthy apartment in Shinagawa.
458
00:51:40,593 --> 00:51:44,258
Someone paid him to keep his mouth shut,
and I couldn't get anything out of him.
459
00:51:44,534 --> 00:51:47,191
But I plied him with alcohol
and kept pressing him.
460
00:51:47,416 --> 00:51:49,187
Just what are you trying to say,
you snake!
461
00:51:49,293 --> 00:51:50,689
Now, just hold on...
462
00:51:51,557 --> 00:51:53,995
You just had your license to
practice medicine revoked,
463
00:51:54,160 --> 00:51:56,745
so you wouldn't be able to admit to
having examined Yurie.
464
00:51:56,918 --> 00:51:58,082
That I can understand.
465
00:51:58,309 --> 00:52:01,564
But unless you say something,
Yurie can't be cleared as a suspect.
466
00:52:02,026 --> 00:52:06,488
Kane paid you to keep quiet, but she was
about to spill the beans when she died.
467
00:52:06,646 --> 00:52:11,603
It seems an insult to Kane not to
come forward, seeing as she died.
468
00:52:13,024 --> 00:52:14,768
Please tell me.
469
00:52:15,472 --> 00:52:17,677
I'm sorry, I'll tell you.
470
00:52:17,877 --> 00:52:19,303
I'll tell you everything.
471
00:52:22,121 --> 00:52:24,595
Yurie was pregnant.
472
00:52:25,507 --> 00:52:27,790
That can't be right.
473
00:52:28,163 --> 00:52:31,588
I'm sure you don't believe it.
I could hardly believe it myself.
474
00:52:32,286 --> 00:52:35,388
Hachiro must have told
Toyohiko something.
475
00:52:36,001 --> 00:52:38,734
But I never thought it would
end up like this.
476
00:52:39,117 --> 00:52:41,156
I finally understand why Yurie
didn't say anything,
477
00:52:41,303 --> 00:52:43,970
even when all the evidence
pointed to her.
478
00:52:44,563 --> 00:52:47,998
It must difficult for a woman.
479
00:52:49,630 --> 00:52:52,399
Kane Nonomura wanted to
keep it a secret,
480
00:52:52,616 --> 00:52:55,576
so she made sure that both she
and her cousin disappeared.
481
00:52:55,704 --> 00:52:57,851
She'd heard Yurie had been arrested,
482
00:52:57,955 --> 00:53:00,360
and was about to tell the truth
before she was killed.
483
00:53:02,312 --> 00:53:05,185
In that case,
Yurie's alibi clears her.
484
00:53:05,681 --> 00:53:09,815
Please, Inspector,
let's just keep this between ourselves.
485
00:53:09,989 --> 00:53:15,767
Seeing as what happened to Hachiro
and what will become of Yurie...
486
00:53:16,366 --> 00:53:21,574
when she has the child,
I can't bear the thought that...
487
00:53:22,052 --> 00:53:24,777
When you were peeping into the room,
what was Toyohiko doing?
488
00:53:25,200 --> 00:53:27,347
- He was asleep.
- And Katsuto?
489
00:53:27,798 --> 00:53:31,574
That was strange...
He was painting furiously.
490
00:53:32,297 --> 00:53:34,936
He was painting
in the middle of the night?
491
00:54:00,613 --> 00:54:02,823
This is the painting.
492
00:54:22,820 --> 00:54:26,310
The colors are so loud and the characters
are posed in such an odd manner.
493
00:54:26,708 --> 00:54:30,244
This is not the mind of an artist.
He's sick, I tell you.
494
00:54:33,615 --> 00:54:36,015
That painting, on the other hand,
is completely different.
495
00:54:36,291 --> 00:54:38,610
It's completely unremarkable
on every level.
496
00:54:39,503 --> 00:54:42,845
There has to be something behind Katsuto
working late into the night on such a painting.
497
00:54:43,182 --> 00:54:44,287
Something behind it?
498
00:55:04,580 --> 00:55:06,245
Something behind it...
499
00:55:20,702 --> 00:55:22,419
Have a look.
500
00:55:25,066 --> 00:55:27,297
SPRING WINDS HAVE ARRIVED
501
00:55:38,412 --> 00:55:40,372
There you are.
502
00:55:56,813 --> 00:55:58,945
Right on cue, Katsuto.
503
00:55:59,545 --> 00:56:01,731
Could you clean the paint off
of the canvas?
504
00:56:03,007 --> 00:56:05,109
Clean off the paint?!
505
00:56:05,776 --> 00:56:07,905
You want me to destroy my painting?!
506
00:56:08,459 --> 00:56:11,227
You're going to destroy my painting!?
It's an affront to art!
507
00:56:11,549 --> 00:56:14,239
Destroy it!?
You... You...
508
00:56:15,568 --> 00:56:17,585
If you won't, I will.
509
00:56:17,938 --> 00:56:20,971
Are you mad!
I'll never let you touch it!
510
00:56:24,474 --> 00:56:26,784
Don't you understand
the majesty of art?!
511
00:56:27,350 --> 00:56:29,305
"The majesty of art"?
512
00:56:29,911 --> 00:56:32,206
Cut the act, buster.
513
00:56:32,703 --> 00:56:36,654
Where is the majesty of art in
copying a photo from the newspaper?
514
00:56:36,923 --> 00:56:39,622
You just painted it to cover up
the painting underneath.
515
00:57:41,011 --> 00:57:43,736
You don't understand!
516
00:57:45,255 --> 00:57:47,590
I hate everyone in this house,
517
00:57:47,755 --> 00:57:50,052
and I hate my stepmother the most.
518
00:57:50,348 --> 00:57:55,229
I hated her,
and I did the painting to let her know.
519
00:57:55,710 --> 00:57:58,806
But how was I to know that she
would die that night,
520
00:57:58,975 --> 00:58:01,708
and in the same position that
I had painted her?
521
00:58:02,313 --> 00:58:05,733
The coincidence almost drove me insane!
522
00:58:05,930 --> 00:58:08,704
But I didn't kill her!
523
00:58:09,500 --> 00:58:11,130
It wasn't me!
524
00:58:11,330 --> 00:58:14,075
I didn't do it!
525
00:58:24,530 --> 00:58:26,212
What's wrong?
526
00:58:27,462 --> 00:58:29,372
Tell me.
527
00:58:31,970 --> 00:58:33,417
Yurie.
528
00:58:36,116 --> 00:58:37,652
All right...
529
00:58:38,711 --> 00:58:41,845
You're the only one I can talk to.
530
00:58:43,147 --> 00:58:45,620
I can tell something is bothering you.
531
00:58:46,376 --> 00:58:49,696
I'll be killed if I talk.
532
00:58:57,552 --> 00:59:01,917
But I've made up my mind.
533
00:59:05,076 --> 00:59:09,778
I don't care if I die.
534
00:59:12,021 --> 00:59:14,191
I can't keep quiet anymore.
535
00:59:24,049 --> 00:59:28,703
It's horrible...
536
00:59:31,767 --> 00:59:33,443
It's the rainbow!
537
00:59:51,225 --> 00:59:55,938
Mimi, the rainbow!
I can see the rainbow!
538
01:00:06,134 --> 01:00:07,737
Yurie!
539
01:00:14,184 --> 01:00:15,524
Yurie!
540
01:00:23,988 --> 01:00:25,932
There's another rainbow!
541
01:01:59,710 --> 01:02:01,921
Could everyone please leave?
542
01:02:02,582 --> 01:02:04,832
You, please stay.
543
01:02:15,049 --> 01:02:18,488
She doesn't have any broken bones
and there's no internal bleeding,
544
01:02:18,824 --> 01:02:20,901
but she's pregnant.
545
01:02:40,733 --> 01:02:42,738
I wonder how she fell?
546
01:02:44,239 --> 01:02:46,306
The bannister is loose.
547
01:02:46,705 --> 01:02:50,594
I fell from it just three years ago.
548
01:02:51,270 --> 01:02:53,276
Three years ago?
549
01:03:18,058 --> 01:03:19,697
It's a damn shame.
550
01:03:19,799 --> 01:03:23,151
She seems to have been slipped something
to drink, but we have no idea what.
551
01:03:34,160 --> 01:03:37,900
That should take care of her for now.
Excuse me.
552
01:03:45,452 --> 01:03:47,002
How is she?
553
01:03:49,878 --> 01:03:52,359
I think that's the best
for all concerned.
554
01:03:55,607 --> 01:03:58,219
This case is just one
damn thing after another.
555
01:03:58,723 --> 01:04:00,039
Drink?
556
01:04:03,628 --> 01:04:06,513
I wonder what she saw in the rainbow.
557
01:04:08,908 --> 01:04:10,885
I assume it was a hallucination.
558
01:04:44,232 --> 01:04:46,062
I've been poisoned!
559
01:04:54,127 --> 01:04:56,270
Snap out of it, Akashi!
560
01:05:00,362 --> 01:05:03,462
It's the whisky!
Okada, have it analyzed!
561
01:05:03,979 --> 01:05:05,501
I've been poisoned!
562
01:05:56,377 --> 01:05:58,649
- What are you doing?
- Nothing.
563
01:06:10,554 --> 01:06:11,733
Let me go!
564
01:06:35,914 --> 01:06:40,687
Let me go!
What are you doing?!
565
01:06:51,501 --> 01:06:53,764
Inspector, he was hiding this.
566
01:06:54,762 --> 01:06:57,333
- What is it?
- It's mescaline.
567
01:06:57,748 --> 01:07:00,268
- Mescaline?
- Yes, mescaline.
568
01:07:00,547 --> 01:07:03,847
It comes from the nodes of
a certain cactus that grows in Mexico.
569
01:07:04,003 --> 01:07:07,523
It induces hallucinations
of beautiful colors.
570
01:07:07,943 --> 01:07:10,101
So your family was seeing
rainbows because of this?
571
01:07:10,183 --> 01:07:13,888
Yes, but I wouldn't slip it
in anyone's drink.
572
01:07:15,760 --> 01:07:19,806
It was for my own personal use,
to see beautiful hallucinations.
573
01:07:20,448 --> 01:07:24,346
But for some reason the hallucinations
started to affect my paintings.
574
01:07:24,815 --> 01:07:29,607
It was just mescaline hallucinations!
It wasn't my genius!
575
01:07:29,979 --> 01:07:34,239
But I wanted to believe that it was
my own talent, not the drug!
576
01:07:42,172 --> 01:07:44,098
Katsuto takes art seriously.
577
01:07:44,965 --> 01:07:47,892
He was using mescaline when he painted,
578
01:07:48,282 --> 01:07:50,123
but painting was his life.
579
01:07:51,286 --> 01:07:53,216
Please keep this private.
580
01:08:00,367 --> 01:08:05,929
He's so fragile; I feel for him.
581
01:08:07,630 --> 01:08:09,922
I don't think that
Katsuto killed anyone.
582
01:08:10,371 --> 01:08:11,925
If not him, then who?
583
01:08:12,534 --> 01:08:16,376
Somebody is poisoning the members
of this household with mescaline.
584
01:08:19,376 --> 01:08:21,337
I didn't want to tell you this...
585
01:08:22,422 --> 01:08:27,813
I saw that Dad's bottle of wine
was in Yurie's room.
586
01:08:32,761 --> 01:08:37,136
Now that you mention it, I momentarily
forgot my hip flask in Yurie's room.
587
01:08:37,336 --> 01:08:39,922
She's the only one who could have
poisoned me.
588
01:08:40,772 --> 01:08:43,359
What are you saying?
Yurie would never do such a thing!
589
01:08:43,516 --> 01:08:45,147
You could say the same thing
about Tateshina.
590
01:08:45,236 --> 01:08:46,928
She had an alibi that time.
591
01:08:47,359 --> 01:08:50,215
Hold on.
We'll know when Shimizu gets here.
592
01:08:52,192 --> 01:08:54,230
Have you ever seen this notebook?
593
01:08:59,506 --> 01:09:01,858
- I've never seen it.
- Really?
594
01:09:02,744 --> 01:09:06,207
Your father stole his best friend's
research and received his doctorate.
595
01:09:07,292 --> 01:09:10,374
I wouldn't put it past him.
596
01:09:10,773 --> 01:09:13,516
It's the most disgraceful thing
a professor can do.
597
01:09:14,002 --> 01:09:18,247
The perpetrator knew this and could
therefore blackmail the professor.
598
01:09:19,497 --> 01:09:20,849
Sit.
599
01:09:28,592 --> 01:09:33,167
There are no photos of you or Hachiro
in this album, is that not right?
600
01:09:33,626 --> 01:09:36,022
- I don't know.
- Have a look.
601
01:09:38,904 --> 01:09:42,654
There are none of you two together,
and some of the photos have been removed.
602
01:09:44,955 --> 01:09:46,279
You're right.
603
01:09:47,324 --> 01:09:50,423
But I've never seen
that album before.
604
01:09:51,665 --> 01:09:55,519
Didn't you and Hachiro bear
a strong resemblance to each other?
605
01:10:03,618 --> 01:10:06,942
I knew it!
That bottle is material physical evidence.
606
01:10:08,097 --> 01:10:11,100
That woman tried to make herself
look like a victim to avoid arrest.
607
01:10:11,265 --> 01:10:14,230
- Isn't that right, Inspector?
- I don't believe it! It's a lie.
608
01:10:15,136 --> 01:10:17,254
It's a rainbow!
609
01:10:20,015 --> 01:10:21,663
It's going to kill me!
610
01:10:21,897 --> 01:10:24,089
I'm going to die!
611
01:10:26,855 --> 01:10:30,178
Help me! I don't want to die!
612
01:10:33,158 --> 01:10:36,179
This settles it - she has to be the one.
Although I feel bad for you.
613
01:10:36,326 --> 01:10:37,726
Where's the motive?
614
01:10:37,813 --> 01:10:40,536
Then who did it?
She's the only one left.
615
01:10:43,843 --> 01:10:47,150
You're wrong! It's not me!
I'm not the Rainbow Man!
616
01:10:49,962 --> 01:10:55,152
Katsuto, you said that Toyohiko
had run away five years ago.
617
01:10:57,246 --> 01:11:01,415
Are you the only one who saw
the professor drink the wine?
618
01:11:08,419 --> 01:11:09,571
How is he?
619
01:11:09,746 --> 01:11:11,671
We finally calmed him down.
He's in bed.
620
01:11:49,465 --> 01:11:52,545
- Going somewhere, Hachiro?
- Hachiro?
621
01:11:54,188 --> 01:11:55,800
What are you talking about?
622
01:11:56,564 --> 01:12:01,217
Our most first mistake was thinking
that Hachiro Suga had died.
623
01:12:01,954 --> 01:12:05,019
Before, we didn't doubt that you
were Toyohiko.
624
01:12:05,687 --> 01:12:10,435
But you slipped up when you said you'd fallen
from the top of the staircase 3 years ago.
625
01:12:11,347 --> 01:12:13,517
Toyohiko ran away five years ago.
626
01:12:17,206 --> 01:12:21,352
If we assume you're Hachiro, the matter
of Tateshina can be easily explained.
627
01:12:21,795 --> 01:12:24,178
Hachiro killed Toyohiko,
628
01:12:24,444 --> 01:12:28,270
and prepared to burn the villa,
and waited for someone to happen by.
629
01:12:29,298 --> 01:12:33,155
Then he made sure the
charcoal makers saw his face,
630
01:12:33,673 --> 01:12:35,403
then he set fire to the house.
631
01:12:35,533 --> 01:12:38,890
Hachiro dressed up as Toyohiko,
and got a head start by taking a shortcut.
632
01:12:40,244 --> 01:12:43,834
This explanation is plausible
in terms of time.
633
01:12:44,463 --> 01:12:47,085
Also, Hachiro resembled Toyohiko,
634
01:12:47,292 --> 01:12:51,429
and Toyohiko had been gone
for several years.
635
01:12:52,328 --> 01:12:57,414
The glasses and beard
completed the deception.
636
01:12:59,021 --> 01:13:01,616
Where's the proof
that I committed a crime?
637
01:13:02,061 --> 01:13:06,701
You knew you were about to be caught,
so you tried to frame Yurie.
638
01:13:07,128 --> 01:13:10,867
You mentioned wine,
but Mimi was the only one...
639
01:13:11,067 --> 01:13:15,705
that knew that the professor was drinking
wine immediately prior to the incident.
640
01:13:15,922 --> 01:13:20,250
And only the criminal would have known
that there was mescaline in the wine.
641
01:13:20,791 --> 01:13:22,786
But I drank the mescaline, too!
642
01:13:22,925 --> 01:13:25,064
That was a two-bit performance
to throw us off your tracks.
643
01:13:25,247 --> 01:13:29,862
You used the legend of the Rainbow Man
to incite fear in this house.
644
01:13:30,336 --> 01:13:32,659
You thought you could assume Toyohiko's
identity after you killed him,
645
01:13:32,684 --> 01:13:33,770
but that ruse didn't last.
646
01:13:33,797 --> 01:13:35,039
That didn't stop you, however.
647
01:13:35,085 --> 01:13:39,195
You used everyone's weaknesses
to blackmail them to keep them quiet.
648
01:13:40,004 --> 01:13:41,910
But that didn't last either.
649
01:13:42,036 --> 01:13:47,536
The wife, the professor,
and Miss Obata threatened to expose you.
650
01:13:48,066 --> 01:13:51,371
But before they could,
you killed them all.
651
01:15:14,893 --> 01:15:16,827
Time to die.
652
01:15:17,817 --> 01:15:19,718
We'll die together.
653
01:15:32,358 --> 01:15:34,614
You belong to me.
654
01:15:35,588 --> 01:15:37,224
You'll die with me.
655
01:15:38,062 --> 01:15:40,095
I belonged to Toyohiko.
656
01:15:41,100 --> 01:15:43,169
Kill me if you must.
657
01:15:43,895 --> 01:15:48,001
I'll die...
together with your child.
658
01:15:53,193 --> 01:15:54,941
Die!
659
01:16:09,190 --> 01:16:11,035
He's the one.
660
01:16:11,338 --> 01:16:13,322
He's Hachiro Suga.
661
01:16:14,485 --> 01:16:15,752
He's the Rainbow Man!
662
01:16:24,754 --> 01:16:26,062
Yurie!
663
01:16:30,211 --> 01:16:31,913
Mimi!
664
01:16:32,953 --> 01:16:35,022
I'm sorry.
665
01:16:35,610 --> 01:16:39,838
He said he'd kill me if I snitched.
666
01:16:42,148 --> 01:16:44,448
It's all right now.
667
01:16:46,904 --> 01:16:53,536
Yurie... I loved you so much.
668
01:16:56,962 --> 01:17:00,924
I killed Toyohiko to get you.
669
01:17:04,716 --> 01:17:08,883
I didn't know how to love like
a human; I was a monster.
670
01:17:12,832 --> 01:17:18,631
But I want our child to be
a normal person, not like me.
671
01:17:19,829 --> 01:17:23,900
Suga, you killed your own child.
672
01:17:25,905 --> 01:17:29,247
Yurie miscarried when
she fell down the stairs.
673
01:18:39,726 --> 01:18:42,024
I have to get a new start too.
674
01:18:44,171 --> 01:18:47,649
Hello, New Orient News?
The Rainbow Man Incident is closed.
675
01:18:47,800 --> 01:18:50,824
The criminal was Hachiro Suga.
He was just arrested.
676
01:18:51,067 --> 01:18:53,043
About the incident...
677
01:18:53,630 --> 01:18:55,800
And me?
678
01:18:55,955 --> 01:18:59,441
I'm Akashi of New Oriental News.
679
01:18:59,905 --> 01:19:02,388
I don't care.
680
01:19:15,951 --> 01:19:17,560
The morning feels nice.
681
01:19:17,665 --> 01:19:19,702
It's a new morning for
the Maya family too.
682
01:19:19,804 --> 01:19:23,279
You don't have to worry about
dark secrets or sick legends.
683
01:19:23,771 --> 01:19:26,152
Cheer up, Yurie.
684
01:19:26,373 --> 01:19:29,403
Forget the past
and look to the future.
685
01:19:31,658 --> 01:19:33,140
Where were you?
686
01:19:33,340 --> 01:19:35,193
I don't forget my job, ever.
687
01:19:35,357 --> 01:19:37,734
- Did you get the scoop?
- I made my deadline.
688
01:19:37,765 --> 01:19:38,816
That was devious.
689
01:20:20,473 --> 01:20:28,666
THE END
690
01:20:28,857 --> 01:20:36,252
Translation: scannon
Timing: lordretsudo
53535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.