All language subtitles for Package Deal s01e02 Prank Wars.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,044 --> 00:00:09,478 Are you kidding me? 2 00:00:10,988 --> 00:00:13,522 I give you permission to die. 3 00:00:14,412 --> 00:00:15,578 Eat my shorts! 4 00:00:16,715 --> 00:00:18,681 Timeout! Untied shoelace! 5 00:00:18,602 --> 00:00:20,336 Unsafe playing conditions. 6 00:00:22,218 --> 00:00:24,285 Hey! You can't shoot a guy on a timeout. 7 00:00:24,202 --> 00:00:25,968 Oh, really? Let me look that up 8 00:00:25,897 --> 00:00:28,765 in the Geneva underwear convention. 9 00:00:28,649 --> 00:00:30,515 Danny, you're the lawyer! Tell him. 10 00:00:30,440 --> 00:00:33,073 Sheldon, I'm gonna have to rule with Ryan on this one. 11 00:00:35,175 --> 00:00:36,375 That is low! You dog! 12 00:00:42,021 --> 00:00:43,855 Is this a bad time? 13 00:00:44,868 --> 00:00:45,902 Oops! 14 00:00:45,862 --> 00:00:48,828 We're doing laundry. 15 00:00:48,708 --> 00:00:51,042 Okay. 16 00:00:53,539 --> 00:00:54,839 We're playing "under-wars." 17 00:00:54,787 --> 00:00:56,821 We've been playing this since we were kids. 18 00:00:56,740 --> 00:00:58,606 It makes laundry day way fun! 19 00:00:59,810 --> 00:01:01,678 Cool. Can I play? 20 00:01:01,603 --> 00:01:03,368 Uh... 21 00:01:07,392 --> 00:01:09,360 Uh, that's not even a machine gun. 22 00:01:10,720 --> 00:01:13,322 We had these custom-built. 23 00:01:13,217 --> 00:01:17,052 I'd like to introduce you to "the sheldonator 5.0." 24 00:01:19,966 --> 00:01:21,500 What did I do? 25 00:01:21,438 --> 00:01:23,805 Nothing. That's why it's funny. 26 00:01:23,710 --> 00:01:26,277 That was a quick six hours. 27 00:01:26,174 --> 00:01:27,640 When are we gonna do the actual laundry? 28 00:01:27,581 --> 00:01:30,182 You mean these are dirty? 29 00:01:30,077 --> 00:01:32,077 Why would we use clean ones? 30 00:01:31,997 --> 00:01:33,562 This is war. 31 00:01:33,500 --> 00:01:34,665 Ew! 32 00:01:35,706 --> 00:01:37,740 I'm gonna go wash my hands. 33 00:01:39,194 --> 00:01:41,195 Can I borrow your underwear? 34 00:01:41,114 --> 00:01:43,848 I'm out of ammo. 35 00:01:43,738 --> 00:01:45,505 What if I'm not wearing any? 36 00:01:46,841 --> 00:01:49,608 Wow. She's no fun. 37 00:01:49,496 --> 00:01:52,598 All right, guys. Girlfriend's here. Game over. 38 00:01:52,473 --> 00:01:55,707 I thought I taught you better. 39 00:01:55,576 --> 00:01:57,843 Actually, you did. 40 00:01:59,094 --> 00:02:03,331 Say hello to my little tighty-whities. 41 00:02:03,159 --> 00:02:05,859 No-o-o-o-o-o-o! 42 00:02:12,787 --> 00:02:13,820 You cheated. 43 00:02:13,780 --> 00:02:15,347 That can't count. 44 00:02:15,284 --> 00:02:17,684 All's fair in love and under-war. 45 00:02:26,591 --> 00:02:30,099 sync and corrections by dreaMaker7 www.MY-SUBS.com 46 00:02:34,736 --> 00:02:35,768 Well? 47 00:02:35,728 --> 00:02:37,428 It tastes like... 48 00:02:37,360 --> 00:02:39,694 Tea. 49 00:02:39,600 --> 00:02:43,635 But would you describe it as earthy, or smoky, 50 00:02:43,471 --> 00:02:44,937 perhaps playful? 51 00:02:44,879 --> 00:02:47,413 Yeah, I would describe it as... 52 00:02:47,310 --> 00:02:50,143 Tea. 53 00:02:50,029 --> 00:02:51,962 Try sucking in air when you sip. 54 00:02:51,884 --> 00:02:53,484 Watch. 55 00:03:16,968 --> 00:03:18,101 Well? 56 00:03:18,056 --> 00:03:19,856 Tea. 57 00:03:21,383 --> 00:03:23,783 Avery Jones is coming to my tea-tasting! 58 00:03:23,687 --> 00:03:25,553 That's great. 59 00:03:25,478 --> 00:03:27,612 Who is he? 60 00:03:27,526 --> 00:03:30,594 Only the most influential tea blogger in the universe. 61 00:03:30,470 --> 00:03:32,103 Have you been living under a rock? 62 00:03:32,038 --> 00:03:34,471 Well, I try to stay informed. 63 00:03:34,373 --> 00:03:37,173 He heard that I was serving the rarest tea in the world, 64 00:03:37,060 --> 00:03:38,626 "golden monk." 65 00:03:38,563 --> 00:03:40,930 But I'm having trouble smuggling it out of Tibet. 66 00:03:40,835 --> 00:03:43,002 You don't think bribery is wrong, do you? 67 00:03:42,915 --> 00:03:45,549 Not for a cause this important. 68 00:03:45,443 --> 00:03:47,810 So what now, more tea tasting? 69 00:03:47,714 --> 00:03:49,648 Unfortunately, you're hopeless. 70 00:03:49,571 --> 00:03:51,469 But a good sport. 71 00:03:51,393 --> 00:03:53,360 A reward of some kind is in order. 72 00:04:06,430 --> 00:04:07,563 Forget it. Just rip it. 73 00:04:07,518 --> 00:04:10,853 Wait! It's a $30 shirt. 74 00:04:10,718 --> 00:04:12,217 Really? 75 00:04:12,157 --> 00:04:14,591 Okay, fine, just rip it. 76 00:04:16,189 --> 00:04:17,354 Yeah, I don't know if it was the slurping or the spitting, 77 00:04:17,308 --> 00:04:20,276 but I am so turned on right now! 78 00:04:20,156 --> 00:04:22,422 And yet you're still talking. 79 00:04:33,561 --> 00:04:37,263 "All's fair in love and under-wars." 80 00:04:37,113 --> 00:04:38,212 Oh, man! 81 00:04:38,169 --> 00:04:41,470 Sheldon and Ryan are getting me back. 82 00:04:41,336 --> 00:04:44,603 And these are the men that raised you? 83 00:04:44,471 --> 00:04:45,871 You okay? 84 00:04:45,815 --> 00:04:47,648 Yeah, just some water in my ears. 85 00:04:47,575 --> 00:04:48,641 It's my fault. 86 00:04:48,599 --> 00:04:49,965 I insisted on condoms, 87 00:04:49,911 --> 00:04:52,378 when, clearly, I should've brought a sponge. 88 00:04:52,278 --> 00:04:56,713 You know, I've never done it in a pool before. 89 00:04:56,533 --> 00:04:58,600 Seriously? 90 00:04:58,517 --> 00:05:00,650 I mean-- neither have I. 91 00:05:03,539 --> 00:05:06,441 I just had a wild idea. 92 00:05:06,323 --> 00:05:08,589 Yeah, I'm having a bunch of those. 93 00:05:08,498 --> 00:05:10,865 I know exactly how to get them back. 94 00:05:16,240 --> 00:05:17,575 Can you speak up? 95 00:05:17,522 --> 00:05:19,187 My ears are plugged. 96 00:05:19,120 --> 00:05:21,688 What do you mean, you lost it? 97 00:05:21,585 --> 00:05:23,484 That tea has to be here by Thursday! 98 00:05:23,407 --> 00:05:26,308 Hello? Hello! 99 00:05:26,191 --> 00:05:27,323 Argh! 100 00:05:27,279 --> 00:05:28,345 What happened? 101 00:05:28,303 --> 00:05:29,569 I don't know! 102 00:05:29,519 --> 00:05:31,552 Either he shipped it to Australia, 103 00:05:31,470 --> 00:05:33,637 or he's coming down with malaria. 104 00:05:35,085 --> 00:05:38,020 Hey, Danny. You're looking refreshed. 105 00:05:37,901 --> 00:05:39,900 Nothing like a midnight swim, right? 106 00:05:41,004 --> 00:05:42,771 Just so you know, 107 00:05:42,700 --> 00:05:45,801 I built that pool myself and supplied the rubber ducky. 108 00:05:45,675 --> 00:05:47,742 You still have it, right? 109 00:05:47,659 --> 00:05:49,292 I need that back. 110 00:05:49,227 --> 00:05:52,395 You forgot to check for innocent bystanders. 111 00:05:52,267 --> 00:05:53,699 Did I? Because I'm pretty sure I put 112 00:05:53,642 --> 00:05:56,309 an extra flotation device under the duvet. 113 00:05:56,201 --> 00:05:58,368 What? Who's going to a play? 114 00:05:58,281 --> 00:06:01,315 She can't hear very well. 115 00:06:01,193 --> 00:06:02,893 She's got water in her ears. 116 00:06:02,825 --> 00:06:05,225 You're ruining my brother's life! 117 00:06:05,128 --> 00:06:08,763 Oh, sorry, I didn't hear that, my ears just popped. What? 118 00:06:08,616 --> 00:06:11,883 Oh. You're ruining my brother's life. 119 00:06:11,750 --> 00:06:13,550 Sit down. 120 00:06:13,478 --> 00:06:15,178 It's Margarita night. 121 00:06:15,110 --> 00:06:17,443 In these conveniently-placed chairs? 122 00:06:17,349 --> 00:06:18,548 What are we, stupid? 123 00:06:18,501 --> 00:06:20,301 We'll take yours. 124 00:06:20,229 --> 00:06:22,729 Can they be serious? 125 00:06:22,628 --> 00:06:23,828 Just humor them. 126 00:06:28,450 --> 00:06:29,884 Here. Have some chips. 127 00:06:29,827 --> 00:06:30,926 Uh, no, thanks. 128 00:06:30,883 --> 00:06:32,783 We brought our own. 129 00:06:34,432 --> 00:06:37,200 Paranoid much? 130 00:06:37,089 --> 00:06:38,289 No, actually, I always bring my own chips. 131 00:06:38,241 --> 00:06:40,374 There's so many additives. 132 00:06:40,289 --> 00:06:44,558 Yeah, and your boyfriend here isn't exactly trustworthy. 133 00:06:44,384 --> 00:06:47,185 I still keep my shoes in a safe. 134 00:06:47,072 --> 00:06:48,204 Why? 135 00:06:48,159 --> 00:06:49,325 Inside joke. 136 00:06:49,279 --> 00:06:51,011 Yeah. You wouldn't get it. 137 00:06:50,942 --> 00:06:52,842 Try me. 138 00:06:52,766 --> 00:06:54,599 A couple of years ago, I stole Ryan's shoes 139 00:06:54,526 --> 00:06:57,494 and kept switching them for larger sizes. 140 00:06:57,374 --> 00:06:59,674 He thought his feet were shrinking. 141 00:07:01,053 --> 00:07:02,553 Okay, that was not funny. 142 00:07:02,493 --> 00:07:03,992 Do you know how many diseases pop up 143 00:07:03,932 --> 00:07:05,730 when you Google "shrinking feet"? 144 00:07:07,291 --> 00:07:10,359 You know, I've pulled a few pranks in my day. 145 00:07:10,234 --> 00:07:12,168 Oh, really? 146 00:07:12,091 --> 00:07:13,156 Oh, yeah. 147 00:07:14,715 --> 00:07:17,048 When I sold girl scout cookies, 148 00:07:16,954 --> 00:07:19,989 I would sometimes remove a cookie first! 149 00:07:30,006 --> 00:07:31,806 And then what? 150 00:07:33,047 --> 00:07:35,013 I'd eat the cookie. 151 00:07:36,148 --> 00:07:39,150 Wow. You got them! 152 00:07:39,029 --> 00:07:40,562 Right, guys? 153 00:07:40,501 --> 00:07:42,768 Oh, man, huh? That was scorching. 154 00:07:43,891 --> 00:07:47,159 Whoa! Huh. This is odd. 155 00:07:47,027 --> 00:07:49,595 I just got a text from Ryan's toothbrush. 156 00:07:49,492 --> 00:07:51,291 It looks like he took 157 00:07:51,219 --> 00:07:53,052 a little vacation last night. 158 00:07:54,993 --> 00:07:58,195 Look, look, here he is, posing on a bus bench. 159 00:07:58,065 --> 00:08:00,266 Oh, yeah. Look, there he is, 160 00:08:00,178 --> 00:08:01,844 drinking water out of a doggie bowl 161 00:08:01,777 --> 00:08:03,543 at the dog park. 162 00:08:03,473 --> 00:08:04,806 How did he get there? 163 00:08:04,753 --> 00:08:05,919 Oh, my God! Let me see that. 164 00:08:05,873 --> 00:08:07,805 What? He's at the train station! 165 00:08:07,727 --> 00:08:09,794 But how? That's impossible! 166 00:08:09,711 --> 00:08:12,679 I brushed my teeth... This morning! Oh, my God! 167 00:08:12,559 --> 00:08:15,159 Ahh! Ahh! Ahh-ahh-ahh. Ahh! Ahh! 168 00:08:18,925 --> 00:08:22,293 Wait. So you and Sheldon pranked Ryan? 169 00:08:22,157 --> 00:08:24,757 That doesn't even make sense. 170 00:08:24,652 --> 00:08:26,986 Well, maybe we should all stop laughing, then. 171 00:08:30,410 --> 00:08:32,611 Ohh. You know, maybe I shouldn't laugh, 172 00:08:32,523 --> 00:08:35,157 but this is just so easy, right? 173 00:08:46,568 --> 00:08:49,169 4:00! Hot blonde is checking you out. 174 00:08:52,518 --> 00:08:55,520 "Hell" followed very quickly by "oh"... 175 00:08:58,725 --> 00:09:00,759 ...is "hello." 176 00:09:00,678 --> 00:09:02,444 If you'll excuse me. 177 00:09:04,068 --> 00:09:07,003 Don't forget to smile. 178 00:09:10,084 --> 00:09:12,785 So Ryan and Sheldon prank you, 179 00:09:12,676 --> 00:09:14,142 but Sheldon was in on pranking Ryan. 180 00:09:14,083 --> 00:09:16,416 Were you in on the Margarita thing? 181 00:09:16,322 --> 00:09:18,623 I don't even know anymore. 182 00:09:18,531 --> 00:09:20,297 Ahem. 183 00:09:20,226 --> 00:09:23,160 I almost left my drink with you guys. 184 00:09:23,041 --> 00:09:24,106 Close call. 185 00:09:34,906 --> 00:09:36,179 Oh, if that's Ryan, 186 00:09:36,129 --> 00:09:38,762 tell him I'll give him the duck back tomorrow. 187 00:09:43,673 --> 00:09:45,097 Where's my phone? 188 00:09:48,513 --> 00:09:51,179 Hey! It's cold! 189 00:09:52,703 --> 00:09:54,670 I can't find my phone! 190 00:09:56,510 --> 00:09:58,177 It's probably about my tea. 191 00:10:09,916 --> 00:10:11,215 Holy crap! 192 00:10:11,164 --> 00:10:12,163 I know. 193 00:10:12,124 --> 00:10:14,057 This is awesome! 194 00:10:17,723 --> 00:10:19,290 Ooh, I gotta find that phone! 195 00:10:19,227 --> 00:10:20,892 Hey-hey! 196 00:10:20,826 --> 00:10:22,226 Is that my phone? 197 00:10:22,170 --> 00:10:24,269 No, Ryan wrapped up the first-aid kit, 198 00:10:24,185 --> 00:10:26,419 just in case I got a paper cut. 199 00:10:28,697 --> 00:10:30,296 Great. 200 00:10:30,232 --> 00:10:31,465 Now I don't know where my tea is. 201 00:10:31,416 --> 00:10:33,750 When do these stupid pranks end? 202 00:10:33,656 --> 00:10:36,490 Typically, after one of us goes to the emergency room. 203 00:10:36,375 --> 00:10:38,308 If I send you to the emergency room, 204 00:10:38,231 --> 00:10:40,030 will that end this? 205 00:10:39,958 --> 00:10:41,991 Come on, honey, it's just fun. 206 00:10:41,909 --> 00:10:44,076 No! It's cruel. 207 00:10:43,989 --> 00:10:46,256 But that's just how we say "I love you" 208 00:10:46,165 --> 00:10:49,800 without having to say the uncomfortable parts. 209 00:10:49,653 --> 00:10:52,420 I'm sick of you guys having all the fun 210 00:10:52,308 --> 00:10:53,741 while I get caught in the crossfire. 211 00:10:53,684 --> 00:10:54,783 What do you want me to do? 212 00:10:54,740 --> 00:10:56,372 Tell them to knock it off? 213 00:10:56,307 --> 00:10:58,441 Oh, yeah, that'll make me popular. 214 00:10:58,355 --> 00:11:00,455 Well, then you're just going to have to accept 215 00:11:00,370 --> 00:11:02,570 this is what brothers do. 216 00:11:02,482 --> 00:11:03,848 Hold on. 217 00:11:03,794 --> 00:11:06,895 Oh, I see Ryan in all of this. 218 00:11:06,769 --> 00:11:09,036 Sheldon wouldn't know how to curl a ribbon. 219 00:11:08,945 --> 00:11:11,412 Be very careful. 220 00:11:13,614 --> 00:11:16,083 The wrapping may not be the whole prank... 221 00:11:15,984 --> 00:11:18,852 What's in the wrapping might be the prank. 222 00:11:18,736 --> 00:11:20,669 You hear that? That's a text. 223 00:11:20,591 --> 00:11:23,158 My whole business relies on that text. 224 00:11:27,405 --> 00:11:29,238 Got it! 225 00:11:34,604 --> 00:11:36,671 "Dear miss mattingly, 226 00:11:36,588 --> 00:11:37,921 "your package has been located. 227 00:11:37,868 --> 00:11:39,434 "We apologize for any inconvenience 228 00:11:39,371 --> 00:11:41,503 "and will be shipping it at our own expense 229 00:11:41,418 --> 00:11:44,352 back to you... in Tibet." 230 00:11:44,233 --> 00:11:45,499 Uh-oh. 231 00:11:45,449 --> 00:11:47,016 It's okay. At least they found it. 232 00:11:47,945 --> 00:11:49,211 Might still get here in time. 233 00:11:49,161 --> 00:11:51,662 No, I think I found the real prank. 234 00:11:53,735 --> 00:11:56,203 Okay, very slowly, go to the kitchen... 235 00:11:56,104 --> 00:11:58,637 And see if you can find anything 236 00:11:58,534 --> 00:12:00,168 that looks like a long pole 237 00:12:00,103 --> 00:12:02,669 with a hook on the end. 238 00:12:11,203 --> 00:12:14,239 Okay, we got your high-pitched girlish message. 239 00:12:16,099 --> 00:12:17,700 Are you really throwing in the towel? 240 00:12:20,962 --> 00:12:23,797 Five hours in the emergency room, boys. 241 00:12:23,682 --> 00:12:26,416 Yes! We won! 242 00:12:26,306 --> 00:12:29,007 You know, I had that thing bathed and deloused. 243 00:12:28,898 --> 00:12:30,363 I should've had it de-fanged. 244 00:12:30,304 --> 00:12:33,205 It's like pranking with your mother. 245 00:12:34,367 --> 00:12:36,268 Come on, I'll buy you lunch. 246 00:12:37,951 --> 00:12:39,719 Oh, hey, Danny. 247 00:12:39,648 --> 00:12:40,880 Hey, Millie. 248 00:12:40,831 --> 00:12:42,029 You have a brother named Sheldon, right? 249 00:12:41,982 --> 00:12:44,016 Yeah. I'm Sheldon. 250 00:12:43,934 --> 00:12:45,200 I'm with social services. 251 00:12:45,150 --> 00:12:46,616 This young man ran away from home 252 00:12:46,558 --> 00:12:48,959 and ended up in my custody. 253 00:12:48,862 --> 00:12:50,561 He says he's looking 254 00:12:50,493 --> 00:12:52,960 for a Sheldon white who was in belleville in 2001. 255 00:12:52,861 --> 00:12:55,628 Yeah, I was selling sauna slimming pants. 256 00:12:58,298 --> 00:13:00,199 Now, wait a minute. If this is about that settlement, 257 00:13:00,123 --> 00:13:02,290 the court said that I am not responsible 258 00:13:02,203 --> 00:13:04,837 for any fertility issues. 259 00:13:04,730 --> 00:13:06,297 Well, maybe you were. 260 00:13:06,235 --> 00:13:08,801 This boy says he's your son. 261 00:13:08,697 --> 00:13:11,865 Okay. Nice try, bro. 262 00:13:11,737 --> 00:13:14,104 Oldest prank in the book. 263 00:13:14,009 --> 00:13:15,574 Hey, it wasn't me. 264 00:13:15,511 --> 00:13:17,645 You swear on your vinyl collection? 265 00:13:17,560 --> 00:13:18,693 Yeah, I swear. 266 00:13:18,648 --> 00:13:20,280 Okay. And what about you? 267 00:13:20,215 --> 00:13:21,415 Do you swear on your wedding photo 268 00:13:21,368 --> 00:13:23,034 of you and Alison? 269 00:13:22,967 --> 00:13:25,067 The one she cut me out of, or the one of both of us? 270 00:13:24,983 --> 00:13:25,949 Either. 271 00:13:25,911 --> 00:13:27,410 I swear. 272 00:13:27,350 --> 00:13:29,015 Well, if you guys didn't... 273 00:13:28,949 --> 00:13:29,915 Then that means-- 274 00:13:31,668 --> 00:13:33,069 my son! 275 00:13:33,014 --> 00:13:35,180 Oh, ho, ho! 276 00:13:35,092 --> 00:13:35,958 Oh, ho, ho! 277 00:13:35,925 --> 00:13:37,791 Surprise! 278 00:13:37,716 --> 00:13:39,216 Hah. I got ya! 279 00:13:40,339 --> 00:13:41,539 Whoo! 280 00:13:42,771 --> 00:13:44,504 Got ya? 281 00:13:44,434 --> 00:13:47,002 How come no one's laughing? 282 00:13:46,899 --> 00:13:48,031 This is a prank? 283 00:13:47,986 --> 00:13:50,253 Are you saying he's not my son? 284 00:13:50,162 --> 00:13:52,128 I'm not his fun-loving Uncle? 285 00:13:55,247 --> 00:13:57,315 Okay, see, this is the part 286 00:13:57,232 --> 00:13:59,900 where you're all supposed to be relieved, because it's a prank. 287 00:13:59,792 --> 00:14:01,759 Close one, huh? 288 00:14:01,680 --> 00:14:03,846 That's not funny. 289 00:14:03,759 --> 00:14:05,258 It's cruel! 290 00:14:08,047 --> 00:14:10,547 I don't get it. Danny? 291 00:14:10,446 --> 00:14:13,247 Sheldon had a girlfriend that walked out on him. 292 00:14:13,134 --> 00:14:14,333 He always suspected 293 00:14:14,285 --> 00:14:16,085 it was because she was pregnant. 294 00:14:16,013 --> 00:14:17,512 We've been looking for years. 295 00:14:17,453 --> 00:14:20,021 How was I supposed to know that? 296 00:14:19,917 --> 00:14:23,017 Because it's your job to know that. 297 00:14:22,892 --> 00:14:26,460 We don't just pull pranks Willy-nilly. 298 00:14:26,315 --> 00:14:29,249 It takes work, planning, meticulous attention to detail. 299 00:14:29,130 --> 00:14:31,464 Safety first, Kimberly! 300 00:14:31,370 --> 00:14:33,136 What's wrong with you? 301 00:14:40,744 --> 00:14:43,145 In a different context, it might have been funny. 302 00:14:49,991 --> 00:14:53,027 So, golden monk, miss mattingly. 303 00:14:52,904 --> 00:14:54,503 Impressive. 304 00:14:54,439 --> 00:14:56,505 I've only had it once-- 305 00:14:56,422 --> 00:14:59,357 on a rainy night in Singapore. 306 00:14:59,238 --> 00:15:01,571 And today you'll have it again. 307 00:15:01,477 --> 00:15:03,077 It'll be here in a minute. 308 00:15:03,014 --> 00:15:04,447 In the meantime, 309 00:15:04,390 --> 00:15:05,889 why don't you check out our collection of tea pots? 310 00:15:05,829 --> 00:15:07,294 Miss mattingly, 311 00:15:07,236 --> 00:15:08,969 I'm up to my ass in tea pots. 312 00:15:12,057 --> 00:15:14,125 You came! 313 00:15:14,042 --> 00:15:17,110 Well, you know me and tea-tastings. 314 00:15:16,986 --> 00:15:18,952 I thought you'd be with Sheldon tonight. 315 00:15:18,873 --> 00:15:21,006 Yeah, he wanted to be alone. 316 00:15:20,920 --> 00:15:23,854 I'm so sorry. 317 00:15:23,736 --> 00:15:25,303 What were you thinking? 318 00:15:25,240 --> 00:15:28,607 You guys always seem to be having so much fun, 319 00:15:28,471 --> 00:15:30,304 and then I walk in. 320 00:15:30,230 --> 00:15:32,230 It's like you have your own little club 321 00:15:32,150 --> 00:15:34,017 and I'm not a member. 322 00:15:33,942 --> 00:15:36,174 Yeah, it's a penis-only club. 323 00:15:37,524 --> 00:15:39,892 As irritating as your brothers are, 324 00:15:39,797 --> 00:15:42,465 I just want their acceptance. 325 00:15:42,357 --> 00:15:44,590 Well, you got to give it time. 326 00:15:44,500 --> 00:15:47,634 A lot of time. 327 00:15:49,682 --> 00:15:51,482 It's here! 328 00:15:52,573 --> 00:15:54,441 Thank you! 329 00:15:56,668 --> 00:15:59,004 Attention, everyone. 330 00:15:58,910 --> 00:16:01,476 The finest tea in the world has arrived. 331 00:16:01,372 --> 00:16:03,673 I give you... golden monk. 332 00:16:05,020 --> 00:16:07,153 That doesn't look like golden monk. 333 00:16:07,067 --> 00:16:11,102 Unless that boy in Singapore lied to me. 334 00:16:10,938 --> 00:16:12,838 Yeah, what is this? 335 00:16:12,762 --> 00:16:15,062 Police! Everyone stay where you are. 336 00:16:14,970 --> 00:16:16,437 Who's Kim Mattingly? 337 00:16:16,378 --> 00:16:18,744 This one. 338 00:16:18,649 --> 00:16:19,615 Ma'am, I'm placing you under arrest 339 00:16:19,577 --> 00:16:20,775 for trafficking in marijuana. 340 00:16:20,728 --> 00:16:23,296 This isn't marijuana! 341 00:16:23,192 --> 00:16:25,458 Whoa. That is some strong weed. 342 00:16:25,367 --> 00:16:27,501 Kim, don't say another word. 343 00:16:27,415 --> 00:16:29,181 I'm her lawyer. 344 00:16:29,111 --> 00:16:30,444 Oh, good, 'cause she's gonna need one. 345 00:16:30,391 --> 00:16:32,057 Turn around, place your hands behind your back. 346 00:16:31,990 --> 00:16:33,924 This can't be happening! This can't be happening! 347 00:16:33,847 --> 00:16:36,313 Now, that's a "got ya." 348 00:16:41,045 --> 00:16:43,478 Oh, my God, you should see your face. 349 00:16:45,236 --> 00:16:46,669 Or not. 350 00:16:49,171 --> 00:16:50,970 For the record, I had nothing to do with this. 351 00:16:50,898 --> 00:16:53,532 Wait a minute... 352 00:16:53,426 --> 00:16:55,994 You destroyed a crucial event, 353 00:16:55,890 --> 00:16:57,956 that could very well make or break my business, 354 00:16:57,873 --> 00:16:59,206 to play a joke on me? 355 00:17:03,919 --> 00:17:05,820 That is so sweet! 356 00:17:09,262 --> 00:17:10,829 But why? 357 00:17:10,767 --> 00:17:12,300 I thought you guys hated me. 358 00:17:12,239 --> 00:17:14,405 Well... yeah. 359 00:17:14,318 --> 00:17:18,454 But that kid-thing you pulled was priceless. 360 00:17:18,286 --> 00:17:19,218 I mean, no one's gotten Sheldon that good, 361 00:17:19,182 --> 00:17:20,515 since the prank war of '07, 362 00:17:20,462 --> 00:17:22,695 when we told him our parents were still alive. 363 00:17:23,915 --> 00:17:25,283 I cried like a baby. 364 00:17:25,228 --> 00:17:28,563 Your emotionally crippling prank 365 00:17:28,428 --> 00:17:29,793 kind of earned our respect. 366 00:17:29,739 --> 00:17:31,706 Yeah, and I even have to admit, 367 00:17:31,627 --> 00:17:33,827 you finally grew a little sack-ette. 368 00:17:36,618 --> 00:17:39,051 I mean, it seemed so real. 369 00:17:38,953 --> 00:17:40,586 Oh, it is real. 370 00:17:40,521 --> 00:17:41,486 All these are real cops. 371 00:17:41,448 --> 00:17:43,181 See, I met Jack here 372 00:17:43,112 --> 00:17:46,414 when he removed Ryan from his ex-wife's property. 373 00:17:46,280 --> 00:17:49,214 And just to make sure every detail was authentic, 374 00:17:49,096 --> 00:17:50,596 I even went out and found real pot-- 375 00:17:50,536 --> 00:17:54,637 medicinal, fair-trade and organic. 376 00:17:54,471 --> 00:17:56,904 So you're saying this is actual marijuana? 377 00:17:56,806 --> 00:17:58,907 Of course. 378 00:17:58,822 --> 00:18:01,355 Well, I hate to say this, 379 00:18:01,253 --> 00:18:03,220 but I really am going to have to arrest you. 380 00:18:03,141 --> 00:18:04,273 Now, wait a minute, Jack. 381 00:18:04,228 --> 00:18:06,162 This was a prank. 382 00:18:06,085 --> 00:18:08,117 You're all in possession with intent to distribute. 383 00:18:08,035 --> 00:18:09,568 Everyone, assume the position. 384 00:18:09,507 --> 00:18:11,140 Come on, officer. 385 00:18:11,075 --> 00:18:12,742 I know how this goes down. 386 00:18:12,676 --> 00:18:14,709 I'm sure we can do something to work this out. 387 00:18:14,627 --> 00:18:16,293 And now we can add bribery. 388 00:18:22,017 --> 00:18:24,784 I was never here. 389 00:18:30,271 --> 00:18:31,972 Well, spending the night in jail, 390 00:18:31,904 --> 00:18:33,937 that wasn't too humiliating. 391 00:18:33,855 --> 00:18:35,054 On the upside, 392 00:18:35,007 --> 00:18:37,275 I landed a new client. 393 00:18:37,184 --> 00:18:40,617 Yeah, she was cute. I, uh, I got her number. 394 00:18:41,724 --> 00:18:45,794 Sheldon, she sold her last boyfriend's kidney. 395 00:18:45,629 --> 00:18:48,630 So I'll put her in the "maybe" file. 396 00:18:48,508 --> 00:18:52,010 All I know is, thank God you knew the judge and his wife. 397 00:18:51,868 --> 00:18:55,368 And the cross-dresser he sees on Fridays. 398 00:18:56,313 --> 00:18:58,948 Who's up for underwear-wars? 399 00:18:58,842 --> 00:19:00,041 That doesn't even make any sense. 400 00:18:59,993 --> 00:19:01,893 It's not laundry day. 401 00:19:01,817 --> 00:19:04,352 Yeah. Try and stay with us here, Kim. 402 00:19:05,241 --> 00:19:06,640 What did I do? 403 00:19:06,585 --> 00:19:08,152 Nothing. 404 00:19:08,089 --> 00:19:10,821 That's why it's funny. 405 00:19:15,037 --> 00:19:16,571 That was a blow-out. 406 00:19:16,510 --> 00:19:18,076 Sheldon, you owe me 20 bucks. 407 00:19:18,013 --> 00:19:19,346 Ah, put it on my tab. 408 00:19:19,293 --> 00:19:21,059 Meaning I'm not gonna get it? 409 00:19:20,989 --> 00:19:22,422 Exactly. 410 00:19:22,365 --> 00:19:25,699 Well, boys, what do you want to do now? 411 00:19:25,564 --> 00:19:27,264 I don't know, want to play the spoon game? 412 00:19:27,196 --> 00:19:28,929 I'd love to play the spoon game. 413 00:19:28,860 --> 00:19:30,659 Wait. What's the spoon game? 414 00:19:30,587 --> 00:19:31,920 Seriously? 415 00:19:31,867 --> 00:19:33,066 You don't know what the spoon game is? 416 00:19:33,018 --> 00:19:34,751 I mean, I know what the spoon game is, 417 00:19:34,682 --> 00:19:37,249 but someone should explain it to Kim. 418 00:19:37,146 --> 00:19:38,613 It's simple. 419 00:19:38,554 --> 00:19:39,986 Put the spoon in your mouth, 420 00:19:39,929 --> 00:19:41,929 and hit me on the head, as hard as you can, 421 00:19:41,849 --> 00:19:43,348 like this. 422 00:19:43,288 --> 00:19:46,322 Well, that's the stupidest thing I've ever heard. 423 00:19:46,200 --> 00:19:48,034 Sounds easy. Me first. 424 00:19:50,936 --> 00:19:54,137 Not bad. My turn. 425 00:19:58,292 --> 00:19:59,692 How did you do that? 426 00:19:59,637 --> 00:20:01,938 Practice. It's all in the jaw. 427 00:20:08,403 --> 00:20:10,336 Easy. It's a friendly game. 428 00:20:10,259 --> 00:20:11,559 Be careful. 429 00:20:16,530 --> 00:20:17,663 Son of a-- 430 00:20:17,618 --> 00:20:18,950 okay, you're doing something. 431 00:20:18,898 --> 00:20:20,297 Go sit over there! 432 00:20:20,241 --> 00:20:22,475 It wasn't me, bro. Come on! 433 00:20:23,727 --> 00:20:25,329 - Okay. - Ready? 434 00:20:25,265 --> 00:20:27,131 Yup. 435 00:20:30,000 --> 00:20:31,833 Better! 436 00:20:31,883 --> 00:20:36,433 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.