Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,100 --> 00:01:14,979
A FEW YEARS AGO
2
00:01:22,140 --> 00:01:24,257
271.37 rubles.
3
00:01:24,900 --> 00:01:27,096
According to my calculation it is 250 rubles.
4
00:01:27,380 --> 00:01:29,099
Do you think I'm
cheating?
5
00:01:31,580 --> 00:01:33,334
I did not say that.
6
00:01:34,940 --> 00:01:37,500
23, 60.20.
7
00:01:37,900 --> 00:01:41,814
32.64, 75.20.
8
00:01:42,820 --> 00:01:46,452
53, 13. That adds up to 271.37.
9
00:01:48,540 --> 00:01:50,532
Okay, then
I'm going to return this.
10
00:01:50,820 --> 00:01:53,289
Put that where you took it.
11
00:02:27,660 --> 00:02:30,334
Very sorry.
Excuse me please.
12
00:02:30,540 --> 00:02:32,293
- Stupid!
- Hey what are you doing?
13
00:02:32,460 --> 00:02:34,432
- Moron!
- My apologies.
14
00:02:34,700 --> 00:02:37,579
I don't need your apology.
Drop my bag, damn it!
15
00:02:37,820 --> 00:02:39,698
How much do those clothes cost?
16
00:02:39,860 --> 00:02:42,136
Thousands of dollars, that
costs my clothes.
17
00:02:42,740 --> 00:02:45,619
I don't have cash on me, if you
get in the car we'll go to an ATM.
18
00:02:45,780 --> 00:02:47,534
I'll give you 1,500.
19
00:02:47,860 --> 00:02:49,897
You can tuck your ATM
where it fits best.
20
00:03:07,820 --> 00:03:10,494
- Hi dear. It is raining outside?
- Yes.
21
00:03:19,340 --> 00:03:21,154
You are angry?
22
00:03:23,660 --> 00:03:25,394
Not all it's rigth.
23
00:03:26,900 --> 00:03:30,860
Sure yes, everything is
fine. Look at this news.
24
00:03:31,140 --> 00:03:34,009
- There was an earthquake in Kamchatka.
- Where?
25
00:03:39,420 --> 00:03:42,492
Not far from Petropavlovsk.
I have to call my mother.
26
00:03:46,300 --> 00:03:49,577
There once existed, a warlord
named Liu Xia.
27
00:03:50,100 --> 00:03:53,571
After his death he received
the nickname "Idiot".
28
00:03:55,380 --> 00:03:59,056
That means "wise". It
could also be said of me.
29
00:03:59,620 --> 00:04:01,339
Sasha, what is it?
30
00:04:02,100 --> 00:04:04,569
We are behind on
our loan.
31
00:04:07,100 --> 00:04:08,819
What can we do?
32
00:04:09,620 --> 00:04:13,920
In the best case scenario, we pay
the interest on the outstanding amount daily .
33
00:04:13,940 --> 00:04:18,332
In the worst case scenario, we lose
the new apartment and this one.
34
00:04:18,580 --> 00:04:20,299
OMG what a mess.
35
00:04:20,460 --> 00:04:21,860
Why didn't you remind me?
36
00:04:22,380 --> 00:04:25,293
My head is full of work,
I can't always think of everything.
37
00:04:25,820 --> 00:04:27,379
Sasha...
38
00:04:28,340 --> 00:04:29,960
Excuse me, you didn't say anything.
39
00:04:29,980 --> 00:04:33,200
Do not tell me that. Do I have to
tell you that you should get dressed?
40
00:04:33,220 --> 00:04:36,691
Or what should you cook?
We are both responsible.
41
00:04:41,740 --> 00:04:45,780
Sorry, I'm sorry I
spoke to you like that. Sorry.
42
00:04:46,300 --> 00:04:48,531
Don't cry anymore, okay?
43
00:04:50,100 --> 00:04:52,092
Everything will be fine.
44
00:04:53,380 --> 00:04:58,091
Emperor Qin Shi Huang recommended
the position of the dragon before the battle.
45
00:05:01,500 --> 00:05:05,460
- What about your doctoral thesis?
- It can wait.
46
00:05:11,940 --> 00:05:13,659
I don't like that I
ca n't contribute something.
47
00:05:13,900 --> 00:05:19,453
We decided this way, Nina and
according to our arrangement
48
00:05:20,060 --> 00:05:24,532
I bring the money and you take
care of my needs,
49
00:05:24,820 --> 00:05:28,336
to put it very clearly.
That doesn't sound very cute
50
00:05:28,500 --> 00:05:30,617
but it's our agreement, right?
51
00:05:31,140 --> 00:05:33,894
Yes, because I like it.
52
00:05:35,220 --> 00:05:41,137
Me too, otherwise there
would not have been an agreement like that.
53
00:05:41,420 --> 00:05:46,336
We always make contracts.
Even if it's not in writing
54
00:05:46,500 --> 00:05:49,698
and not a word of
it is lost, it exists.
55
00:05:53,500 --> 00:05:55,457
I ask a passerby,
56
00:05:55,620 --> 00:05:58,419
let him come closer as I pass
the German Partisan Trail.
57
00:05:58,700 --> 00:06:02,410
I assume you will stop and
give me some of your time.
58
00:06:02,700 --> 00:06:05,135
If you don't answer, I get upset.
59
00:06:06,460 --> 00:06:11,360
Why would I break that?
An unspoken agreement
60
00:06:11,380 --> 00:06:13,497
between friendly people?
61
00:06:14,020 --> 00:06:16,251
So do we have
a contract?
62
00:06:16,540 --> 00:06:20,500
As idiotic as it sounds,
we have at least this one.
63
00:06:21,300 --> 00:06:22,875
And what about love?
64
00:06:23,420 --> 00:06:28,256
Love is the
climax of the contract.
65
00:06:40,620 --> 00:06:45,331
Sascha, where do we get
the interest money now?
66
00:06:46,060 --> 00:06:49,815
I work as a city guide.
Don't distract now, do you like it?
67
00:06:53,380 --> 00:06:57,454
Yes, I really
like doing it with you.
68
00:06:57,700 --> 00:06:59,720
Today we will go to the Mariinsky Theater.
69
00:06:59,740 --> 00:07:00,969
But I do not want to go.
70
00:07:01,620 --> 00:07:03,134
Neither do I, but
I have to.
71
00:07:03,460 --> 00:07:05,099
Then go alone.
72
00:07:05,420 --> 00:07:07,377
I should go with my wife.
73
00:07:08,140 --> 00:07:10,371
Thank you.
It sounds very flattering.
74
00:07:10,820 --> 00:07:13,255
You have to call things as they
are. Can you pass me the salt, please?
75
00:07:13,460 --> 00:07:14,735
Here it is.
76
00:07:15,740 --> 00:07:16,935
Shit.
77
00:07:21,620 --> 00:07:23,896
Tamara, please,
why are you doing this?
78
00:07:24,300 --> 00:07:28,817
Do what? That the
salt falls in the soup?
79
00:07:29,260 --> 00:07:30,800
Why are you angry?
80
00:07:30,820 --> 00:07:33,699
Because I have to play the
role of wife, Sergei.
81
00:07:33,980 --> 00:07:36,680
A wife is
a happy pet,
82
00:07:36,700 --> 00:07:40,880
that is sometimes pulled out so you can
see how beautiful it is outside.
83
00:07:40,900 --> 00:07:42,971
So you can be grateful.
84
00:07:43,300 --> 00:07:47,640
What do you suggest? That I leave my job and
sit in front of the TV at night?
85
00:07:47,660 --> 00:07:50,732
No, Sergei, of course
I'm not suggesting that.
86
00:07:51,780 --> 00:07:54,090
Tamara, please,
I need your help.
87
00:07:54,620 --> 00:07:57,260
A customer will be there today.
You should come with me.
88
00:07:57,540 --> 00:07:59,497
Why didn't you
tell me before?
89
00:08:00,020 --> 00:08:01,977
He decided suddenly.
90
00:08:02,220 --> 00:08:06,260
I see. And what will happen?
91
00:08:07,300 --> 00:08:08,734
Swan Lake , of course.
92
00:08:08,940 --> 00:08:10,360
I don't want to see it again.
93
00:08:10,380 --> 00:08:14,215
Neither do I, I'm just
trying to make some money.
94
00:08:14,740 --> 00:08:16,697
And why are you trying
to make money?
95
00:08:19,500 --> 00:08:21,457
What the fuck do I know?
96
00:08:37,620 --> 00:08:40,533
When I was still teaching at
Shanghai University ...
97
00:08:43,740 --> 00:08:45,777
What a
beautiful and intelligent man.
98
00:08:48,340 --> 00:08:50,536
- How is it in bed?
- Stop it, please.
99
00:08:50,740 --> 00:08:53,619
Why should I do it?
That is the most important.
100
00:08:53,940 --> 00:08:55,260
Not for me.
101
00:08:55,420 --> 00:08:56,979
Are you frigid?
Do you have orgasms?
102
00:08:57,220 --> 00:08:59,496
Lara, sex
is not the most important thing.
103
00:08:59,740 --> 00:09:02,255
You're right, it's the money.
104
00:09:02,460 --> 00:09:04,770
But you already know that because you haven't
seen money for a long time.
105
00:09:05,020 --> 00:09:06,932
- That's not important.
- So what?
106
00:09:07,260 --> 00:09:11,049
- The charming prince.
- On a white horse?
107
00:09:12,540 --> 00:09:13,815
¡Larissa!
108
00:09:39,220 --> 00:09:41,940
Yes, and when should that be?
In two hours?
109
00:09:42,140 --> 00:09:45,920
Your Alexander isn't exactly a
prince. It is much more rational than that.
110
00:09:45,940 --> 00:09:47,800
I'd even say it's cool.
111
00:09:47,820 --> 00:09:51,734
Added to that, if he becomes a doctor, he will
become the Head of the Department.
112
00:09:52,020 --> 00:09:54,137
And what prospects
would be open to him?
113
00:09:54,340 --> 00:09:56,297
Larissa, excuse me.
Let's go, Nina.
114
00:09:56,500 --> 00:09:57,840
- See ya.
- Yes.
115
00:09:57,860 --> 00:10:00,440
Do you remember that I interpreted
the deal between the Chinese
116
00:10:00,460 --> 00:10:03,817
and the bank? Today
the contract is concluded.
117
00:10:03,980 --> 00:10:06,540
You go. I'm sure
you will do well.
118
00:10:06,700 --> 00:10:09,534
By the way, it is the same bank
that made us the loan.
119
00:10:09,700 --> 00:10:12,693
You will meet with the presidents.
Soften them up a bit.
120
00:10:12,860 --> 00:10:15,295
You will arrive with something,
here is a letter.
121
00:10:22,740 --> 00:10:24,857
They will translate for the CEO.
122
00:10:25,020 --> 00:10:28,218
Excuse me, can I ask you a
question when we finish here?
123
00:10:28,380 --> 00:10:30,680
We just received
this letter from your bank.
124
00:10:30,700 --> 00:10:34,694
It is not good to be an interpreter
instead of your husband.
125
00:10:34,860 --> 00:10:36,135
Give him the bag later.
126
00:10:36,340 --> 00:10:40,300
Hopefully his skills
are no worse than his looks.
127
00:10:40,820 --> 00:10:42,220
Happens.
128
00:10:43,660 --> 00:10:48,337
This is Nina Sazonova.
She will be your interpreter.
129
00:10:52,620 --> 00:10:56,480
Gennady, I'm not happy
with this substitution.
130
00:10:56,500 --> 00:10:58,219
I vote for her.
131
00:10:58,420 --> 00:11:01,140
- Do you know her?
- It was well recommended.
132
00:11:04,300 --> 00:11:07,577
- It was reckless.
- I'm sorry. I'm going..
133
00:11:08,940 --> 00:11:13,935
You're not going anywhere
, Nina Sazonova.
134
00:11:14,260 --> 00:11:15,880
Hopefully you can.
135
00:11:15,900 --> 00:11:18,600
Unfortunately, there is a difference
between "hope" and "will."
136
00:11:18,620 --> 00:11:19,970
No offense.
137
00:11:20,020 --> 00:11:23,570
Come on, Mr. Liu understands
Russian perfectly well.
138
00:11:24,500 --> 00:11:27,880
That is why you must get it
right. Should i mention
139
00:11:27,900 --> 00:11:30,893
that Commander Liu was the leader
of one of the provinces once.
140
00:11:31,100 --> 00:11:33,092
His weakness is gambling.
Loves roulette.
141
00:11:33,380 --> 00:11:36,373
Our private club is
waiting for the honorable Mr. Liu.
142
00:11:36,580 --> 00:11:38,970
The gentlemen of the
Chinese delegation are waiting.
143
00:11:40,140 --> 00:11:43,611
Pass on to Mr. Liu,
please. Prepare yourselves.
144
00:11:51,140 --> 00:11:54,099
Mr. Liu and the gentlemen
from the Chinese Delegation.
145
00:11:56,000 --> 00:11:57,500
Hello.
146
00:12:00,900 --> 00:12:02,937
Hello. How many?
147
00:12:03,100 --> 00:12:04,280
23.
148
00:12:04,300 --> 00:12:06,690
There is a bonus for everyone
in the souvenir shop.
149
00:12:06,860 --> 00:12:09,011
They say they have the best
dolls and the best amber.
150
00:12:09,300 --> 00:12:10,973
And if you can take
another boat trip.
151
00:12:11,540 --> 00:12:13,440
Boat trip in this weather?
152
00:12:13,460 --> 00:12:16,259
Try it, they are not French.
There is also a voucher for the boat.
153
00:12:16,420 --> 00:12:17,980
Can you make two more groups?
154
00:12:18,260 --> 00:12:20,934
Not today, thank you.
See ya.
155
00:12:26,660 --> 00:12:29,360
20, black. They win.
156
00:12:29,380 --> 00:12:31,212
- Congratulations.
- For her.
157
00:12:32,900 --> 00:12:35,096
- Thank you.
- Place your bet.
158
00:12:36,660 --> 00:12:39,334
Here are two chips of
100 each. Sit down.
159
00:12:39,660 --> 00:12:41,617
No, I don't think it
's good to play.
160
00:12:42,060 --> 00:12:43,892
Well, keep it to yourself.
161
00:12:44,060 --> 00:12:45,320
No more gambling.
162
00:12:45,340 --> 00:12:47,411
Okay, I'll bet on zero.
163
00:12:48,460 --> 00:12:50,656
Only students and
officials bet like this.
164
00:12:50,980 --> 00:12:52,812
Even though something really
crazy happened once ...
165
00:12:53,020 --> 00:12:54,773
- 18, red.
- ... in the early 90's.
166
00:12:54,940 --> 00:12:56,720
- The bank won.
- They left me hanging.
167
00:12:56,740 --> 00:12:58,480
- Play your game.
- Abroad.
168
00:12:58,500 --> 00:13:01,720
He had debts, and they were paid
in rubles or in blood.
169
00:13:01,740 --> 00:13:04,380
This is how it used to be.
It still had 5,000 marks.
170
00:13:04,540 --> 00:13:06,020
But there was
nothing he could do about it.
171
00:13:06,260 --> 00:13:09,298
I was in Baden-Baden at the
time, where Dostoevsky had played.
172
00:13:09,500 --> 00:13:11,640
I went to the casino and
bet everything at zero.
173
00:13:11,660 --> 00:13:12,491
No more gambling.
174
00:13:12,660 --> 00:13:14,560
If you win, you get
36 times that amount.
175
00:13:14,580 --> 00:13:20,099
I watched the roulette spin.
It turned and kept turning.
176
00:13:21,460 --> 00:13:23,811
At that the croupier yells:
"Zero". I was saved.
177
00:13:23,940 --> 00:13:26,330
- 17, black.
- Interesting.
178
00:13:28,140 --> 00:13:29,620
Place your bet.
179
00:13:36,260 --> 00:13:37,933
You make a mistake.
180
00:13:38,380 --> 00:13:39,973
Well, the chips do
n't belong to me.
181
00:13:40,260 --> 00:13:41,835
No more gambling.
182
00:13:44,500 --> 00:13:46,156
Win zero.
183
00:13:49,940 --> 00:13:51,533
Not bad to start with.
184
00:13:51,740 --> 00:13:53,857
I advise you
not to bet now.
185
00:13:54,500 --> 00:13:56,935
I'd change it if I was you.
186
00:14:02,260 --> 00:14:05,014
- You won't win again.
- No more gambling.
187
00:14:10,580 --> 00:14:12,275
27, red.
188
00:14:13,660 --> 00:14:15,572
I warned you.
189
00:14:16,100 --> 00:14:17,773
- Your profits.
- Now Liu wins.
190
00:14:19,020 --> 00:14:21,251
We can't get it off
the table until tomorrow.
191
00:14:21,420 --> 00:14:23,680
- Place your bet.
- Do you like bowling?
192
00:14:23,700 --> 00:14:25,339
I have never played it.
193
00:14:26,860 --> 00:14:28,989
I've already booked a train.
194
00:14:34,780 --> 00:14:36,880
Won't Mr. Liu
need me anymore today?
195
00:14:36,900 --> 00:14:39,051
I do not think. The
Mr. Liu is brave.
196
00:14:39,300 --> 00:14:41,298
- And you?
- No.
197
00:14:41,340 --> 00:14:43,696
- How does this work?
- Comes out.
198
00:14:44,660 --> 00:14:45,855
How?
199
00:14:46,460 --> 00:14:48,258
Like a gas stove.
200
00:14:48,420 --> 00:14:52,050
You turn the knob and the flame goes
out. Go back to the stove.
201
00:14:52,740 --> 00:14:54,379
Are you kidding.
202
00:14:55,420 --> 00:14:57,855
No, do you want to try?
203
00:15:05,860 --> 00:15:07,931
- Well, something like that.
- But I won't do it right.
204
00:15:08,140 --> 00:15:09,840
- Yes of course.
- I will not do it.
205
00:15:09,860 --> 00:15:11,692
- Try it.
- It will not work.
206
00:15:11,860 --> 00:15:17,412
That's your ball, don't put
your fingers like that. You see? Put them here.
207
00:15:18,460 --> 00:15:20,497
Now you pick it up.
208
00:15:24,220 --> 00:15:27,133
You take a momentum and launch it.
209
00:15:29,220 --> 00:15:31,132
I did it.
210
00:15:32,460 --> 00:15:33,816
Now do it alone.
211
00:15:36,660 --> 00:15:38,891
He didn't take his eyes off you.
212
00:15:39,460 --> 00:15:40,416
Yes?
213
00:15:40,940 --> 00:15:45,617
Well, whether or not it was, invite her
to lunch. From there you take her to the hotel.
214
00:15:46,260 --> 00:15:47,455
It will not go.
215
00:15:47,660 --> 00:15:50,380
- Did you already ask?
- I didn't even think about that.
216
00:15:50,540 --> 00:15:52,860
You do not feel like?
217
00:15:55,220 --> 00:15:56,520
Of course.
218
00:15:56,540 --> 00:15:59,817
Well you see Do it.
I think it will go with you.
219
00:16:00,300 --> 00:16:04,374
You just have to be gentle and
friendly like with a client.
220
00:16:04,580 --> 00:16:08,460
Life is at your feet,
take it. What else is it for?
221
00:16:08,740 --> 00:16:09,640
You are very right.
222
00:16:09,660 --> 00:16:11,720
What are you at the
top for? What did you study for?
223
00:16:11,740 --> 00:16:13,936
Why did you survive
the 90's as a guerrilla fighter?
224
00:16:14,100 --> 00:16:16,934
What were you willing to
become a slave for on a daily basis?
225
00:16:17,300 --> 00:16:18,720
- Chivas Regal without ice.
- Right away.
226
00:16:18,840 --> 00:16:20,660
I will drink water.
227
00:16:21,650 --> 00:16:24,529
What have you seen besides
documents and airplanes?
228
00:16:24,690 --> 00:16:28,286
Three dozen prostitutes
you don't even remember.
229
00:16:28,530 --> 00:16:31,284
And while you were fucking her, you were thinking
about AIDS or blackmail.
230
00:16:31,490 --> 00:16:33,004
I know, it happens to me.
231
00:16:33,170 --> 00:16:36,880
Go ahead, Sergei. A little
adventure for luck.
232
00:16:41,890 --> 00:16:43,882
Bravo, bravo.
233
00:16:46,170 --> 00:16:47,889
Nina, would you like to
go get something to eat?
234
00:16:50,690 --> 00:16:53,728
- Will it take long?
- No.
235
00:16:55,690 --> 00:16:57,727
What a beautiful night.
236
00:16:59,770 --> 00:17:01,443
Like a fairy tale.
237
00:17:02,570 --> 00:17:04,766
And you live in it
every day, right?
238
00:17:07,290 --> 00:17:09,247
I believed in Santa Claus
for a long time.
239
00:17:10,810 --> 00:17:14,008
And when I stopped doing it, it
was all for the purpose
240
00:17:14,570 --> 00:17:16,766
to bring that fairy
tale back.
241
00:17:17,050 --> 00:17:21,010
With me as a prince, on
a beautiful white horse
242
00:17:21,290 --> 00:17:22,963
and only monsters
around me.
243
00:17:23,130 --> 00:17:25,690
- And waiting for me ...
- Princess.
244
00:17:26,490 --> 00:17:31,087
A kingdom with a princess.
245
00:17:31,490 --> 00:17:36,565
But the harder he worked, the farther
the fairy tale got.
246
00:17:38,810 --> 00:17:41,279
Percentages, offers, share
prices,
247
00:17:41,730 --> 00:17:43,130
competitors...
248
00:17:44,570 --> 00:17:47,210
He also wanted to live like
in a fairy tale.
249
00:17:48,810 --> 00:17:50,563
I've already done it...
250
00:17:52,010 --> 00:17:55,128
Trying to imagine it
mentally.
251
00:17:57,690 --> 00:17:59,886
Let's do it together.
252
00:18:00,450 --> 00:18:01,645
How?
253
00:18:07,370 --> 00:18:10,408
Sergei Andreyich, we have
received a letter from your bank.
254
00:18:10,570 --> 00:18:12,402
- It's about the loan ...
- Nina ...
255
00:18:14,650 --> 00:18:15,800
I don't want to get the impression
256
00:18:15,970 --> 00:18:19,407
that we're on
some business here.
257
00:18:24,690 --> 00:18:30,210
Do you want to go up to the room
and continue there?
258
00:18:32,890 --> 00:18:36,725
It's amazing how easily
a beautiful night is destroyed.
259
00:18:38,650 --> 00:18:44,567
Nina, I didn't mean to offend you. I
do n't know how to seduce women.
260
00:18:44,730 --> 00:18:45,925
I am a hobbyist at that.
261
00:18:46,090 --> 00:18:50,084
It's obvious, I really like you.
262
00:18:50,250 --> 00:18:52,401
This wonderful night
should go on forever.
263
00:18:52,650 --> 00:18:55,643
It is a fairy tale that
has come true. Excuse me.
264
00:18:56,570 --> 00:18:58,950
- You wanted to talk about something.
- No, not anymore. Bye.
265
00:18:58,970 --> 00:19:00,927
Goodbye, but not quite.
266
00:19:02,170 --> 00:19:04,127
You have my number.
267
00:19:04,930 --> 00:19:10,608
I'll wait for your call.
I know what I want.
268
00:19:10,770 --> 00:19:12,727
My offer still stands.
269
00:19:25,810 --> 00:19:29,247
- How did it go?
- Pretty good, they gave me 300.
270
00:19:29,650 --> 00:19:33,644
That with a bonus. At the end of the contract they
always pay a little more.
271
00:19:35,130 --> 00:19:39,843
By the way, Sasha, I had
7 thousand dollars in my hands today.
272
00:19:41,570 --> 00:19:44,563
- Really?
- I didn't accept them.
273
00:19:44,930 --> 00:19:46,080
Why not?
274
00:19:46,370 --> 00:19:51,650
It was a light gift
from a rich man.
275
00:19:51,810 --> 00:19:56,601
As if to say, "Here, lackey.
I have enough of this."
276
00:19:57,410 --> 00:20:00,687
- Who was the rich man?
- The president of the board of directors.
277
00:20:00,930 --> 00:20:02,159
An ordinary man.
278
00:20:02,450 --> 00:20:08,003
To his surprise he was friendly, almost a
poet. Until the mask fell off.
279
00:20:10,010 --> 00:20:12,910
Wait, why did he give
you that money?
280
00:20:12,930 --> 00:20:14,922
Well, we play roulette.
281
00:20:18,490 --> 00:20:19,924
Did you play roulette?
282
00:20:20,090 --> 00:20:23,447
They brought the Chinese guest to play.
They gave me two chips.
283
00:20:23,890 --> 00:20:25,768
And did you leave the money?
284
00:20:26,370 --> 00:20:30,683
- It wasn't mine anyway.
- And what did you win, Nina?
285
00:20:35,690 --> 00:20:39,570
We already know how we are.
7 thousand would have helped us ...
286
00:20:40,810 --> 00:20:43,723
Don't you mind that I quit my PhD
and have to be with the Chinese?
287
00:20:43,890 --> 00:20:46,830
I get 200 damn bucks
for 12 hours of hard work.
288
00:20:46,850 --> 00:20:49,001
And you don't accept 7 thousand dollars.
289
00:20:49,170 --> 00:20:51,666
Sasha, listen to me, it
would have been reprehensible.
290
00:20:53,410 --> 00:20:55,270
I would have felt compelled.
291
00:20:55,290 --> 00:20:59,921
With who? Don't you feel
indebted to us? And we?
292
00:21:01,290 --> 00:21:03,441
Should I have accepted him if he was
trying to sleep with me?
293
00:21:03,610 --> 00:21:05,886
What nonsense, trying
to sleep with you.
294
00:21:11,170 --> 00:21:12,490
Very well.
295
00:21:14,090 --> 00:21:17,208
- Next time I'll take it.
- There will be no next time.
296
00:21:21,250 --> 00:21:23,207
Did you talk about the loan?
297
00:21:25,290 --> 00:21:27,805
Tried it over and over
again, but it didn't work.
298
00:21:28,090 --> 00:21:30,764
Sure, we are busy with
roulette, how could you then?
299
00:21:35,250 --> 00:21:37,070
I can't do it all.
300
00:21:37,090 --> 00:21:38,888
You have to realize
that life is hard.
301
00:21:39,690 --> 00:21:42,489
Life is tough and ruthless and
demands much more responsibility
302
00:21:42,650 --> 00:21:44,130
than you imagine, Nina.
303
00:21:44,290 --> 00:21:45,849
I already understand it.
304
00:21:47,210 --> 00:21:48,929
Okay nevermind.
305
00:21:55,130 --> 00:21:56,510
It is expensive here.
306
00:21:56,530 --> 00:21:58,070
My parents can
buy me coffee.
307
00:21:58,090 --> 00:22:02,164
It's the only stupid thing. But you
have to look for the money now.
308
00:22:02,970 --> 00:22:04,609
Well, I know a rich guy.
309
00:22:04,770 --> 00:22:07,160
But I'd rather die
than ask him.
310
00:22:07,530 --> 00:22:08,390
Who is it?
311
00:22:08,410 --> 00:22:11,608
A banker. I had an
acting job with him last Wednesday.
312
00:22:12,090 --> 00:22:14,207
You speak as if you
knew him forever.
313
00:22:14,450 --> 00:22:16,248
One day was enough for me.
314
00:22:16,610 --> 00:22:18,761
It is so strong? Were you
so impressed?
315
00:22:24,970 --> 00:22:26,882
At first.
316
00:22:27,890 --> 00:22:30,750
Instead of a loser,
there was an aristocrat.
317
00:22:30,770 --> 00:22:35,890
And it was surrounded by
candles, pure glamor.
318
00:22:36,930 --> 00:22:40,241
The worst thing is when you start to
think that one person is another.
319
00:22:44,050 --> 00:22:46,087
He struck me as Richard
Gere from "Pretty Woman."
320
00:22:46,250 --> 00:22:48,526
And suddenly I started
getting into the game.
321
00:22:50,810 --> 00:22:53,166
It left a strong
impression on you from what I see.
322
00:22:53,370 --> 00:22:54,884
I'm a married woman.
323
00:22:57,370 --> 00:22:59,601
My duty is to take care
of my husband.
324
00:23:01,610 --> 00:23:04,762
Turn around, there's Alexander
on one of the tour boats
325
00:23:04,930 --> 00:23:06,603
with a lot of Chinese.
326
00:23:19,770 --> 00:23:22,001
You know, I feel really bad.
327
00:23:50,170 --> 00:23:51,399
What is this?
328
00:23:52,810 --> 00:23:56,190
It's the same but in Chinese,
should I translate it?
329
00:23:56,210 --> 00:23:59,070
- The content is the same?
- I guess.
330
00:23:59,090 --> 00:24:01,510
Do you think we should bring
the translator back?
331
00:24:01,530 --> 00:24:02,900
Who?
332
00:24:03,890 --> 00:24:05,165
¿Nina?
333
00:24:06,570 --> 00:24:08,482
It doesn't have to be Nina.
334
00:24:10,170 --> 00:24:12,207
Did it work or not?
335
00:24:15,010 --> 00:24:18,481
You have to be more persistent.
The girl is complicated.
336
00:24:18,770 --> 00:24:20,727
Look for the one we had before.
337
00:24:21,010 --> 00:24:23,730
To who? To her husband?
338
00:24:24,170 --> 00:24:25,490
Her husband?
339
00:24:27,650 --> 00:24:29,209
I am afraid of that.
340
00:24:29,610 --> 00:24:31,727
Then ask someone for one.
341
00:24:33,010 --> 00:24:35,479
I didn't mean to ruin
your mood
342
00:25:15,010 --> 00:25:18,287
Viktor, show me the
casino surveillance video right now
343
00:25:18,530 --> 00:25:21,250
- when the Chinese was playing.
- Right away.
344
00:25:24,970 --> 00:25:27,724
Show me the girl.
The face, please.
345
00:25:44,130 --> 00:25:46,087
I didn't know you
could be so cruel.
346
00:25:48,090 --> 00:25:52,050
I got carried away. Also, a
man has to defend himself.
347
00:25:52,210 --> 00:25:53,864
And defend his wife.
348
00:25:56,650 --> 00:25:59,848
If someone hurt you, I ...
349
00:26:23,490 --> 00:26:26,085
Hello, this is
for the tickets.
350
00:26:26,450 --> 00:26:27,440
- 14 people.
- Thank you.
351
00:26:27,770 --> 00:26:29,762
Take them to the theater so
they can be together.
352
00:26:30,010 --> 00:26:32,161
I can keep working
until the end of the season.
353
00:26:32,370 --> 00:26:35,169
That's great. Everybody needs
money. No problem, bye.
354
00:26:52,930 --> 00:26:55,242
- Volod, can you ...?
- Of course.
355
00:26:59,490 --> 00:27:01,561
Sasha, is he from the bank?
356
00:27:02,090 --> 00:27:05,288
Yes, they made a
case of it. Shit.
357
00:27:05,610 --> 00:27:07,249
Can't we do something?
358
00:27:07,650 --> 00:27:10,990
You could have, you would have
. You were at the bank.
359
00:27:11,010 --> 00:27:14,242
You should have done something instead
of playing roulette all the time.
360
00:27:16,050 --> 00:27:18,519
But you said you
knew someone there.
361
00:27:19,530 --> 00:27:22,090
Nina, who am I going to
meet? Answer to me.
362
00:27:22,250 --> 00:27:24,890
To the president, for
whom I have played,
363
00:27:25,930 --> 00:27:27,110
but they will no longer
pass me that job.
364
00:27:27,130 --> 00:27:29,599
They must be upset
that you left.
365
00:27:32,410 --> 00:27:34,845
I have the number
of the president.
366
00:27:36,410 --> 00:27:37,985
Then call him.
367
00:27:39,890 --> 00:27:41,670
I do not want to do it.
368
00:27:42,130 --> 00:27:43,590
Nina, are you
completely crazy?
369
00:27:43,610 --> 00:27:47,604
I said I don't want to.
Call it yourself.
370
00:27:49,890 --> 00:27:51,085
¡Nina!
371
00:27:59,650 --> 00:28:01,482
Excuse me, who is it?
372
00:28:01,690 --> 00:28:05,286
He is our sponsor of the
entire exhibition. Have you seen it?
373
00:28:06,370 --> 00:28:09,807
He looks like Byron, doesn't he? One
would not think that he is a banker.
374
00:28:12,050 --> 00:28:13,450
Anything else?
375
00:28:14,450 --> 00:28:16,203
No.
376
00:29:37,130 --> 00:29:40,350
Cassation, 22 for me.
377
00:29:40,370 --> 00:29:41,510
I will write it down.
378
00:29:41,530 --> 00:29:44,523
Dad, "cassation" is not a
noun, you can't do it.
379
00:29:44,690 --> 00:29:47,080
- Do you want to teach your father?
- Yes is a noun.
380
00:29:47,250 --> 00:29:49,446
Yes? Good evening.
381
00:29:50,890 --> 00:29:52,688
I am glad to hear you.
382
00:29:54,090 --> 00:29:57,561
I can't talk now,
I'll talk to you later.
383
00:30:00,610 --> 00:30:02,044
What's the matter?
384
00:30:03,850 --> 00:30:06,490
- Nothing, why do you ask?
- I can see.
385
00:30:07,370 --> 00:30:09,726
I do not think.
386
00:30:22,810 --> 00:30:24,403
¿Nina?
387
00:30:25,370 --> 00:30:27,601
Sorry, I couldn't speak.
388
00:30:28,490 --> 00:30:29,970
Glad to hear it.
389
00:30:30,610 --> 00:30:35,207
Let's meet tomorrow.
390
00:30:35,890 --> 00:30:38,041
I'll get in touch and
tell you where and when.
391
00:30:40,610 --> 00:30:41,964
Well thanks.
392
00:31:01,650 --> 00:31:06,008
Sascha, I left my cell phone in the
library. I'm not coming back late.
393
00:31:54,650 --> 00:31:57,210
- I'm glad to see you.
- Good day.
394
00:31:57,410 --> 00:31:59,208
You are quite punctual.
395
00:32:00,250 --> 00:32:01,879
Where we go?
396
00:32:03,770 --> 00:32:06,729
Wherever you like, I
'm not going to hurt you.
397
00:32:08,250 --> 00:32:10,367
Maybe to eat?
398
00:32:20,490 --> 00:32:22,766
Nina, I have a request.
399
00:32:26,010 --> 00:32:27,649
Can you smile please?
400
00:32:33,490 --> 00:32:36,244
- Shall we talk about loans?
- We should?
401
00:32:36,450 --> 00:32:39,443
Yes, you came for that
after all.
402
00:32:40,810 --> 00:32:45,009
Well, we are behind on
payments and now you are in court.
403
00:32:45,210 --> 00:32:47,281
- Is it in your name?
- My husband's.
404
00:32:47,530 --> 00:32:51,110
- Do you have the name?
- Yes, Sazonov Alexander Valentinovic.
405
00:32:51,130 --> 00:32:52,620
One moment.
406
00:32:53,450 --> 00:32:57,364
Gennady, please look for
Sazonov Alexander Valentinovic.
407
00:32:59,130 --> 00:33:00,849
All right, you remember her.
408
00:33:01,050 --> 00:33:03,724
I understand, they have a
problem with the loan.
409
00:33:04,810 --> 00:33:08,167
We are going to give you a period of
three months without interest.
410
00:33:08,570 --> 00:33:11,722
And look to see what we can do
to lower the fees a bit.
411
00:33:13,010 --> 00:33:15,206
Very good, thanks for the support.
412
00:33:18,250 --> 00:33:21,209
The loan was easy.
413
00:33:22,650 --> 00:33:24,084
Yes, everything is simple.
414
00:33:44,570 --> 00:33:46,243
What can I bring you?
415
00:33:47,930 --> 00:33:49,649
Nina, what do you want?
416
00:33:53,450 --> 00:33:57,524
- Are you nervous?
- You're the one who is.
417
00:33:58,770 --> 00:34:02,081
Can be. What do
we order for you?
418
00:34:02,410 --> 00:34:04,083
I do not want to eat anything.
419
00:34:08,130 --> 00:34:09,246
Any?
420
00:34:11,890 --> 00:34:13,722
I do not know.
421
00:34:24,490 --> 00:34:25,985
Nina, listen to me.
422
00:34:26,770 --> 00:34:28,648
I did what you wanted.
423
00:34:29,930 --> 00:34:32,445
And I'm not asking for
anything in return.
424
00:34:33,730 --> 00:34:36,689
If you don't like me,
you can get up and go.
425
00:34:40,970 --> 00:34:45,169
Trust me, this doesn't
change the loan thing.
426
00:34:58,730 --> 00:34:59,686
We will?
427
00:35:56,970 --> 00:35:58,643
I want a drink.
428
00:36:26,570 --> 00:36:28,004
What's that?
429
00:36:30,970 --> 00:36:33,087
La Bohème, by Puccini.
430
00:36:35,210 --> 00:36:41,764
And if tonight I want to go to Paris.
I am curious.
431
00:36:43,730 --> 00:36:47,167
And test my beauty
and praise my beauty.
432
00:36:48,770 --> 00:36:50,762
They all see me.
433
00:36:57,290 --> 00:37:01,523
I have never been so
happy in my life.
434
00:37:02,490 --> 00:37:03,906
What?
435
00:37:04,490 --> 00:37:06,925
You don't have to go
against your instincts.
436
00:37:16,370 --> 00:37:17,565
I have to go.
437
00:37:18,370 --> 00:37:19,565
What's going on?
438
00:37:23,690 --> 00:37:25,249
Any.
439
00:37:30,090 --> 00:37:31,649
- Hello. - Hello.
440
00:37:31,810 --> 00:37:33,950
I was calling you.
441
00:37:33,970 --> 00:37:37,850
I forgot to turn up the volume on my cell phone
when I left the library.
442
00:37:38,370 --> 00:37:41,350
It's a shame, you would have
known before. Listens...
443
00:37:41,370 --> 00:37:44,070
Something extraordinary has happened.
444
00:37:44,090 --> 00:37:46,241
Even banks
screw it up sometimes.
445
00:37:47,530 --> 00:37:51,604
Anyway, I thought my visit to the
bank had been of no use.
446
00:37:51,810 --> 00:37:55,087
But about four
hours ago the bank called.
447
00:37:55,410 --> 00:37:59,529
They found a way to
help us with the loan. Guess!
448
00:37:59,690 --> 00:38:02,390
They classified us as
a young family
449
00:38:02,410 --> 00:38:04,481
they are going to lower
our quota.
450
00:38:04,770 --> 00:38:08,480
Can you believe it? And you said
that justice does not exist.
451
00:38:12,770 --> 00:38:14,204
Are you not excited?
452
00:38:17,530 --> 00:38:20,170
- Naturally.
- You do not feel good?
453
00:38:20,370 --> 00:38:21,645
You look pale.
454
00:38:22,690 --> 00:38:24,124
You better get some
sleep.
455
00:38:24,930 --> 00:38:29,880
You always eat those things half done
outside of the store and that's the result.
456
00:38:31,490 --> 00:38:33,285
What hurts you
457
00:38:33,890 --> 00:38:35,290
Head.
458
00:38:40,770 --> 00:38:42,489
I'll make it go away from you.
459
00:38:43,410 --> 00:38:45,641
Sascha, I don't want to now.
460
00:38:53,250 --> 00:38:54,764
"PRIDE AND PREJUDICE"
461
00:38:54,970 --> 00:38:57,041
- Hello. - Hello.
462
00:39:00,050 --> 00:39:02,884
- Did you work late?
- Yes.
463
00:39:09,930 --> 00:39:12,126
You clearly smell
like a woman's perfume.
464
00:39:13,690 --> 00:39:16,046
I don't smell anything, I took a shower.
465
00:39:16,370 --> 00:39:17,770
Well.
466
00:39:19,890 --> 00:39:21,927
Smells like cheap perfume.
467
00:39:24,010 --> 00:39:25,683
Were you with a whore?
468
00:39:29,370 --> 00:39:30,850
They are nonsense.
469
00:39:32,690 --> 00:39:33,965
Pork.
470
00:39:38,810 --> 00:39:42,087
You bastard, you bastard!
You are a fucking pig!
471
00:39:42,410 --> 00:39:45,289
Tell your son tomorrow that
I'm on a business trip.
472
00:40:02,530 --> 00:40:05,250
- Tell me, are you pregnant?
- How?
473
00:40:05,690 --> 00:40:08,000
You look like you
are, are you sick?
474
00:40:08,370 --> 00:40:10,601
Maybe she's sick
or pregnant, I don't know.
475
00:40:10,810 --> 00:40:14,599
Take an exam to rule out.
Is everything okay at home?
476
00:40:14,970 --> 00:40:17,070
Well, the bank
gave us a break.
477
00:40:17,090 --> 00:40:18,843
That is great.
Did you do it?
478
00:40:19,370 --> 00:40:20,440
It could be said.
479
00:40:20,730 --> 00:40:24,246
Is what I thought, your prince is
very smart to do something.
480
00:40:25,130 --> 00:40:26,086
Sorry.
481
00:40:28,410 --> 00:40:29,400
Hello?
482
00:40:29,610 --> 00:40:34,685
I want to see you tomorrow at 4 PM.
Same suite from last time.
483
00:40:35,650 --> 00:40:38,290
- I will not go.
- Because?
484
00:40:40,730 --> 00:40:42,449
I'll wait for you anyway.
485
00:40:43,290 --> 00:40:47,523
I live here now. Are you
coming tomorrow at 4 PM?
486
00:40:47,810 --> 00:40:50,279
Sergei, don't call me
anymore, I won't go again.
487
00:40:58,370 --> 00:40:59,770
You are sick or pregnant.
488
00:40:59,970 --> 00:41:03,670
You're in a panic about that stupid
loan. Tomorrow is girls night.
489
00:41:03,690 --> 00:41:06,670
You definitely have to come.
Tomorrow in the bedroom.
490
00:41:06,690 --> 00:41:10,001
You can clear your head,
relax, have a drink.
491
00:41:28,250 --> 00:41:31,687
I attend. Hello?
492
00:41:32,490 --> 00:41:33,685
Hello Lara.
493
00:41:34,970 --> 00:41:36,290
Of course.
494
00:41:37,730 --> 00:41:42,510
What time? At 4pm?
Sure, I'm telling you, take care of yourself.
495
00:41:42,530 --> 00:41:43,680
For you.
496
00:41:45,210 --> 00:41:46,439
Lara.
497
00:41:49,450 --> 00:41:54,127
Lara, I don't want to. I do not know.
498
00:41:56,290 --> 00:41:58,407
Okay, Lara. Yes, see you later.
499
00:42:00,930 --> 00:42:02,603
You should go.
500
00:42:03,410 --> 00:42:05,686
- You go out for a while.
- I have no wishes.
501
00:42:08,090 --> 00:42:10,002
It is not far, it is
a short walk.
502
00:42:12,290 --> 00:42:14,759
You put on some
warm clothes, right?
503
00:45:12,170 --> 00:45:14,639
We are going to meet house Tuesday.
504
00:45:20,370 --> 00:45:21,963
Tuesdays?
505
00:45:22,250 --> 00:45:26,847
Yes, that would be the best
for me. At 4pm.
506
00:45:32,850 --> 00:45:35,649
Sure, it would be the best for you.
507
00:45:38,730 --> 00:45:40,847
Tuesday at four.
508
00:45:49,650 --> 00:45:51,084
I have to go.
509
00:45:53,250 --> 00:45:55,082
So until Tuesday?
510
00:45:56,970 --> 00:45:58,565
I call you.
511
00:46:37,570 --> 00:46:39,004
Yes?
512
00:46:39,690 --> 00:46:41,160
That?
513
00:47:02,010 --> 00:47:06,209
Sasha, I have to go back
to the library for a bit.
514
00:47:08,010 --> 00:47:12,209
That? Sorry,
I can't hear you very well.
515
00:47:13,530 --> 00:47:14,600
- Hello. - Hello.
516
00:47:14,770 --> 00:47:18,047
Excuse me, did the guest
in 307 take the key?
517
00:47:18,210 --> 00:47:20,710
We have a date.
I called, but without success.
518
00:47:20,730 --> 00:47:22,641
Wait a moment.
519
00:47:24,130 --> 00:47:26,361
The suite was
reopened this morning.
520
00:47:26,970 --> 00:47:29,644
Roman, please
call the fifth floor.
521
00:47:30,370 --> 00:47:31,645
And good?
522
00:48:07,650 --> 00:48:09,150
Lena came too
late and said:
523
00:48:09,170 --> 00:48:11,560
"I ran and ran until
my legs broke."
524
00:48:11,730 --> 00:48:14,484
I looked at it and said,
"They are not broken.
525
00:48:14,970 --> 00:48:17,610
You only
twisted them a little. "
526
00:48:19,050 --> 00:48:22,521
We all laughed a lot.
527
00:48:25,050 --> 00:48:29,761
How serious you are, Alexander
Valentinovic. How is the thesis going?
528
00:48:31,050 --> 00:48:32,346
Magnificently.
529
00:48:32,450 --> 00:48:34,760
And sports activities?
530
00:48:46,050 --> 00:48:47,769
Bravo, bravo!
531
00:48:48,410 --> 00:48:50,766
Nina, you have quite a match.
532
00:49:04,610 --> 00:49:05,760
Hello.
533
00:49:11,530 --> 00:49:16,047
At the crossroads of Pionerskaja and
Bolschoi. It is clear to the eye.
534
00:49:16,210 --> 00:49:17,087
Who was?
535
00:49:17,250 --> 00:49:21,688
Prokopyeva and the girls.
What day is today?
536
00:49:22,450 --> 00:49:23,550
Your birthday.
537
00:49:23,570 --> 00:49:26,881
I know today is my birthday,
but what day of the week is it?
538
00:49:28,810 --> 00:49:30,529
Today is Thursday, why?
539
00:49:40,730 --> 00:49:43,450
I'll go get the dishes.
540
00:51:07,970 --> 00:51:09,848
You're free until
early tomorrow.
541
00:51:29,570 --> 00:51:32,130
Sit back and wait here.
542
00:51:34,890 --> 00:51:37,564
Your wife is in perfectly
good health. Come on.
543
00:51:39,210 --> 00:51:43,409
His symptoms do not
attest to poor health.
544
00:51:43,930 --> 00:51:47,128
They are more symptoms
of a bad mood.
545
00:51:47,690 --> 00:51:51,650
Be gentle with her
or more romantic.
546
00:51:52,250 --> 00:51:58,406
You can find the cause
inside or outside your family.
547
00:51:59,450 --> 00:52:03,510
I will prescribe sedatives
and some vitamins.
548
00:52:03,530 --> 00:52:06,409
It is not a crime to
prescribe vitamins.
549
00:52:30,530 --> 00:52:32,283
Are you awake?
550
00:52:34,050 --> 00:52:37,009
They are doctor's pills.
Come on, drink a little.
551
00:52:47,570 --> 00:52:49,527
Feeling a little better?
552
00:52:49,690 --> 00:52:51,070
Yes a little bit.
553
00:52:51,090 --> 00:52:54,288
Well, that makes me very happy.
554
00:52:57,170 --> 00:53:00,641
I am making progress on my doctoral
thesis. I almost finished it.
555
00:53:01,690 --> 00:53:05,400
You know, my head is spinning
thinking about defending her in China.
556
00:53:06,170 --> 00:53:10,403
Why not? Even this
is something new for them.
557
00:53:11,930 --> 00:53:18,120
We could go to Shanghai. It is wonderful,
a subtropical climate. It will like you.
558
00:53:19,450 --> 00:53:21,646
What do you say?
Do you agree?
559
00:53:28,530 --> 00:53:31,045
The doctor said he should
be a little more gentle with you.
560
00:53:33,170 --> 00:53:35,127
You are.
561
00:53:38,410 --> 00:53:41,244
I think he meant something else.
562
00:53:46,450 --> 00:53:50,000
Come on, like we did when
we met, okay? You know what I'm saying.
563
00:53:50,570 --> 00:53:51,826
Sascha.
564
00:53:53,970 --> 00:53:56,565
Sascha! By
Please do not.
565
00:53:57,610 --> 00:54:01,047
The first time, I remember you
didn't want to, but I persisted.
566
00:54:08,090 --> 00:54:10,559
The man is the Yang, the sun.
567
00:54:11,610 --> 00:54:13,681
The woman is the Yin, the moon.
568
00:54:15,050 --> 00:54:17,281
The man must be strong.
569
00:54:19,370 --> 00:54:21,043
And then they come together.
570
00:54:21,610 --> 00:54:24,284
Leave me alone, I
slept with someone else.
571
00:54:45,730 --> 00:54:47,164
Dime.
572
00:54:49,050 --> 00:54:50,450
Nothing more.
573
00:54:52,730 --> 00:54:54,289
Now tell me.
574
00:54:56,970 --> 00:55:01,442
Tell me. Tell me how it is with him.
575
00:55:02,650 --> 00:55:04,369
Tell me how it is.
576
00:55:06,490 --> 00:55:09,164
You pretend to be a good
girl, but you are a whore!
577
00:55:13,490 --> 00:55:14,685
Who?
578
00:55:18,290 --> 00:55:20,441
Very sorry.
579
00:55:23,490 --> 00:55:24,985
Vete.
580
00:55:30,490 --> 00:55:31,924
Out of!
581
00:56:02,210 --> 00:56:03,439
Hello?
582
00:56:04,490 --> 00:56:05,940
Yes.
583
00:56:07,050 --> 00:56:08,645
That?
584
00:56:08,810 --> 00:56:12,804
Sorry, but
I don't know where to go.
585
00:56:17,290 --> 00:56:18,690
I am coming right away.
586
00:56:21,130 --> 00:56:22,359
What's going on?
587
00:56:24,850 --> 00:56:26,284
It is difficult to explain.
588
00:56:28,490 --> 00:56:30,447
If so, don't explain it to me.
589
00:56:33,730 --> 00:56:35,449
I really have to go.
590
00:56:36,730 --> 00:56:38,849
I don't want to, but
I have to.
591
00:56:42,490 --> 00:56:44,463
Who owns the car?
592
00:56:45,610 --> 00:56:47,363
My wife.
593
00:56:54,770 --> 00:56:56,682
What happen dear?
594
00:56:59,210 --> 00:57:00,690
What's the matter?
595
00:57:03,970 --> 00:57:07,930
I'll buy you an apartment,
no problem. Just for you.
596
00:57:11,170 --> 00:57:12,650
For me alone?
597
00:57:19,490 --> 00:57:21,115
We'll see.
598
00:57:37,210 --> 00:57:38,769
- Hello Lara.
- How are you?
599
00:57:39,730 --> 00:57:41,325
Awesome!
600
00:57:43,730 --> 00:57:45,164
And what are you to him?
601
00:57:50,090 --> 00:57:54,448
Exactly how it should be.
A poor girl from La Pampa
602
00:57:54,610 --> 00:57:57,728
where there is not even TV.
Now look at all of this.
603
00:57:58,050 --> 00:58:01,043
In the middle of the center in a
two-room apartment.
604
00:58:01,730 --> 00:58:03,801
You can see how cute it does.
605
00:58:03,970 --> 00:58:05,563
Maybe inner beauty.
606
00:58:05,730 --> 00:58:08,370
Silly stuff. Inside
I'm better than outside.
607
00:58:08,530 --> 00:58:11,250
But guys don't want to marry
me, they just want me for sex.
608
00:58:12,650 --> 00:58:16,769
By the way, what about your man?
Does he want to marry you?
609
00:58:17,810 --> 00:58:19,390
I did not ask him.
610
00:58:19,410 --> 00:58:24,166
Okay, that doesn't matter. It only
makes things more colorful.
611
00:58:24,370 --> 00:58:26,248
Lara, drop that topic now.
612
00:58:26,530 --> 00:58:28,999
Sorry, I thought you were
a little more relaxed now.
613
00:58:29,410 --> 00:58:32,847
You would have your fairy
tale, your prince and everything.
614
00:58:33,010 --> 00:58:35,366
Lara, I think it's fine like this.
615
00:58:39,530 --> 00:58:43,490
Sascha, some gang members are
sitting on the stairs drunk.
616
00:58:45,250 --> 00:58:47,207
You are drinking too.
617
00:58:47,690 --> 00:58:50,489
Mrs. Zina, it's not the same.
618
00:59:05,090 --> 00:59:08,367
¡Sascha! ¡Sascha!
Los vas a matar.
619
00:59:10,490 --> 00:59:12,766
What are you doing? Enough!
620
00:59:14,810 --> 00:59:16,722
You are a teacher.
621
00:59:18,010 --> 00:59:22,960
Only the existence of the
Khitan interpretation of Buddhist Principles
622
00:59:23,770 --> 00:59:28,208
explains the
widespread use of the Zongmi
623
00:59:28,530 --> 00:59:30,965
and the traditions of Huayan.
624
00:59:34,250 --> 00:59:35,730
Sasha, my son.
625
00:59:36,370 --> 00:59:38,965
Do you have something on your mind?
626
00:59:40,010 --> 00:59:41,205
No.
627
00:59:42,010 --> 00:59:44,730
That was just an
excerpt from my thesis.
628
00:59:51,010 --> 00:59:54,208
I'm an idiot. An idiot.
629
00:59:56,050 --> 00:59:59,487
Don't cry, my son. She
was no good for you.
630
01:00:01,010 --> 01:00:04,162
Another pancake,
I made it myself.
631
01:00:04,450 --> 01:00:07,170
I bet so. Exquisite.
632
01:00:23,370 --> 01:00:24,581
Yes?
633
01:00:24,770 --> 01:00:26,420
Hello.
634
01:00:30,490 --> 01:00:33,927
I woke up and
you were gone. Come.
635
01:00:35,730 --> 01:00:37,449
Right now I'm...
636
01:00:37,650 --> 01:00:39,607
You said you had
time on Sunday.
637
01:00:40,730 --> 01:00:42,369
I have to take the dog out.
638
01:00:43,410 --> 01:00:45,208
Why don't you bring the dog?
639
01:00:47,530 --> 01:00:51,729
I have something important
to tell you.
640
01:00:57,250 --> 01:00:58,779
Major purchases?
641
01:01:00,770 --> 01:01:02,489
Help me with what
I have in the oven.
642
01:01:11,770 --> 01:01:14,968
Here, put your gloves on.
Take that out and give it to me.
643
01:01:26,890 --> 01:01:28,563
He's younger, right?
644
01:01:29,730 --> 01:01:31,084
Who?
645
01:01:31,970 --> 01:01:34,804
It was known that sooner or later it
would happen.
646
01:01:39,610 --> 01:01:41,044
What do I do with the tray?
647
01:01:42,090 --> 01:01:43,729
Put it on the table.
648
01:01:44,850 --> 01:01:46,045
What did I hold it for?
649
01:01:46,490 --> 01:01:47,810
I do not know.
650
01:01:49,370 --> 01:01:51,441
Put it on the table and tell
your child: "Good appetite."
651
01:01:51,650 --> 01:01:53,482
Then you go to your
important purchases.
652
01:01:56,530 --> 01:01:58,487
I'll just get the dog out.
653
01:01:59,370 --> 01:02:00,520
Better.
654
01:02:04,890 --> 01:02:06,847
How long
have you been married?
655
01:02:08,130 --> 01:02:09,359
13 years.
656
01:02:10,410 --> 01:02:11,844
So long?
657
01:02:16,930 --> 01:02:20,082
- I've done very well.
- So what are you doing here?
658
01:02:22,410 --> 01:02:27,087
I just want to know what role
I am playing in your life for you.
659
01:02:28,890 --> 01:02:30,609
A very important one.
660
01:02:44,130 --> 01:02:45,610
A very important one.
661
01:02:53,530 --> 01:02:54,964
When are you coming back?
662
01:02:56,250 --> 01:02:57,525
I do not know.
663
01:02:59,010 --> 01:03:04,369
What about tomorrow? If it's impossible,
then you don't need it.
664
01:03:04,530 --> 01:03:06,283
I will wait for you.
665
01:03:06,770 --> 01:03:08,443
I will come if I can.
666
01:03:17,210 --> 01:03:20,282
Do you want to go to the opera?
To see the Bohème?
667
01:03:27,810 --> 01:03:31,520
They have not released it yet, for next
week.
668
01:03:34,050 --> 01:03:35,404
Yes.
669
01:03:38,170 --> 01:03:42,403
Sounds good or
not sure?
670
01:03:44,930 --> 01:03:48,890
I don't know, I'll call you.
671
01:04:07,170 --> 01:04:12,643
The other time I thought: "Where does
that strange thing called love come from?"
672
01:04:14,690 --> 01:04:19,110
There is a strange girl
sitting right in front of you.
673
01:04:19,130 --> 01:04:23,090
And by the way, it is not the
most beautiful specimen of the human species.
674
01:04:23,290 --> 01:04:26,806
And to your horror, God
forbid you do,
675
01:04:27,130 --> 01:04:31,124
you would give not only your own life,
but all lives for it.
676
01:04:31,930 --> 01:04:35,640
I read that if you want to
control your desire,
677
01:04:35,930 --> 01:04:37,410
then you have
to imagine
678
01:04:37,570 --> 01:04:41,041
an angel sitting in the
bathroom shitting all the time.
679
01:04:41,210 --> 01:04:46,670
And you will be free of your desire.
I don't have to imagine that.
680
01:04:46,690 --> 01:04:48,488
Even that wouldn't help me.
681
01:04:48,890 --> 01:04:51,689
We left town to
avoid meeting my wife.
682
01:04:52,650 --> 01:04:54,607
She says, "Stop, I have to go to the
bushes to relieve myself."
683
01:04:54,970 --> 01:04:57,849
I said: why? Do it
behind the car. "
684
01:04:58,050 --> 01:05:01,230
"But I'm not going to pee,"
she says . If you have to shit
685
01:05:01,250 --> 01:05:04,687
then of course it's better
in the bushes. "
686
01:05:04,850 --> 01:05:09,129
to urinate on a tree next
to her. I looked behind the tree
687
01:05:09,370 --> 01:05:13,284
to control my desire,
but nothing like that happened.
688
01:05:13,490 --> 01:05:18,087
Any. My lust didn't
go away. I took her home
689
01:05:18,250 --> 01:05:21,209
she washed up and
licked her all over.
690
01:05:21,450 --> 01:05:23,885
Then I picked her up and
put her on the bed.
691
01:05:24,050 --> 01:05:26,390
I put it in my
favorite position and started
692
01:05:26,410 --> 01:05:31,405
to nail my 18 inches.
Then I pushed her towards me
693
01:05:31,810 --> 01:05:34,723
and I gave and I gave
until I came.
694
01:05:34,970 --> 01:05:37,530
I thought, "What can
help me now?"
695
01:05:37,730 --> 01:05:40,484
There is nothing, the
feeling is still there.
696
01:05:41,530 --> 01:05:44,204
The next morning I woke up
next to her and thought:
697
01:05:44,410 --> 01:05:46,925
My God, why
am I not a hermaphrodite?
698
01:05:47,210 --> 01:05:48,724
This is how I would catch myself.
699
01:05:49,250 --> 01:05:51,719
He would no longer be suffering
so much from this torture.
700
01:05:52,050 --> 01:05:54,590
I don't know what
bothers me the most:
701
01:05:54,610 --> 01:05:57,079
May there be no antidote
for this crazy love
702
01:05:57,290 --> 01:05:59,850
or that this drug
is not working for me.
703
01:06:00,890 --> 01:06:04,361
In the house she walked in
transparent panties all the time.
704
01:06:04,730 --> 01:06:07,564
So what if I hadn't
seen enough panties?
705
01:06:07,730 --> 01:06:10,670
And everything below?
Of course I did.
706
01:06:10,690 --> 01:06:13,728
But as soon as my
lascivious gaze falls on her, I'm lost.
707
01:06:13,930 --> 01:06:15,762
Or is it?
I'm right?
708
01:06:18,890 --> 01:06:20,563
It's not like that with me.
709
01:06:20,890 --> 01:06:22,529
Then you are very lucky.
710
01:06:48,570 --> 01:06:49,765
Welcome.
711
01:07:00,290 --> 01:07:02,009
Turn on the light, Alexander.
712
01:07:03,290 --> 01:07:04,819
There's no need.
713
01:07:05,090 --> 01:07:09,369
What are you doing, Alexander
Valentinovic? No!
714
01:07:10,930 --> 01:07:12,649
What the fuck are you doing?
715
01:07:16,450 --> 01:07:19,409
You can't do this now,
Alexander Valentinovic.
716
01:07:23,690 --> 01:07:26,125
I can't do anything without her.
717
01:07:28,770 --> 01:07:30,966
Mr. Andrei,
the interpreter is calling.
718
01:07:31,130 --> 01:07:33,361
He says he only
needs two minutes.
719
01:07:36,650 --> 01:07:38,245
I'm not here.
720
01:07:39,690 --> 01:07:41,240
Are you already so bad?
721
01:07:42,650 --> 01:07:44,245
We are working?
722
01:07:44,530 --> 01:07:46,601
Of course, Sergei.
723
01:07:53,490 --> 01:07:55,209
How about things?
724
01:07:55,650 --> 01:08:00,042
Well, it's just a woman.
Do I tell him to go away?
725
01:08:00,210 --> 01:08:02,884
No, it has to do with
him. Leave her alone.
726
01:08:17,450 --> 01:08:18,645
- Hello. - Hello.
727
01:08:19,010 --> 01:08:20,444
Why are you out here?
728
01:08:20,610 --> 01:08:23,409
They did not let me enter the building. I
do n't have an ID card.
729
01:08:24,810 --> 01:08:26,239
Something happens?
730
01:08:26,450 --> 01:08:30,126
No, I was just trying to locate you.
731
01:08:30,370 --> 01:08:34,000
I wanted to talk to
you, hear your voice.
732
01:08:35,050 --> 01:08:36,245
What did you want to hear?
733
01:08:37,290 --> 01:08:38,519
Your voice.
734
01:08:39,570 --> 01:08:41,766
I felt really bad,
but now I'm fine.
735
01:08:41,930 --> 01:08:45,401
I have two tickets for tomorrow to
go see La Bohème together.
736
01:08:46,450 --> 01:08:51,161
No. I can't tomorrow.
737
01:08:54,490 --> 01:08:55,685
What a pity!
738
01:08:57,490 --> 01:08:59,686
But I'll go the
day after tomorrow, I promise.
739
01:09:42,970 --> 01:09:46,441
Sazonova, I must speak to you.
740
01:09:46,970 --> 01:09:48,450
Maybe better elsewhere.
741
01:09:48,650 --> 01:09:51,790
Where? In your apartment
sponsored by your boyfriend?
742
01:09:51,810 --> 01:09:53,630
Sasha, what do you want to talk about?
743
01:09:53,650 --> 01:09:55,881
You've made me the
laughingstock of the entire faculty.
744
01:09:56,050 --> 01:09:58,150
If you yell at me now,
you'll stay there.
745
01:09:58,170 --> 01:10:00,870
Everyone laughs when you're
in my class, can't you see?
746
01:10:00,890 --> 01:10:02,990
That can't
go on, it's not fair.
747
01:10:03,010 --> 01:10:04,524
Sasha, what do you want now?
748
01:10:05,050 --> 01:10:08,361
I beg you. I ask you to
go, disappear from my life.
749
01:10:08,530 --> 01:10:09,930
Help me, you hurt me.
750
01:10:10,130 --> 01:10:13,282
Okay I'll think about it. By
Please calm down and go home.
751
01:10:16,690 --> 01:10:18,346
Waiting.
752
01:10:20,090 --> 01:10:22,446
You know that I can kill you.
753
01:10:24,370 --> 01:10:25,929
- Goal!
- Yes!
754
01:10:26,130 --> 01:10:29,202
- Did you see Ronaldo?
- Goal! You saw it? Goal!
755
01:10:29,450 --> 01:10:31,248
Goals scored!
756
01:11:05,050 --> 01:11:06,769
Hello?
757
01:11:08,690 --> 01:11:09,965
Hello?
758
01:11:13,050 --> 01:11:14,769
Hello.
759
01:11:17,010 --> 01:11:18,922
Hello.
760
01:11:32,530 --> 01:11:34,203
I can pass?
761
01:11:37,050 --> 01:11:39,042
Why did you come?
762
01:11:40,290 --> 01:11:41,770
To fix things.
763
01:11:59,770 --> 01:12:01,568
You have to go back, Nina.
764
01:12:04,290 --> 01:12:06,680
You just have to do it.
He is not good for you.
765
01:12:07,090 --> 01:12:09,480
Sasha, it might not
be good for me.
766
01:12:10,010 --> 01:12:15,445
Maybe he is much worse
than you, but I love him.
767
01:12:17,210 --> 01:12:19,930
And there is nothing you
can do about it.
768
01:12:25,970 --> 01:12:28,007
Didn't you love me?
769
01:12:30,210 --> 01:12:31,769
You lied to me.
770
01:12:32,050 --> 01:12:35,390
I thought it was love,
I didn't know what it was.
771
01:12:35,410 --> 01:12:37,561
Didn't you know what love was?
772
01:12:42,570 --> 01:12:44,050
Didn't you know that?
773
01:12:45,250 --> 01:12:46,470
How is that?
774
01:12:46,490 --> 01:12:49,150
The lotus position?
The one with the dragon?
775
01:12:49,170 --> 01:12:51,241
- The one with the swan.
- Sasha, leave me alone.
776
01:12:52,810 --> 01:12:54,670
Sasha, I told
you to leave me alone!
777
01:12:54,690 --> 01:12:57,489
You are my woman.
You are my woman!
778
01:12:58,130 --> 01:12:59,769
- Sasha!
- I also feel love.
779
01:13:00,050 --> 01:13:01,962
Only mine is
easier than yours.
780
01:13:03,050 --> 01:13:04,279
¡Sascha!
781
01:13:26,450 --> 01:13:27,884
Hello?
782
01:13:33,210 --> 01:13:35,441
You have to do something.
783
01:13:38,930 --> 01:13:41,399
I can't go on living like this.
784
01:13:44,450 --> 01:13:47,409
Sergei, I'm not human
for once a week.
785
01:13:50,930 --> 01:13:54,401
If I imagine that now I have to
see him every day at the university ...
786
01:13:56,930 --> 01:13:59,399
That has become
impossible now.
787
01:14:00,450 --> 01:14:03,488
It would be better if it worked.
788
01:14:05,530 --> 01:14:06,202
To work?
789
01:14:07,610 --> 01:14:09,090
Yes, work.
790
01:14:09,930 --> 01:14:11,205
Where?
791
01:14:13,810 --> 01:14:17,042
- Maybe in a travel agency.
- And the University?
792
01:14:17,890 --> 01:14:20,962
There is only one year left.
I know the language very well.
793
01:14:27,690 --> 01:14:29,886
Do you want me to buy you
a travel agency?
794
01:14:30,050 --> 01:14:31,279
Buy me one.
795
01:14:32,610 --> 01:14:34,124
You are going to do it?
796
01:14:37,410 --> 01:14:40,562
Of course you will.
You're a fucking stubborn.
797
01:14:41,890 --> 01:14:45,470
As for your husband,
I'll take care of it.
798
01:14:45,490 --> 01:14:47,083
Forget my husband.
799
01:14:50,730 --> 01:14:52,687
There is something more important.
800
01:14:55,490 --> 01:14:59,689
While he was here, I
was almost sick with fear.
801
01:15:03,290 --> 01:15:05,247
I'm pregnant, Sergei.
802
01:15:10,490 --> 01:15:13,164
We are going to have a child together.
803
01:15:16,490 --> 01:15:19,449
Another weight on your
two strong shoulders.
804
01:15:23,290 --> 01:15:24,819
Aren't you happy?
805
01:15:29,490 --> 01:15:31,447
My God, what
am I talking about?
806
01:15:36,210 --> 01:15:37,929
You are very quiet.
807
01:15:39,210 --> 01:15:40,766
I'm thinking.
808
01:15:43,290 --> 01:15:45,247
I'll keep the child.
809
01:15:48,210 --> 01:15:49,929
It will be my son.
810
01:15:50,210 --> 01:15:52,679
Only mine, if you don't want it.
811
01:15:56,050 --> 01:15:57,643
It's okay.
812
01:15:58,490 --> 01:16:02,882
You are going to have a good
childhood. I promise you.
813
01:16:05,930 --> 01:16:07,625
That is all?
814
01:16:09,170 --> 01:16:13,650
- Do you want more?
- Wow.
815
01:16:14,930 --> 01:16:16,125
That?
816
01:16:18,450 --> 01:16:21,124
The prince relented, but
the banker appeared.
817
01:16:24,690 --> 01:16:28,127
Can you believe me,
he is more reliable.
818
01:16:37,970 --> 01:16:40,644
Sergei, honey.
I am in the kitchen.
819
01:16:55,650 --> 01:16:56,845
AND?
820
01:16:59,770 --> 01:17:01,727
She is expecting a child.
821
01:17:03,010 --> 01:17:04,603
What do you say to that?
822
01:17:07,410 --> 01:17:09,367
I don't want anything to change.
823
01:17:10,930 --> 01:17:12,580
Why not?
824
01:17:13,650 --> 01:17:16,643
It's going to work
somehow.
825
01:17:17,130 --> 01:17:22,842
I don't care about that,
nothing is going to fix anymore .
826
01:17:25,850 --> 01:17:28,685
I want to stay
here with my son.
827
01:17:31,650 --> 01:17:33,801
Who is stopping you from
staying with him?
828
01:17:34,610 --> 01:17:37,045
I suppose that
nothing will be missing.
829
01:17:42,850 --> 01:17:46,810
But there will be a new
baby there. A baby.
830
01:17:49,090 --> 01:17:51,047
And he's going to need you.
831
01:17:55,290 --> 01:17:58,408
- Tamara.
- What's the matter?
832
01:17:59,170 --> 01:18:02,368
Don't spoil this
historic moment.
833
01:18:05,130 --> 01:18:06,359
Bye.
834
01:18:31,610 --> 01:18:33,442
- That is not the worst.
- Really?
835
01:18:34,770 --> 01:18:37,490
- There he is among the youth.
- Yes that's how it is.
836
01:18:38,450 --> 01:18:40,407
Excuse me, is your name Sasonov?
837
01:18:42,170 --> 01:18:43,126
Yes because?
838
01:18:43,290 --> 01:18:45,088
I didn't want to ask him for a cigarette.
839
01:19:00,730 --> 01:19:03,165
Listen, you know
who hired us.
840
01:19:39,970 --> 01:19:42,849
We'll put the counter
here for the employees.
841
01:19:43,090 --> 01:19:45,207
But originally
we wanted to put it here.
842
01:19:45,410 --> 01:19:48,562
Trust me, it will be better.
You are not an expert.
843
01:19:50,810 --> 01:19:55,043
You are right about that. But I'm going to
work in these rooms.
844
01:19:55,370 --> 01:19:58,568
So don't be offended, but we'll do it
as we discussed it, okay?
845
01:19:59,170 --> 01:20:00,240
As you wish.
846
01:20:02,970 --> 01:20:05,849
Chicken soup is
good for your health.
847
01:20:06,010 --> 01:20:07,729
Anyway, a
year is already lost.
848
01:20:07,890 --> 01:20:10,769
Do not worry about that. Next year
you will be invited to Harvard.
849
01:20:11,610 --> 01:20:13,408
What news
about the university?
850
01:20:13,570 --> 01:20:18,247
Nothing, only now Nina
has moved in with her rich boy.
851
01:20:18,490 --> 01:20:20,766
- He invited me there.
- Where to?
852
01:20:21,250 --> 01:20:24,368
To a place by the English dock,
near the registry office.
853
01:20:24,770 --> 01:20:27,205
But I canceled it.
854
01:20:27,530 --> 01:20:29,567
She knows that I'm
with you now.
855
01:20:29,730 --> 01:20:32,484
Plus it's getting too
French for me anyway.
856
01:20:33,370 --> 01:20:34,884
Do you think he cares?
857
01:20:35,090 --> 01:20:37,844
Her relationship with that
guy is very rare.
858
01:20:38,570 --> 01:20:40,482
Honestly, he's
much older than her.
859
01:20:40,690 --> 01:20:43,444
By the way, her belly
has grown quite a bit.
860
01:20:45,050 --> 01:20:47,440
Sorry, you probably did
n't want to hear that.
861
01:20:48,210 --> 01:20:51,681
It doesn't matter at all.
I really do not care.
862
01:20:53,490 --> 01:20:56,449
Laralein, something
is burning.
863
01:20:57,090 --> 01:21:01,448
It doesn't matter, Mrs. Zina. He likes it
well cooked. I love you.
864
01:21:37,810 --> 01:21:39,085
¡Yuri!
865
01:21:43,370 --> 01:21:44,167
Please.
866
01:21:45,810 --> 01:21:47,039
¡Sasha, no!
867
01:21:47,530 --> 01:21:49,249
Do not shoot!
868
01:21:52,050 --> 01:21:53,506
Do not shoot!
869
01:21:58,810 --> 01:22:00,847
What do you want? What are you doing?
870
01:22:01,010 --> 01:22:03,525
He took everything from me! Everything!
871
01:22:03,730 --> 01:22:06,370
Calm down Calm down.
Calm down.
872
01:22:06,530 --> 01:22:08,487
Calm calm.
873
01:22:08,650 --> 01:22:11,961
What are you trying
to do? Sasha...
874
01:22:14,610 --> 01:22:16,841
There is nothing
you can do anymore.
875
01:22:17,010 --> 01:22:20,128
Sasha. Sasha.
876
01:22:22,050 --> 01:22:24,884
Sascha, drop it.
877
01:22:27,450 --> 01:22:29,521
I beg you.
878
01:22:31,850 --> 01:22:34,081
Drop the knife.
879
01:22:52,530 --> 01:22:55,204
Nina, how are you?
Do you want water?
880
01:23:00,890 --> 01:23:03,086
No, I don't want anything.
881
01:23:51,890 --> 01:23:53,847
Sergei, it's better for you.
882
01:23:55,650 --> 01:23:58,609
You've been getting
a little sick lately.
883
01:24:03,130 --> 01:24:07,443
Zina, tell me where does Igor
buy the broccoli?
884
01:24:07,610 --> 01:24:10,125
I'm afraid I couldn't
tell you. Why?
885
01:24:11,690 --> 01:24:15,150
It tastes weird. Please
tell him to come here.
886
01:24:15,170 --> 01:24:16,581
Immediately.
887
01:24:17,290 --> 01:24:21,569
We have to be at the reception
for the festival in town at 6:00.
888
01:24:23,090 --> 01:24:24,046
Us?
889
01:24:25,770 --> 01:24:27,489
I must go with my wife.
890
01:24:28,490 --> 01:24:33,360
Arkady Lvovich, I will not attend the
meeting, I will figure it out myself.
891
01:24:35,890 --> 01:24:39,167
- How long will it last?
- One hour, as always.
892
01:24:40,210 --> 01:24:43,169
You heard it. The papers
are on my desk.
893
01:24:43,370 --> 01:24:45,089
I'll be back later if I can.
894
01:24:45,890 --> 01:24:49,406
Thank you. Then
at 5:30 PM at the Kammeni.
895
01:24:54,730 --> 01:24:55,986
Thanks.
896
01:25:14,690 --> 01:25:16,602
- It will come.
- You think so?
897
01:25:17,170 --> 01:25:19,765
Just like his father. The
apple does not fall far from the tree.
898
01:25:25,890 --> 01:25:27,206
Hello.
899
01:25:27,370 --> 01:25:28,486
Hello.
900
01:25:28,810 --> 01:25:30,039
Are you an interpreter here?
901
01:25:31,170 --> 01:25:36,404
Guest, I'm a teacher. Doctor
of Philosophy and expert in languages.
902
01:25:37,450 --> 01:25:38,866
Congratulations.
903
01:25:40,810 --> 01:25:41,761
Thanks.
904
01:25:41,810 --> 01:25:43,608
Do you know who he
's talking to?
905
01:25:44,890 --> 01:25:45,846
Yes.
906
01:25:46,250 --> 01:25:48,003
Doesn't that bother you?
907
01:25:48,970 --> 01:25:50,665
Not at all.
908
01:25:51,250 --> 01:25:52,730
Sergei.
909
01:25:53,530 --> 01:25:55,125
Sorry.
910
01:26:00,770 --> 01:26:03,160
This is Sergei and
this is Alexander.
911
01:26:03,370 --> 01:26:06,030
They have met before, but
may not remember.
912
01:26:06,050 --> 01:26:08,884
- I do not remember anything.
- I don't remember either.
913
01:26:10,170 --> 01:26:11,399
- Excuse me?
- Of course.
914
01:26:11,810 --> 01:26:13,039
Yes?
915
01:26:13,530 --> 01:26:15,965
I found out that
you and Lara got married.
916
01:26:16,570 --> 01:26:18,448
We never get it.
917
01:26:19,930 --> 01:26:21,887
I suppose that
will have its meaning.
918
01:26:24,250 --> 01:26:26,640
I have to go. Business.
Are you going to stay?
919
01:26:26,890 --> 01:26:29,110
I'm still talking
to Sasha, if you don't mind.
920
01:26:29,130 --> 01:26:31,725
Not at all. So
when are you coming?
921
01:26:32,290 --> 01:26:33,963
No later than ten o'clock.
922
01:26:35,010 --> 01:26:36,763
- Bye.
- Congratulations.
923
01:26:41,090 --> 01:26:42,570
You love him?
924
01:26:44,810 --> 01:26:46,039
I think so.
925
01:26:47,170 --> 01:26:48,650
And does he love you?
926
01:26:51,090 --> 01:26:55,050
No. He doesn't love me.
927
01:26:57,490 --> 01:26:58,924
And how do you live with it?
928
01:27:00,130 --> 01:27:01,849
With mutual respect.
929
01:27:04,410 --> 01:27:05,605
Nina...
930
01:27:06,970 --> 01:27:11,089
I would do anything
to be with you.
931
01:27:12,490 --> 01:27:13,685
And Larissa?
932
01:27:13,970 --> 01:27:19,170
That doesn't matter,
I love you.
933
01:27:22,490 --> 01:27:25,688
No problem. Let's go.
934
01:27:26,690 --> 01:27:28,285
Do you have a car?
935
01:27:30,450 --> 01:27:31,806
Yes?
936
01:27:32,170 --> 01:27:34,401
So take your car
and I'll take mine.
937
01:27:35,050 --> 01:27:37,007
It is better not to be seen together.
938
01:27:48,450 --> 01:27:49,645
You did it?
939
01:27:51,170 --> 01:27:52,399
Do you remember that?
940
01:27:55,170 --> 01:27:56,399
How could I forget it?
941
01:27:59,690 --> 01:28:01,124
Show me your notes.
942
01:28:01,290 --> 01:28:03,680
I have the best grades
in all subjects.
943
01:28:05,650 --> 01:28:09,041
You look like me. Come here.
944
01:28:29,850 --> 01:28:31,284
Well, I have to go now.
945
01:28:34,850 --> 01:28:35,806
You know...
946
01:28:37,850 --> 01:28:40,285
I still love you like before.
947
01:28:48,850 --> 01:28:50,682
Love is silly.
948
01:28:53,130 --> 01:28:54,928
An illness.
949
01:28:57,730 --> 01:29:01,690
I have become another person,
Sasha. I decide my own life.
950
01:29:03,490 --> 01:29:05,925
I decide what is
good and what is bad.
951
01:29:07,730 --> 01:29:09,449
I'm independent.
952
01:29:11,210 --> 01:29:16,604
It is my body. And I will do what
I think is right.
953
01:29:19,490 --> 01:29:21,163
It is my soul.
954
01:29:23,690 --> 01:29:25,886
It will never belong to anyone else.
955
01:29:26,450 --> 01:29:29,887
The most important thing
is the contract.
956
01:29:36,050 --> 01:29:38,246
I broke it once.
957
01:29:40,930 --> 01:29:42,649
And what were
the consequences?
958
01:29:49,010 --> 01:29:50,729
Three lives destroyed.
959
01:29:54,730 --> 01:29:56,449
But why destroy?
960
01:29:56,970 --> 01:30:02,446
Everyone is a
happy person in their own way.
961
01:30:06,850 --> 01:30:08,569
In his own way.
962
01:30:16,770 --> 01:30:18,568
Do you agree
with that, Sasha?
963
01:30:20,450 --> 01:30:22,646
We are not breaking
the contract again.
964
01:30:25,690 --> 01:30:27,124
I have to go now.
965
01:30:33,170 --> 01:30:35,401
I already paid for the room.
966
01:30:59,930 --> 01:31:02,240
- Can I help you, miss?
- No nothing happens.
967
01:31:05,450 --> 01:31:07,123
I twisted my foot.
968
01:31:10,170 --> 01:31:11,650
What's it called?
969
01:31:12,450 --> 01:31:13,645
Petya.
970
01:31:17,170 --> 01:31:19,241
It hurts, Petya.
971
01:31:22,530 --> 01:31:23,725
It hurts.
972
01:31:32,250 --> 01:31:34,481
Where, Mrs. Alexandrova?
973
01:31:38,010 --> 01:31:39,205
To the office.
974
01:31:51,206 --> 01:33:40,206
.:. [Translated by Axel7902].:.72055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.