Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,305 --> 00:00:06,560
OFFICIAL SELECTION
NATIONAL ARTS FESTIVAL 1960
2
00:00:10,814 --> 00:00:17,711
A SHOCHIKU PRODUCTION
3
00:00:18,989 --> 00:00:24,126
NIGHT AND FOG IN JAPAN
4
00:00:28,540 --> 00:00:31,637
Produced by TOMIO IKEDA
5
00:00:31,668 --> 00:00:34,765
Screenplay by NAGISA OSHIMA
TOSHIRO ISHIDO
6
00:00:34,797 --> 00:00:37,845
Cinematography by
TAKASHI KAWAMATA
7
00:00:37,925 --> 00:00:40,974
Production Design by
KOJI UNO
8
00:00:41,011 --> 00:00:44,060
Music by
RIICHIRO MANABE
9
00:00:44,139 --> 00:00:47,188
Edited by
KEIICHI URAOKA
10
00:00:50,312 --> 00:00:52,400
Starring
11
00:00:52,439 --> 00:00:55,536
MIYUKI KUWANO
MASAHIKO TSUGAWA
12
00:00:55,567 --> 00:00:58,664
АUMIO WATANABE
AKIKO KOYAMA
13
00:00:58,695 --> 00:01:01,781
HIROSHI AKUTAGAWA
KEI SATO
14
00:01:01,782 --> 00:01:04,879
ROKUHIRO TOURA
SHINKO UJIIE
15
00:01:04,910 --> 00:01:07,917
ICHIRO NAGAI
KATSUYOSHI KAJIKAWA
16
00:01:08,082 --> 00:01:11,131
I can't think of any harder fight.
17
00:01:11,168 --> 00:01:14,260
Of course,
I'm talking about this past June.
18
00:01:14,261 --> 00:01:16,426
We gained something
in the fight against ANPO.
19
00:01:16,507 --> 00:01:20,648
Who fought against that treaty?
Not only labor organizations and student
20
00:01:20,747 --> 00:01:24,921
Directed by NAGISA OSHIMA
Ordinary citizens and so-called
"unorganized" people as well.
21
00:01:25,094 --> 00:01:29,100
Store owners, beauticians,
hotel employees.
22
00:01:29,228 --> 00:01:34,484
People from all social classes
supported our action of June 15th.
23
00:01:34,831 --> 00:01:39,197
Even the school authorities were
against that one-sided Diet vote.
24
00:01:39,238 --> 00:01:40,759
They supported the student protesters.
25
00:01:41,126 --> 00:01:46,382
The professors were concerned about
the students' safety and visited the site.
26
00:01:46,541 --> 00:01:49,721
I was wounded by
police violence myself.
27
00:01:49,753 --> 00:01:51,840
It took me two weeks to recover.
28
00:01:51,841 --> 00:01:55,849
As you can see,
this popular movement has closed
29
00:01:55,884 --> 00:02:00,226
the invisible fissure that existed
between the students and the professors,
30
00:02:01,014 --> 00:02:04,193
which once put us at
odds on every issue.
31
00:02:04,267 --> 00:02:08,298
Now this lamentable barrier
no longer separates us.
32
00:02:08,397 --> 00:02:13,534
As if to symbolize the change,
this young man Nozawa approached me.
33
00:02:13,967 --> 00:02:17,181
Nozawa used to pick fights with me
in his college days.
34
00:02:17,739 --> 00:02:22,129
Now he suddenly asked me to act
as go-between for his wedding.
35
00:02:23,161 --> 00:02:27,218
The two of us reflected on
the student movement of the past,
36
00:02:27,220 --> 00:02:30,304
how isolated and agitated we were.
37
00:02:30,389 --> 00:02:35,527
We came to share a common view
of the current situation.
38
00:02:35,654 --> 00:02:39,913
June 15th marked the beginning
of a new post-war era for Japan.
39
00:02:40,025 --> 00:02:43,896
We must overcome
15 years of repeated mistakes.
40
00:02:43,974 --> 00:02:49,111
We believe this is the year
we start building our future.
41
00:02:49,342 --> 00:02:53,483
I hear this young couple met
during the fight on June 15th.
42
00:02:53,532 --> 00:02:56,288
And now they're
Mr. and Mrs. Nozawa.
43
00:02:56,361 --> 00:03:00,502
Their future will be bound to the destiny
of the Japanese Race.
44
00:03:00,532 --> 00:03:03,664
I sincerely wish them happiness.
45
00:03:07,748 --> 00:03:09,110
Thank you very much.
46
00:03:09,407 --> 00:03:12,048
Everybody, please help yourselves.
47
00:03:16,089 --> 00:03:19,352
Today I'm here as emcee.
48
00:03:19,501 --> 00:03:22,428
But I hadn't seen Nozawa
for a long time
49
00:03:22,429 --> 00:03:26,688
until I ran into him at the
anti-ANPO demonstration.
50
00:03:27,406 --> 00:03:31,022
People of our generation
are divided into two extremes.
51
00:03:31,772 --> 00:03:35,912
Those who marry early
for various reasons.
52
00:03:36,068 --> 00:03:40,291
No matter how you look at it,
that doesn't seem like a healthy tendency.
53
00:03:40,689 --> 00:03:45,459
The bride, Miss Hanada,
belongs to a younger generation.
54
00:03:45,673 --> 00:03:48,769
I'm certainly envious of Nozawa,
55
00:03:49,498 --> 00:03:53,887
because he can absorb the energy
of the current, living student movement,
56
00:03:53,888 --> 00:03:57,804
he has the potential to reach
beyond our generation.
57
00:03:57,839 --> 00:04:00,936
Some of us didn't make it
through alive.
58
00:04:01,093 --> 00:04:05,179
Enough somber speeches
from us older guests.
59
00:04:05,180 --> 00:04:08,443
Let's begin the festivities with
speeches from our younger guests.
60
00:04:08,701 --> 00:04:13,481
Now, Miss Saito, please.
She's a friend of the bride.
61
00:04:16,566 --> 00:04:18,737
First of all, congratulations.
62
00:04:18,902 --> 00:04:21,999
I'm going to use a trite,
clichéd word.
63
00:04:22,030 --> 00:04:26,200
But it most accurately
expresses how we feel now:
64
00:04:26,201 --> 00:04:29,214
Truly, congratulations.
65
00:04:29,329 --> 00:04:34,300
We fought side by side with Reiko
against the Security Treaty.
66
00:04:34,334 --> 00:04:38,594
We sang many songs
as we marched arm in arm.
67
00:04:38,672 --> 00:04:42,682
Please allow us to sing
one of those songs.
68
00:04:44,928 --> 00:04:48,060
You. Why are you hiding?
69
00:04:51,184 --> 00:04:53,189
I'm not hiding.
70
00:04:55,313 --> 00:04:57,366
Are you a student?
71
00:04:57,482 --> 00:04:59,534
What are you doing?
72
00:05:00,485 --> 00:05:02,455
What's it to you?
73
00:05:02,654 --> 00:05:05,786
I'm here to celebrate
a friend's wedding.
74
00:05:06,742 --> 00:05:07,916
That's all.
75
00:05:10,345 --> 00:05:13,969
For that day to come
76
00:05:14,124 --> 00:05:18,217
Make your bodies strong
77
00:05:18,336 --> 00:05:22,477
Listen, young people
78
00:05:23,425 --> 00:05:27,601
Listen, young people
79
00:05:29,941 --> 00:05:32,076
The same old song.
80
00:05:32,893 --> 00:05:37,116
When was it that we began to sing
that song every chance we got?
81
00:05:38,023 --> 00:05:40,110
It's a question of philosophy.
82
00:05:40,285 --> 00:05:44,243
It seems that philosophy has
nothing to do with our actual tactics.
83
00:05:44,279 --> 00:05:46,171
But that's not the case.
84
00:05:46,280 --> 00:05:49,163
Think of philosophy in general
versus the different branches of science.
85
00:05:49,305 --> 00:05:53,527
Recognize if the same principle can be
applied universally versus specifically.
86
00:05:53,747 --> 00:05:56,796
Consider Gen Tanabe's work
during World War II.
87
00:05:56,988 --> 00:06:01,248
He developed a specious ideology based
on a contrived nuclear physics textbook.
88
00:06:01,963 --> 00:06:05,972
They propose an outdated materialism,
removed from reality.
89
00:06:06,196 --> 00:06:11,576
They're acting as if nothing
has changed in the last century.
90
00:06:11,908 --> 00:06:16,662
We could dismantle their ideas logically
and still should be able to.
91
00:06:16,996 --> 00:06:21,741
The fascists may oppress academia,
but we can avoid miserable infighting.
92
00:06:21,742 --> 00:06:22,907
Hey, guys.
93
00:06:22,943 --> 00:06:26,905
All your theories are fine,
but why not join hands with the others.
94
00:06:26,947 --> 00:06:29,034
Hey, let's get started.
95
00:06:29,074 --> 00:06:33,167
You go ahead yourselves.
The Theory Section has just begun.
96
00:06:33,203 --> 00:06:36,549
A few of us improving their
theories won't help.
97
00:06:37,374 --> 00:06:41,633
We've got lots of girls coming over
from the women's colleges. We can't wait.
98
00:06:43,588 --> 00:06:45,843
Do songs and dance
have anything to do with Marxism?
99
00:06:48,844 --> 00:06:54,099
You sing Russian and Swiss folk songs.
What's that got to do with the Revolution?
100
00:06:56,143 --> 00:06:58,230
You're impetuous, as always.
101
00:06:58,353 --> 00:07:01,367
Last year when we protested
the Subversive Activities Prevention Act
102
00:07:01,476 --> 00:07:03,695
I threw firebombs and
you accused me of opportunism.
103
00:07:04,230 --> 00:07:05,486
Now I'm impetuous?
104
00:07:05,569 --> 00:07:07,740
It's time to resolve issues
through talks.
105
00:07:07,779 --> 00:07:09,831
Since the Korean War ended,
peaceful coexistence...
106
00:07:09,865 --> 00:07:11,952
I know policies have changed.
107
00:07:12,868 --> 00:07:16,047
That's why we're pursuing
our research activities.
108
00:07:16,997 --> 00:07:20,176
I hope it doesn't lead you
to feel isolated.
109
00:07:21,526 --> 00:07:24,658
Singing together
brings unity and solidarity.
110
00:07:24,933 --> 00:07:29,677
Learn the popular sentiment, or there won't
be any student movement or revolution.
111
00:07:50,670 --> 00:07:52,640
What do you think
about what I said?
112
00:07:54,399 --> 00:07:55,490
You're correct.
113
00:07:55,786 --> 00:07:58,669
I think you're probably right.
114
00:07:58,989 --> 00:08:00,994
Then why don't you say something?
115
00:08:01,833 --> 00:08:02,960
I'm a Party member.
116
00:08:03,871 --> 00:08:07,050
Even if I think they're wrong,
I can't break ranks.
117
00:08:08,131 --> 00:08:11,394
It takes great courage
not to participate in those things.
118
00:08:11,839 --> 00:08:16,480
I don't like singing and dancing
on a gut level, anyway.
119
00:08:22,688 --> 00:08:30,114
Listen, young people
120
00:08:31,154 --> 00:08:34,334
Make your bodies strong
121
00:08:35,242 --> 00:08:39,382
A beautiful mind may one day
122
00:08:39,413 --> 00:08:43,553
Need a strong body to carry it
123
00:08:43,583 --> 00:08:49,765
A day like that will come
124
00:08:51,883 --> 00:08:56,059
Listen, young people
125
00:09:00,225 --> 00:09:01,352
Thank you very much.
126
00:09:02,394 --> 00:09:05,609
Unexpectedly, it was a song
from our college days.
127
00:09:05,647 --> 00:09:07,699
- Now, next -
- Everyone.
128
00:09:08,889 --> 00:09:09,932
Ota!
129
00:09:10,886 --> 00:09:14,065
Ota, isn't there a warrant
out for your arrest?
130
00:09:15,030 --> 00:09:18,210
Yes. He's still wanted
for the June 15th action.
131
00:09:18,503 --> 00:09:21,090
It's dangerous for you
to show up here.
132
00:09:21,246 --> 00:09:23,298
They'll get me sooner
or later anyway.
133
00:09:26,756 --> 00:09:29,769
I went to a protest march today.
134
00:09:31,015 --> 00:09:33,067
Less than 500 showed up.
135
00:09:34,634 --> 00:09:37,814
A hundred times less than
the anti-Security Treaty rally.
136
00:09:42,665 --> 00:09:45,630
Reiko, congratulations.
137
00:09:47,147 --> 00:09:49,282
I have a gift for you two.
138
00:09:49,933 --> 00:09:52,490
You got together during
the anti-Security Treaty fight.
139
00:09:52,834 --> 00:09:55,966
I'd like to tell the story
of how you two met.
140
00:10:00,928 --> 00:10:02,850
They say a female student died!
141
00:10:02,875 --> 00:10:04,880
- Really?
- What? Died?
142
00:10:09,044 --> 00:10:11,215
Yet another new truth!
143
00:10:12,255 --> 00:10:17,475
It's been confirmed that
one female student has died.
144
00:10:18,553 --> 00:10:22,646
It hasn’t been confirmed yet,
but two of our fellow students as well.
145
00:10:30,023 --> 00:10:35,161
A moment of silence in honor
of the murdered female student.
146
00:10:35,195 --> 00:10:36,322
No objection!
147
00:10:37,280 --> 00:10:39,332
All rise, please.
148
00:10:42,494 --> 00:10:45,591
Everyone, please take off your hats.
149
00:10:49,710 --> 00:10:53,008
All newspaper reporters,
please take off your hats.
150
00:10:53,964 --> 00:10:56,099
Show respect for the dead.
151
00:10:59,219 --> 00:11:03,276
The reporters have taken off their hats.
152
00:11:05,559 --> 00:11:09,486
Cops, too. If you have a heart,
take off your helmets.
153
00:11:09,563 --> 00:11:10,606
That's right!
154
00:11:11,606 --> 00:11:12,650
Take off your helmets!
155
00:11:12,691 --> 00:11:14,778
Cops, take off your helmets!
156
00:11:14,818 --> 00:11:17,867
Cops, take off your helmets!
157
00:11:17,904 --> 00:11:20,159
Take them off. Take them off.
158
00:11:40,927 --> 00:11:42,849
So, then.
159
00:11:42,929 --> 00:11:45,184
Only those of us who have humanity
shall offer silence.
160
00:11:48,101 --> 00:11:49,228
Silence.
161
00:12:03,867 --> 00:12:05,872
Silence is over.
162
00:12:10,123 --> 00:12:15,379
Protect our way forward
163
00:12:16,463 --> 00:12:22,635
Listen to the students sing
164
00:12:22,636 --> 00:12:27,891
Young friends, stretch your hands
165
00:12:28,809 --> 00:12:34,064
To the shining sun and the blue sky
166
00:12:34,106 --> 00:12:39,325
Don't disturb them with war again
167
00:12:39,403 --> 00:12:44,492
We have our friendship
168
00:12:45,409 --> 00:12:49,632
Not even the atomic bombs can spoil it
169
00:12:49,705 --> 00:12:51,919
There are already
20. 000 of our fellow students
170
00:12:51,920 --> 00:12:55,877
waiting outside the gates
of the National Diet Building.
171
00:12:55,919 --> 00:12:57,324
But they're not allowed inside.
172
00:12:58,088 --> 00:13:01,257
We must help our
fellow students get inside.
173
00:13:01,258 --> 00:13:05,268
Let's march ahead to the Diet Building.
174
00:13:06,346 --> 00:13:10,606
Protect our way forward
175
00:13:13,770 --> 00:13:15,657
Attack!
176
00:13:26,241 --> 00:13:30,334
Bring down Kishi!
Topple the Kishi Cabinet!
177
00:13:51,141 --> 00:13:52,185
Get ahold of yourself.
178
00:13:54,269 --> 00:13:55,443
Are you okay?
179
00:13:56,355 --> 00:13:58,442
I'm sorry I forced you to come.
180
00:13:58,482 --> 00:13:59,656
We don't have time for that.
181
00:14:03,779 --> 00:14:05,950
Please take us to a hospital.
182
00:14:08,033 --> 00:14:10,085
Thank you very much.
183
00:14:10,994 --> 00:14:12,038
You too.
184
00:14:14,122 --> 00:14:18,298
- I'm going back to everybody.
- No. You have to stay with Kitami.
185
00:14:18,335 --> 00:14:21,384
If the police come,
don't tell them your real names.
186
00:14:22,381 --> 00:14:24,635
I found this earlier.
187
00:14:24,716 --> 00:14:25,758
Thanks.
188
00:14:25,759 --> 00:14:28,689
- I wish you the best.
- Thanks.
189
00:14:46,988 --> 00:14:48,577
Does it hurt?
190
00:14:51,702 --> 00:14:53,872
You don't seem too cheerful.
191
00:14:54,830 --> 00:14:57,001
She took me to the protest march.
192
00:14:57,040 --> 00:14:59,125
Just now in June.
193
00:14:59,126 --> 00:15:02,056
Now we ended up like this,
so she's feeling bad.
194
00:15:02,129 --> 00:15:05,214
Yeah. Too much sacrifice.
I guess.
195
00:15:05,324 --> 00:15:08,394
Even though it was a political victory.
We prevented Eisenhower's visit.
196
00:15:08,653 --> 00:15:10,622
But I'm glad I went.
197
00:15:11,275 --> 00:15:12,836
What they're doing is horrible.
198
00:15:12,861 --> 00:15:14,685
It's driving me crazy.
199
00:15:14,766 --> 00:15:16,818
We suffered one death.
200
00:15:16,852 --> 00:15:19,865
Maybe there's a problem
with our leaders' policies.
201
00:15:19,896 --> 00:15:22,993
They should review their methods
so we don't have casualties.
202
00:15:23,025 --> 00:15:24,994
I'd sacrifice myself,
203
00:15:25,112 --> 00:15:27,247
if that could oust Kishi
and stop the Security Treaty.
204
00:15:29,197 --> 00:15:31,285
Don't exert yourself.
205
00:15:31,450 --> 00:15:33,419
I can't sit still.
206
00:15:33,452 --> 00:15:35,421
Calm down.
207
00:15:35,454 --> 00:15:39,546
Public support is growing.
I'm sure we can block the Treaty.
208
00:15:40,625 --> 00:15:43,722
Unless some cowardly
opportunists sabotage us.
209
00:15:43,795 --> 00:15:45,883
That's not it. Even if
they sabotage us...
210
00:15:45,922 --> 00:15:47,096
You're wrong.
211
00:15:47,924 --> 00:15:52,231
We have to watch out
for the impetuous ones.
212
00:15:52,262 --> 00:15:56,403
They'll overstate the students' role in it
and break our unified front.
213
00:16:00,520 --> 00:16:04,780
Then came June 19th, 12:00 a. m.,
the voting deadline.
214
00:16:05,183 --> 00:16:08,992
The New Security Treaty
passed the Diet by default.
215
00:16:18,300 --> 00:16:19,374
What's wrong?
216
00:16:20,776 --> 00:16:22,269
He's gone.
217
00:16:22,459 --> 00:16:23,467
What?
218
00:16:24,316 --> 00:16:25,895
He got more agitated every day.
219
00:16:25,965 --> 00:16:29,805
He snuck out at night on the 18th
when the nurses weren't looking.
220
00:16:30,254 --> 00:16:32,771
He didn't come back at all yesterday.
221
00:16:33,804 --> 00:16:37,944
Nozawa came to visit last night.
I asked him to check his apartment.
222
00:16:38,016 --> 00:16:39,143
He said he wasn't there.
223
00:16:39,184 --> 00:16:41,102
Nozawa?
224
00:16:41,103 --> 00:16:43,155
The man from the newspaper.
225
00:16:44,314 --> 00:16:47,411
He said he was going
to look for him at school.
226
00:16:48,402 --> 00:16:49,529
He didn't come to school.
227
00:16:50,846 --> 00:16:52,934
- Maybe he was picked up?
- No way.
228
00:16:54,700 --> 00:16:57,879
But his wound hasn't healed
sufficiently yet.
229
00:16:57,911 --> 00:16:59,003
I'm worried.
230
00:17:00,240 --> 00:17:03,004
He's emotionally excited as well.
231
00:17:06,294 --> 00:17:08,346
- Good evening.
- How did it go?
232
00:17:08,380 --> 00:17:10,432
- Thanks for the other day.
- Tough times, huh?
233
00:17:12,426 --> 00:17:13,517
I'm out of ideas.
234
00:17:14,849 --> 00:17:18,605
I can't think of where else
he might show up.
235
00:17:30,335 --> 00:17:32,387
What's that gotta do with anything?
236
00:17:33,164 --> 00:17:35,252
Do you mean to slander these two?
237
00:17:35,365 --> 00:17:36,457
Slander?
238
00:17:39,494 --> 00:17:40,705
I'm only telling the truth.
239
00:17:43,007 --> 00:17:46,186
Professor, you're simply naive.
240
00:17:48,248 --> 00:17:51,990
I saw you at a protest, didn't I?
241
00:17:52,049 --> 00:17:54,136
You were yelling for us to disperse.
242
00:17:54,217 --> 00:17:59,437
Both of you have distanced yourselves
from the June 15th action, in my opinion.
243
00:17:59,473 --> 00:18:02,652
I just can't stand it.
244
00:18:03,380 --> 00:18:05,467
All this leads me to one conclusion:
245
00:18:05,604 --> 00:18:08,902
The two of you have ended up
in a contented, conservative place.
246
00:18:12,522 --> 00:18:13,879
Reiko, you too.
247
00:18:14,988 --> 00:18:17,242
Through July and August,
as the days went by,
248
00:18:17,981 --> 00:18:21,279
you moved away from us,
you didn't take part in our movement.
249
00:18:22,371 --> 00:18:27,279
And what about Kitami?
You used to be with him.
250
00:18:27,631 --> 00:18:29,553
He's been missing since 6-15.
251
00:18:30,754 --> 00:18:32,640
What's happened to him?
252
00:18:32,937 --> 00:18:34,942
Where has he disappeared to?
253
00:18:37,886 --> 00:18:39,013
I don't know.
254
00:18:40,560 --> 00:18:43,110
He's nothing to me.
255
00:18:43,183 --> 00:18:46,362
He's just a friend.
A classmate.
256
00:18:47,437 --> 00:18:51,494
Wherever he is,
it's none of my business.
257
00:18:51,525 --> 00:18:52,652
Is that really so?
258
00:18:59,825 --> 00:19:00,952
Is it, really?
259
00:19:02,077 --> 00:19:06,217
A comrade has disappeared.
We fought side by side with him.
260
00:19:07,124 --> 00:19:10,172
And yet you claim
it's none of your business?
261
00:19:10,529 --> 00:19:12,464
Is that all right with you?
262
00:19:16,834 --> 00:19:18,721
That day, June 15th.
263
00:19:19,636 --> 00:19:22,768
You dragged him to the protest.
And now you...
264
00:19:23,412 --> 00:19:26,902
You've forgotten about
a comrade who's disappeared.
265
00:19:27,279 --> 00:19:32,114
You intend to bury yourself in
everyday routine, in domestic bliss?
266
00:19:32,190 --> 00:19:36,413
Even if we settle down,
we'll remain opposed to the Treaty.
267
00:19:37,404 --> 00:19:41,497
Are you saying we have to stay single
as long as there's a political movement?
268
00:19:41,575 --> 00:19:42,702
Don't mix different issues.
269
00:19:43,702 --> 00:19:44,746
I can't forgive you.
270
00:19:44,786 --> 00:19:48,879
You. No, not only you,
all of your conspirators.
271
00:19:49,875 --> 00:19:53,137
Remember the mounting
public outrage in June?
272
00:19:54,087 --> 00:19:56,223
It was washed away
as the protesters dispersed.
273
00:19:56,568 --> 00:20:00,308
Now you're allowing your comrades
to slip into obscurity.
274
00:20:00,451 --> 00:20:02,396
I can't forgive you.
275
00:20:04,473 --> 00:20:06,560
From 6/15 to this day
276
00:20:06,600 --> 00:20:10,859
a small number of students have
been participating in protests.
277
00:20:10,896 --> 00:20:13,826
What do you have to say to them?
278
00:20:13,857 --> 00:20:14,949
Ota!
279
00:20:16,109 --> 00:20:17,996
Listen to yourself.
280
00:20:18,028 --> 00:20:21,326
You and a few at the vanguard are
rushing ahead, ignoring public sentiment.
281
00:20:22,047 --> 00:20:23,797
That attitude of yours
is the problem.
282
00:20:24,139 --> 00:20:28,313
You sow dissent in our current struggle
and jeopardize our future fight.
283
00:20:28,417 --> 00:20:30,668
Kawasaki, how dare you lecture me!
284
00:20:31,541 --> 00:20:35,560
While we were bleeding at the Diet
under the police batons,
285
00:20:35,754 --> 00:20:39,895
you excused yourself from the protest
and enjoyed a nap.
286
00:20:39,966 --> 00:20:45,104
We dispersed later in Yurakucho,
soaked with rain and covered in mud.
287
00:20:45,354 --> 00:20:47,323
What were you doing then?
288
00:20:49,309 --> 00:20:52,256
You guys are fighting
over the movement.
289
00:20:52,396 --> 00:20:55,528
Just like when we were students,
right, Nakayama?
290
00:20:56,566 --> 00:20:58,654
You can't help infighting.
291
00:20:58,810 --> 00:21:03,990
Any political movement falls prey
to conspirators who struggle for control.
292
00:21:04,032 --> 00:21:06,084
Toura, would you stay out of this?
293
00:21:06,333 --> 00:21:10,252
We may be infighting, but we're not
as insidious as you guys were.
294
00:21:11,331 --> 00:21:12,375
Ota.
295
00:21:14,292 --> 00:21:18,599
Let's think about Kitami later,
amongst ourselves.
296
00:21:18,630 --> 00:21:23,636
Why don't we celebrate Nozawa
and Reiko's marriage tonight?
297
00:21:23,844 --> 00:21:26,941
She says Kitami was
no more than a friend.
298
00:21:27,013 --> 00:21:30,099
You have no reason to blame Reiko.
299
00:21:30,100 --> 00:21:33,030
You guys must look for him.
300
00:21:33,103 --> 00:21:36,366
Then it's my turn.
I'm one of the bride's best friends.
301
00:21:36,398 --> 00:21:39,328
Please allow me to say a few words.
302
00:21:41,528 --> 00:21:44,625
Reiko and I used to march together,
arm in arm.
303
00:21:44,698 --> 00:21:47,706
We were yelling, screaming,
running from the police.
304
00:21:47,707 --> 00:21:51,841
Now it's autumn and I suddenly find her
wrapped in a white bridal dress.
305
00:21:51,872 --> 00:21:53,958
I consider myself a bad influence.
306
00:21:53,959 --> 00:21:57,255
To see her like this saddens me,
as well as shocks me.
307
00:21:58,086 --> 00:22:02,428
She used to say marriage was a cliché,
a pointless institution.
308
00:22:02,466 --> 00:22:04,435
She used to say we were all solitary.
309
00:22:04,509 --> 00:22:07,523
Hey. Am I hearing things?
310
00:22:07,554 --> 00:22:08,936
We used to argue all the time.
311
00:22:08,983 --> 00:22:10,727
But now I feel differently.
312
00:22:11,100 --> 00:22:15,820
"Alone together" is much better
than "lonely by oneself."
313
00:22:15,896 --> 00:22:20,985
I'd like to congratulate her
and wish her the best.
314
00:22:26,281 --> 00:22:29,413
Excuse me. Who are you?
315
00:22:29,576 --> 00:22:30,620
I'm Takao.
316
00:22:31,453 --> 00:22:32,497
Takao?
317
00:22:33,950 --> 00:22:39,880
The sun has set in the west
318
00:22:41,046 --> 00:22:48,140
A long time has passed
319
00:22:49,736 --> 00:22:56,612
Heavily and slowly the time flows
320
00:22:59,968 --> 00:23:07,063
And still the sun does not rise
321
00:23:09,116 --> 00:23:15,213
Look at the eastern sky
322
00:23:17,909 --> 00:23:23,597
It's pitch black
323
00:23:25,149 --> 00:23:27,930
Here comes a messenger from Hell.
324
00:23:27,968 --> 00:23:33,141
Toura, you may be a
leading Hegelian philosopher,
325
00:23:33,266 --> 00:23:37,108
but show some respect
and behave yourself.
326
00:23:38,145 --> 00:23:43,400
Toura says odd things when he's drunk.
He's always been that way.
327
00:23:45,843 --> 00:23:50,066
What if that man really is Takao?
328
00:23:51,258 --> 00:23:53,092
Then he's a ghost.
329
00:24:04,582 --> 00:24:07,761
Mr. and Mrs. Nozawa
are leaving now.
330
00:24:07,867 --> 00:24:10,521
That would be the proper thing
for their families.
331
00:24:10,552 --> 00:24:11,726
Wait a minute.
332
00:24:12,637 --> 00:24:13,729
I'm not done yet.
333
00:24:14,723 --> 00:24:18,816
Just a word will do.
I want to ask everybody.
334
00:24:18,852 --> 00:24:20,063
I want your answer.
335
00:24:22,105 --> 00:24:24,241
A man, a comrade.
336
00:24:26,151 --> 00:24:29,330
Maybe you weren't his girlfriend.
Maybe you were just his friend.
337
00:24:29,492 --> 00:24:32,619
How can you pretend not to notice
he's disappeared?
338
00:24:33,408 --> 00:24:36,671
How can you settle into a cage
called "a family"?
339
00:24:37,621 --> 00:24:40,883
How can you settle down like that,
at what cost?
340
00:24:41,219 --> 00:24:43,923
Can we sweep it under the rug?
341
00:24:57,474 --> 00:25:00,606
I saw him outside earlier.
342
00:25:01,603 --> 00:25:03,857
Like me, he probably has
something to say.
343
00:25:08,258 --> 00:25:10,073
Is that you, Takumi?
344
00:25:11,179 --> 00:25:12,353
You sent him an invitation?
345
00:25:12,955 --> 00:25:14,080
Of course not.
346
00:25:14,199 --> 00:25:17,248
We haven't heard from him
all this time.
347
00:25:17,369 --> 00:25:19,504
How did he get a whiff of this?
348
00:25:20,829 --> 00:25:22,881
This is truly a rare occurrence.
349
00:25:23,458 --> 00:25:26,591
How did you find out about
Nozawa's wedding?
350
00:25:27,713 --> 00:25:31,805
I ran into him at a protest.
It'd been 10 years. So...
351
00:25:31,967 --> 00:25:33,972
It's been a long time.
352
00:25:34,136 --> 00:25:36,188
It's really been a long time.
353
00:25:37,180 --> 00:25:40,229
Toura, nice to see you so well.
354
00:25:41,664 --> 00:25:44,400
Nakayama. Misako.
355
00:25:45,439 --> 00:25:48,618
And Nozawa,
you're formally dressed today.
356
00:25:49,568 --> 00:25:52,700
It's especially nice to see
the three of you.
357
00:25:52,904 --> 00:25:54,910
I never forgot.
358
00:25:55,196 --> 00:25:58,003
I'd like to tear you to shreds!
359
00:25:58,994 --> 00:26:00,168
Takumi.
360
00:26:00,203 --> 00:26:04,296
How dare you impersonate Takao
and what the hell are you saying?
361
00:26:05,250 --> 00:26:06,258
Take it back.
362
00:26:06,293 --> 00:26:07,384
Professor.
363
00:26:08,420 --> 00:26:09,512
You're wrong.
364
00:26:09,588 --> 00:26:11,557
You're drunk, too?
365
00:26:13,016 --> 00:26:15,604
I think what Takumi is trying to say...
366
00:26:15,761 --> 00:26:18,774
No, I'll say it too.
367
00:26:19,931 --> 00:26:24,072
It's a question of what one person
can do to another.
368
00:26:25,586 --> 00:26:28,242
This issue relates to Kitami.
369
00:26:29,710 --> 00:26:32,595
Professor, you probably
can't understand this.
370
00:26:32,813 --> 00:26:35,443
You're an academic, after all.
371
00:26:37,657 --> 00:26:42,711
I've changed. So has Toura,
who's drunk here tonight.
372
00:26:43,955 --> 00:26:46,921
We've changed our view of humanity.
373
00:26:48,001 --> 00:26:50,137
What the hell did you come here for?
374
00:26:50,170 --> 00:26:51,262
Nakayama.
375
00:26:53,173 --> 00:26:58,393
Let's discuss this openly, at least once,
without setting the agenda beforehand.
376
00:26:58,470 --> 00:27:00,557
Didn't you come to celebrate
a friend's wedding?
377
00:27:00,597 --> 00:27:02,733
I've come to celebrate. Yes.
378
00:27:05,211 --> 00:27:09,058
Now is the time to tear off
each other's masks.
379
00:27:09,203 --> 00:27:11,946
Then we can truly celebrate.
380
00:27:14,027 --> 00:27:18,250
Ota, Kawasaki and everyone else,
you should hear us out.
381
00:27:21,859 --> 00:27:24,692
It was almost 10 years ago.
382
00:27:27,800 --> 00:27:31,940
For some reason,
it was foggy every night.
383
00:27:34,211 --> 00:27:39,053
Our neighboring country, Korea,
was suffering through an endless war.
384
00:27:39,219 --> 00:27:42,268
Freedom and democracy had been
given to Japan after the World War II.
385
00:27:42,305 --> 00:27:46,363
But they were about to be swept away
as the tide was turning backwards.
386
00:27:46,393 --> 00:27:49,608
We'd decided
we had to stop it from happening.
387
00:27:49,688 --> 00:27:52,820
We were taught
the only way was to take up arms.
388
00:27:53,650 --> 00:27:54,908
We were students.
389
00:27:56,737 --> 00:27:57,994
We led the fight.
390
00:28:02,034 --> 00:28:05,166
That night, too, the fog was dense.
391
00:28:06,288 --> 00:28:07,415
A spy! A spy!
392
00:28:08,331 --> 00:28:09,459
We caught a spy!
393
00:28:19,718 --> 00:28:20,845
Upstairs!
394
00:28:26,582 --> 00:28:29,336
I heard something funny here,
and look what I found.
395
00:28:30,103 --> 00:28:33,401
He stole nothing of monetary value.
Only documents.
396
00:28:33,440 --> 00:28:37,533
From the sociology-, history-
and the materialism study group.
397
00:28:38,612 --> 00:28:41,577
He's obviously a police spy.
398
00:28:41,656 --> 00:28:43,792
Emergency general meeting.
399
00:28:55,602 --> 00:28:57,472
This concludes the incident report.
400
00:28:58,298 --> 00:29:00,552
Now I ask for opinions
on his punishment.
401
00:29:01,000 --> 00:29:02,431
Any ideas?
402
00:29:02,469 --> 00:29:04,640
- I trust the Executive Committee.
- No objections.
403
00:29:04,858 --> 00:29:07,872
Chairman, we should appoint
a commissioner.
404
00:29:07,922 --> 00:29:10,903
The Chairman should be
commissioner.
405
00:29:10,936 --> 00:29:13,107
- I object.
- Why's that?
406
00:29:13,939 --> 00:29:16,074
He may only be a petty thief.
407
00:29:16,352 --> 00:29:18,949
The Chairman has already concluded
he's a police spy.
408
00:29:19,229 --> 00:29:21,305
If the Chairman is in charge
of the commission to -
409
00:29:21,377 --> 00:29:25,383
Takumi, what kind of thief
would steal our documents?
410
00:29:25,758 --> 00:29:29,586
Would a thief try to steal
from starving students?
411
00:29:29,621 --> 00:29:30,713
Proceed.
412
00:29:30,747 --> 00:29:32,883
Takumi's assertion is entirely wrong.
413
00:29:34,316 --> 00:29:37,176
The government is advancing
the Subversive Activities Prevention Act.
414
00:29:37,201 --> 00:29:40,184
They aim to suppress our
legitimate student activism.
415
00:29:40,789 --> 00:29:44,969
The other day, we caught
an undercover cop.
416
00:29:45,266 --> 00:29:48,529
All over the nation, the cops
are investigating the universities.
417
00:29:49,024 --> 00:29:52,567
There have been frequent
incidents of spying.
418
00:29:52,867 --> 00:29:56,825
The Special Political Police was disbanded
after the war, but now it's resurfaced.
419
00:29:57,242 --> 00:30:01,946
It's American Imperialism and
Japanese militarism leading us to death.
420
00:30:05,716 --> 00:30:10,889
That's why we plan a general strike
to block the Anti-Subversive Act.
421
00:30:11,805 --> 00:30:15,553
The people are coordinating
an elaborate militant action.
422
00:30:15,625 --> 00:30:18,805
The whole nation
is working up its morale.
423
00:30:19,629 --> 00:30:21,800
Under these circumstances, Takumi.
424
00:30:21,840 --> 00:30:24,972
How dare you to give voice
to such misguided optimism?
425
00:30:25,010 --> 00:30:26,980
That's right.
426
00:30:27,012 --> 00:30:30,144
But your rush to judgment shows
you overestimate our strength...
427
00:30:30,182 --> 00:30:31,964
That's true.
428
00:30:32,167 --> 00:30:34,388
You aren't in favor of the
Anti-Subversive Act, are you?
429
00:30:34,413 --> 00:30:37,711
Don't be stupid.
None of us supports it.
430
00:30:38,482 --> 00:30:42,705
Isn't it obvious we're
all fighting for peace.
431
00:30:42,778 --> 00:30:46,954
Then how can he speak
with such misguided optimism?
432
00:30:47,783 --> 00:30:48,874
Exactly!
433
00:30:48,909 --> 00:30:50,914
- That's our enemy's logic.
- Agreed.
434
00:30:50,952 --> 00:30:53,171
Nozawa, you're mixing
different issues.
435
00:30:53,205 --> 00:30:55,091
I agree.
436
00:30:56,836 --> 00:31:01,422
He's only saying we must investigate
to determine if this is a spy or a thief.
437
00:31:01,505 --> 00:31:03,426
We need to handle it carefully.
438
00:31:03,507 --> 00:31:07,730
Sakamaki, are you saying
we've rushed to judgment?
439
00:31:11,356 --> 00:31:15,532
Even if he's a spy,
we can't hold him captive.
440
00:31:16,234 --> 00:31:21,115
The police might use it
as a pretext to raid us.
441
00:31:21,149 --> 00:31:23,404
If that happens, we should fight.
442
00:31:23,443 --> 00:31:25,448
He's right!
443
00:31:25,487 --> 00:31:27,622
He's gotta be a spy!
444
00:31:28,799 --> 00:31:30,805
We decided he was a spy.
445
00:31:31,765 --> 00:31:35,063
We locked him up
in a storage shed.
446
00:31:37,547 --> 00:31:41,432
On the fifth day,
our group was on watch duty.
447
00:31:46,258 --> 00:31:47,385
How's it going?
448
00:31:47,426 --> 00:31:49,312
It's our turn.
449
00:31:49,386 --> 00:31:51,605
Now we can sleep till 3:00.
450
00:31:56,506 --> 00:31:58,761
- How's it going?
- How about you?
451
00:31:59,327 --> 00:32:02,701
- How's he doing?
- He's stubborn. He won't talk.
452
00:32:07,356 --> 00:32:08,483
Hey, spy.
453
00:32:09,376 --> 00:32:11,464
Thanks for playing a stupid prank.
454
00:32:11,617 --> 00:32:14,421
You've got us students
wasting our precious time.
455
00:32:17,031 --> 00:32:18,359
But, listen.
456
00:32:19,140 --> 00:32:22,883
You may be stubborn, but you can't
change the course of history.
457
00:32:27,501 --> 00:32:29,553
Our time will come.
458
00:32:29,633 --> 00:32:33,191
We'll throw you in a dungeon and
you'll never see the light of day again.
459
00:32:33,470 --> 00:32:34,598
I'm not a spy.
460
00:32:35,126 --> 00:32:36,837
Then why did you steal
our documents?
461
00:32:36,877 --> 00:32:38,964
You knew you could make money
off them, didn't you?
462
00:32:39,352 --> 00:32:42,615
I knew you students would panic
if I stole your papers.
463
00:32:43,648 --> 00:32:44,776
What?
464
00:32:46,777 --> 00:32:47,868
Bastard!
465
00:32:47,903 --> 00:32:51,035
Hit me if you want.
Hit me until you're satisfied.
466
00:32:51,907 --> 00:32:55,004
You're childish students.
You won't accomplish anything.
467
00:32:56,161 --> 00:32:59,174
Damn you!
I'm not a spy.
468
00:32:59,247 --> 00:33:01,334
Then why did you steal
our documents?
469
00:33:01,335 --> 00:33:03,338
You expect us to believe
you're not a spy?
470
00:33:03,418 --> 00:33:05,470
I'm not a student.
471
00:33:05,504 --> 00:33:07,591
I'm a worker.
472
00:33:07,961 --> 00:33:11,688
If you're in the labor force,
you ought to join the fight with us.
473
00:33:12,414 --> 00:33:16,590
Why are you working for the authorities,
our common enemy?
474
00:33:18,211 --> 00:33:21,023
Spy or thief,
how dare you lecture us!
475
00:33:25,232 --> 00:33:27,284
Let's leave him here.
476
00:33:27,484 --> 00:33:31,660
We'll leave him here until he reforms
and comes around to our side.
477
00:33:49,297 --> 00:33:53,473
Nozawa, let's forget about
this spy incident.
478
00:33:54,773 --> 00:33:58,729
Don't you think Nakayama is acting
like an authoritarian in general?
479
00:34:00,242 --> 00:34:04,003
We can somehow tolerate it,
because we share the ideal of socialism.
480
00:34:04,195 --> 00:34:08,119
But others hesitate to join us.
They dislike him.
481
00:34:09,067 --> 00:34:11,072
How do you mean?
482
00:34:12,112 --> 00:34:16,288
We need his aggressive
power of conviction.
483
00:34:16,491 --> 00:34:20,548
In religion, the choice is
either to believe or not to believe.
484
00:34:20,904 --> 00:34:24,624
But we're talking about
a political structure.
485
00:34:24,708 --> 00:34:26,962
We shouldn't push people
into an either-or situation.
486
00:34:27,794 --> 00:34:31,009
That won't bring together
a diverse base of support.
487
00:34:31,965 --> 00:34:34,691
When a few at the vanguard
take up the fight, the others will follow.
488
00:34:34,738 --> 00:34:39,265
In order to go to the front lines,
you know what the vanguard needs?
489
00:34:39,534 --> 00:34:42,396
They need to be supported
by all the people.
490
00:34:43,802 --> 00:34:47,741
Nakayama demands loyalty,
or what else.
491
00:34:49,691 --> 00:34:52,870
I can't think of student activism
without a theory of organizing.
492
00:34:52,944 --> 00:34:53,988
Hey.
493
00:34:55,388 --> 00:34:57,117
You sure you're not just afraid?
494
00:34:59,159 --> 00:35:01,330
To be honest,
I'm not really enthusiastic.
495
00:35:03,330 --> 00:35:06,509
I feel strangely empty and isolated.
496
00:35:08,460 --> 00:35:10,547
Don't back out on us.
497
00:35:13,673 --> 00:35:15,761
- Here you are.
- Thanks.
498
00:35:15,801 --> 00:35:17,806
Hasn't he confessed yet?
499
00:35:17,928 --> 00:35:19,019
He hasn't.
500
00:35:19,971 --> 00:35:22,190
He's convinced we're going to lose.
501
00:35:22,224 --> 00:35:25,356
The cops must have indoctrinated him
very well.
502
00:35:26,395 --> 00:35:31,532
Mr. Spy, you're Japanese
and yet you act as an enemy of Japan.
503
00:35:31,566 --> 00:35:34,699
Don't you see you're selling
Japan off to the US?
504
00:35:36,613 --> 00:35:39,745
I saw a strange shadow
in the backyard.
505
00:35:40,784 --> 00:35:42,836
It may be my imagination, but...
506
00:35:44,955 --> 00:35:47,174
Should we go take a look?
Just in case.
507
00:35:47,207 --> 00:35:50,304
I just came through the yard.
I didn't see anyone.
508
00:35:54,524 --> 00:35:57,620
- Takao, let's go.
- Yeah.
509
00:35:57,841 --> 00:36:00,683
I'm going with you.
It could be dangerous.
510
00:36:11,148 --> 00:36:14,244
I don't like the way
Takao stares at Misako.
511
00:36:15,494 --> 00:36:18,459
Misako has fallen
head-over-heels for Nozawa.
512
00:36:18,755 --> 00:36:21,589
So I've been telling Takao
to give up on her.
513
00:36:22,576 --> 00:36:25,838
Nozawa is better looking,
and he's got a silver tongue.
514
00:36:46,683 --> 00:36:48,569
Takumi.
515
00:36:49,770 --> 00:36:52,735
What will become of our movement?
516
00:36:53,940 --> 00:36:56,989
Doesn't look like we can stop
the Anti-Subversive Act.
517
00:36:57,027 --> 00:36:59,114
I don't know, either.
518
00:37:00,113 --> 00:37:03,328
It all looks bleak.
That's for sure.
519
00:37:05,810 --> 00:37:10,630
It's like we're heading back
to the old days.
520
00:37:13,002 --> 00:37:17,179
Isn't there any way
to organize ourselves?
521
00:37:19,841 --> 00:37:24,148
It's pointless to guard this guy,
who may or may not be a spy.
522
00:37:25,097 --> 00:37:29,189
I sure would like to fight
with a much grander vision.
523
00:37:33,919 --> 00:37:37,526
Should we discuss this with Nakayama?
524
00:37:37,776 --> 00:37:41,703
What's the point of talking
to such a blockhead?
525
00:37:43,824 --> 00:37:44,951
But listen.
526
00:37:46,952 --> 00:37:50,049
Don't give up on activism
and become a nihilist.
527
00:37:50,122 --> 00:37:52,340
There's no future there.
528
00:37:54,292 --> 00:37:55,420
A nihilist?
529
00:37:59,506 --> 00:38:00,598
Oh, hello.
530
00:38:02,676 --> 00:38:06,852
You guys insist on keeping him
locked up?
531
00:38:07,052 --> 00:38:10,021
It's the Dorm Committee's decision.
We have to follow it.
532
00:38:10,100 --> 00:38:13,197
I understand you guys are upset,
however,
533
00:38:14,104 --> 00:38:17,283
won't it cause problems
if you keep him too long?
534
00:38:17,357 --> 00:38:20,454
Nozawa fiercely opposed me, though.
535
00:38:20,912 --> 00:38:24,537
Professor, can't you talk
to Nakayama about this?
536
00:38:24,698 --> 00:38:28,625
Well, I don't want to act
like a housemaster.
537
00:38:29,703 --> 00:38:33,049
The dorm is self-governed.
I can't stick my nose into it.
538
00:38:33,957 --> 00:38:39,162
Besides, nobody will listen to me
in the current state of militant activism.
539
00:38:39,521 --> 00:38:43,353
We just have to wait for the conscience
of the Underground leadership.
540
00:38:54,811 --> 00:38:57,860
He's run away!
The spy's run away!
541
00:39:07,240 --> 00:39:08,451
Close the gate!
542
00:39:08,533 --> 00:39:11,463
- Stop!
- This way!
543
00:39:14,581 --> 00:39:18,674
We students had taken up arms
and rose up.
544
00:39:19,795 --> 00:39:23,887
For months before and after
the Bloody May Day riots,
545
00:39:23,924 --> 00:39:28,183
students fought desperately
in the cities and in the villages.
546
00:39:29,221 --> 00:39:32,400
Our dream was an independent Japan.
547
00:39:33,350 --> 00:39:37,573
However one after another
our comrades were arrested.
548
00:39:37,604 --> 00:39:40,701
One after another
our plans failed.
549
00:39:40,816 --> 00:39:42,821
Then one day, suddenly,
550
00:39:42,901 --> 00:39:46,863
an order came from
the deep Underground.
551
00:39:46,988 --> 00:39:50,085
They said our policies
had been a mistake.
552
00:39:51,161 --> 00:39:54,424
Listen, young people
553
00:39:55,288 --> 00:39:58,503
Make your bodies strong
554
00:39:59,418 --> 00:40:03,558
A beautiful mind may
555
00:40:03,588 --> 00:40:07,729
One day need a strong body
556
00:40:07,801 --> 00:40:11,064
To carry it
557
00:40:11,972 --> 00:40:15,151
A day like that will come
558
00:40:16,564 --> 00:40:19,317
I feel like I've been had.
559
00:40:21,314 --> 00:40:25,537
Nakayama and Nozawa, once militant,
now suddenly trying to keep a low-profile.
560
00:40:25,610 --> 00:40:28,576
Dancing with young girls.
561
00:40:29,698 --> 00:40:32,877
I was in jail, awaiting trial
for throwing firebombs.
562
00:40:33,910 --> 00:40:36,959
I could never imagine
things would be like this.
563
00:40:40,042 --> 00:40:42,177
Are we to lead the masses?
564
00:40:43,170 --> 00:40:45,424
Or are the masses
to yank us around?
565
00:40:46,339 --> 00:40:48,345
Which was which?
566
00:40:50,469 --> 00:40:53,815
Either way, both Nakayama and Nozawa
are like followers of a religion.
567
00:40:57,768 --> 00:41:00,947
What would happen if they became
Ministers of Education?
568
00:41:02,981 --> 00:41:07,204
I can't forgive the reformists and their
self-serving changes in policies.
569
00:41:11,643 --> 00:41:13,695
Hey, good evening.
570
00:41:14,451 --> 00:41:18,757
- Any news of Takao?
- No, nobody's seen him.
571
00:41:19,664 --> 00:41:22,963
His mother was worried,
because he hadn't even written her.
572
00:41:27,005 --> 00:41:29,141
So he's not back home, either.
573
00:41:30,092 --> 00:41:32,262
Where has Takao disappeared to?
574
00:41:39,518 --> 00:41:41,689
I heard a strange rumor today.
575
00:41:42,899 --> 00:41:45,864
Something happened
after the spy incident.
576
00:41:45,902 --> 00:41:49,081
The Party guys
had an interrogation of Takao.
577
00:41:50,031 --> 00:41:54,254
I heard the same story.
They said he let the spy go.
578
00:41:54,368 --> 00:41:58,379
They suspected
Takao was a spy himself.
579
00:42:00,111 --> 00:42:03,634
Sakamaki, haven't you heard anything?
580
00:42:04,587 --> 00:42:07,885
I was arrested by the police
right after that incident.
581
00:42:08,841 --> 00:42:11,890
You should know about
my Party membership.
582
00:42:12,011 --> 00:42:15,025
I once left the Party when they
almost split apart in 1950.
583
00:42:15,056 --> 00:42:18,153
They won't let me in
on anything important.
584
00:42:19,352 --> 00:42:21,404
An interrogation...
585
00:42:21,437 --> 00:42:24,403
Do they use extreme methods?
Like torture?
586
00:42:24,404 --> 00:42:25,490
No way.
587
00:42:26,567 --> 00:42:28,786
Just a harsh interrogation.
588
00:42:37,954 --> 00:42:41,216
I just don't understand
Nakayama as a person.
589
00:42:42,790 --> 00:42:48,337
Even a conservative party leader
would leave his post if he made a mistake.
590
00:42:48,589 --> 00:42:51,519
Nakayama isn't stepping down.
591
00:42:53,369 --> 00:42:55,815
I hate squatters like him.
592
00:42:56,889 --> 00:42:59,938
I'd rather Takao were
shameless like him.
593
00:43:00,852 --> 00:43:04,198
He doesn't drink.
He doesn't have fun with girls.
594
00:43:05,273 --> 00:43:07,360
He's brooding and dedicated.
595
00:43:10,236 --> 00:43:14,578
Nozawa and Misako
are openly friendly these days.
596
00:43:17,785 --> 00:43:20,715
You think they'll get married?
597
00:43:20,746 --> 00:43:21,921
Who knows.
598
00:43:22,790 --> 00:43:26,966
Nozawa can't afford to, financially.
599
00:43:27,415 --> 00:43:29,350
Nakayama can, though.
600
00:43:32,216 --> 00:43:36,357
Listen, young people
601
00:43:36,634 --> 00:43:40,528
Make your bodies strong
602
00:43:40,725 --> 00:43:44,895
A beautiful mind may
603
00:43:44,896 --> 00:43:49,036
One day need a strong body
604
00:43:49,108 --> 00:43:53,165
To carry it
605
00:43:54,071 --> 00:43:57,168
A day like that will come
606
00:43:58,284 --> 00:44:01,499
For a day like that
607
00:44:02,455 --> 00:44:05,670
Make your bodies strong
608
00:44:06,626 --> 00:44:09,840
Listen, young people
609
00:44:11,881 --> 00:44:15,938
You've been here reading books?
610
00:44:16,093 --> 00:44:17,137
Yeah.
611
00:44:17,840 --> 00:44:19,241
Why?
612
00:44:26,884 --> 00:44:29,534
I'm a bit of a chicken, you know.
613
00:44:30,877 --> 00:44:33,788
I was invited, but I didn't want
to attend Nakayama's wedding.
614
00:44:33,937 --> 00:44:36,975
I needed an excuse,
so I went out.
615
00:44:37,907 --> 00:44:39,081
Are you drunk?
616
00:44:41,160 --> 00:44:43,203
That doesn't happen often.
617
00:44:43,384 --> 00:44:46,336
Isn't this the first time
you've gotten this drunk?
618
00:44:47,250 --> 00:44:49,302
I'll get you some water.
619
00:45:01,889 --> 00:45:03,941
He's not breathing anymore.
620
00:45:05,017 --> 00:45:06,145
Did you find him?
621
00:45:08,256 --> 00:45:12,349
I suddenly felt
I didn't want anyone to see him.
622
00:45:13,317 --> 00:45:15,536
I managed to carry him in secret.
623
00:45:17,822 --> 00:45:19,665
Didn't he say anything?
624
00:45:40,323 --> 00:45:43,455
The spy escaped,
thanks to the loud buzz.
625
00:45:44,072 --> 00:45:46,820
The rumor was that
Takao had pressed the buzzer.
626
00:45:47,935 --> 00:45:50,901
And that he was a spy himself.
627
00:45:51,306 --> 00:45:55,032
Another rumor said the Party
conducted an inquiry into him.
628
00:45:55,322 --> 00:45:57,162
A few days passed.
629
00:45:58,196 --> 00:46:00,283
Takao disappeared.
630
00:46:01,449 --> 00:46:03,371
Several months passed.
631
00:46:04,535 --> 00:46:06,706
Then we found his body.
632
00:46:12,064 --> 00:46:16,010
But nobody said anything
about Nozawa and Misako?
633
00:46:19,008 --> 00:46:23,184
When the buzzer went off,
like Takao, you two weren't there.
634
00:46:34,197 --> 00:46:38,373
So Mr. Takao disappeared
after he was suspected of spying.
635
00:46:38,903 --> 00:46:40,955
And then he committed suicide?
636
00:46:40,988 --> 00:46:43,159
- That's right.
- You gotta be kidding.
637
00:46:43,199 --> 00:46:45,204
Kitami is not like that.
638
00:46:45,243 --> 00:46:47,378
None of us are making
false accusations.
639
00:46:47,379 --> 00:46:51,427
Toura, you're some racketeer.
640
00:46:52,458 --> 00:46:55,673
You enjoy digging up the past.
It's sordid.
641
00:46:55,711 --> 00:46:57,681
Hold on.
642
00:46:57,970 --> 00:47:00,727
Who says it's all in the past?
643
00:47:01,087 --> 00:47:03,012
The question is:
Who's responsible?
644
00:47:11,227 --> 00:47:12,271
Toura.
645
00:47:15,314 --> 00:47:19,345
It seems you're trying to say
you know who pushed the buzzer.
646
00:47:19,527 --> 00:47:22,825
It seems you're saying
it was Misako and me.
647
00:47:23,656 --> 00:47:25,744
I didn't do it, though.
648
00:47:25,825 --> 00:47:27,795
Why would I?
649
00:47:33,040 --> 00:47:34,168
One more thing.
650
00:47:36,806 --> 00:47:39,474
If that's what you were thinking
at the time.
651
00:47:40,939 --> 00:47:43,520
Why didn't you say so?
652
00:47:44,252 --> 00:47:47,349
Why bring it up now?
653
00:47:47,722 --> 00:47:48,813
Exactly.
654
00:47:57,023 --> 00:47:58,233
The sad truth?
655
00:48:00,234 --> 00:48:03,414
You were in Nakayama's
group back then.
656
00:48:03,837 --> 00:48:08,452
You guys had absolute authority
and acted as if you never made mistakes.
657
00:48:09,577 --> 00:48:12,756
You guys were backed by the Party,
which was backing us.
658
00:48:14,251 --> 00:48:16,756
What choice did we have?
659
00:48:16,959 --> 00:48:20,092
If we had questions or criticisms,
we had to suppress them ourselves.
660
00:48:20,129 --> 00:48:24,091
Coward!
Your attitude was the problem.
661
00:48:24,133 --> 00:48:27,312
You've been poisoning
Japan's reformist movements.
662
00:48:28,304 --> 00:48:30,430
You've kept silent
and tolerated mistakes.
663
00:48:30,431 --> 00:48:31,439
No.
664
00:48:32,558 --> 00:48:35,691
There wasn't an atmosphere
of free speech back then.
665
00:48:35,728 --> 00:48:37,780
That's just an excuse.
666
00:48:37,855 --> 00:48:39,943
You have no right to say anything.
667
00:48:39,982 --> 00:48:42,034
No, that's wrong.
668
00:48:42,944 --> 00:48:46,123
Even those who've made mistakes
in the past have rights.
669
00:48:46,428 --> 00:48:48,342
They've got the right to question,
670
00:48:48,395 --> 00:48:51,896
so long as they wish to avoid
mistakes in the future.
671
00:48:52,761 --> 00:48:55,810
And you people
have a duty to answer.
672
00:48:57,185 --> 00:49:00,935
Only then can we truly
enrich our philosophy.
673
00:49:04,799 --> 00:49:09,058
Why was Takao the only one
to suffer such rumors?
674
00:49:10,275 --> 00:49:13,080
Why was he alone held responsible?
675
00:49:13,884 --> 00:49:16,398
Who spread the rumors and why?
676
00:49:16,642 --> 00:49:18,405
These questions have yet
to be answered.
677
00:49:18,437 --> 00:49:19,565
- Takao was...
- Wait.
678
00:49:19,605 --> 00:49:22,488
You don't know anything.
679
00:49:22,608 --> 00:49:24,696
Nobody blamed him of anything.
680
00:49:24,735 --> 00:49:27,784
He was paranoid.
He was weak.
681
00:49:28,033 --> 00:49:31,043
Who has the right
to say he was paranoid?
682
00:49:31,462 --> 00:49:33,958
Don't lie about the atmosphere
of those days.
683
00:49:33,995 --> 00:49:36,130
Takao was suspicious of us.
684
00:49:36,663 --> 00:49:42,071
I personally think he wanted
to force us into a difficult position.
685
00:49:42,336 --> 00:49:44,388
What are you talking about?
686
00:49:44,589 --> 00:49:49,678
He thought
Nozawa and I were in love.
687
00:49:50,761 --> 00:49:52,767
He was jealous.
688
00:49:53,806 --> 00:49:58,113
When we heard the buzzer
and then heard the spy had run away,
689
00:49:58,978 --> 00:50:02,193
the two of us thought
it was Takao's doing.
690
00:50:02,356 --> 00:50:05,370
We thought he was trying
to get revenge on us.
691
00:50:05,371 --> 00:50:07,411
Why did you think that?
692
00:50:07,528 --> 00:50:09,616
Can you explain the situation?
693
00:50:09,655 --> 00:50:11,661
You should explain.
694
00:50:11,741 --> 00:50:15,703
Otherwise, you can't
prove your innocence.
695
00:50:21,494 --> 00:50:25,094
I'll explain.
This is a good opportunity.
696
00:50:26,130 --> 00:50:27,341
A good opportunity?
697
00:50:30,717 --> 00:50:32,687
But later. Not now.
698
00:50:32,798 --> 00:50:34,475
In another place.
699
00:50:35,220 --> 00:50:37,563
Only to those who are concerned.
700
00:50:38,684 --> 00:50:39,812
That's a good idea.
701
00:50:39,852 --> 00:50:41,940
Why can't you talk about it now?
702
00:50:42,564 --> 00:50:45,220
You still can't talk freely even now.
703
00:50:45,748 --> 00:50:47,800
You people are pathetic.
704
00:50:48,431 --> 00:50:50,241
Mr. Takumi said it.
705
00:50:50,279 --> 00:50:52,331
It's just like what he said earlier.
706
00:50:52,767 --> 00:50:56,333
We all have to bear the same future.
707
00:50:56,369 --> 00:50:59,548
So the past must be
our shared legacy.
708
00:51:00,581 --> 00:51:02,752
Then we have to hear this.
709
00:51:09,380 --> 00:51:11,468
Even if it might hurt some people?
710
00:51:11,618 --> 00:51:13,670
Don't put on an act!
711
00:51:14,622 --> 00:51:19,795
Takao had sincere affection for you,
but you ignored him.
712
00:51:21,394 --> 00:51:25,736
You sucked up to Nozawa and Nakayama,
who had power within the movement.
713
00:51:27,733 --> 00:51:29,952
That's all women are good at.
714
00:51:30,736 --> 00:51:32,824
You only love yourself.
715
00:51:32,864 --> 00:51:35,082
You just want to protect yourself.
716
00:51:35,992 --> 00:51:37,083
Misako.
717
00:51:43,374 --> 00:51:44,501
Please tell us everything.
718
00:51:44,542 --> 00:51:46,547
You don't want to hear this.
719
00:51:48,546 --> 00:51:50,633
Takumi and Toura.
720
00:51:52,054 --> 00:51:54,759
We don't need to respond
to their provocation.
721
00:51:55,128 --> 00:51:57,097
Please tell me.
722
00:52:12,445 --> 00:52:13,655
I don't see anyone.
723
00:52:13,738 --> 00:52:15,660
Maybe it was my imagination.
724
00:52:15,698 --> 00:52:17,786
Get ahold of yourself.
725
00:52:26,202 --> 00:52:27,294
Where's Mr. Sakamaki?
726
00:52:27,407 --> 00:52:29,543
He's off duty.
He's gone to sleep.
727
00:52:31,510 --> 00:52:34,559
I don't like him.
728
00:52:37,095 --> 00:52:39,994
He just pretends to have
the theories down.
729
00:52:40,681 --> 00:52:43,673
I hear he doesn't carry
much weight in the Party.
730
00:52:44,431 --> 00:52:48,111
Yes, but there are some
who agree with him.
731
00:52:50,024 --> 00:52:52,112
He's in league with Takumi.
732
00:52:52,499 --> 00:52:54,468
And with Toura.
733
00:53:01,020 --> 00:53:03,156
Hey, are you leaving?
734
00:53:04,664 --> 00:53:05,707
Yeah.
735
00:53:07,875 --> 00:53:10,011
I'll go take a look around.
736
00:53:13,089 --> 00:53:17,181
He's weird.
I have no idea what's on his mind.
737
00:53:18,177 --> 00:53:20,470
He's shaken up.
He's scared.
738
00:53:20,938 --> 00:53:24,629
- Because we're holding the spy?
- Yeah, that too.
739
00:53:25,434 --> 00:53:29,470
But more than anything,
he's scared of taking up arms.
740
00:53:29,730 --> 00:53:31,700
You're not afraid?
741
00:53:31,732 --> 00:53:32,860
Don't be silly.
742
00:53:33,818 --> 00:53:38,077
We have no choice but to take up arms
to fight unlawful oppression.
743
00:53:39,845 --> 00:53:43,161
The people are arming themselves
surely and steadily.
744
00:53:44,245 --> 00:53:48,421
Takao says some strange things.
745
00:53:49,542 --> 00:53:50,716
Strange things?
746
00:54:00,871 --> 00:54:04,003
No, please. No.
747
00:54:17,612 --> 00:54:19,783
Do you still have the spy
locked up?
748
00:54:20,157 --> 00:54:21,249
For the time being, yes.
749
00:54:21,486 --> 00:54:23,878
Wouldn't it be better,
if you let him go?
750
00:54:23,951 --> 00:54:26,122
You won't gain anything
by keeping him here.
751
00:54:26,162 --> 00:54:28,249
Leave it to us.
752
00:54:29,081 --> 00:54:32,178
We'll take responsibility
for locking him up.
753
00:54:39,103 --> 00:54:42,685
He may be nice,
but he's no good for anything else.
754
00:55:36,556 --> 00:55:40,034
We didn't let the spy go.
755
00:55:42,603 --> 00:55:47,292
You were always wondering about it.
Are you happy now?
756
00:55:53,986 --> 00:55:57,800
I've always had deep respect
for the students' passion.
757
00:55:57,837 --> 00:55:59,972
But I've always been critical
758
00:56:00,006 --> 00:56:06,021
of the militant strategy
you students chose.
759
00:56:06,053 --> 00:56:10,360
I also heard the so-called
armed uprising
760
00:56:10,433 --> 00:56:13,441
provoked a great deal of active
discussion among yourselves.
761
00:56:13,442 --> 00:56:16,615
Sometimes it went beyond
philosophical argument
762
00:56:16,689 --> 00:56:20,616
and occasionally led
to shouting and swearing.
763
00:56:20,651 --> 00:56:25,824
But today, the world has welcomed
the age of peaceful coexistence.
764
00:56:25,865 --> 00:56:29,044
You have chosen a moderate approach
and work with the masses.
765
00:56:29,118 --> 00:56:32,333
I am happy to see this
long-term change of policy.
766
00:56:33,164 --> 00:56:38,384
Student activism won't get anywhere
if only a select few participate.
767
00:56:38,419 --> 00:56:42,642
Student activists must excel
in their academic study.
768
00:56:42,673 --> 00:56:47,846
Otherwise the movement itself
will lose its credibility.
769
00:56:47,887 --> 00:56:52,063
I'd like to share my joy at knowing
you've come to this realization.
770
00:56:52,099 --> 00:56:56,276
We've often found ourselves
in unfortunate conflicts.
771
00:56:56,312 --> 00:57:00,274
It was as if we were positioned
to fight each other.
772
00:57:00,358 --> 00:57:03,490
Now you students and we teachers
can work together.
773
00:57:03,550 --> 00:57:06,729
I believe our relationship
will be much better.
774
00:57:07,150 --> 00:57:11,829
Some of you plan to get married
and start families.
775
00:57:12,197 --> 00:57:18,002
This can be the basis for a continuous,
moderate popular activism.
776
00:57:18,042 --> 00:57:21,257
I welcome this new sentiment of yours.
777
00:57:21,337 --> 00:57:24,303
Let's look at marriage.
778
00:57:24,382 --> 00:57:29,436
It's the basic unit of social life.
This is an established fact.
779
00:57:29,470 --> 00:57:33,860
Mr. and Mrs. Nakayama
are both energetic activists.
780
00:57:34,684 --> 00:57:37,946
I don't think they've had time to relax
for the past year.
781
00:57:39,021 --> 00:57:44,277
But this marriage will be a great success,
if only it can heal their mental fatigue.
782
00:57:45,111 --> 00:57:46,321
Congratulations.
783
00:57:54,003 --> 00:57:58,144
Listen, young people
784
00:57:58,838 --> 00:58:02,979
Make your bodies strong
785
00:58:03,409 --> 00:58:07,632
A beautiful mind may one day
786
00:58:08,050 --> 00:58:12,273
Need a strong body to carry it
787
00:58:13,347 --> 00:58:14,391
Dear...
788
00:58:17,435 --> 00:58:19,654
What Misako said,
is it true?
789
00:58:20,605 --> 00:58:21,779
Or is it a lie?
790
00:58:22,690 --> 00:58:23,864
Which is it?
791
00:58:25,818 --> 00:58:26,862
Nozawa.
792
00:58:28,946 --> 00:58:31,165
I knew you were friendly with Misako.
793
00:58:31,575 --> 00:58:34,247
I always thought
something was going on.
794
00:58:36,204 --> 00:58:37,378
How about it?
795
00:58:39,373 --> 00:58:41,461
Was Misako telling the truth?
796
00:58:43,628 --> 00:58:44,671
Nozawa.
797
00:58:46,589 --> 00:58:49,852
What're you afraid of?
What're you hiding?
798
00:58:51,928 --> 00:58:56,187
Our friend Takao
died alone and in despair.
799
00:58:58,556 --> 00:59:02,443
We rarely have a chance to examine
the wounds from the past.
800
00:59:02,838 --> 00:59:04,319
Nozawa.
801
00:59:05,441 --> 00:59:07,577
There's no turning back now.
802
00:59:07,814 --> 00:59:10,617
You must go all the way.
803
00:59:19,038 --> 00:59:20,165
I'll tell you.
804
00:59:26,939 --> 00:59:29,259
What Misako said is true.
805
00:59:29,423 --> 00:59:30,515
However...
806
00:59:33,095 --> 00:59:35,809
I want to tell you
what happened afterwards.
807
00:59:39,809 --> 00:59:41,019
It wasn't just once.
808
00:59:42,937 --> 00:59:47,243
We slept together many times
and promised to make a future together.
809
00:59:50,236 --> 00:59:54,459
We believed we just had to endure
the dark days of poverty.
810
00:59:54,615 --> 00:59:58,791
Then we could hold each other
under the bright sun.
811
00:59:59,662 --> 01:00:01,881
At least, that's what I believed.
812
01:00:02,915 --> 01:00:07,091
Her apartment was small and dirty.
813
01:00:09,046 --> 01:00:11,182
We were both freezing.
814
01:00:12,133 --> 01:00:15,479
We made love
as if to keep each other warm.
815
01:00:19,599 --> 01:00:22,696
Until... the night of the dance.
816
01:00:23,644 --> 01:00:26,942
Listen, young people
817
01:00:27,774 --> 01:00:30,988
Make your bodies strong
818
01:00:31,944 --> 01:00:36,085
A beautiful mind may
819
01:00:36,115 --> 01:00:40,256
One day need a strong body
820
01:00:40,286 --> 01:00:44,427
To carry it
821
01:00:44,499 --> 01:00:47,797
A day like that will come
822
01:00:48,628 --> 01:00:50,929
For a day like that
823
01:00:51,714 --> 01:00:52,806
Takumi.
824
01:00:54,842 --> 01:00:56,930
You've been to Takao's hometown?
825
01:00:56,969 --> 01:00:58,061
Yeah.
826
01:00:58,137 --> 01:01:00,308
- He wasn't there?
- No.
827
01:01:01,265 --> 01:01:03,353
Were you worried?
828
01:01:03,434 --> 01:01:05,356
Of course.
829
01:01:05,518 --> 01:01:08,733
I see. I didn't know that.
830
01:01:14,695 --> 01:01:15,906
I was concerned.
831
01:01:16,781 --> 01:01:22,084
But unlike you. I wasn't consumed by it
and I didn't abandon the fight.
832
01:01:23,037 --> 01:01:27,379
Then again, have you ever
devoted yourself to the movement?
833
01:01:28,334 --> 01:01:30,505
Frankly, I find that questionable.
834
01:01:33,506 --> 01:01:35,558
Is that your fight?
835
01:01:40,763 --> 01:01:45,023
Yes. At least, we're laying
the foundation for our fight.
836
01:01:45,101 --> 01:01:48,233
You don't even try to get involved.
837
01:01:50,189 --> 01:01:52,360
This is it for tonight.
838
01:01:53,467 --> 01:01:56,682
Let's fight with renewed
energy tomorrow.
839
01:02:00,700 --> 01:02:02,835
- See you later
- Good-bye.
840
01:02:10,084 --> 01:02:12,172
You two. Why don't you come
visit my apartment?
841
01:02:12,211 --> 01:02:15,260
- Are you leaving the dorm?
- As of tonight.
842
01:02:15,298 --> 01:02:19,355
Now we have to study
as hard as the regular students.
843
01:02:19,596 --> 01:02:24,600
My term as chairman is over.
It's time to live on my own.
844
01:02:24,640 --> 01:02:25,814
What about you?
845
01:02:27,685 --> 01:02:29,904
I don't have enough money
for an apartment.
846
01:02:30,193 --> 01:02:31,275
Can we drop by?
847
01:02:31,814 --> 01:02:32,906
Please do.
848
01:02:53,183 --> 01:02:58,402
Shostakovich is the height
of Socialist Realism in music.
849
01:03:00,092 --> 01:03:03,272
I understand he's quite popular
in the US as well.
850
01:03:05,264 --> 01:03:10,568
His genius and music attract people,
overcoming ideological differences.
851
01:03:15,691 --> 01:03:17,910
You bought a lot of books.
852
01:03:20,043 --> 01:03:24,302
My father sent me money, when I told him
I was moving out to study.
853
01:03:24,395 --> 01:03:26,482
What a silly old man.
854
01:03:37,755 --> 01:03:39,725
Good for you.
855
01:03:48,286 --> 01:03:51,299
You've got so many books.
856
01:03:51,497 --> 01:03:54,324
I've read only a few of them.
857
01:04:07,338 --> 01:04:11,845
The policy changed and everyone's
back in the classrooms.
858
01:04:13,082 --> 01:04:15,087
It's funny, isn't it?
859
01:04:15,126 --> 01:04:16,253
What's funny?
860
01:04:21,299 --> 01:04:23,434
What about us before?
861
01:04:23,634 --> 01:04:25,686
Does it mean we didn't study
anything at all?
862
01:04:26,512 --> 01:04:27,639
That's wrong.
863
01:04:27,722 --> 01:04:31,898
Don't grumble like that.
You just need to study a lot from now on.
864
01:04:32,264 --> 01:04:34,070
That's the key.
865
01:04:37,470 --> 01:04:40,602
What about our political
activism before?
866
01:04:41,360 --> 01:04:44,326
Was it all pointless, Nakayama?
867
01:04:44,405 --> 01:04:50,622
You don't agree with the new policy
of seeking peace through dialogue?
868
01:04:51,621 --> 01:04:54,753
The cease-fire in Korea
has changed the world.
869
01:04:54,791 --> 01:04:55,965
I know that.
870
01:04:59,879 --> 01:05:01,006
It's just...
871
01:05:02,954 --> 01:05:05,173
I feel empty and sad.
I don't know.
872
01:05:05,301 --> 01:05:08,314
That's because you're
not a Party member.
873
01:05:08,387 --> 01:05:13,643
You're unable to trust in solidarity
with your comrades on a gut level.
874
01:05:14,685 --> 01:05:18,826
That's the limitation of just being
sympathetic to the cause.
875
01:05:19,899 --> 01:05:21,821
Is that it?
876
01:05:22,902 --> 01:05:26,034
Why don't you join the Party?
877
01:05:28,249 --> 01:05:30,328
I'm not forcing you, but...
878
01:05:51,097 --> 01:05:52,189
Good-bye.
879
01:05:53,307 --> 01:05:55,183
Someone will see us.
880
01:05:55,184 --> 01:05:58,482
Don't worry.
They all know about us.
881
01:05:59,694 --> 01:06:01,402
I don't like it.
882
01:06:02,647 --> 01:06:04,744
Then come to my room.
883
01:06:05,820 --> 01:06:07,907
I'm going home tonight.
884
01:06:08,823 --> 01:06:09,867
Why?
885
01:06:10,950 --> 01:06:13,038
Everyone's there, aren't they?
886
01:06:13,995 --> 01:06:17,209
If we go in,
they'll all go to the library.
887
01:06:18,166 --> 01:06:20,218
They're happy for us.
888
01:06:20,251 --> 01:06:23,383
No, I don't feel good about it.
889
01:06:25,423 --> 01:06:26,515
Why not?
890
01:06:27,633 --> 01:06:29,555
Why not?
891
01:06:33,530 --> 01:06:37,023
You seemed to be enjoying yourself
in Nakayama's room.
892
01:06:37,483 --> 01:06:41,028
What do you mean?
Are you jealous?
893
01:06:41,105 --> 01:06:42,279
You like him, don't you?
894
01:06:43,107 --> 01:06:44,199
Please.
895
01:06:45,359 --> 01:06:47,411
Why do you say that?
896
01:06:51,616 --> 01:06:53,537
Don't be silly.
897
01:06:53,669 --> 01:06:56,932
- I belong to you. You know that.
- Then come with me.
898
01:06:57,307 --> 01:06:58,351
No.
899
01:06:59,832 --> 01:07:01,006
Don't push me.
900
01:07:04,086 --> 01:07:06,174
Wait. Please.
901
01:07:07,173 --> 01:07:11,313
- Let's calm down and talk it over.
- Tomorrow, maybe.
902
01:07:11,344 --> 01:07:13,396
- I'll walk you home.
- I'm going home alone.
903
01:07:13,429 --> 01:07:16,526
- Why?
- Because I want to. Good-bye!
904
01:07:23,926 --> 01:07:27,105
Misako seemed happy
in Nakayama's room.
905
01:07:28,224 --> 01:07:31,438
I had nothing to offer her
906
01:07:33,241 --> 01:07:36,455
My room was filthy.
My bed was thin and hard.
907
01:07:37,370 --> 01:07:39,457
I had only one set of clothes.
908
01:07:40,498 --> 01:07:42,585
All I had was the fight.
909
01:07:42,625 --> 01:07:43,799
I thought we shared a dream.
910
01:07:43,835 --> 01:07:49,007
Our only hope was in the fight for
freedom, independence and democracy.
911
01:07:50,925 --> 01:07:53,096
Socialist Realism?
912
01:07:55,179 --> 01:08:00,399
We sing and dance.
How can that stop anything?
913
01:08:01,570 --> 01:08:05,663
The Uchinada US Artillery Range.
The Japan-US Security Treaty.
914
01:08:05,866 --> 01:08:08,655
Everything's become
a fait accompli.
915
01:08:09,902 --> 01:08:14,043
Do I really belong to
the reformist camp?
916
01:08:17,399 --> 01:08:19,567
What do I have left inside me?
917
01:08:19,630 --> 01:08:21,599
FIGHT FOR AN INDEPENDENT JAPAN!
918
01:08:21,669 --> 01:08:24,379
Spy... Revolution...
919
01:08:26,335 --> 01:08:28,423
It's all disappeared.
920
01:08:28,671 --> 01:08:32,681
Songs for Peace?
Work with the masses?
921
01:08:32,717 --> 01:08:34,722
CAMPUS RECONSTRUCTION
CONFERENCE
922
01:08:34,760 --> 01:08:36,813
I have nothing left.
923
01:08:39,974 --> 01:08:42,026
It's getting windy.
924
01:08:44,145 --> 01:08:45,319
Blow away.
925
01:08:47,231 --> 01:08:49,319
Blow everything away.
926
01:08:53,893 --> 01:08:58,913
It sounded like they were singing
in a different country.
927
01:09:00,787 --> 01:09:02,874
How did I feel?
928
01:09:03,039 --> 01:09:07,262
I felt an overwhelming gloom
inside me.
929
01:09:08,599 --> 01:09:12,176
I didn't know what it was.
930
01:09:13,788 --> 01:09:16,431
I didn't want to know what it was.
931
01:09:18,100 --> 01:09:20,709
I graduated.
I found work at a newspaper
932
01:09:24,343 --> 01:09:27,143
My friends were getting married
one after another
933
01:09:27,332 --> 01:09:31,508
They were burying themselves
in a relatively peaceful daily routine.
934
01:09:32,068 --> 01:09:33,195
And yet...
935
01:09:34,387 --> 01:09:39,607
I couldn't find inner peace
and my mind kept on wandering.
936
01:09:50,837 --> 01:09:56,140
My heart jumped back to life during
the protests against the Security Treaty.
937
01:09:57,218 --> 01:10:03,351
The posthumous criticism of Stalin and
the Hungarian Revolution had prompted me
938
01:10:03,432 --> 01:10:05,568
to acknowledge the errors
of our student activism.
939
01:10:05,601 --> 01:10:07,653
It filled me with deep regret.
940
01:10:07,687 --> 01:10:13,738
At the same time, it gave me hope
that I'd see a rebirth of the movement.
941
01:10:13,818 --> 01:10:15,870
I was unable to take action
with my mixed feelings.
942
01:10:15,903 --> 01:10:20,079
I couldn't trust the future
or the power of the people.
943
01:10:20,199 --> 01:10:25,419
The fear of yet another loss
dragged me down.
944
01:10:26,330 --> 01:10:29,545
And yet I found myself
in the middle of the fight.
945
01:10:58,696 --> 01:11:00,784
Don't worry too much.
946
01:11:03,826 --> 01:11:05,878
It's not good for you.
947
01:11:10,291 --> 01:11:12,261
It's all right.
948
01:11:12,376 --> 01:11:15,306
He'll be back soon.
949
01:11:17,340 --> 01:11:20,686
You'd better get well to fight again.
950
01:11:21,719 --> 01:11:24,851
Fight to stop the Security Treaty.
951
01:11:27,357 --> 01:11:29,917
You didn't search for Kitami
after that, did you?
952
01:11:30,241 --> 01:11:31,941
- You're wrong.
- Okay.
953
01:11:31,979 --> 01:11:35,112
Maybe you looked around
once or twice.
954
01:11:35,149 --> 01:11:36,360
That's not true.
955
01:11:38,277 --> 01:11:39,405
That is...
956
01:11:41,116 --> 01:11:42,446
What is it?
957
01:11:43,092 --> 01:11:45,280
Got anything to say
for yourself?
958
01:11:46,171 --> 01:11:47,789
You just don't understand.
959
01:11:49,705 --> 01:11:54,095
On that day, the person I used to be
10 years ago was reborn.
960
01:11:55,733 --> 01:11:58,058
You were all covered with blood.
961
01:11:58,617 --> 01:12:02,840
I was also covered with blood.
Can't you understand how I felt?
962
01:12:04,387 --> 01:12:08,527
Because of these feelings.
I was attracted to Reiko.
963
01:12:08,641 --> 01:12:10,563
Don't make me laugh.
964
01:12:11,727 --> 01:12:13,733
Think about the past 10 years.
965
01:12:13,771 --> 01:12:18,909
You preached a peaceful revolution.
You threw firebombs. You gave up.
966
01:12:18,985 --> 01:12:20,986
What's the funniest?
967
01:12:20,987 --> 01:12:25,127
Why did you change policies?
Whose orders have you been following?
968
01:12:25,199 --> 01:12:28,332
Cominform's, and they know
nothing about Japan.
969
01:12:30,810 --> 01:12:32,936
Who's gathered here?
970
01:12:33,077 --> 01:12:37,671
You're all wrecks and cripples
haunted by the ghost of Stalin.
971
01:12:39,755 --> 01:12:41,843
A wedding?
What a laugh.
972
01:12:42,038 --> 01:12:43,935
This is a funeral.
973
01:12:44,233 --> 01:12:48,243
Reiko, you mustn't join
these dead people.
974
01:12:48,306 --> 01:12:51,319
Ota, Kitami is alive.
975
01:12:53,311 --> 01:12:54,521
I know where he is.
976
01:12:54,741 --> 01:12:58,489
Indeed, he was gone
for several months.
977
01:12:58,908 --> 01:13:01,052
I only met him about two weeks ago.
978
01:13:01,232 --> 01:13:02,984
Why didn't you say so earlier?
979
01:13:03,022 --> 01:13:05,834
Let me make it clear.
980
01:13:05,948 --> 01:13:11,086
All your speeches had
nothing to do with Kitami.
981
01:13:12,620 --> 01:13:15,295
You guys don't understand him.
982
01:13:17,335 --> 01:13:20,514
- I thought it over. I'm going.
- Where?
983
01:13:20,588 --> 01:13:23,720
Isn't it obvious?
To the Diet Building.
984
01:13:23,758 --> 01:13:27,768
Don't. Your injuries
haven't healed yet.
985
01:13:27,845 --> 01:13:31,938
I just can't sit still.
In two hours, it'll be all over.
986
01:13:32,099 --> 01:13:35,030
Why don't you come with me?
987
01:13:45,613 --> 01:13:47,583
This is funny.
988
01:13:49,659 --> 01:13:52,791
You're the one who brought me
to the protest.
989
01:13:53,913 --> 01:13:57,045
So what if it hurts a little?
990
01:13:59,043 --> 01:14:01,131
So what if we go?
991
01:14:01,295 --> 01:14:04,309
The Security Treaty will pass.
992
01:14:04,340 --> 01:14:06,428
What are you saying?
993
01:14:07,343 --> 01:14:10,641
You've been active in the movement
with that attitude?
994
01:14:10,680 --> 01:14:14,607
But that's the truth.
995
01:14:16,329 --> 01:14:20,033
Miraculously, the whole nation
has risen up against it.
996
01:14:20,898 --> 01:14:23,034
And yet, it will pass.
997
01:14:24,193 --> 01:14:27,326
You never told me any of this.
998
01:14:29,240 --> 01:14:33,499
That's because this is the first time
you joined our struggle.
999
01:14:36,706 --> 01:14:40,929
I've taken part in many protests
since I've been in college.
1000
01:14:42,324 --> 01:14:48,136
We did stop Kishi's bill to revise
the Police Duties Law.
1001
01:14:51,137 --> 01:14:54,269
But on everything else, we've failed.
1002
01:14:55,433 --> 01:15:00,606
So I just can't help it
when I think about this fight.
1003
01:15:04,134 --> 01:15:07,073
I'm afraid we'll end up
defeated again.
1004
01:15:17,443 --> 01:15:21,666
You always refused to do anything,
no matter how much I begged.
1005
01:15:22,017 --> 01:15:25,604
So I was glad when you came
to the anti-Security Treaty march.
1006
01:15:28,674 --> 01:15:35,057
But now you're blindly pushing ahead,
without a thought for the outcome.
1007
01:15:36,057 --> 01:15:39,189
It's as if we've switched places.
1008
01:15:40,144 --> 01:15:43,323
I don't feel
I can keep up with you.
1009
01:15:44,751 --> 01:15:48,492
I'm going. I have to go.
1010
01:15:49,055 --> 01:15:50,740
It's not just me.
1011
01:15:52,559 --> 01:15:57,946
I think Ota and Kawasaki and
every one else feel the same way.
1012
01:15:58,037 --> 01:16:00,007
Do they?
1013
01:16:00,081 --> 01:16:04,257
But many people feel like me.
They feel the need to block the Treaty.
1014
01:16:04,293 --> 01:16:09,347
This simple conviction
has led many people.
1015
01:16:09,382 --> 01:16:12,592
- I'm going to join them.
- No. Please wait.
1016
01:16:12,593 --> 01:16:14,681
Why do you stop me?
1017
01:16:19,720 --> 01:16:22,852
My college friends had taken part
in the sit-in.
1018
01:16:22,937 --> 01:16:25,108
They sat there and didn’t move.
1019
01:16:25,148 --> 01:16:28,244
It felt like nothing was happening.
1020
01:16:28,276 --> 01:16:32,499
Maybe because of that,
I didn't feel like joining them.
1021
01:16:33,489 --> 01:16:36,455
I was far too agitated.
1022
01:16:36,534 --> 01:16:39,631
I wandered around, aimlessly.
1023
01:16:39,662 --> 01:16:42,841
There were numerous people like me.
1024
01:16:42,915 --> 01:16:49,049
We felt something had to happen to prevent
the Treaty from passing by default.
1025
01:16:52,091 --> 01:16:56,433
But... time ignored our wish.
1026
01:17:05,605 --> 01:17:08,508
I heard the clock strike midnight.
1027
01:17:08,816 --> 01:17:11,035
There was an odd silence.
1028
01:17:12,987 --> 01:17:15,860
I looked at the people around me.
1029
01:17:17,158 --> 01:17:20,290
What were we supposed to do?
1030
01:17:21,245 --> 01:17:24,627
"What should I do?"
I wanted to ask them.
1031
01:17:25,801 --> 01:17:31,056
Remember when the Socialist Party
announced it'd accept the Treaty?
1032
01:17:31,391 --> 01:17:33,810
I only felt helpless.
1033
01:17:35,391 --> 01:17:41,446
In a surge of panic. I tried to remember
the faces of Reiko, you and Ota.
1034
01:17:42,427 --> 01:17:45,258
I wanted to confirm
where I stood.
1035
01:17:49,040 --> 01:17:51,494
It didn't work.
1036
01:17:52,149 --> 01:17:55,655
I felt no connection to Reiko or you.
1037
01:17:56,697 --> 01:17:59,960
To any one at the protest.
1038
01:18:01,953 --> 01:18:05,085
I felt it was all stupid.
1039
01:18:07,208 --> 01:18:08,419
Listen, Kitami.
1040
01:18:10,253 --> 01:18:13,551
You felt stupid?
You felt isolated?
1041
01:18:15,656 --> 01:18:20,620
Every one felt the same
lack of conviction.
1042
01:18:20,763 --> 01:18:24,986
It's not something special
you alone felt.
1043
01:18:29,021 --> 01:18:31,109
Here's the problem.
1044
01:18:32,573 --> 01:18:36,457
You bluntly state
that it was stupid.
1045
01:18:40,964 --> 01:18:43,707
A lot of people were afraid
nothing might come of it.
1046
01:18:43,915 --> 01:18:47,885
And yet they pushed themselves
to stay active in the movement.
1047
01:18:47,985 --> 01:18:50,929
You're discouraging them.
1048
01:18:54,310 --> 01:18:57,358
That has nothing to do with me.
1049
01:18:57,648 --> 01:18:59,489
What I'm trying to say is:
1050
01:18:59,626 --> 01:19:03,484
You all said you were risking your lives
to stop the Security Treaty.
1051
01:19:03,556 --> 01:19:07,649
Now I'm wondering
if you really meant it.
1052
01:19:08,728 --> 01:19:11,942
I don't want to be like you.
1053
01:19:14,432 --> 01:19:17,536
I don't want to speak
only of a sense of defeat.
1054
01:19:17,657 --> 01:19:20,208
You went to the protest once.
1055
01:19:20,629 --> 01:19:22,717
And what do you expect?
1056
01:19:23,284 --> 01:19:28,457
You wanted everything
to turn out the way you wished.
1057
01:19:30,303 --> 01:19:34,811
I think that's extremely spoiled,
childish thinking.
1058
01:19:39,967 --> 01:19:43,313
Of course,
I didn't feel victorious.
1059
01:19:44,789 --> 01:19:50,967
But at the same time.
I didn't feel defeated or like a failure.
1060
01:19:56,609 --> 01:19:59,872
I can't go to a protest
feeling that way.
1061
01:20:18,287 --> 01:20:23,764
I can't blame Reiko alone
for this issue with Kitami.
1062
01:20:23,951 --> 01:20:26,057
It's the false policy
of our leadership.
1063
01:20:26,889 --> 01:20:28,732
Not only did we lose one person's life.
1064
01:20:28,957 --> 01:20:31,490
Kitami was an idealistic young man.
He was disillusioned...
1065
01:20:31,630 --> 01:20:34,313
Kawasaki, let me ask you then.
1066
01:20:34,733 --> 01:20:37,321
Why did Kitami join our protest?
1067
01:20:37,858 --> 01:20:41,540
Why did he support the policy
to prioritize academic work?
1068
01:20:41,881 --> 01:20:45,705
The masses are weak.
The struggle has a long way to go.
1069
01:20:45,990 --> 01:20:48,209
"Thank you. That's it for today."
1070
01:20:48,786 --> 01:20:50,874
That's your usual way.
1071
01:20:51,914 --> 01:20:54,169
The same goes for the
party establishment behind it.
1072
01:20:54,725 --> 01:20:58,265
You 're no longer reformists.
1073
01:20:59,255 --> 01:21:03,514
But it's not like Kitami
supports you completely.
1074
01:21:03,928 --> 01:21:07,727
He just needs a place
to vent his pent up anger.
1075
01:21:08,241 --> 01:21:10,777
He simply chooses your protests
to do so.
1076
01:21:11,112 --> 01:21:14,404
He's not interested in Trotskyism
or a World Revolution.
1077
01:21:15,037 --> 01:21:17,173
Then let me ask you this.
1078
01:21:17,514 --> 01:21:22,196
You weren't able to convince Kitami.
Where do you see your place in that?
1079
01:21:23,237 --> 01:21:26,417
Why didn't you join the protest today?
1080
01:21:28,201 --> 01:21:33,792
What kind of vision have you got
to replace our cause?
1081
01:21:35,506 --> 01:21:37,923
- I don't have one.
- Then how dare you!
1082
01:21:38,303 --> 01:21:42,018
You 're arrogant to make
such a statement.
1083
01:21:46,135 --> 01:21:48,271
Let's look at the obvious.
1084
01:21:48,304 --> 01:21:52,480
There was a nationwide protest
against the Security Treaty.
1085
01:21:52,517 --> 01:21:58,817
It'll clearly bring a qualitative shift
to the mass movement in Japan.
1086
01:22:01,287 --> 01:22:03,423
This leads to an issue for the future.
1087
01:22:03,448 --> 01:22:07,541
Now that we have this heightened
participation of the people.
1088
01:22:07,642 --> 01:22:10,774
Which is, in a way,
exemplified by Kitami.
1089
01:22:11,119 --> 01:22:16,338
The problem is obviously how to
incorporate it into the movement.
1090
01:22:16,987 --> 01:22:23,204
Our unity and solidarity will surely
present a solution to this problem.
1091
01:22:24,879 --> 01:22:31,226
The private lives of the bride and groom
have been exposed today.
1092
01:22:32,014 --> 01:22:36,274
But that shouldn't discourage
the two of you.
1093
01:22:37,492 --> 01:22:43,626
I hope it rather serves
to strengthen your bond.
1094
01:22:43,651 --> 01:22:44,743
Nakayama.
1095
01:22:46,612 --> 01:22:50,584
As always, you're good at faking it
and glossing over the issues.
1096
01:22:50,910 --> 01:22:55,709
We haven't solved a single issue
that's caused confusion at this wedding.
1097
01:22:56,960 --> 01:23:01,183
How can you build a unified front,
if you don't deal with conflicting ideas?
1098
01:23:01,458 --> 01:23:04,555
It'd only crumble in an instant.
1099
01:23:05,381 --> 01:23:07,552
We need true unity, true solidarity.
1100
01:23:07,810 --> 01:23:11,780
We need to expose our deepest scars
and pains to each other.
1101
01:23:13,764 --> 01:23:17,987
You're trying to evade responsibility
in the name of unity and solidarity.
1102
01:23:18,201 --> 01:23:21,170
You haven't changed
since you pushed Takao to his death.
1103
01:23:31,053 --> 01:23:32,620
There you are.
1104
01:23:41,109 --> 01:23:45,051
What have I been doing
with my life?
1105
01:23:49,359 --> 01:23:52,046
What should I do in the future?
1106
01:24:01,225 --> 01:24:02,943
Could it be...
1107
01:24:04,500 --> 01:24:07,114
Maybe it's just one big illusion.
1108
01:24:10,029 --> 01:24:12,330
Armed struggle then.
Peaceful coexistence now.
1109
01:24:13,157 --> 01:24:16,195
Different strategies,
the same leadership.
1110
01:24:16,554 --> 01:24:20,551
Nakayama has taken the same position,
following the leaders.
1111
01:24:21,882 --> 01:24:26,601
But, Takao, listen.
We don't live in an illusion.
1112
01:24:26,796 --> 01:24:31,453
But where does this sense of
powerlessness come from then?
1113
01:24:35,577 --> 01:24:41,159
I too wanted to march cheerfully
hand in hand with everyone.
1114
01:24:42,851 --> 01:24:44,525
You wanted to?
1115
01:24:45,193 --> 01:24:49,653
Did Nakayama say anything to you
about that spy incident?
1116
01:24:51,737 --> 01:24:53,873
I don't want to talk about it.
1117
01:24:54,949 --> 01:24:58,046
I don't want to say
anything anymore.
1118
01:24:58,161 --> 01:25:04,424
Rise up, downtrodden of this world
1119
01:25:05,460 --> 01:25:11,676
Rise up, you starving and enslaved
1120
01:26:20,368 --> 01:26:21,495
He's out of control.
1121
01:26:22,953 --> 01:26:25,640
Maybe the policy change
got to him, too.
1122
01:26:25,907 --> 01:26:27,634
No way.
1123
01:26:31,391 --> 01:26:33,927
They're happy people.
1124
01:26:35,227 --> 01:26:37,801
They never reflect on themselves.
1125
01:26:38,515 --> 01:26:42,247
Those bastards pretend to be
the mainstream of the moment.
1126
01:26:42,390 --> 01:26:45,355
They only poison society.
1127
01:26:45,476 --> 01:26:47,564
I'll get them one day.
1128
01:26:47,953 --> 01:26:49,656
Get them?
1129
01:26:50,731 --> 01:26:54,789
I have to fantasize,
or I can't bear it.
1130
01:26:54,819 --> 01:26:57,073
We're facing a thick wall.
1131
01:27:09,375 --> 01:27:11,511
I feel like I'm done.
1132
01:27:14,714 --> 01:27:20,895
The delusion of despair.
Same as the delusion of hope.
1133
01:27:25,016 --> 01:27:32,525
The sun has set in the west
1134
01:27:33,672 --> 01:27:39,746
A long time has passed
1135
01:27:42,326 --> 01:27:50,052
Heavily and slowly the time flows
1136
01:27:53,252 --> 01:28:00,643
Still the sun does not rise
1137
01:28:02,637 --> 01:28:09,897
Look at the eastern sky
1138
01:28:13,189 --> 01:28:20,330
It's pitch black
1139
01:28:24,534 --> 01:28:27,796
That song was the last time
I heard his voice.
1140
01:28:28,621 --> 01:28:30,709
MEMORIAL SERVICE FOR TAKAO
HOSTED BY DORM COMMITTEE
1141
01:28:30,841 --> 01:28:31,968
That's right.
1142
01:28:32,792 --> 01:28:34,828
He was isolated.
1143
01:28:35,578 --> 01:28:36,938
He once said:
1144
01:28:38,425 --> 01:28:41,216
"Lu Xun the writer said:
1145
01:28:41,427 --> 01:28:44,524
'I despair, therefore I exist.'"
1146
01:28:45,304 --> 01:28:47,559
He always had a modernist bent.
1147
01:28:48,391 --> 01:28:51,689
He viewed Lu Xun through
modernist eyes.
1148
01:28:51,769 --> 01:28:54,699
Study Lu Xun carefully, though.
1149
01:28:54,730 --> 01:28:56,901
In a way, he was an Oriental nihilist.
1150
01:28:56,983 --> 01:28:59,070
Takao decided he couldn't ignore that.
1151
01:28:59,902 --> 01:29:00,946
He wasn't a modernist.
1152
01:29:00,947 --> 01:29:02,997
Leave that to bourgeois writers.
1153
01:29:03,030 --> 01:29:05,166
Lu Xun was a revolutionary writer.
1154
01:29:05,199 --> 01:29:06,326
I have something to say.
1155
01:29:07,625 --> 01:29:12,380
He suddenly yearned for death
after that incident.
1156
01:29:13,541 --> 01:29:14,668
What?
1157
01:29:15,585 --> 01:29:18,847
The rumor that Takao
helped the spy escape.
1158
01:29:19,094 --> 01:29:20,801
Don't deny it!
1159
01:29:21,563 --> 01:29:22,970
Hey, Nakayama.
1160
01:29:23,843 --> 01:29:26,062
And Mrs. Nakayama as well.
1161
01:29:26,407 --> 01:29:28,017
Nozawa.
1162
01:29:29,098 --> 01:29:33,488
Why didn't you try to squelch
that stupid rumor?
1163
01:29:37,000 --> 01:29:38,486
I...
1164
01:29:45,327 --> 01:29:48,172
- I didn't say anything.
- Liar!
1165
01:29:48,477 --> 01:29:52,126
By remaining silent,
you endorsed the rumor.
1166
01:30:21,234 --> 01:30:23,488
Takumi, what're you saying?
1167
01:30:24,320 --> 01:30:27,618
Do you wish to cast false accusations
and create rifts among our comrades?
1168
01:30:28,164 --> 01:30:30,622
Do you wish to slander us?
1169
01:30:30,784 --> 01:30:34,752
Listen, every one.
What do you think?
1170
01:30:36,088 --> 01:30:39,903
Isn't it blindingly obvious
who killed Takao?
1171
01:30:41,188 --> 01:30:45,078
Wasn't it the US and Japanese
reactionaries that killed Takao?
1172
01:30:47,343 --> 01:30:50,522
Takao was killed at the hands
of the Imperialists.
1173
01:30:51,472 --> 01:30:54,687
Look at the peace movement
swelling around the world.
1174
01:30:54,907 --> 01:30:58,902
The US-Japan reactionaries
are isolated and growing violent.
1175
01:30:59,336 --> 01:31:03,114
More than ever, they're oppressing
the Japanese people.
1176
01:31:04,123 --> 01:31:10,387
This forces the young people
to live in poverty, without hope.
1177
01:31:11,703 --> 01:31:14,541
That's what drove Takao to death.
1178
01:31:16,581 --> 01:31:18,800
He couldn't bear it.
1179
01:31:22,062 --> 01:31:27,199
We must mourn for Takao deeply.
1180
01:31:29,010 --> 01:31:31,229
We must overcome his weakness.
1181
01:31:31,633 --> 01:31:35,403
We must march toward
a brighter future.
1182
01:31:37,950 --> 01:31:39,530
Now look at us.
1183
01:31:40,521 --> 01:31:43,819
Takumi has abandoned
the large scale vision.
1184
01:31:44,692 --> 01:31:46,911
He's blaming us for
Takao's precious sacrifice.
1185
01:31:47,383 --> 01:31:50,961
He's trying to drive a wedge
into our comrades' unity.
1186
01:31:51,991 --> 01:31:53,118
Listen, everyone.
1187
01:31:54,391 --> 01:32:00,608
Do you really think we're even remotely
responsible for this tragedy?
1188
01:32:03,377 --> 01:32:04,588
We don't think so.
1189
01:32:07,590 --> 01:32:10,888
Takumi is a provocateur, a good-for-nothing
student who's lost sight of the enemy.
1190
01:32:10,927 --> 01:32:11,970
That's right.
1191
01:32:12,671 --> 01:32:14,755
Shut up, Takumi.
1192
01:32:15,094 --> 01:32:19,112
Nakayama, why do you incite
people like that?
1193
01:32:20,144 --> 01:32:24,451
That sort of instigation snuffs out
the voice of truth deep in our hearts.
1194
01:32:26,055 --> 01:32:31,729
You lack political sincerity,
the desire to listen to the whole truth.
1195
01:32:35,320 --> 01:32:38,610
We've always proposed
viewing the facts honestly.
1196
01:32:43,084 --> 01:32:45,338
Here's Takao's suicide note.
1197
01:33:20,788 --> 01:33:23,885
Professor, didn't you see
a stranger out there?
1198
01:33:23,916 --> 01:33:28,887
No, I only saw Nozawa
and Misako out there.
1199
01:33:30,131 --> 01:33:33,180
Are you watching the spy, too?
1200
01:33:37,263 --> 01:33:39,564
We're calling him "spy,"
"spy," but...
1201
01:33:40,391 --> 01:33:42,610
You don't think he's a spy?
1202
01:33:42,685 --> 01:33:46,235
They say, "See a ghost.
Look close. It's a dead flower."
1203
01:33:47,243 --> 01:33:49,911
I don't think he's a spy.
- You sound quite certain.
1204
01:33:50,086 --> 01:33:55,162
Maybe the others are thinking
of the "just in case" scenario.
1205
01:33:56,667 --> 01:33:59,331
Do you think he's a spy, Professor?
1206
01:34:00,143 --> 01:34:02,344
I just don't know.
1207
01:34:02,698 --> 01:34:06,034
I'd like to think I can leave it
to your sound judgment.
1208
01:34:12,008 --> 01:34:13,968
I just had a thought.
1209
01:34:15,243 --> 01:34:18,064
What if you take custody
of the man we caught?
1210
01:34:18,360 --> 01:34:22,318
What if you have him swear an oath
never to do this again, and release him?
1211
01:34:23,100 --> 01:34:24,275
I see.
1212
01:34:25,186 --> 01:34:27,321
That's an idea.
1213
01:35:13,192 --> 01:35:14,403
Let me go!
1214
01:35:14,444 --> 01:35:18,454
Let go. I'm not a spy. Let go.
1215
01:35:23,377 --> 01:35:29,558
I see. You're not that strong,
and he was probably desperate.
1216
01:35:30,075 --> 01:35:35,295
But, Takao, why didn't you fight
as desperately as he did?
1217
01:35:36,386 --> 01:35:41,476
Is it because you yourself
doubted he was a spy?
1218
01:35:42,141 --> 01:35:43,440
Yeah.
1219
01:35:43,821 --> 01:35:46,653
The enemy can sense your doubt
and take advantage.
1220
01:35:46,766 --> 01:35:47,818
Exactly.
1221
01:35:49,729 --> 01:35:51,815
That's a petit bourgeois philosophy.
1222
01:35:51,816 --> 01:35:56,074
You used to be a faithful Party supporter.
Now you've fallen to the enemy's side.
1223
01:35:56,110 --> 01:36:01,248
Not only that, speaking strictly about
the way you acted in this spy incident.
1224
01:36:01,727 --> 01:36:05,282
You have no excuse, if you're suspected
of being a spy.
1225
01:36:09,499 --> 01:36:10,709
But, Nakayama, listen.
1226
01:36:12,445 --> 01:36:17,084
On what basis did you determine
that boy was a spy?
1227
01:36:17,266 --> 01:36:20,102
Takao, do you still have doubts?
1228
01:36:21,468 --> 01:36:24,683
Doubts about our judgment,
doubts about our unanimous conclusion?
1229
01:36:25,097 --> 01:36:27,185
You still disagree with us?
1230
01:36:27,349 --> 01:36:31,489
If so, you're clearly an enemy spy.
1231
01:36:43,866 --> 01:36:49,563
We demand of you a thorough self-critique
in front of the Party and the People.
1232
01:36:50,713 --> 01:36:56,360
Write how your misguided thinking led to
your downfall and you became an enemy spy.
1233
01:36:58,657 --> 01:37:02,880
It'd be a valuable lesson and moral
for our movement.
1234
01:37:05,391 --> 01:37:11,868
If you dare to refuse, you're
an enemy spy, an Imperialist agent.
1235
01:37:12,061 --> 01:37:15,922
And we'll have no choice
but to do away with you.
1236
01:37:16,700 --> 01:37:18,788
Think it over carefully.
1237
01:37:19,402 --> 01:37:21,537
Nobody took his side.
1238
01:37:22,133 --> 01:37:27,243
I was the closest to him,
yet I didn't have the power to save him.
1239
01:37:28,786 --> 01:37:32,084
Nobody knows what happened to
the young man who was called a spy.
1240
01:37:32,874 --> 01:37:38,093
But what if he wasn't a spy?
1241
01:37:38,337 --> 01:37:44,353
Then we'd driven a friend to death
for no reason.
1242
01:37:44,469 --> 01:37:47,601
We'd deeply hurt a young man.
1243
01:37:50,784 --> 01:37:55,126
I ask you people to keep an eye
on Kitami for the time being.
1244
01:37:55,855 --> 01:37:56,947
Takumi.
1245
01:37:57,982 --> 01:38:02,158
You're unjustly exaggerating
only one side of the facts.
1246
01:38:02,819 --> 01:38:05,359
Let me make it clear.
1247
01:38:06,024 --> 01:38:09,458
Let's just say Takao
truly believed he was right.
1248
01:38:09,618 --> 01:38:11,712
Why didn't he insist on it?
1249
01:38:12,842 --> 01:38:18,062
Why didn't he risk his life
to stand up against us?
1250
01:38:19,921 --> 01:38:24,061
I've suffered a lot of criticism
and lived through it.
1251
01:38:24,147 --> 01:38:30,411
But I've never lost sight of
the ultimate goal of our revolution.
1252
01:38:30,750 --> 01:38:32,311
That's it.
1253
01:38:33,392 --> 01:38:37,533
Maybe back then, Nakayama and I,
both of us were wrong.
1254
01:38:37,605 --> 01:38:41,817
But we'd thrown ourselves
wholly into the movement.
1255
01:38:41,943 --> 01:38:44,078
Can I be blunt, Takumi?
1256
01:38:44,281 --> 01:38:46,125
You've been talking a lot.
1257
01:38:46,578 --> 01:38:51,126
But you've always been on
the periphery of our movement.
1258
01:38:51,244 --> 01:38:53,331
Always on the fringe,
never getting hurt.
1259
01:38:53,371 --> 01:38:56,384
Yet you dare to criticize us.
Aren't you a hoodlum?
1260
01:38:56,415 --> 01:38:57,507
Shut up!
1261
01:38:58,794 --> 01:39:03,965
When will you ever give up your
overbearing, high-and-mighty attitude?
1262
01:39:04,114 --> 01:39:07,329
Let me ask you about
the movement you guys led.
1263
01:39:07,802 --> 01:39:11,017
Was there any theory in it?
A small bit of reason?
1264
01:39:12,029 --> 01:39:16,122
You've never lost sight of your goal?
Don't make me laugh.
1265
01:39:16,247 --> 01:39:19,438
I don't need to listen to
your religious confession.
1266
01:39:19,606 --> 01:39:22,576
Even dogs don't lose sight
of their food.
1267
01:39:23,934 --> 01:39:27,620
We could have risked our lives
and stood up against you.
1268
01:39:27,655 --> 01:39:30,918
But were there any words
you'd have listened to?
1269
01:39:31,403 --> 01:39:33,963
You can make as many
excuses as you want.
1270
01:39:34,332 --> 01:39:39,245
But there was a special territory
that we could never enter.
1271
01:39:39,551 --> 01:39:44,122
You just sat back and relaxed in there
and watched Takao fall apart.
1272
01:39:44,338 --> 01:39:46,474
You then settled into
a lazy domestic bliss.
1273
01:39:46,507 --> 01:39:48,559
Domestic bliss?
1274
01:39:48,634 --> 01:39:50,770
Don't make me laugh.
1275
01:39:51,596 --> 01:39:55,819
You have no idea how banal,
how phony, our life was.
1276
01:39:57,294 --> 01:40:00,723
On June 15th,
our protest broke up early.
1277
01:40:00,980 --> 01:40:04,077
We went home and watched TV.
1278
01:40:04,150 --> 01:40:07,365
The students were fighting
and getting wounded.
1279
01:40:07,895 --> 01:40:11,262
My heart was filled with pain
and I couldn't sleep.
1280
01:40:11,449 --> 01:40:14,546
"Wasn't it a mistake we left?"
1281
01:40:14,577 --> 01:40:16,629
I asked him,
but he didn't answer.
1282
01:40:16,662 --> 01:40:19,842
You know what he did?
He wanted my body.
1283
01:40:20,512 --> 01:40:23,968
He refuses to recognize
other people have character.
1284
01:40:24,341 --> 01:40:28,564
And this man called himself
a reformist, a leader.
1285
01:40:30,176 --> 01:40:35,396
I'd been thinking about leaving him.
That night, I made up my mind.
1286
01:40:36,474 --> 01:40:37,601
Toura.
1287
01:40:38,684 --> 01:40:42,695
I didn't waste my time
living with a tyrant.
1288
01:40:43,689 --> 01:40:45,908
You're saying you have
character, after all?
1289
01:40:45,983 --> 01:40:49,994
If that were the case,
Takao wouldn't have died.
1290
01:40:50,029 --> 01:40:51,121
Toura.
1291
01:40:52,156 --> 01:40:55,289
Misako is telling the truth.
1292
01:40:57,286 --> 01:41:00,632
That June 15th was
a sad day for me, too.
1293
01:41:01,457 --> 01:41:05,633
I could no longer see Nakayama
as part of the vanguard.
1294
01:41:07,755 --> 01:41:13,058
This isn't coming from a cynical hoodlum
on the periphery of the movement.
1295
01:41:13,094 --> 01:41:17,186
I'm saying this after years
on the frontline getting wounded.
1296
01:41:17,265 --> 01:41:19,352
I have to agree.
1297
01:41:20,226 --> 01:41:23,405
Remember when the police
attacked us teachers?
1298
01:41:23,437 --> 01:41:26,534
I realized we, the institutional vanguard,
could no longer carry out its task.
1299
01:41:26,607 --> 01:41:30,748
It was a painful realization,
but I had to accept the fact.
1300
01:41:30,778 --> 01:41:32,700
That's right.
1301
01:41:32,905 --> 01:41:37,046
But yelling at this man is pointless.
1302
01:41:37,076 --> 01:41:42,130
It's not getting us anywhere.
I think it's an absolute waste of time.
1303
01:41:42,504 --> 01:41:46,382
Takumi, why are you only
talking about the past?
1304
01:41:48,337 --> 01:41:50,508
You know what we need
at this moment?
1305
01:41:50,723 --> 01:41:54,689
Shouldn't we destroy
Nakayama completely?
1306
01:41:54,719 --> 01:41:55,810
Listen, Ota.
1307
01:41:58,123 --> 01:42:02,346
I respect your action on the 15th
in many ways.
1308
01:42:03,019 --> 01:42:05,106
But here's the thing.
1309
01:42:05,387 --> 01:42:07,497
Who's in control
of the workers' organizations
1310
01:42:07,577 --> 01:42:09,618
and who can possibly
expand their power?
1311
01:42:09,661 --> 01:42:12,573
It's the Party, and that includes
Nakayama and these men.
1312
01:42:13,129 --> 01:42:17,580
That's why we're pushing Nakayama
to take responsibility.
1313
01:42:17,742 --> 01:42:22,490
Unless we force that huge organization
to reform itself internally...
1314
01:42:22,789 --> 01:42:25,921
Too easy.
That's wishful thinking.
1315
01:42:26,520 --> 01:42:31,090
Think about their shabby treatment
of the victims of the 15th.
1316
01:42:31,467 --> 01:42:35,348
Was that the attitude of people
fighting for a revolution?
1317
01:42:35,558 --> 01:42:38,475
Do you think they have
even the slightest regret?
1318
01:42:38,513 --> 01:42:39,604
Ota.
1319
01:42:41,599 --> 01:42:46,949
We should talk about Kitami
more than anything else now.
1320
01:42:49,472 --> 01:42:52,114
We do have a grand vision.
1321
01:42:52,385 --> 01:42:58,510
But before we talk about that, we have
to solve small problems one at a time.
1322
01:43:07,667 --> 01:43:09,802
Where are you going?
1323
01:43:11,921 --> 01:43:15,018
- Where are you going?
- I'm going to Kitami.
1324
01:43:15,049 --> 01:43:17,054
- But you can't suddenly...
- Police! Run!
1325
01:43:17,093 --> 01:43:19,180
Run! Cops!
1326
01:43:20,096 --> 01:43:22,267
- Don't be cruel!
- Stop the violence!
1327
01:43:59,886 --> 01:44:04,026
Protect our way forward
1328
01:44:04,140 --> 01:44:09,110
Protect our way forward
1329
01:44:09,270 --> 01:44:12,367
Listen to the students sing
1330
01:44:12,398 --> 01:44:14,534
Let's go, everyone.
1331
01:44:15,685 --> 01:44:18,595
Let's tell every one
Ota was arrested.
1332
01:44:18,657 --> 01:44:20,792
Okay, but then what?
1333
01:44:22,997 --> 01:44:24,886
Let's go, anyway.
1334
01:44:24,911 --> 01:44:27,876
Kawasaki, come with us.
1335
01:44:27,914 --> 01:44:30,168
Let's not repeat
the bloodshed of the 15th.
1336
01:44:31,000 --> 01:44:34,179
Kawasaki, you should stay here.
1337
01:44:35,126 --> 01:44:38,340
They're always resisting our control
and running reckless protests.
1338
01:44:38,466 --> 01:44:41,515
If they get arrested,
it's what they deserve.
1339
01:44:41,685 --> 01:44:44,371
We're not responsible for them.
1340
01:44:49,811 --> 01:44:52,029
They have no realistic prospects.
1341
01:44:52,646 --> 01:44:56,245
They destroy the labor organizations
and our united front.
1342
01:44:56,614 --> 01:44:59,408
They're ecstatic, because
the public makes a fuss.
1343
01:45:00,238 --> 01:45:05,588
They've forgotten they have no productive,
real-life value of their own.
1344
01:45:06,000 --> 01:45:08,126
They let their impetus
go to their heads.
1345
01:45:08,178 --> 01:45:10,183
They gather together
because they're powerless.
1346
01:45:10,208 --> 01:45:14,843
They're like cornered rats, forced into
increasingly showy yet ineffective acts.
1347
01:45:15,041 --> 01:45:18,256
Ota, who was taken away just now,
represents them.
1348
01:45:18,646 --> 01:45:22,135
That's the true nature
of a handful of students.
1349
01:45:23,419 --> 01:45:27,477
I don't reject student activism
as a whole.
1350
01:45:27,557 --> 01:45:32,563
But students do not reside
within the economic structure.
1351
01:45:32,645 --> 01:45:35,824
The movement itself
is focused on the labor force.
1352
01:45:35,857 --> 01:45:41,076
Obviously the student activists must be
subservient to the labor movement.
1353
01:45:42,113 --> 01:45:45,210
The students don't have
their own means of livelihood.
1354
01:45:45,241 --> 01:45:49,298
Thus they can't help being
petit bourgeois in their thinking.
1355
01:45:49,370 --> 01:45:53,498
They need to join the unified front
under the labor force.
1356
01:45:53,499 --> 01:45:57,556
Only then can they stand
on the front line of the revolution.
1357
01:45:57,628 --> 01:45:59,799
A few students refuse to join.
1358
01:45:59,839 --> 01:46:04,015
They're miserable clowns
working for the enemy's benefit.
1359
01:46:07,013 --> 01:46:08,104
Takumi.
1360
01:46:08,139 --> 01:46:09,222
Toura.
1361
01:46:09,223 --> 01:46:11,145
And Sakamaki.
1362
01:46:11,350 --> 01:46:14,399
You've been supporting
the students' far-left ideology.
1363
01:46:14,437 --> 01:46:17,569
You've been casting arbitrary,
unproductive criticism at us.
1364
01:46:18,399 --> 01:46:20,700
You're only pleasing our enemies.
1365
01:46:21,569 --> 01:46:24,701
You've been led astray by social trends.
1366
01:46:24,746 --> 01:46:27,512
You fight us without thinking.
You've lost sight of the enemy.
1367
01:46:27,784 --> 01:46:32,006
You used to manage
to be barely righteous.
1368
01:46:32,163 --> 01:46:37,217
The same goes for Professor Utagawa.
Mark my words.
1369
01:46:37,251 --> 01:46:42,424
You're disrupting the unified front
for a moment of excitement.
1370
01:46:42,465 --> 01:46:47,685
You're breaking ranks.
You're enemies of the people.
1371
01:46:47,762 --> 01:46:52,851
Such misguided actions will lead to
numerous casualties and dropouts.
1372
01:46:52,892 --> 01:46:54,979
We won't be held responsible.
1373
01:46:55,019 --> 01:46:58,116
We must eliminate such provocateurs.
1374
01:46:58,147 --> 01:46:59,321
We need true unity.
1375
01:47:00,149 --> 01:47:05,452
We need true solidarity.
We must build it from within.
1376
01:47:05,488 --> 01:47:07,540
Unity and solidarity.
1377
01:47:07,573 --> 01:47:14,572
Only unity and solidarity guarantee
our eventual victory.
1378
01:47:14,820 --> 01:47:20,040
THE END
103723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.