All language subtitles for New Life Begins episode 22 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,290 --> 00:01:33,220 [New Life Begins] 2 00:01:33,220 --> 00:01:35,960 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 3 00:01:36,020 --> 00:01:38,960 [Episode 22] 4 00:01:39,460 --> 00:01:40,900 Here is to you. 5 00:01:47,460 --> 00:01:49,300 [Envoy of Dai State] Today, I invite you here 6 00:01:49,300 --> 00:01:52,220 to talk about the new monetary system of the nine states. 7 00:01:52,620 --> 00:01:54,860 [Envoy of Jin State] As for now, only Dai State and Jin State 8 00:01:55,260 --> 00:01:56,580 have yet to sign the contract. 9 00:01:57,525 --> 00:01:58,700 [Envoy of Jin State] 10 00:02:01,460 --> 00:02:03,340 I understand your concerns. 11 00:02:03,580 --> 00:02:04,300 The design 12 00:02:04,300 --> 00:02:05,980 and the minting of the new monetary system 13 00:02:06,140 --> 00:02:07,380 will be undergone in Xin State. 14 00:02:08,060 --> 00:02:10,540 Hence, Xin State masters the situation 15 00:02:10,540 --> 00:02:13,180 of the transaction and revenue of the nine states. 16 00:02:13,820 --> 00:02:16,580 So you're aware of this. 17 00:02:17,300 --> 00:02:20,020 You're the son-in-law of Jin State. 18 00:02:20,380 --> 00:02:21,740 Given this suggestion, 19 00:02:22,260 --> 00:02:25,140 are you not satisfied with marrying our princess 20 00:02:25,500 --> 00:02:28,700 and want to get Jin State under your control as well? 21 00:02:33,164 --> 00:02:34,625 [Assistant Minister Wang, Official Chen of Ministry of Nine States Affairs] 22 00:02:37,700 --> 00:02:39,740 Honestly, I've taken the stance of the two states 23 00:02:39,740 --> 00:02:41,580 into consideration. 24 00:02:41,580 --> 00:02:43,380 Normally, advantages and disadvantages come hand in hand. 25 00:02:43,380 --> 00:02:45,260 It's clearly written in the contract 26 00:02:45,260 --> 00:02:46,860 that the minting should be open to all states. 27 00:02:47,060 --> 00:02:49,740 So, the other states can review Xin's revenue as well. 28 00:02:51,820 --> 00:02:54,140 I know both Jin and Dai are financially powerful. 29 00:02:54,420 --> 00:02:55,460 But for now, 30 00:02:55,460 --> 00:02:57,820 the six states allied to promote the new monetary system, 31 00:02:57,820 --> 00:03:00,260 and the benefits for all are tied together. 32 00:03:00,260 --> 00:03:01,980 As the system develops, 33 00:03:02,220 --> 00:03:04,060 I fear the two states will be left behind 34 00:03:04,820 --> 00:03:06,220 if you refuse to progress with us. 35 00:03:18,260 --> 00:03:19,860 I've taken your suggestion on board, Sixth Young Lord. 36 00:03:20,220 --> 00:03:22,140 I'll reply to you 37 00:03:22,140 --> 00:03:23,260 after I report to my lord. 38 00:03:29,380 --> 00:03:30,060 Your Lordship. 39 00:03:30,740 --> 00:03:32,380 I shall take my leave. 40 00:03:32,380 --> 00:03:32,980 No rush. 41 00:03:33,420 --> 00:03:35,420 Delicacies of Nine States is a well-known restaurant in the capital. 42 00:03:35,420 --> 00:03:37,020 You didn't eat much just now. 43 00:03:37,020 --> 00:03:37,740 Please eat something before you leave. 44 00:03:37,740 --> 00:03:38,700 Come on in. 45 00:03:42,180 --> 00:03:44,980 Deem it as a common gathering between fellows. 46 00:03:45,300 --> 00:03:46,140 Don't be restrained. 47 00:03:46,140 --> 00:03:46,940 Suit yourselves. 48 00:03:47,860 --> 00:03:49,060 Thank you, Your Lordship. 49 00:03:49,460 --> 00:03:49,780 Here. 50 00:03:49,780 --> 00:03:50,860 Try the shrimp. 51 00:03:52,020 --> 00:03:52,620 Here. 52 00:03:56,740 --> 00:03:57,460 It tastes good. 53 00:03:57,460 --> 00:03:58,700 Both of you are older 54 00:03:58,700 --> 00:04:00,140 and more experienced than me. 55 00:04:00,140 --> 00:04:02,140 I ought to learn from you. 56 00:04:02,140 --> 00:04:03,660 I'll try my best. 57 00:04:03,900 --> 00:04:05,300 Don't say that, Your Lordship. 58 00:04:05,620 --> 00:04:08,100 Previously, I went to Mo State on missions several times, 59 00:04:08,100 --> 00:04:09,500 yet I failed every time. 60 00:04:09,860 --> 00:04:12,260 However, you've managed to deal 61 00:04:12,260 --> 00:04:13,620 with those shrewd operators. 62 00:04:13,860 --> 00:04:15,660 I'm so impressed. 63 00:04:15,980 --> 00:04:16,700 That's right. 64 00:04:17,220 --> 00:04:19,260 Before you came to the Ministry of Nine States Affairs, 65 00:04:19,260 --> 00:04:20,300 I heard 66 00:04:20,300 --> 00:04:22,700 that the Lady of Dan State approves of you. 67 00:04:22,700 --> 00:04:24,260 They're the capable ladies from Dan State 68 00:04:24,260 --> 00:04:25,700 who I can't handle. 69 00:04:26,540 --> 00:04:28,580 Although Xin State is the head of the nine states, 70 00:04:28,940 --> 00:04:31,660 we still have to treat the other states with respect. 71 00:04:31,660 --> 00:04:32,740 Here is to you. 72 00:04:34,140 --> 00:04:34,820 Please. 73 00:04:37,540 --> 00:04:38,260 Gentlemen. 74 00:04:39,780 --> 00:04:41,540 I've prepared the signature dishes of the restaurant. 75 00:04:41,740 --> 00:04:43,340 Please have a taste. 76 00:04:43,340 --> 00:04:44,260 Thank you. 77 00:04:44,260 --> 00:04:45,340 You're so considerate, Mistress. 78 00:04:47,700 --> 00:04:49,300 This is my wife, Li Wei. 79 00:04:49,300 --> 00:04:51,220 She's the owner of the restaurant. 80 00:04:52,420 --> 00:04:53,580 My apologies. 81 00:04:54,620 --> 00:04:55,780 I shall take my leave. 82 00:04:55,780 --> 00:04:56,500 Sit. 83 00:04:57,260 --> 00:04:59,460 The previous state banquet which rallied the cuisine of the nine states 84 00:04:59,460 --> 00:05:01,020 was prepared by her. 85 00:05:01,020 --> 00:05:01,900 So, she developed the idea 86 00:05:01,900 --> 00:05:04,660 and established the Delicacies of Nine States. 87 00:05:05,780 --> 00:05:07,260 It was done by you. 88 00:05:07,260 --> 00:05:08,580 You're a competent lady, Madam. 89 00:05:08,860 --> 00:05:11,340 No wonder His Lordship mentioned that it's a good idea 90 00:05:11,340 --> 00:05:13,460 if we entertain foreign envoys at this place. 91 00:05:13,460 --> 00:05:15,100 The negotiation goes smoothly 92 00:05:15,100 --> 00:05:16,140 as they're happy 93 00:05:16,540 --> 00:05:18,140 after having their hometown dishes here. 94 00:05:18,140 --> 00:05:18,780 That's right. 95 00:05:18,780 --> 00:05:19,420 Look. 96 00:05:19,420 --> 00:05:20,380 The negotiation 97 00:05:20,380 --> 00:05:22,140 went smoothly today. 98 00:05:22,140 --> 00:05:23,180 True. 99 00:05:23,860 --> 00:05:25,460 Here is to you. 100 00:05:26,380 --> 00:05:27,660 Don't need to drink the brew. 101 00:05:27,660 --> 00:05:28,580 Please sit. 102 00:05:29,580 --> 00:05:31,220 I've got you some hangover tea. 103 00:05:31,580 --> 00:05:32,340 Official Chen. 104 00:05:32,660 --> 00:05:33,700 His Lordship said 105 00:05:33,700 --> 00:05:35,460 that you always go to Mo State 106 00:05:35,460 --> 00:05:36,740 and you're afraid of taking liquor. 107 00:05:36,940 --> 00:05:38,300 Please drink less liquor. 108 00:05:38,740 --> 00:05:39,820 Thank you. 109 00:05:41,340 --> 00:05:42,180 Assistant Minister Wang. 110 00:05:42,420 --> 00:05:43,620 His Lordship told me 111 00:05:43,620 --> 00:05:46,180 that you're a good person, but you have a weak stomach. 112 00:05:46,180 --> 00:05:48,540 So, please drink less liquor as well. 113 00:05:48,540 --> 00:05:49,740 Thank you for your consideration. 114 00:05:49,940 --> 00:05:51,740 You even kept such trivial matters in mind. 115 00:05:51,740 --> 00:05:53,220 Health isn't something trivial. 116 00:05:53,220 --> 00:05:54,580 Come on, let's drink the tea. 117 00:05:54,860 --> 00:05:55,620 Cheers. 118 00:05:56,260 --> 00:05:56,860 Your Lordship. 119 00:05:57,140 --> 00:05:57,900 Yours... 120 00:05:58,380 --> 00:05:59,820 It's water. 121 00:06:10,820 --> 00:06:13,180 You're in sparkling form today. 122 00:06:13,180 --> 00:06:14,620 The officials are fond of you. 123 00:06:14,620 --> 00:06:16,180 I was so nervous today. 124 00:06:17,260 --> 00:06:18,940 Miss Yuan Ying said 125 00:06:19,260 --> 00:06:20,940 she'd stay at home to work on the ledgers. 126 00:06:21,660 --> 00:06:23,220 She must be doing this purposely. 127 00:06:23,220 --> 00:06:24,060 And you too. 128 00:06:24,260 --> 00:06:25,500 You planned 129 00:06:25,500 --> 00:06:27,660 to introduce me to them, didn't you? 130 00:06:29,220 --> 00:06:30,580 Miss Yuan Ying told me 131 00:06:30,580 --> 00:06:32,420 that you're able to stand on your own feet. 132 00:06:32,420 --> 00:06:34,060 It's important to let the people we trust know 133 00:06:34,060 --> 00:06:35,900 that you're the madam 134 00:06:35,900 --> 00:06:36,860 of Sixth Young Lord's Mansion. 135 00:06:39,780 --> 00:06:41,420 Aren't you afraid 136 00:06:41,420 --> 00:06:44,260 that people might gossip about you pampering the concubine? 137 00:06:45,180 --> 00:06:46,820 If I become notorious for that, 138 00:06:46,820 --> 00:06:49,220 no one will let their daughters marry me. 139 00:07:02,380 --> 00:07:04,060 The two disobedient womenfolk of Zheng 140 00:07:04,060 --> 00:07:05,580 instigated the womenfolk of An 141 00:07:05,580 --> 00:07:07,460 to run a restaurant. 142 00:07:07,860 --> 00:07:09,740 Also, Qi and his wild horse from Dan State 143 00:07:09,740 --> 00:07:11,260 just had to get involved. 144 00:07:11,260 --> 00:07:12,340 He was so cocky. 145 00:07:12,340 --> 00:07:14,340 I don't even dare show his hubris act before you. 146 00:07:15,180 --> 00:07:18,060 Look at my injuries. 147 00:07:18,060 --> 00:07:21,140 This is outrageous. 148 00:07:25,100 --> 00:07:26,900 How could they allow women to run a restaurant outside? 149 00:07:27,460 --> 00:07:28,780 My men said 150 00:07:29,220 --> 00:07:32,020 there were even envoys from other states eating in the restaurant. 151 00:07:33,380 --> 00:07:35,540 Are they going to surpass me? 152 00:07:35,540 --> 00:07:36,460 That's right, Song. 153 00:07:36,740 --> 00:07:38,340 They didn't mean to insult me, 154 00:07:38,700 --> 00:07:39,340 instead, 155 00:07:39,340 --> 00:07:41,820 they were insulting you. 156 00:07:42,420 --> 00:07:43,540 Speaking of which, 157 00:07:43,820 --> 00:07:45,540 those envoys 158 00:07:45,820 --> 00:07:48,100 were quite satisfied 159 00:07:48,740 --> 00:07:49,940 after having their hometown dishes 160 00:07:50,620 --> 00:07:52,940 and they've become closer to Zheng too. 161 00:07:52,940 --> 00:07:54,020 Well done. 162 00:07:57,900 --> 00:07:59,940 How insolent the non-lineal son is. 163 00:08:00,580 --> 00:08:02,060 I wonder 164 00:08:03,020 --> 00:08:07,020 how far he can go. 165 00:08:14,140 --> 00:08:15,900 Your Lordship and Madam. 166 00:08:16,180 --> 00:08:17,620 Don't worry, Your Lordship. 167 00:08:17,940 --> 00:08:19,140 The envoys 168 00:08:19,140 --> 00:08:21,500 just had meals there, 169 00:08:21,500 --> 00:08:22,780 and they won't forge a stronger bond with him 170 00:08:22,780 --> 00:08:24,340 than you do. 171 00:08:24,340 --> 00:08:26,140 You're drunk, Your Lordship. 172 00:08:26,380 --> 00:08:28,020 I've brewed some tea. 173 00:08:31,820 --> 00:08:35,740 Aren't you close to Yin Zheng's concubine? 174 00:08:36,380 --> 00:08:39,460 Go to Delicacies of Nine States. 175 00:08:39,460 --> 00:08:41,900 I'm sure there must be something fishy in the business. 176 00:08:42,460 --> 00:08:43,900 Find it out 177 00:08:44,380 --> 00:08:45,580 and tell me. 178 00:08:47,380 --> 00:08:48,500 All of them know 179 00:08:48,500 --> 00:08:51,060 I only care about you, Your Lordship. 180 00:08:51,580 --> 00:08:54,220 Probably I can't fish out any information from them. 181 00:08:59,420 --> 00:09:01,860 Do you know what you're saying? 182 00:09:03,540 --> 00:09:05,380 Do you know what you're saying? 183 00:09:07,260 --> 00:09:09,700 Do you know what you're saying? 184 00:09:09,700 --> 00:09:10,340 Your Lordship. 185 00:09:10,340 --> 00:09:11,900 I know you have a smooth tongue and tricks 186 00:09:11,900 --> 00:09:13,620 to please me 187 00:09:13,620 --> 00:09:14,900 and I'll let it slide. 188 00:09:14,900 --> 00:09:15,980 Didn't you say that you only care about me? 189 00:09:15,980 --> 00:09:17,460 Prove it. Get it? 190 00:09:17,460 --> 00:09:18,420 Your Lordship. 191 00:09:19,060 --> 00:09:21,700 You're in the middle of the conversation with Yue. 192 00:09:21,700 --> 00:09:22,620 Yes, well... 193 00:09:22,900 --> 00:09:24,100 Shut up! 194 00:09:27,980 --> 00:09:29,180 I'm telling you, 195 00:09:31,180 --> 00:09:32,820 no one can go against me. 196 00:09:36,140 --> 00:09:37,540 No one. 197 00:09:45,220 --> 00:09:46,860 Well, I have to attend a blind date. 198 00:09:46,860 --> 00:09:48,500 I shall take my leave. 199 00:09:57,420 --> 00:09:58,540 Get up. 200 00:10:17,296 --> 00:10:19,540 [Delicacies of Nine States] 201 00:10:19,540 --> 00:10:20,940 Here come the dishes. 202 00:10:21,260 --> 00:10:22,100 Hao Jia. 203 00:10:22,100 --> 00:10:23,420 Have a taste. 204 00:10:23,420 --> 00:10:25,380 This is Yan cuisine, water chestnut cake. 205 00:10:25,380 --> 00:10:26,580 Tell us if the taste is authentic. 206 00:10:26,740 --> 00:10:27,500 Thank you. 207 00:10:27,500 --> 00:10:28,060 You're welcome. 208 00:10:28,060 --> 00:10:29,180 I can tell it's yummy from the look. 209 00:10:29,380 --> 00:10:30,580 Try this. 210 00:10:30,980 --> 00:10:31,700 It's smooth. 211 00:10:31,700 --> 00:10:32,180 Here. 212 00:10:32,380 --> 00:10:33,180 Take a bite. 213 00:10:37,420 --> 00:10:39,140 Thank you so much. 214 00:10:40,340 --> 00:10:41,700 You don't avoid meeting me. 215 00:10:42,900 --> 00:10:44,580 Truth be told, 216 00:10:45,700 --> 00:10:47,860 His Lordship wants me to scout some information 217 00:10:47,860 --> 00:10:49,540 about your operation, 218 00:10:49,540 --> 00:10:51,060 hence, I'm allowed to come. 219 00:10:51,060 --> 00:10:52,420 I'm so sorry about that. 220 00:10:52,740 --> 00:10:54,020 Don't say it. 221 00:10:54,020 --> 00:10:55,340 Don't feel bad for us. 222 00:10:55,340 --> 00:10:56,180 Just tell him what you saw here. 223 00:10:56,180 --> 00:10:56,820 That's right. 224 00:10:57,180 --> 00:10:58,580 You rarely have a chance to come out. 225 00:10:58,580 --> 00:11:00,020 His mean trick 226 00:11:00,020 --> 00:11:01,780 has actually granted us a chance to meet you. 227 00:11:01,780 --> 00:11:02,660 True. 228 00:11:02,660 --> 00:11:03,460 Don't worry. 229 00:11:03,700 --> 00:11:05,220 We've been fully prepared to encounter obstacles 230 00:11:05,220 --> 00:11:07,380 when we decided to operate the restaurant. 231 00:11:07,380 --> 00:11:08,340 Rightfully so. 232 00:11:08,340 --> 00:11:10,100 Someone bought the store opposite us 233 00:11:10,100 --> 00:11:11,380 intending to open a restaurant too. 234 00:11:11,380 --> 00:11:12,980 The person takes on a challenge against us 235 00:11:12,980 --> 00:11:14,260 and we're not afraid. 236 00:11:14,260 --> 00:11:16,660 Though the restaurant is losing money, 237 00:11:16,660 --> 00:11:17,620 I reckon 238 00:11:17,620 --> 00:11:19,060 as long as we can survive the difficulties 239 00:11:19,060 --> 00:11:20,220 for half a year, 240 00:11:20,340 --> 00:11:22,540 we will be able to turn the table. 241 00:11:22,540 --> 00:11:24,060 That's long. 242 00:11:24,380 --> 00:11:25,980 Ladies, get a grip. 243 00:11:26,180 --> 00:11:27,980 It's rare for a restaurant 244 00:11:27,980 --> 00:11:29,500 to start making profits in such a short time. 245 00:11:33,540 --> 00:11:34,420 Miss Yuan Ying. 246 00:11:34,420 --> 00:11:35,420 We've promised 247 00:11:35,420 --> 00:11:36,980 not to talk about the business during the meal. 248 00:11:37,300 --> 00:11:38,020 Did you forget about this? 249 00:11:38,260 --> 00:11:39,260 All right. 250 00:11:40,060 --> 00:11:40,780 By the way, 251 00:11:40,780 --> 00:11:43,940 Second Young Lord is aware that Sixth Young Lord 252 00:11:43,940 --> 00:11:46,900 invited the envoys of the nine states to this restaurant. 253 00:11:47,700 --> 00:11:49,620 I fear that he's going to 254 00:11:49,620 --> 00:11:51,540 make a big deal out of this. 255 00:11:55,660 --> 00:11:57,980 Yin Zheng must've predicted this situation 256 00:11:58,580 --> 00:12:00,460 before he did so. 257 00:12:00,940 --> 00:12:03,700 He won't back down because someone gossips. 258 00:12:04,380 --> 00:12:05,740 Thank you for informing us. 259 00:12:06,740 --> 00:12:07,500 Hao Jia. 260 00:12:07,780 --> 00:12:08,340 Here. 261 00:12:08,340 --> 00:12:10,940 Stir-fried rice cake with crab is one of Yan's specialties too. 262 00:12:11,420 --> 00:12:12,940 The food is delicious, 263 00:12:12,940 --> 00:12:14,300 but crabs are cold in nature. 264 00:12:14,300 --> 00:12:15,900 Don't eat much. 265 00:12:16,140 --> 00:12:17,140 All right. 266 00:12:17,140 --> 00:12:18,060 Just once. 267 00:12:18,060 --> 00:12:19,500 I wish Hao Jia will be pleased. 268 00:12:20,140 --> 00:12:21,740 You're amazing. 269 00:12:22,420 --> 00:12:23,820 You're able to operate a restaurant 270 00:12:24,340 --> 00:12:26,900 in a short time. 271 00:12:27,300 --> 00:12:28,820 However, I'm useless 272 00:12:29,260 --> 00:12:30,900 and I can't be of your help. 273 00:12:30,900 --> 00:12:31,580 No. 274 00:12:31,580 --> 00:12:32,980 Cut it out. 275 00:12:33,500 --> 00:12:34,500 Hao Jia. 276 00:12:34,500 --> 00:12:35,860 Something's wrong with you. 277 00:12:36,740 --> 00:12:37,940 Do you have any difficulties? 278 00:12:37,940 --> 00:12:38,900 Tell us 279 00:12:39,100 --> 00:12:40,260 and we can help you. 280 00:12:41,540 --> 00:12:45,260 You treat me like family 281 00:12:46,820 --> 00:12:48,460 more than my siblings do. 282 00:12:49,300 --> 00:12:50,180 Hao Jia. 283 00:12:50,860 --> 00:12:53,300 Did Second Young Lard mistreat you again? 284 00:12:54,900 --> 00:12:55,540 What did he do? 285 00:12:55,540 --> 00:12:56,340 Tell us. 286 00:12:56,340 --> 00:12:57,340 We'll seek justice for you. 287 00:12:57,540 --> 00:12:58,700 Just tell us. 288 00:13:01,140 --> 00:13:02,220 Nothing happened. 289 00:13:02,700 --> 00:13:04,100 I just think 290 00:13:04,860 --> 00:13:06,540 that I'm a useless person. 291 00:13:07,900 --> 00:13:09,380 Previously, I always wanted 292 00:13:09,380 --> 00:13:11,260 to depend on men. 293 00:13:13,260 --> 00:13:14,900 My foolishness has outwitted me. 294 00:13:15,780 --> 00:13:17,820 I deserve to lead a pathetic life like this. 295 00:13:23,660 --> 00:13:24,700 Don't worry about me. 296 00:13:24,700 --> 00:13:25,860 I'm sorry to ruin your mood. 297 00:13:25,860 --> 00:13:27,340 Let's dig in. 298 00:13:32,300 --> 00:13:33,180 Here. 299 00:13:35,540 --> 00:13:36,260 What's wrong with you? 300 00:13:36,260 --> 00:13:37,180 I'm fine. 301 00:13:37,380 --> 00:13:38,060 Let me see. 302 00:13:39,340 --> 00:13:40,380 He hit you? 303 00:13:40,380 --> 00:13:41,340 Scoundrel! 304 00:13:41,340 --> 00:13:42,220 Your Grace. 305 00:13:42,220 --> 00:13:43,140 He didn't hit me. 306 00:13:43,540 --> 00:13:44,660 He just pushed me. 307 00:13:44,660 --> 00:13:45,780 How could he push you? 308 00:13:45,780 --> 00:13:46,300 He doesn't even deserve to touch you. 309 00:13:46,300 --> 00:13:46,780 Right. 310 00:13:46,780 --> 00:13:47,260 That's right. 311 00:13:47,260 --> 00:13:48,380 He bullied you. 312 00:13:48,380 --> 00:13:49,460 I'm fine. 313 00:13:49,460 --> 00:13:52,020 I have to carry on my life under him. 314 00:13:52,020 --> 00:13:53,020 I can't depend on you to seek justice from him 315 00:13:53,020 --> 00:13:55,260 whenever he bullies me. 316 00:13:55,260 --> 00:13:57,260 Besides, I can't drag you into the trouble. 317 00:14:10,180 --> 00:14:11,020 Hao Jia. 318 00:14:11,500 --> 00:14:13,260 Do you want to run off 319 00:14:13,940 --> 00:14:14,900 as we did? 320 00:14:16,100 --> 00:14:16,740 I... 321 00:14:17,420 --> 00:14:19,140 Can I? 322 00:14:19,140 --> 00:14:22,340 It's not common for concubines to run away, 323 00:14:22,340 --> 00:14:23,460 but it did happen before. 324 00:14:23,460 --> 00:14:25,300 Men won't report to the official as they feel ashamed of this. 325 00:14:25,300 --> 00:14:27,260 It's like the case of what Third Young Lord did. 326 00:14:27,660 --> 00:14:28,580 However, 327 00:14:28,580 --> 00:14:31,700 Solar Term Ladies aren't registered in the Ministry of Rites. 328 00:14:31,700 --> 00:14:33,140 As for Hao Jia's case... 329 00:14:33,660 --> 00:14:36,020 Third Young Lord didn't report to the official as he feared being laughed at. 330 00:14:36,500 --> 00:14:38,660 Second Young Lord is more afraid of that than he is. 331 00:14:39,620 --> 00:14:40,260 Hao Jia. 332 00:14:40,260 --> 00:14:40,940 You should run away. 333 00:14:40,940 --> 00:14:41,980 Go to Ji State. 334 00:14:41,980 --> 00:14:43,100 Since our families are on good terms with each other, 335 00:14:43,100 --> 00:14:44,500 my father will protect you. 336 00:14:44,500 --> 00:14:45,420 No. 337 00:14:45,420 --> 00:14:46,460 If I go to your family, 338 00:14:46,460 --> 00:14:48,580 you'll have to bear the consequences. 339 00:14:48,580 --> 00:14:49,780 Why not? 340 00:14:49,780 --> 00:14:52,220 I'm not willing to see you enduring such a tough life anymore. 341 00:14:52,220 --> 00:14:53,660 As long as you fight for your freedom, 342 00:14:53,660 --> 00:14:56,180 Dan State will bear the consequence on your behalf. 343 00:14:59,660 --> 00:15:01,860 I've had enough of my life with him. 344 00:15:03,980 --> 00:15:06,100 I'm not willing to continue such a life anymore. 345 00:15:07,700 --> 00:15:08,540 What about this? 346 00:15:08,980 --> 00:15:09,980 You stay in the restaurant 347 00:15:10,500 --> 00:15:11,860 after they let their guard down. 348 00:15:11,860 --> 00:15:13,940 You're good at making flower tea, floral extract, 349 00:15:13,940 --> 00:15:15,740 and producing rogue from floral liquid, right? 350 00:15:15,940 --> 00:15:17,380 You can consign those here 351 00:15:17,380 --> 00:15:18,620 after the restaurant's business improves. 352 00:15:18,860 --> 00:15:20,380 You'll make a profit out of that 353 00:15:20,380 --> 00:15:21,740 and save your beacon. 354 00:15:24,780 --> 00:15:25,660 Hao Jia. 355 00:15:26,660 --> 00:15:28,340 I've drawn you the map. 356 00:15:28,540 --> 00:15:30,020 You can go to Jin State, 357 00:15:30,300 --> 00:15:31,020 Dan State, 358 00:15:31,300 --> 00:15:32,140 or Ji State. 359 00:15:32,420 --> 00:15:33,660 No matter which route you choose, 360 00:15:33,660 --> 00:15:35,220 there'll be someone who shelters you. 361 00:15:35,700 --> 00:15:37,580 You won't be left alone 362 00:15:37,580 --> 00:15:38,900 to contend with Second Young Lord. 363 00:15:41,260 --> 00:15:42,420 Blimey. 364 00:15:47,300 --> 00:15:48,820 Thank you so much. 365 00:15:51,100 --> 00:15:52,780 I'm indebted to you. 366 00:15:55,740 --> 00:15:56,580 Fret not. 367 00:15:56,900 --> 00:15:57,900 We're on your side. 368 00:15:59,180 --> 00:16:00,060 Don't worry. 369 00:16:00,060 --> 00:16:01,660 A human can be tough and resilient. 370 00:16:01,660 --> 00:16:03,140 As long as you're willing to let go of the past, 371 00:16:03,460 --> 00:16:04,740 you'll overcome the hardship. 372 00:16:12,620 --> 00:16:13,420 What's wrong? 373 00:16:18,540 --> 00:16:20,700 Is there any problem with the food? 374 00:16:20,700 --> 00:16:22,100 I ate a lot, 375 00:16:22,100 --> 00:16:23,620 but nothing happened to me. 376 00:16:24,460 --> 00:16:25,300 Hao Jia. 377 00:16:25,660 --> 00:16:26,780 Did you eat anything 378 00:16:26,780 --> 00:16:28,220 that has gone bad in the mansion? 379 00:16:30,500 --> 00:16:31,580 No, I didn't. 380 00:16:32,580 --> 00:16:33,620 Hao Jia. 381 00:16:34,420 --> 00:16:36,060 Are you... 382 00:16:46,264 --> 00:16:49,350 [Jie Mansion] 383 00:17:02,540 --> 00:17:03,780 Congratulations, Second Young Lord. 384 00:17:03,780 --> 00:17:05,420 Madam is pregnant. 385 00:17:05,420 --> 00:17:06,780 It's been two months. 386 00:17:10,180 --> 00:17:11,620 She is pregnant? 387 00:17:11,620 --> 00:17:12,460 Yes. 388 00:17:12,820 --> 00:17:15,340 Sir, could you tell 389 00:17:15,340 --> 00:17:17,900 the gender? 390 00:17:18,100 --> 00:17:19,100 Well... 391 00:17:20,020 --> 00:17:22,180 I can't. 392 00:17:22,180 --> 00:17:23,340 Thank you. 393 00:17:23,340 --> 00:17:24,220 Sure. 394 00:17:29,620 --> 00:17:33,260 I've only got two non-lineal daughters over the years. 395 00:17:34,860 --> 00:17:37,100 If you can give birth to a son, 396 00:17:37,100 --> 00:17:38,940 he'll be the eldest son. 397 00:17:39,700 --> 00:17:42,060 And I'll reward you handsomely. 398 00:17:45,220 --> 00:17:46,140 Fangru. 399 00:17:46,380 --> 00:17:48,140 Go to the Deity Temple in the north of the city 400 00:17:48,540 --> 00:17:50,340 to bring Sorceress Zhang. 401 00:17:50,580 --> 00:17:53,100 She's experienced in foreseeing gender. 402 00:17:53,100 --> 00:17:54,020 Your Lordship. 403 00:17:54,300 --> 00:17:56,100 Regardless of the gender of the fetus, 404 00:17:56,100 --> 00:17:58,220 it's a gift from heaven. We don't have to... 405 00:17:58,220 --> 00:17:59,220 Enough. 406 00:17:59,220 --> 00:18:00,620 Do as you're told. 407 00:18:03,740 --> 00:18:05,300 Take a good rest. 408 00:18:16,300 --> 00:18:18,100 I'll visit you a few days later. 409 00:18:25,940 --> 00:18:27,340 Go now. 410 00:18:46,060 --> 00:18:47,500 Don't worry, Madam. 411 00:18:47,700 --> 00:18:48,700 Madam. 412 00:18:50,060 --> 00:18:50,660 How is it? 413 00:18:50,660 --> 00:18:52,780 The servants of the Second Young Lord stay tight-lipped. 414 00:18:52,780 --> 00:18:54,060 They refuse to say something. 415 00:18:54,060 --> 00:18:54,900 But 416 00:18:54,900 --> 00:18:56,700 according to my experience, 417 00:18:56,700 --> 00:18:58,260 something must be going on if they refuse to tell. 418 00:19:02,540 --> 00:19:03,780 And it means 419 00:19:04,460 --> 00:19:06,300 that Hao Jia is pregnant. 420 00:19:07,220 --> 00:19:08,300 I'm sure it's. 421 00:19:08,300 --> 00:19:09,220 Palace Affairs Department 422 00:19:09,220 --> 00:19:11,020 keeps sending in tonics to Second Young Lord's Mansion. 423 00:19:11,020 --> 00:19:12,300 The imperial physician is cagey about it. 424 00:19:12,300 --> 00:19:14,540 I guess it's because a three-month-old fetus is yet to be stable, 425 00:19:14,540 --> 00:19:15,780 hence, he can't tell. 426 00:19:18,020 --> 00:19:20,180 It's good news for women who get pregnant. 427 00:19:20,180 --> 00:19:22,380 Madam, you should be happy for her. 428 00:19:23,420 --> 00:19:24,940 It's good news to have a baby, 429 00:19:26,020 --> 00:19:28,020 however, it comes at the wrong time. 430 00:19:30,460 --> 00:19:32,100 I'm worried about Hao Jia. 431 00:19:32,980 --> 00:19:34,020 As Second Young Lord 432 00:19:34,300 --> 00:19:36,820 will guard her more strictly. 433 00:19:38,260 --> 00:19:40,460 I can't see her for a long time, then. 434 00:19:57,780 --> 00:19:58,900 I heard 435 00:19:59,180 --> 00:20:01,420 there's a new restaurant in the capital, 436 00:20:02,060 --> 00:20:04,500 Delicacies of Nine States. 437 00:20:10,540 --> 00:20:12,420 Why do you kneel 438 00:20:12,940 --> 00:20:14,780 before I say anything? 439 00:20:15,460 --> 00:20:16,540 I'm to blame. 440 00:20:16,540 --> 00:20:17,660 I'm willing to accept any punishment. 441 00:20:17,660 --> 00:20:18,660 Me too. 442 00:20:20,620 --> 00:20:25,340 Women of Xin State aren't allowed to show their faces in public. 443 00:20:27,860 --> 00:20:30,660 However, there are no rules stipulating 444 00:20:31,100 --> 00:20:32,860 that women can't do business. 445 00:20:36,540 --> 00:20:37,460 Father. 446 00:20:37,460 --> 00:20:39,460 In the hometown of my wife, 447 00:20:39,460 --> 00:20:41,940 women are allowed to do business outside. 448 00:20:42,500 --> 00:20:43,900 The reason for the business 449 00:20:44,180 --> 00:20:45,580 is that they wish 450 00:20:45,580 --> 00:20:48,300 the foreigners can have the cuisine of their hometown here, 451 00:20:48,300 --> 00:20:49,660 and that will help ease their homesickness. 452 00:20:49,660 --> 00:20:51,780 How sincere of them. 453 00:20:51,780 --> 00:20:53,780 I was moved after hearing this. 454 00:20:53,780 --> 00:20:55,220 So, I decided 455 00:20:55,220 --> 00:20:56,580 to grant them a chance. 456 00:20:56,580 --> 00:20:58,700 Since they're doing this out of goodwill, 457 00:20:58,700 --> 00:21:00,820 they could just invest in the restaurant 458 00:21:00,820 --> 00:21:03,100 instead of running the business by themselves. 459 00:21:03,420 --> 00:21:05,620 It's inappropriate for young madams 460 00:21:05,900 --> 00:21:07,380 to show their faces in public. 461 00:21:11,100 --> 00:21:11,900 Father. 462 00:21:16,250 --> 00:21:17,460 [Biographies of Dan Ladies] 463 00:21:17,460 --> 00:21:19,460 According to the belief in Dan State, 464 00:21:19,460 --> 00:21:21,460 women are capable of what men are capable are. 465 00:21:21,460 --> 00:21:24,220 Besides, the prosperity of Dan State is tied 466 00:21:24,220 --> 00:21:25,540 to their belief in the abilities of women. 467 00:21:25,540 --> 00:21:26,420 I reckon this restaurant 468 00:21:26,420 --> 00:21:28,660 can manifest our receptive mind. 469 00:21:28,660 --> 00:21:29,540 Moreover, 470 00:21:29,540 --> 00:21:31,940 if they merely invest the money instead of running the business by themselves, 471 00:21:31,940 --> 00:21:34,540 it's not fair for the other stakeholders. 472 00:21:38,860 --> 00:21:42,860 This is the idea of the princesses of Jin and Dan, right? 473 00:21:48,020 --> 00:21:48,980 Get up. 474 00:21:49,620 --> 00:21:52,780 Finish the game with me. 475 00:21:54,900 --> 00:21:55,900 -Yes. -Yes. 476 00:22:07,620 --> 00:22:08,620 My Lord. 477 00:22:12,140 --> 00:22:15,380 Are you aware of the restaurant 478 00:22:15,380 --> 00:22:16,660 run by the young madams? 479 00:22:20,460 --> 00:22:24,380 It seems you knew it already. 480 00:22:25,460 --> 00:22:28,780 I just received the news not long ago. 481 00:22:30,460 --> 00:22:32,380 What do you think of this? 482 00:22:32,940 --> 00:22:34,140 I think 483 00:22:34,140 --> 00:22:36,740 the young madams 484 00:22:37,180 --> 00:22:39,180 didn't violate the rules. 485 00:22:39,580 --> 00:22:41,220 As for the propriety of their behavior, 486 00:22:41,220 --> 00:22:42,540 we might need some time to observe. 487 00:22:43,260 --> 00:22:44,740 If nothing serious happens, 488 00:22:45,300 --> 00:22:47,020 we could deem it a fine act. 489 00:22:47,380 --> 00:22:50,620 Choose talents depending on their capability over their genders. 490 00:22:51,340 --> 00:22:53,820 This will benefit Xin State as well. 491 00:22:53,820 --> 00:22:55,460 Do you know 492 00:22:56,740 --> 00:23:00,060 Zheng invited the foreign envoys to the restaurant 493 00:23:00,300 --> 00:23:01,940 for state affairs? 494 00:23:05,260 --> 00:23:09,060 I haven't heard this before. 495 00:23:10,020 --> 00:23:11,940 However, I think 496 00:23:13,060 --> 00:23:16,740 Yin Zheng will never cross the line. 497 00:23:17,180 --> 00:23:19,500 He works in the Ministry of Nine States Affairs 498 00:23:19,820 --> 00:23:22,380 and it's his duty to deal with foreign affairs. 499 00:23:22,700 --> 00:23:24,900 The restaurant is special 500 00:23:25,380 --> 00:23:28,020 and gains interest from foreign envoys. 501 00:23:28,460 --> 00:23:33,220 Probably the place helps soothe the negotiation 502 00:23:33,220 --> 00:23:37,100 as the foreign envoys feel relaxed there. 503 00:23:56,140 --> 00:23:57,500 Father ordered me 504 00:23:57,940 --> 00:23:59,580 to keep a close eye on Zheng. 505 00:23:59,940 --> 00:24:02,100 Ministry of Revenue will take over Delicacies of Nine States 506 00:24:03,140 --> 00:24:07,180 once anything fishy emerges from him. 507 00:24:11,460 --> 00:24:12,900 Why are you quiet? 508 00:24:15,140 --> 00:24:18,220 I'm not feeling well as I'm pregnant. 509 00:24:19,180 --> 00:24:21,420 Summon the imperial physician, then. 510 00:24:22,020 --> 00:24:23,100 Lyuming. 511 00:24:23,100 --> 00:24:24,380 How dare you slight Madam? 512 00:24:24,620 --> 00:24:25,540 Your Lordship. 513 00:24:26,020 --> 00:24:26,900 I'm fine. 514 00:24:27,180 --> 00:24:29,980 It's normal for a pregnant woman feeling unwell. 515 00:24:29,980 --> 00:24:31,900 You ought to be careful. 516 00:24:32,420 --> 00:24:33,900 Inside your pregnant tummy, 517 00:24:33,900 --> 00:24:35,540 that's my precious eldest son. 518 00:24:37,060 --> 00:24:38,620 Later, I'll entrust him to my rightful spouse 519 00:24:39,420 --> 00:24:42,180 and he'll become the rightful Crown Eldest Grandson. 520 00:24:42,940 --> 00:24:44,180 Are you giving my child 521 00:24:44,540 --> 00:24:46,220 to another woman? 522 00:24:47,300 --> 00:24:48,460 No worries. 523 00:24:49,260 --> 00:24:50,980 I won't give him to Zhao Fangru. 524 00:24:51,220 --> 00:24:52,660 She tends to seek attention, 525 00:24:53,060 --> 00:24:55,420 which I don't like from the get-go. 526 00:24:56,580 --> 00:25:01,380 Afterward, I'll take another new wife 527 00:25:02,060 --> 00:25:05,540 to look after and guide our son. 528 00:25:10,380 --> 00:25:12,580 Throw away all the rogue and powder. 529 00:25:12,780 --> 00:25:14,100 It's not good for the child. 530 00:25:16,180 --> 00:25:17,220 Your Lordship, 531 00:25:17,220 --> 00:25:20,460 I made them from the flower extract. 532 00:25:20,460 --> 00:25:21,900 The imperial physician said 533 00:25:21,900 --> 00:25:23,180 it won't affect the growth of the child. 534 00:25:23,540 --> 00:25:25,700 Besides, I don't wish 535 00:25:25,700 --> 00:25:28,340 to have a pale face. 536 00:25:28,340 --> 00:25:30,500 You're pretty even without them. 537 00:25:31,700 --> 00:25:32,700 Lyuming. 538 00:25:32,700 --> 00:25:34,580 Throw all of them away. 539 00:25:35,580 --> 00:25:36,820 Yes. 540 00:25:37,300 --> 00:25:38,140 Bao. 541 00:25:38,140 --> 00:25:38,900 Yes. 542 00:25:39,260 --> 00:25:41,740 Bring in the tonic 543 00:25:41,740 --> 00:25:42,820 to Madam. 544 00:25:42,820 --> 00:25:44,180 Yes, Your Lordship. 545 00:25:46,140 --> 00:25:49,780 You look pale because you don't take food. 546 00:25:50,220 --> 00:25:51,340 I've told you 547 00:25:51,700 --> 00:25:53,660 to eat the bird nest with every meal. 548 00:25:54,100 --> 00:25:56,820 But I feel nauseated. 549 00:25:56,820 --> 00:25:58,260 I can't eat that. 550 00:26:00,140 --> 00:26:02,100 Eat it after you vomit, then. 551 00:26:04,380 --> 00:26:05,620 Our son wants to eat it 552 00:26:06,900 --> 00:26:08,540 even if you don't like it. 553 00:26:29,300 --> 00:26:30,060 Madam. 554 00:26:30,060 --> 00:26:32,060 I've relayed the message to Sixth Young Lord 555 00:26:32,340 --> 00:26:35,380 that His Lordship doesn't approve of the envoys of the nine states visiting his restaurant. 556 00:26:35,380 --> 00:26:36,660 It must be someone behind reproaching, 557 00:26:36,900 --> 00:26:39,300 hence, His Lordship snapped. 558 00:26:40,420 --> 00:26:41,220 Okay. 559 00:26:41,220 --> 00:26:42,180 Noted. 560 00:26:46,340 --> 00:26:47,660 Please pardon me. 561 00:26:48,100 --> 00:26:50,700 I told Sixth Young Lord that you've put in a good word for him 562 00:26:51,100 --> 00:26:53,580 without your permission. 563 00:26:57,980 --> 00:27:00,060 What's his response? 564 00:27:00,740 --> 00:27:02,220 Sixth Young Lord 565 00:27:02,220 --> 00:27:03,540 thanked you for taking his side 566 00:27:03,540 --> 00:27:04,660 and he appreciates that. 567 00:27:09,060 --> 00:27:09,780 Mother. 568 00:27:09,780 --> 00:27:11,220 I want a sweet. 569 00:27:14,180 --> 00:27:17,060 Your father said you could only eat one. 570 00:27:17,060 --> 00:27:18,900 Otherwise, you'll have a cavity. 571 00:27:27,020 --> 00:27:28,740 This is how a son acts, though. 572 00:27:29,220 --> 00:27:32,460 Sons won't say thank you after getting a sweet from their mother. 573 00:27:33,860 --> 00:27:36,540 If Madam can get closer to Sixth Young Lord, 574 00:27:36,540 --> 00:27:38,300 naturally, he won't say thank you. 575 00:27:42,660 --> 00:27:44,100 After all, it's my fault 576 00:27:44,860 --> 00:27:47,980 that makes us like strangers. 577 00:27:50,660 --> 00:27:51,420 Mother. 578 00:27:51,420 --> 00:27:52,980 Why can't you be straightforward? 579 00:27:53,300 --> 00:27:54,980 Just tell him what you think. 580 00:27:55,220 --> 00:27:56,780 Grown-ups are foolish. 581 00:27:58,980 --> 00:28:00,660 Zai is the smartest boy. 582 00:28:01,980 --> 00:28:02,820 By the way, 583 00:28:06,540 --> 00:28:09,100 just now, I saw Second Young Lord and Third Young Lord whispering 584 00:28:09,100 --> 00:28:11,540 outside the Zhongyi Hall. 585 00:28:11,940 --> 00:28:12,860 I guess 586 00:28:13,700 --> 00:28:16,580 Third Young Lord is ordered to find faults with Delicacies of Nine States. 587 00:28:17,620 --> 00:28:20,860 An and Zheng have become closer not long ago. 588 00:28:21,300 --> 00:28:22,580 I don't think he would. 589 00:28:24,820 --> 00:28:26,700 The imperial brothers. 590 00:28:28,740 --> 00:28:39,940 [Supreme Delicacies of Nine States] 591 00:28:41,140 --> 00:28:44,420 Welcome to Supreme Delicacies of Nine States. 592 00:28:44,700 --> 00:28:46,140 [Grand Opening Promotion] You're sincerely invited. 593 00:28:46,340 --> 00:28:48,660 Supreme Delicacies of Nine States is making grand opening promotion deals. 594 00:28:48,660 --> 00:28:51,020 Don't miss the boat. 595 00:28:51,820 --> 00:28:52,300 Welcome. 596 00:28:52,300 --> 00:28:53,420 Please come in. 597 00:28:53,420 --> 00:28:54,300 Welcome. 598 00:28:54,300 --> 00:28:56,660 Don't miss the boat. 599 00:28:56,660 --> 00:28:58,500 He's stealing our customers. 600 00:28:59,700 --> 00:29:01,300 Please come in. 601 00:29:12,100 --> 00:29:13,500 Geez, Stupid An. 602 00:29:13,740 --> 00:29:15,140 I thought he had come around 603 00:29:15,340 --> 00:29:17,100 as he was silent a few days before. 604 00:29:17,100 --> 00:29:19,740 I never expected he would do this to us. 605 00:29:20,660 --> 00:29:23,540 Is Stupid An a firecracker in his previous life? 606 00:29:23,540 --> 00:29:25,380 Why is he not afraid of our threats? 607 00:29:26,060 --> 00:29:27,060 I can't hear you. 608 00:29:27,460 --> 00:29:29,260 Why is he not afraid of our threats? 609 00:29:32,060 --> 00:29:33,820 I'm going to tell him off now. 610 00:29:41,540 --> 00:29:42,300 Oh my. 611 00:29:42,300 --> 00:29:43,740 Save your breath. 612 00:29:44,140 --> 00:29:46,820 We have a fierce battle tomorrow. 613 00:29:47,060 --> 00:29:48,140 That's right. 614 00:29:48,140 --> 00:29:50,140 He'll challenge us tomorrow again. 615 00:29:50,500 --> 00:29:51,940 If they seek trouble here, 616 00:29:51,940 --> 00:29:52,900 ignore them. 617 00:29:53,700 --> 00:29:55,340 Just act according to my plan. 618 00:30:11,100 --> 00:30:11,580 This way. 619 00:30:11,580 --> 00:30:12,340 Thank you for coming. 620 00:30:15,140 --> 00:30:15,900 Welcome. 621 00:30:27,140 --> 00:30:28,620 Attention. 622 00:30:30,340 --> 00:30:33,380 Our restaurant, Supreme Delicacies of Nine States, is just opposite you. 623 00:30:33,660 --> 00:30:35,820 We're recruiting for a shopkeeper and attendants. 624 00:30:36,620 --> 00:30:38,660 I'll pay you ten percent more 625 00:30:38,900 --> 00:30:41,180 than your wages here. 626 00:30:51,220 --> 00:30:52,500 Not enough? 627 00:30:52,740 --> 00:30:53,340 Fine. 628 00:30:53,940 --> 00:30:56,980 Twenty percent more. 629 00:30:56,980 --> 00:30:58,300 I won't go. 630 00:31:01,420 --> 00:31:02,700 What's wrong with you? 631 00:31:04,980 --> 00:31:05,820 I'll add 632 00:31:06,340 --> 00:31:07,300 thirty percent more. 633 00:31:07,780 --> 00:31:08,860 Thirty percent. 634 00:31:11,980 --> 00:31:12,860 What about this? 635 00:31:13,300 --> 00:31:15,260 As long as you leave this restaurant, 636 00:31:15,260 --> 00:31:16,380 I'll pay you 637 00:31:16,740 --> 00:31:18,100 whatever amount you demand. 638 00:31:18,660 --> 00:31:19,820 Don't embarrass yourself here. 639 00:31:19,820 --> 00:31:21,860 You can never poach our workers. 640 00:31:22,780 --> 00:31:24,180 I don't mind telling you 641 00:31:24,180 --> 00:31:25,740 they work on a shift system 642 00:31:25,740 --> 00:31:27,260 with extra wages for night shifts. 643 00:31:27,260 --> 00:31:29,020 It's a good offer they can't get from any other stores. 644 00:31:29,380 --> 00:31:30,420 More importantly, 645 00:31:30,420 --> 00:31:32,180 this restaurant is run by women. 646 00:31:32,180 --> 00:31:33,260 We'll become the laughingstocks 647 00:31:33,260 --> 00:31:34,820 if the restaurant goes off the trail. 648 00:31:34,820 --> 00:31:36,140 Therefore, we must make it work 649 00:31:36,140 --> 00:31:37,300 and failure isn't allowed, 650 00:31:37,300 --> 00:31:39,620 which is a guarantee for them. 651 00:31:39,620 --> 00:31:41,020 On the contrary, you open a restaurant 652 00:31:41,020 --> 00:31:42,260 on a whim 653 00:31:42,260 --> 00:31:43,500 and yet you want to imitate us. 654 00:31:43,500 --> 00:31:45,820 Only fools will follow you. 655 00:31:45,820 --> 00:31:49,060 The reason why I open the restaurant is to make you the laughingstocks. 656 00:31:49,300 --> 00:31:51,100 I want you to know how hard life is out there 657 00:31:51,100 --> 00:31:52,820 and you'll realize how well I've treated you. 658 00:31:54,100 --> 00:31:56,420 You're being childish now. 659 00:31:56,420 --> 00:31:57,940 Look at the lame tricks you used. 660 00:31:58,140 --> 00:31:59,540 Do you think this is an easy job? 661 00:31:59,740 --> 00:32:01,180 I've been in business for many years. 662 00:32:01,180 --> 00:32:02,740 How about you? 663 00:32:03,860 --> 00:32:05,220 Do you think you know better than I do? 664 00:32:05,220 --> 00:32:06,260 Yes. 665 00:32:06,780 --> 00:32:08,940 You've been in business longer than I do. 666 00:32:09,300 --> 00:32:10,540 So what? 667 00:32:10,980 --> 00:32:12,500 You would never do such ridiculous things 668 00:32:12,500 --> 00:32:13,220 and waste your energy 669 00:32:13,220 --> 00:32:15,340 if you calmed yourself. 670 00:32:16,820 --> 00:32:19,260 You act insanely just because we left you. 671 00:32:19,260 --> 00:32:22,540 However, what you bear now is much less than ours. 672 00:32:23,300 --> 00:32:25,180 Though you're not an evil person, 673 00:32:25,500 --> 00:32:27,460 we've been enduring so much 674 00:32:27,460 --> 00:32:28,740 during the years with you. 675 00:32:28,740 --> 00:32:29,940 Shut up! 676 00:32:29,940 --> 00:32:31,460 How dare you tell me off? 677 00:32:31,460 --> 00:32:33,140 It's you who let me down. 678 00:32:36,140 --> 00:32:37,340 I wanted to ask you a question 679 00:32:38,020 --> 00:32:40,340 over these years. 680 00:32:41,700 --> 00:32:43,540 Why are you 681 00:32:43,980 --> 00:32:45,340 so blindly confident? 682 00:32:46,980 --> 00:32:47,980 Just you wait. 683 00:32:48,780 --> 00:32:50,300 You'll learn the hard way. 684 00:32:50,740 --> 00:32:51,860 I promise. 685 00:32:59,460 --> 00:33:01,140 Delicacies of Nine States is offering promotion deals. 686 00:33:01,140 --> 00:33:03,340 Every dish is three wen off. 687 00:33:03,340 --> 00:33:05,200 [Delicacies of Nine States] 688 00:33:08,540 --> 00:33:10,620 Supreme Delicacies of Nine States is offering big promotion deals. 689 00:33:10,620 --> 00:33:12,940 Every dish is five wen off. 690 00:33:16,940 --> 00:33:19,500 Delicacies of Nine States is offering superb promotion deals. 691 00:33:19,500 --> 00:33:21,940 Every dish is seven wen off. 692 00:33:23,060 --> 00:33:25,300 Every dish is nine wen off. 693 00:33:25,700 --> 00:33:27,460 Every dish is 11 wen off. 694 00:33:27,460 --> 00:33:28,660 Every dish is 13 wen off. 695 00:33:28,660 --> 00:33:29,500 Fifteen wen off. 696 00:33:29,500 --> 00:33:30,420 Seventeen wen off! 697 00:33:30,420 --> 00:33:31,380 Nineteen wen off! 698 00:33:31,380 --> 00:33:33,060 Supreme Delicacies of Nine States is offering 699 00:33:33,060 --> 00:33:34,700 super-duper promotion deals. 700 00:33:34,700 --> 00:33:36,340 Our price is half 701 00:33:36,340 --> 00:33:38,700 of their price. 702 00:33:41,660 --> 00:33:43,100 He's so mean, Haitang. 703 00:33:45,260 --> 00:33:47,140 Calling it quits? 704 00:33:47,660 --> 00:33:48,780 You'll see. 705 00:33:49,340 --> 00:33:50,500 I got all the customers. 706 00:33:50,500 --> 00:33:51,540 Just wait. 707 00:33:52,300 --> 00:33:53,380 Welcome. 708 00:33:57,900 --> 00:33:59,020 Please don't leave. 709 00:33:59,020 --> 00:34:00,500 The restaurant opposite you offers a cheaper price. 710 00:34:02,860 --> 00:34:03,580 Yuan Ying. 711 00:34:03,580 --> 00:34:05,060 The guests have all gone to his restaurant. 712 00:34:05,060 --> 00:34:05,940 Never mind. 713 00:34:06,340 --> 00:34:07,900 The selling price offered by Third Young Lord 714 00:34:07,900 --> 00:34:09,260 is way lower than the cost. 715 00:34:09,260 --> 00:34:10,380 He'll either lose money 716 00:34:10,580 --> 00:34:12,260 or reduce the cost, 717 00:34:12,500 --> 00:34:13,820 which he can't maintain the business for long 718 00:34:14,060 --> 00:34:16,460 or the taste of the food can't be guaranteed respectively. 719 00:34:16,740 --> 00:34:19,740 Do we have to raise back the original price? 720 00:34:20,020 --> 00:34:20,860 No need. 721 00:34:21,580 --> 00:34:24,300 Li Wei drafted a new menu. 722 00:34:24,300 --> 00:34:25,500 We'll decide on a new plan 723 00:34:25,500 --> 00:34:26,820 after the tasting. 724 00:34:26,820 --> 00:34:29,300 Hence, we'll be one step ahead Third Young Lord. 725 00:34:29,740 --> 00:34:32,460 As his grandaunt, 726 00:34:32,460 --> 00:34:34,180 I'm going to teach him a lesson. 727 00:34:38,380 --> 00:34:40,820 Customers prefer new and creative dishes 728 00:34:40,820 --> 00:34:42,100 as well as a good bargain. 729 00:34:42,540 --> 00:34:44,580 If we still serve the same dishes 730 00:34:44,580 --> 00:34:45,540 at the same price, 731 00:34:45,860 --> 00:34:47,340 they'll find it boring 732 00:34:47,340 --> 00:34:48,460 and lose interest in us. 733 00:34:49,100 --> 00:34:51,220 However, their interest will be regained 734 00:34:51,220 --> 00:34:54,300 if we offer new dishes 735 00:34:54,300 --> 00:34:55,860 at a lower price. 736 00:34:56,260 --> 00:34:58,540 It's ill-advised to offer a bad bargain to customers. 737 00:34:58,820 --> 00:35:01,460 Instead, we have to make them think that they've taken advantage of the vendors. 738 00:35:02,220 --> 00:35:03,740 That sounds reasonable. 739 00:35:03,740 --> 00:35:06,740 However, all of these don't look like they're served for humans. 740 00:35:08,780 --> 00:35:12,220 This is the fusion dish of Dai and Cang, 741 00:35:12,220 --> 00:35:13,980 crispy pancake with stinky tofu. 742 00:35:15,860 --> 00:35:18,820 This is the fusion dish of Dai and Mo, 743 00:35:18,820 --> 00:35:21,260 Luosifen with liquor stinky tofu. 744 00:35:23,340 --> 00:35:26,380 And that is the fusion dish of Ying and Ji, 745 00:35:26,380 --> 00:35:29,140 fermented glutinous rice ball with brown sugar syrup. 746 00:35:30,180 --> 00:35:34,300 It seems the fermented glutinous rice ball is the only normal dish among all. 747 00:35:36,180 --> 00:35:37,380 Have a try. 748 00:35:37,380 --> 00:35:38,420 It's yummy. 749 00:35:43,100 --> 00:35:44,140 Well, I'll try it. 750 00:35:57,380 --> 00:35:59,020 It tastes good. 751 00:35:59,780 --> 00:36:01,060 Let me try this. 752 00:36:03,220 --> 00:36:04,500 It's quite good. 753 00:36:04,500 --> 00:36:05,580 Try it, Yuan Ying. 754 00:36:05,580 --> 00:36:06,380 No need. 755 00:36:06,660 --> 00:36:09,260 I refrain from eating after the sun goes down. 756 00:36:11,020 --> 00:36:13,380 In my humble opinion, 757 00:36:13,860 --> 00:36:15,140 the name of the dishes, 758 00:36:15,140 --> 00:36:18,180 like Luosifen with liquor stinky tofu, 759 00:36:18,180 --> 00:36:19,700 might put off customers. 760 00:36:19,900 --> 00:36:22,780 Why don't we change the name? 761 00:36:26,020 --> 00:36:28,260 We must come out with appealing names. 762 00:36:29,580 --> 00:36:31,500 We present you 763 00:36:31,500 --> 00:36:34,700 the new products of fusion dishes of the nine states. 764 00:36:34,700 --> 00:36:38,220 You're invited to have a taste. 765 00:36:39,100 --> 00:36:41,700 Please line up to make your order. 766 00:36:43,060 --> 00:36:44,780 Number 4 of Mo Chamber. 767 00:36:44,780 --> 00:36:46,500 The World Hero. 768 00:36:47,740 --> 00:36:48,900 It's your turn, miss. 769 00:36:49,220 --> 00:36:50,980 I'll have Sail Through Mountains and Sea. 770 00:36:50,980 --> 00:36:52,740 Number 3 of Xin Chamber. 771 00:36:52,740 --> 00:36:54,300 Sail Through Mountains and Sea. 772 00:36:54,300 --> 00:36:55,500 Thank you. 773 00:36:55,500 --> 00:36:56,380 Miss, please. 774 00:36:56,740 --> 00:36:57,820 I'll have Layer Upon Layer. 775 00:36:57,820 --> 00:37:01,020 Layer Upon Layer for Number 1 of Mo Chamber. 776 00:37:03,020 --> 00:37:04,420 Table 5 of Ying. 777 00:37:04,420 --> 00:37:07,220 [Cherry Braised Pork Belly, Fusion of Ying-Yan] Carefree Jade Plate with Cherry is done. 778 00:37:08,700 --> 00:37:10,769 [Luosifen with liquor stinky tofu] Prosperous Flower Dew 779 00:37:10,769 --> 00:37:12,300 [Fusion of Dai-Cang] for Table 3 of Dai is done. 780 00:37:13,740 --> 00:37:15,018 [Grilled cold noodles with stinky tofu, sausage] Layer Upon Layer World Heroes 781 00:37:15,019 --> 00:37:17,940 [Fusion of Dai-Mo] for Table 2 of Mo is ready. 782 00:37:19,580 --> 00:37:20,782 [Sauteed vegetables with seafood] Sail Through Mountains and Sea 783 00:37:20,783 --> 00:37:23,260 [Fusion of Jin-Ji] for Table 1 of Jin. 784 00:37:37,900 --> 00:37:38,820 [Delicacies of Nine States] Please. 785 00:37:40,900 --> 00:37:41,900 Please don't leave. 786 00:37:41,900 --> 00:37:42,860 Guests. 787 00:37:43,380 --> 00:37:44,300 Don't go. 788 00:37:44,300 --> 00:37:45,820 Well, I'll reduce the price. Is that fine? 789 00:37:45,820 --> 00:37:46,900 The taste turns bad 790 00:37:46,900 --> 00:37:48,380 after you lowered the price. 791 00:37:48,380 --> 00:37:49,620 It tastes so bad. 792 00:37:49,620 --> 00:37:50,860 Don't pull my sleeve. 793 00:37:50,860 --> 00:37:52,860 Let go. 794 00:37:54,260 --> 00:37:55,540 What are you up to? 795 00:37:55,540 --> 00:37:56,740 Why do you launch the fusion dishes? 796 00:37:56,740 --> 00:37:58,420 Do you think you can steal my customers with such lowly tricks? 797 00:37:58,420 --> 00:37:59,500 Your restaurant won't last long 798 00:37:59,500 --> 00:38:00,660 because you always imitate us. 799 00:38:00,660 --> 00:38:01,620 You're not my mother. 800 00:38:01,620 --> 00:38:02,620 Don't be nosy. 801 00:38:02,620 --> 00:38:03,340 Haitang. 802 00:38:03,340 --> 00:38:04,020 Don't waste your breath. 803 00:38:04,020 --> 00:38:05,220 He won't understand. 804 00:38:05,220 --> 00:38:07,020 Instead, he'll only blame you. 805 00:38:07,020 --> 00:38:07,820 White Dew. 806 00:38:08,380 --> 00:38:09,340 You're White Dew. 807 00:38:09,500 --> 00:38:10,660 I can recognize you. 808 00:38:11,660 --> 00:38:12,780 Really? 809 00:38:12,780 --> 00:38:14,500 You could finally recognize me. 810 00:38:14,500 --> 00:38:16,540 Isn't this the basic etiquette? 811 00:38:16,540 --> 00:38:18,060 Do you expect appreciation from me? 812 00:38:18,060 --> 00:38:18,780 I... 813 00:38:19,260 --> 00:38:20,620 I tried so hard to memorize your portraits 814 00:38:20,620 --> 00:38:21,780 and I did my best to treat you well. 815 00:38:21,780 --> 00:38:23,220 Yet, all of you turn your back on me 816 00:38:23,220 --> 00:38:24,420 and regard me as your enemy. 817 00:38:24,420 --> 00:38:25,860 Are you trying to put it right 818 00:38:25,860 --> 00:38:27,260 after realizing your mistake? 819 00:38:27,260 --> 00:38:29,620 Do you expect us to forgive the mistake you made just because you're trying to mend your ways? 820 00:38:31,380 --> 00:38:33,180 Why do you resent me so much? 821 00:38:34,100 --> 00:38:35,580 We don't resent you. 822 00:38:35,820 --> 00:38:37,700 All we want is to live our lives freely. 823 00:38:37,700 --> 00:38:39,540 It was you who kept pestering us. 824 00:38:39,780 --> 00:38:40,620 You neglect your task at the Ministry of Revenue 825 00:38:40,620 --> 00:38:41,820 and play a fool here. 826 00:38:42,180 --> 00:38:43,740 The Lord of Xin State tolerates you 827 00:38:43,740 --> 00:38:44,980 as he's raised you by his side for a long time 828 00:38:44,980 --> 00:38:47,380 after your mother passed away when you were young. 829 00:38:47,380 --> 00:38:49,020 However, his tolerance will wear thin one day. 830 00:38:49,020 --> 00:38:50,580 Even parents and children from common families 831 00:38:50,580 --> 00:38:52,260 should act within the bounds of propriety, 832 00:38:52,260 --> 00:38:54,140 let alone you have so many brothers. 833 00:38:54,540 --> 00:38:55,380 Plus, 834 00:38:55,580 --> 00:38:57,900 this business is complex and involves various interests. 835 00:38:57,900 --> 00:38:58,940 Many eyes are observing from behind. 836 00:38:58,940 --> 00:39:00,060 Don't you know that? 837 00:39:00,380 --> 00:39:01,100 Complex? 838 00:39:01,340 --> 00:39:02,940 I've been in business for years. 839 00:39:02,940 --> 00:39:04,740 Is there anything out of my control? 840 00:39:05,180 --> 00:39:07,500 Marquis Yue arrives. 841 00:39:14,540 --> 00:39:15,700 Marquis Yue? 842 00:39:16,020 --> 00:39:17,220 Uncle? 843 00:39:18,780 --> 00:39:19,780 Your uncle? 844 00:39:19,780 --> 00:39:21,180 He's the lineal elder brother of the Lady of Xin State. 845 00:39:21,180 --> 00:39:22,700 He's conferred the title of Marquis of Wanxiang. 846 00:39:28,540 --> 00:39:29,900 Down. 847 00:39:40,540 --> 00:39:41,460 Uncle. 848 00:39:43,100 --> 00:39:44,260 What brings you here? 849 00:39:44,500 --> 00:39:45,420 [Yue Heng, Marquis of Wanxiang, Ministry of Revenue] 850 00:39:45,420 --> 00:39:46,420 You're here, An. 851 00:39:46,980 --> 00:39:47,700 Good, then. 852 00:39:48,100 --> 00:39:49,180 Read the decree. 853 00:39:51,660 --> 00:39:53,180 By decree of the Ministry of Revenue, 854 00:39:53,500 --> 00:39:54,860 Delicacies of Nine States 855 00:39:54,860 --> 00:39:56,340 and Supreme Delicacies of Nine States 856 00:39:56,340 --> 00:39:58,900 have put the market in disrepute due to the conflicts. 857 00:39:59,100 --> 00:40:00,660 Plus, you will disgrace the state 858 00:40:00,660 --> 00:40:03,580 if the envoys from the nine states witness it. 859 00:40:03,580 --> 00:40:04,060 Therefore, 860 00:40:04,060 --> 00:40:07,300 Ministry of Revenue will take over the two restaurants 861 00:40:07,300 --> 00:40:09,300 and the Marquis of Wanxiang 862 00:40:09,300 --> 00:40:12,180 will be fully in charge of the business affairs. 863 00:40:27,700 --> 00:40:29,500 It's never been seen in Xin State 864 00:40:29,820 --> 00:40:32,260 for women to run a restaurant. 865 00:40:32,260 --> 00:40:33,180 Moreover, 866 00:40:33,620 --> 00:40:36,580 I heard that this place is frequented by the envoys of the nine states. 867 00:40:36,580 --> 00:40:38,100 Hence, this is inappropriate. 868 00:40:38,100 --> 00:40:39,340 For long-term development, 869 00:40:39,340 --> 00:40:41,196 Crown Young Lord and I will manage the restaurants 870 00:40:41,197 --> 00:40:43,540 under the name of the Ministry of Revenue. 871 00:40:43,540 --> 00:40:44,420 From this day forth, 872 00:40:44,420 --> 00:40:46,780 both restaurants 873 00:40:46,780 --> 00:40:49,260 will be shut down for rectification purposes. 874 00:40:52,660 --> 00:40:53,660 Your Lordship. 875 00:40:53,660 --> 00:40:56,980 We've been paying taxes to the Ministry of Revenue as required. 876 00:40:57,420 --> 00:40:58,660 If we shut down the business, 877 00:40:59,180 --> 00:41:00,820 I fear it won't do good to the ministry. 878 00:41:00,820 --> 00:41:03,260 No worries, Princess Yuan Ying. 879 00:41:03,260 --> 00:41:05,260 I have arrangements for this. 880 00:41:05,900 --> 00:41:07,180 From today onward, 881 00:41:07,180 --> 00:41:09,380 you're still the owners of the restaurant. 882 00:41:09,700 --> 00:41:11,100 But I 883 00:41:12,660 --> 00:41:14,900 am the owner of you. 884 00:41:21,780 --> 00:41:25,100 Take the three womenfolk of Qi and Zheng to record 885 00:41:25,100 --> 00:41:28,740 the name list of the envoy from other states who visited here recently. 886 00:41:28,740 --> 00:41:29,580 Yes. 887 00:41:30,180 --> 00:41:30,980 You 888 00:41:30,980 --> 00:41:33,340 come with me to see An. 889 00:41:42,100 --> 00:41:42,980 An. 890 00:41:43,900 --> 00:41:47,940 Husbands and wives are bound together for good or ill. 891 00:41:47,940 --> 00:41:49,860 Many complaints regarding your conflicts with women in the public 892 00:41:49,860 --> 00:41:53,220 have flooded the Ministry of Revenue. 893 00:41:53,220 --> 00:41:55,540 The Crown Young Lord thinks you acted inappropriately. 894 00:41:55,540 --> 00:41:58,020 So, I'm here to advise you. 895 00:41:58,500 --> 00:42:01,780 Women aren't allowed to show their faces outside. 896 00:42:01,780 --> 00:42:04,180 It's good that they're still well-behaved 897 00:42:04,180 --> 00:42:05,860 as they don't reveal their identities. 898 00:42:05,860 --> 00:42:07,420 Luckily, only a few people know 899 00:42:07,420 --> 00:42:09,060 that Tong is your wife, 900 00:42:09,060 --> 00:42:11,700 otherwise, it'll be a mess. 901 00:42:12,860 --> 00:42:13,540 It's Dong. 902 00:42:13,540 --> 00:42:14,420 Do you understand? (*Surname "Dong" and "understand" sound alike) 903 00:42:14,420 --> 00:42:15,180 As if! 904 00:42:15,180 --> 00:42:15,820 No, I mean 905 00:42:16,180 --> 00:42:17,620 my wife's surname is Dong. 906 00:42:22,020 --> 00:42:23,700 Well, nothing much different. 907 00:42:24,420 --> 00:42:25,460 Come back to our story. 908 00:42:25,700 --> 00:42:26,660 These days, 909 00:42:26,900 --> 00:42:29,380 the Ministry of Revenue has reviewed the restaurants. 910 00:42:29,740 --> 00:42:32,900 Now, I'll conclude the operation of the restaurants 911 00:42:32,900 --> 00:42:35,060 and give some suggestions for future development. 912 00:42:35,060 --> 00:42:37,780 We'll carry forward your business and create greater glories. 913 00:42:38,020 --> 00:42:39,820 (His words ring a bell.) 914 00:42:40,060 --> 00:42:44,180 Breaking through the obstacles and challenges bravely. 915 00:42:44,500 --> 00:42:47,700 It'll then turn into a meaningful memory when you recall back. 916 00:42:47,980 --> 00:42:51,620 (Like uncle like nephew.) 917 00:42:51,900 --> 00:42:53,740 Since the restaurants are in Xin State, 918 00:42:53,740 --> 00:42:56,540 we should prioritize the palate of locals 919 00:42:56,540 --> 00:42:58,140 instead of ingratiating ourselves 920 00:42:58,140 --> 00:43:00,100 with mere foreigners. 921 00:43:00,100 --> 00:43:01,060 Indeed. 922 00:43:01,060 --> 00:43:02,340 You won't understand this 923 00:43:02,540 --> 00:43:04,860 as you're women. 924 00:43:04,860 --> 00:43:08,260 So, we need smarter decision-makers. 925 00:43:08,260 --> 00:43:10,460 (I can't believe there's someone more annoying than An.) 926 00:43:10,460 --> 00:43:12,500 (Don't go near this old man) 927 00:43:12,500 --> 00:43:13,620 (or you'll be miserable.) 928 00:43:13,620 --> 00:43:14,420 Anyway, 929 00:43:14,620 --> 00:43:16,420 you have to be more insightful 930 00:43:16,420 --> 00:43:17,620 and broad-minded 931 00:43:17,620 --> 00:43:20,020 to move forward to a brighter future. 932 00:43:20,020 --> 00:43:21,380 (Point taken.) 933 00:43:21,380 --> 00:43:23,780 (He just wants to drive us away with his gross remarks.) 934 00:43:23,780 --> 00:43:27,100 (So that Song and he can dominate this place.) 935 00:43:28,460 --> 00:43:30,140 (Are you talking to each other?) 936 00:43:30,140 --> 00:43:31,940 (How could you hear us?) 937 00:43:38,260 --> 00:43:39,700 I've said 938 00:43:39,700 --> 00:43:40,980 that we don't invite foreigners 939 00:43:40,980 --> 00:43:42,900 to the restaurant anymore. 940 00:43:43,180 --> 00:43:44,500 We'll put the focus on the Xin people. 941 00:43:44,500 --> 00:43:45,260 Uncle. 942 00:43:45,980 --> 00:43:47,700 Since you've incorporated the two restaurants, 943 00:43:47,940 --> 00:43:49,340 we're in the same boat now. 944 00:43:49,580 --> 00:43:51,900 I'd like to speak from the perspective of long-term development. 945 00:43:52,380 --> 00:43:54,820 The restaurants offer the delicacies of the nine states. 946 00:43:54,820 --> 00:43:55,860 If we don't welcome customers from the nine states, 947 00:43:55,860 --> 00:43:56,420 isn't it... 948 00:43:56,420 --> 00:43:57,180 An. 949 00:43:57,340 --> 00:43:58,820 You're narrow-minded. 950 00:43:59,700 --> 00:44:01,380 I've been in the Ministry of Revenue for years. 951 00:44:01,380 --> 00:44:04,220 Naturally, I know how to manage restaurants. 952 00:44:04,220 --> 00:44:06,700 You have to consider the big picture. 953 00:44:08,100 --> 00:44:09,860 You're still young. 954 00:44:10,300 --> 00:44:11,180 Come here. 955 00:44:11,420 --> 00:44:12,780 I'll explain it to you. 956 00:44:17,420 --> 00:44:19,660 The secret of managing the restaurant 957 00:44:20,100 --> 00:44:23,580 is to attract lots of customers 958 00:44:24,020 --> 00:44:26,860 and to do research on their choice 959 00:44:26,860 --> 00:44:28,780 and preference. 960 00:44:51,020 --> 00:44:52,820 Take some time to digest it. 961 00:45:07,340 --> 00:45:08,780 What did he tell you? 962 00:45:10,260 --> 00:45:12,540 What did the old man tell you? 963 00:45:16,180 --> 00:45:19,340 I'm wrong. 964 00:45:20,460 --> 00:45:23,100 I have let you down. 965 00:45:24,220 --> 00:45:28,780 Finally, I realize how annoying I was before. 966 00:45:30,180 --> 00:45:33,620 I was so annoying. 967 00:45:35,580 --> 00:45:39,580 I'll never spout nonsense again. 968 00:46:27,125 --> 00:46:31,500 ♪What can be considered the best delicacies in the world?♪ 969 00:46:31,780 --> 00:46:35,660 ♪Have some warm tea and enjoy the peace♪ 970 00:46:36,060 --> 00:46:39,980 ♪Apricot blossoms fall into the river while fish swim around♪ 971 00:46:40,100 --> 00:46:43,860 ♪Finish the fragrant liquor in front of you♪ 972 00:46:44,580 --> 00:46:48,660 ♪What kind of life do we yearn for?♪ 973 00:46:49,060 --> 00:46:52,860 ♪Making a brew with the morning dew while appreciating the moon and stars♪ 974 00:46:53,460 --> 00:46:57,300 ♪The falling snowflakes and the spring breeze are both mesmerizing♪ 975 00:46:57,580 --> 00:47:01,380 ♪Magnificent scenery arouses inspiration for poems and paintings♪ 976 00:47:02,580 --> 00:47:05,900 ♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪ 977 00:47:06,780 --> 00:47:10,300 ♪Meeting you is my greatest pleasure♪ 978 00:47:11,060 --> 00:47:14,780 ♪Against sparkling city lights and in a candlelit house♪ 979 00:47:15,460 --> 00:47:18,460 ♪Someone is waiting for me♪ 980 00:47:19,860 --> 00:47:23,860 ♪A simple meal tastes great too♪ 981 00:47:24,180 --> 00:47:28,180 ♪Life is precious because you're around♪ 982 00:47:28,500 --> 00:47:32,500 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 983 00:47:32,860 --> 00:47:35,740 ♪The greatest moment in life♪ 984 00:47:36,060 --> 00:47:38,380 ♪Is when we're together♪ 985 00:47:54,460 --> 00:47:58,500 ♪What kind of life do we yearn for?♪ 986 00:47:58,980 --> 00:48:02,660 ♪Making a brew with the morning dew while appreciating the moon and stars♪ 987 00:48:03,460 --> 00:48:07,260 ♪The falling snowflakes and the spring breeze are both mesmerizing♪ 988 00:48:07,500 --> 00:48:11,180 ♪Magnificent scenery arouses inspiration for poems and paintings♪ 989 00:48:12,260 --> 00:48:15,860 ♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪ 990 00:48:16,700 --> 00:48:20,260 ♪Meeting you is my greatest pleasure♪ 991 00:48:20,900 --> 00:48:24,700 ♪Against sparkling city lights and in a candlelit house♪ 992 00:48:25,500 --> 00:48:28,460 ♪Someone is waiting for me♪ 993 00:48:29,700 --> 00:48:33,860 ♪A simple meal tastes great too♪ 994 00:48:34,100 --> 00:48:38,060 ♪Life is precious because you're around♪ 995 00:48:38,460 --> 00:48:42,460 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 996 00:48:42,780 --> 00:48:45,700 ♪The greatest moment in life♪ 997 00:48:45,900 --> 00:48:47,300 ♪Is when we're together♪ 998 00:48:47,460 --> 00:48:51,100 ♪A simple meal tastes great too♪ 999 00:48:51,500 --> 00:48:55,500 ♪Life is precious because you're around♪ 1000 00:48:55,860 --> 00:48:59,900 ♪The red carp and green plums are just in season♪ 1001 00:49:00,260 --> 00:49:03,100 ♪The greatest moment in life♪ 64747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.