Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,290 --> 00:01:33,220
[New Life Begins]
2
00:01:33,220 --> 00:01:35,960
[Adapted from the novel
"Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo]
3
00:01:36,020 --> 00:01:38,960
[Episode 22]
4
00:01:39,460 --> 00:01:40,900
Here is to you.
5
00:01:47,460 --> 00:01:49,300
[Envoy of Dai State]
Today, I invite you here
6
00:01:49,300 --> 00:01:52,220
to talk about the new monetary system
of the nine states.
7
00:01:52,620 --> 00:01:54,860
[Envoy of Jin State]
As for now, only Dai State and Jin State
8
00:01:55,260 --> 00:01:56,580
have yet to sign the contract.
9
00:01:57,525 --> 00:01:58,700
[Envoy of Jin State]
10
00:02:01,460 --> 00:02:03,340
I understand your concerns.
11
00:02:03,580 --> 00:02:04,300
The design
12
00:02:04,300 --> 00:02:05,980
and the minting of the new monetary system
13
00:02:06,140 --> 00:02:07,380
will be undergone in Xin State.
14
00:02:08,060 --> 00:02:10,540
Hence, Xin State masters the situation
15
00:02:10,540 --> 00:02:13,180
of the transaction
and revenue of the nine states.
16
00:02:13,820 --> 00:02:16,580
So you're aware of this.
17
00:02:17,300 --> 00:02:20,020
You're the son-in-law of Jin State.
18
00:02:20,380 --> 00:02:21,740
Given this suggestion,
19
00:02:22,260 --> 00:02:25,140
are you not satisfied
with marrying our princess
20
00:02:25,500 --> 00:02:28,700
and want to get Jin State
under your control as well?
21
00:02:33,164 --> 00:02:34,625
[Assistant Minister Wang, Official Chen
of Ministry of Nine States Affairs]
22
00:02:37,700 --> 00:02:39,740
Honestly, I've taken the stance of the two states
23
00:02:39,740 --> 00:02:41,580
into consideration.
24
00:02:41,580 --> 00:02:43,380
Normally, advantages and disadvantages
come hand in hand.
25
00:02:43,380 --> 00:02:45,260
It's clearly written in the contract
26
00:02:45,260 --> 00:02:46,860
that the minting should be open to all states.
27
00:02:47,060 --> 00:02:49,740
So, the other states
can review Xin's revenue as well.
28
00:02:51,820 --> 00:02:54,140
I know both Jin and Dai are financially powerful.
29
00:02:54,420 --> 00:02:55,460
But for now,
30
00:02:55,460 --> 00:02:57,820
the six states allied to promote
the new monetary system,
31
00:02:57,820 --> 00:03:00,260
and the benefits for all are tied together.
32
00:03:00,260 --> 00:03:01,980
As the system develops,
33
00:03:02,220 --> 00:03:04,060
I fear the two states will be left behind
34
00:03:04,820 --> 00:03:06,220
if you refuse to progress with us.
35
00:03:18,260 --> 00:03:19,860
I've taken your suggestion on board,
Sixth Young Lord.
36
00:03:20,220 --> 00:03:22,140
I'll reply to you
37
00:03:22,140 --> 00:03:23,260
after I report to my lord.
38
00:03:29,380 --> 00:03:30,060
Your Lordship.
39
00:03:30,740 --> 00:03:32,380
I shall take my leave.
40
00:03:32,380 --> 00:03:32,980
No rush.
41
00:03:33,420 --> 00:03:35,420
Delicacies of Nine States
is a well-known restaurant in the capital.
42
00:03:35,420 --> 00:03:37,020
You didn't eat much just now.
43
00:03:37,020 --> 00:03:37,740
Please eat something before you leave.
44
00:03:37,740 --> 00:03:38,700
Come on in.
45
00:03:42,180 --> 00:03:44,980
Deem it as a common gathering between fellows.
46
00:03:45,300 --> 00:03:46,140
Don't be restrained.
47
00:03:46,140 --> 00:03:46,940
Suit yourselves.
48
00:03:47,860 --> 00:03:49,060
Thank you, Your Lordship.
49
00:03:49,460 --> 00:03:49,780
Here.
50
00:03:49,780 --> 00:03:50,860
Try the shrimp.
51
00:03:52,020 --> 00:03:52,620
Here.
52
00:03:56,740 --> 00:03:57,460
It tastes good.
53
00:03:57,460 --> 00:03:58,700
Both of you are older
54
00:03:58,700 --> 00:04:00,140
and more experienced than me.
55
00:04:00,140 --> 00:04:02,140
I ought to learn from you.
56
00:04:02,140 --> 00:04:03,660
I'll try my best.
57
00:04:03,900 --> 00:04:05,300
Don't say that, Your Lordship.
58
00:04:05,620 --> 00:04:08,100
Previously, I went to Mo State on missions
several times,
59
00:04:08,100 --> 00:04:09,500
yet I failed every time.
60
00:04:09,860 --> 00:04:12,260
However, you've managed to deal
61
00:04:12,260 --> 00:04:13,620
with those shrewd operators.
62
00:04:13,860 --> 00:04:15,660
I'm so impressed.
63
00:04:15,980 --> 00:04:16,700
That's right.
64
00:04:17,220 --> 00:04:19,260
Before you came
to the Ministry of Nine States Affairs,
65
00:04:19,260 --> 00:04:20,300
I heard
66
00:04:20,300 --> 00:04:22,700
that the Lady of Dan State approves of you.
67
00:04:22,700 --> 00:04:24,260
They're the capable ladies from Dan State
68
00:04:24,260 --> 00:04:25,700
who I can't handle.
69
00:04:26,540 --> 00:04:28,580
Although Xin State is the head of the nine states,
70
00:04:28,940 --> 00:04:31,660
we still have to treat the other states
with respect.
71
00:04:31,660 --> 00:04:32,740
Here is to you.
72
00:04:34,140 --> 00:04:34,820
Please.
73
00:04:37,540 --> 00:04:38,260
Gentlemen.
74
00:04:39,780 --> 00:04:41,540
I've prepared
the signature dishes of the restaurant.
75
00:04:41,740 --> 00:04:43,340
Please have a taste.
76
00:04:43,340 --> 00:04:44,260
Thank you.
77
00:04:44,260 --> 00:04:45,340
You're so considerate, Mistress.
78
00:04:47,700 --> 00:04:49,300
This is my wife, Li Wei.
79
00:04:49,300 --> 00:04:51,220
She's the owner of the restaurant.
80
00:04:52,420 --> 00:04:53,580
My apologies.
81
00:04:54,620 --> 00:04:55,780
I shall take my leave.
82
00:04:55,780 --> 00:04:56,500
Sit.
83
00:04:57,260 --> 00:04:59,460
The previous state banquet
which rallied the cuisine of the nine states
84
00:04:59,460 --> 00:05:01,020
was prepared by her.
85
00:05:01,020 --> 00:05:01,900
So, she developed the idea
86
00:05:01,900 --> 00:05:04,660
and established the Delicacies of Nine States.
87
00:05:05,780 --> 00:05:07,260
It was done by you.
88
00:05:07,260 --> 00:05:08,580
You're a competent lady, Madam.
89
00:05:08,860 --> 00:05:11,340
No wonder His Lordship mentioned
that it's a good idea
90
00:05:11,340 --> 00:05:13,460
if we entertain foreign envoys at this place.
91
00:05:13,460 --> 00:05:15,100
The negotiation goes smoothly
92
00:05:15,100 --> 00:05:16,140
as they're happy
93
00:05:16,540 --> 00:05:18,140
after having their hometown dishes here.
94
00:05:18,140 --> 00:05:18,780
That's right.
95
00:05:18,780 --> 00:05:19,420
Look.
96
00:05:19,420 --> 00:05:20,380
The negotiation
97
00:05:20,380 --> 00:05:22,140
went smoothly today.
98
00:05:22,140 --> 00:05:23,180
True.
99
00:05:23,860 --> 00:05:25,460
Here is to you.
100
00:05:26,380 --> 00:05:27,660
Don't need to drink the brew.
101
00:05:27,660 --> 00:05:28,580
Please sit.
102
00:05:29,580 --> 00:05:31,220
I've got you some hangover tea.
103
00:05:31,580 --> 00:05:32,340
Official Chen.
104
00:05:32,660 --> 00:05:33,700
His Lordship said
105
00:05:33,700 --> 00:05:35,460
that you always go to Mo State
106
00:05:35,460 --> 00:05:36,740
and you're afraid of taking liquor.
107
00:05:36,940 --> 00:05:38,300
Please drink less liquor.
108
00:05:38,740 --> 00:05:39,820
Thank you.
109
00:05:41,340 --> 00:05:42,180
Assistant Minister Wang.
110
00:05:42,420 --> 00:05:43,620
His Lordship told me
111
00:05:43,620 --> 00:05:46,180
that you're a good person,
but you have a weak stomach.
112
00:05:46,180 --> 00:05:48,540
So, please drink less liquor as well.
113
00:05:48,540 --> 00:05:49,740
Thank you for your consideration.
114
00:05:49,940 --> 00:05:51,740
You even kept such trivial matters in mind.
115
00:05:51,740 --> 00:05:53,220
Health isn't something trivial.
116
00:05:53,220 --> 00:05:54,580
Come on, let's drink the tea.
117
00:05:54,860 --> 00:05:55,620
Cheers.
118
00:05:56,260 --> 00:05:56,860
Your Lordship.
119
00:05:57,140 --> 00:05:57,900
Yours...
120
00:05:58,380 --> 00:05:59,820
It's water.
121
00:06:10,820 --> 00:06:13,180
You're in sparkling form today.
122
00:06:13,180 --> 00:06:14,620
The officials are fond of you.
123
00:06:14,620 --> 00:06:16,180
I was so nervous today.
124
00:06:17,260 --> 00:06:18,940
Miss Yuan Ying said
125
00:06:19,260 --> 00:06:20,940
she'd stay at home to work on the ledgers.
126
00:06:21,660 --> 00:06:23,220
She must be doing this purposely.
127
00:06:23,220 --> 00:06:24,060
And you too.
128
00:06:24,260 --> 00:06:25,500
You planned
129
00:06:25,500 --> 00:06:27,660
to introduce me to them, didn't you?
130
00:06:29,220 --> 00:06:30,580
Miss Yuan Ying told me
131
00:06:30,580 --> 00:06:32,420
that you're able to stand on your own feet.
132
00:06:32,420 --> 00:06:34,060
It's important to let the people we trust know
133
00:06:34,060 --> 00:06:35,900
that you're the madam
134
00:06:35,900 --> 00:06:36,860
of Sixth Young Lord's Mansion.
135
00:06:39,780 --> 00:06:41,420
Aren't you afraid
136
00:06:41,420 --> 00:06:44,260
that people might gossip
about you pampering the concubine?
137
00:06:45,180 --> 00:06:46,820
If I become notorious for that,
138
00:06:46,820 --> 00:06:49,220
no one will let their daughters marry me.
139
00:07:02,380 --> 00:07:04,060
The two disobedient womenfolk of Zheng
140
00:07:04,060 --> 00:07:05,580
instigated the womenfolk of An
141
00:07:05,580 --> 00:07:07,460
to run a restaurant.
142
00:07:07,860 --> 00:07:09,740
Also, Qi and his wild horse from Dan State
143
00:07:09,740 --> 00:07:11,260
just had to get involved.
144
00:07:11,260 --> 00:07:12,340
He was so cocky.
145
00:07:12,340 --> 00:07:14,340
I don't even dare show his hubris act before you.
146
00:07:15,180 --> 00:07:18,060
Look at my injuries.
147
00:07:18,060 --> 00:07:21,140
This is outrageous.
148
00:07:25,100 --> 00:07:26,900
How could they allow women
to run a restaurant outside?
149
00:07:27,460 --> 00:07:28,780
My men said
150
00:07:29,220 --> 00:07:32,020
there were even envoys from other states
eating in the restaurant.
151
00:07:33,380 --> 00:07:35,540
Are they going to surpass me?
152
00:07:35,540 --> 00:07:36,460
That's right, Song.
153
00:07:36,740 --> 00:07:38,340
They didn't mean to insult me,
154
00:07:38,700 --> 00:07:39,340
instead,
155
00:07:39,340 --> 00:07:41,820
they were insulting you.
156
00:07:42,420 --> 00:07:43,540
Speaking of which,
157
00:07:43,820 --> 00:07:45,540
those envoys
158
00:07:45,820 --> 00:07:48,100
were quite satisfied
159
00:07:48,740 --> 00:07:49,940
after having their hometown dishes
160
00:07:50,620 --> 00:07:52,940
and they've become closer to Zheng too.
161
00:07:52,940 --> 00:07:54,020
Well done.
162
00:07:57,900 --> 00:07:59,940
How insolent the non-lineal son is.
163
00:08:00,580 --> 00:08:02,060
I wonder
164
00:08:03,020 --> 00:08:07,020
how far he can go.
165
00:08:14,140 --> 00:08:15,900
Your Lordship and Madam.
166
00:08:16,180 --> 00:08:17,620
Don't worry, Your Lordship.
167
00:08:17,940 --> 00:08:19,140
The envoys
168
00:08:19,140 --> 00:08:21,500
just had meals there,
169
00:08:21,500 --> 00:08:22,780
and they won't forge a stronger bond with him
170
00:08:22,780 --> 00:08:24,340
than you do.
171
00:08:24,340 --> 00:08:26,140
You're drunk, Your Lordship.
172
00:08:26,380 --> 00:08:28,020
I've brewed some tea.
173
00:08:31,820 --> 00:08:35,740
Aren't you close to Yin Zheng's concubine?
174
00:08:36,380 --> 00:08:39,460
Go to Delicacies of Nine States.
175
00:08:39,460 --> 00:08:41,900
I'm sure there must be something fishy
in the business.
176
00:08:42,460 --> 00:08:43,900
Find it out
177
00:08:44,380 --> 00:08:45,580
and tell me.
178
00:08:47,380 --> 00:08:48,500
All of them know
179
00:08:48,500 --> 00:08:51,060
I only care about you, Your Lordship.
180
00:08:51,580 --> 00:08:54,220
Probably I can't fish out
any information from them.
181
00:08:59,420 --> 00:09:01,860
Do you know what you're saying?
182
00:09:03,540 --> 00:09:05,380
Do you know what you're saying?
183
00:09:07,260 --> 00:09:09,700
Do you know what you're saying?
184
00:09:09,700 --> 00:09:10,340
Your Lordship.
185
00:09:10,340 --> 00:09:11,900
I know you have a smooth tongue and tricks
186
00:09:11,900 --> 00:09:13,620
to please me
187
00:09:13,620 --> 00:09:14,900
and I'll let it slide.
188
00:09:14,900 --> 00:09:15,980
Didn't you say that you only care about me?
189
00:09:15,980 --> 00:09:17,460
Prove it. Get it?
190
00:09:17,460 --> 00:09:18,420
Your Lordship.
191
00:09:19,060 --> 00:09:21,700
You're in the middle of the conversation with Yue.
192
00:09:21,700 --> 00:09:22,620
Yes, well...
193
00:09:22,900 --> 00:09:24,100
Shut up!
194
00:09:27,980 --> 00:09:29,180
I'm telling you,
195
00:09:31,180 --> 00:09:32,820
no one can go against me.
196
00:09:36,140 --> 00:09:37,540
No one.
197
00:09:45,220 --> 00:09:46,860
Well, I have to attend a blind date.
198
00:09:46,860 --> 00:09:48,500
I shall take my leave.
199
00:09:57,420 --> 00:09:58,540
Get up.
200
00:10:17,296 --> 00:10:19,540
[Delicacies of Nine States]
201
00:10:19,540 --> 00:10:20,940
Here come the dishes.
202
00:10:21,260 --> 00:10:22,100
Hao Jia.
203
00:10:22,100 --> 00:10:23,420
Have a taste.
204
00:10:23,420 --> 00:10:25,380
This is Yan cuisine, water chestnut cake.
205
00:10:25,380 --> 00:10:26,580
Tell us if the taste is authentic.
206
00:10:26,740 --> 00:10:27,500
Thank you.
207
00:10:27,500 --> 00:10:28,060
You're welcome.
208
00:10:28,060 --> 00:10:29,180
I can tell it's yummy from the look.
209
00:10:29,380 --> 00:10:30,580
Try this.
210
00:10:30,980 --> 00:10:31,700
It's smooth.
211
00:10:31,700 --> 00:10:32,180
Here.
212
00:10:32,380 --> 00:10:33,180
Take a bite.
213
00:10:37,420 --> 00:10:39,140
Thank you so much.
214
00:10:40,340 --> 00:10:41,700
You don't avoid meeting me.
215
00:10:42,900 --> 00:10:44,580
Truth be told,
216
00:10:45,700 --> 00:10:47,860
His Lordship wants me
to scout some information
217
00:10:47,860 --> 00:10:49,540
about your operation,
218
00:10:49,540 --> 00:10:51,060
hence, I'm allowed to come.
219
00:10:51,060 --> 00:10:52,420
I'm so sorry about that.
220
00:10:52,740 --> 00:10:54,020
Don't say it.
221
00:10:54,020 --> 00:10:55,340
Don't feel bad for us.
222
00:10:55,340 --> 00:10:56,180
Just tell him what you saw here.
223
00:10:56,180 --> 00:10:56,820
That's right.
224
00:10:57,180 --> 00:10:58,580
You rarely have a chance to come out.
225
00:10:58,580 --> 00:11:00,020
His mean trick
226
00:11:00,020 --> 00:11:01,780
has actually granted us a chance to meet you.
227
00:11:01,780 --> 00:11:02,660
True.
228
00:11:02,660 --> 00:11:03,460
Don't worry.
229
00:11:03,700 --> 00:11:05,220
We've been fully prepared
to encounter obstacles
230
00:11:05,220 --> 00:11:07,380
when we decided to operate the restaurant.
231
00:11:07,380 --> 00:11:08,340
Rightfully so.
232
00:11:08,340 --> 00:11:10,100
Someone bought the store opposite us
233
00:11:10,100 --> 00:11:11,380
intending to open a restaurant too.
234
00:11:11,380 --> 00:11:12,980
The person takes on a challenge against us
235
00:11:12,980 --> 00:11:14,260
and we're not afraid.
236
00:11:14,260 --> 00:11:16,660
Though the restaurant is losing money,
237
00:11:16,660 --> 00:11:17,620
I reckon
238
00:11:17,620 --> 00:11:19,060
as long as we can survive the difficulties
239
00:11:19,060 --> 00:11:20,220
for half a year,
240
00:11:20,340 --> 00:11:22,540
we will be able to turn the table.
241
00:11:22,540 --> 00:11:24,060
That's long.
242
00:11:24,380 --> 00:11:25,980
Ladies, get a grip.
243
00:11:26,180 --> 00:11:27,980
It's rare for a restaurant
244
00:11:27,980 --> 00:11:29,500
to start making profits in such a short time.
245
00:11:33,540 --> 00:11:34,420
Miss Yuan Ying.
246
00:11:34,420 --> 00:11:35,420
We've promised
247
00:11:35,420 --> 00:11:36,980
not to talk about the business during the meal.
248
00:11:37,300 --> 00:11:38,020
Did you forget about this?
249
00:11:38,260 --> 00:11:39,260
All right.
250
00:11:40,060 --> 00:11:40,780
By the way,
251
00:11:40,780 --> 00:11:43,940
Second Young Lord is aware that Sixth Young Lord
252
00:11:43,940 --> 00:11:46,900
invited the envoys of the nine states
to this restaurant.
253
00:11:47,700 --> 00:11:49,620
I fear that he's going to
254
00:11:49,620 --> 00:11:51,540
make a big deal out of this.
255
00:11:55,660 --> 00:11:57,980
Yin Zheng must've predicted this situation
256
00:11:58,580 --> 00:12:00,460
before he did so.
257
00:12:00,940 --> 00:12:03,700
He won't back down because someone gossips.
258
00:12:04,380 --> 00:12:05,740
Thank you for informing us.
259
00:12:06,740 --> 00:12:07,500
Hao Jia.
260
00:12:07,780 --> 00:12:08,340
Here.
261
00:12:08,340 --> 00:12:10,940
Stir-fried rice cake with crab
is one of Yan's specialties too.
262
00:12:11,420 --> 00:12:12,940
The food is delicious,
263
00:12:12,940 --> 00:12:14,300
but crabs are cold in nature.
264
00:12:14,300 --> 00:12:15,900
Don't eat much.
265
00:12:16,140 --> 00:12:17,140
All right.
266
00:12:17,140 --> 00:12:18,060
Just once.
267
00:12:18,060 --> 00:12:19,500
I wish Hao Jia will be pleased.
268
00:12:20,140 --> 00:12:21,740
You're amazing.
269
00:12:22,420 --> 00:12:23,820
You're able to operate a restaurant
270
00:12:24,340 --> 00:12:26,900
in a short time.
271
00:12:27,300 --> 00:12:28,820
However, I'm useless
272
00:12:29,260 --> 00:12:30,900
and I can't be of your help.
273
00:12:30,900 --> 00:12:31,580
No.
274
00:12:31,580 --> 00:12:32,980
Cut it out.
275
00:12:33,500 --> 00:12:34,500
Hao Jia.
276
00:12:34,500 --> 00:12:35,860
Something's wrong with you.
277
00:12:36,740 --> 00:12:37,940
Do you have any difficulties?
278
00:12:37,940 --> 00:12:38,900
Tell us
279
00:12:39,100 --> 00:12:40,260
and we can help you.
280
00:12:41,540 --> 00:12:45,260
You treat me like family
281
00:12:46,820 --> 00:12:48,460
more than my siblings do.
282
00:12:49,300 --> 00:12:50,180
Hao Jia.
283
00:12:50,860 --> 00:12:53,300
Did Second Young Lard mistreat you again?
284
00:12:54,900 --> 00:12:55,540
What did he do?
285
00:12:55,540 --> 00:12:56,340
Tell us.
286
00:12:56,340 --> 00:12:57,340
We'll seek justice for you.
287
00:12:57,540 --> 00:12:58,700
Just tell us.
288
00:13:01,140 --> 00:13:02,220
Nothing happened.
289
00:13:02,700 --> 00:13:04,100
I just think
290
00:13:04,860 --> 00:13:06,540
that I'm a useless person.
291
00:13:07,900 --> 00:13:09,380
Previously, I always wanted
292
00:13:09,380 --> 00:13:11,260
to depend on men.
293
00:13:13,260 --> 00:13:14,900
My foolishness has outwitted me.
294
00:13:15,780 --> 00:13:17,820
I deserve to lead a pathetic life like this.
295
00:13:23,660 --> 00:13:24,700
Don't worry about me.
296
00:13:24,700 --> 00:13:25,860
I'm sorry to ruin your mood.
297
00:13:25,860 --> 00:13:27,340
Let's dig in.
298
00:13:32,300 --> 00:13:33,180
Here.
299
00:13:35,540 --> 00:13:36,260
What's wrong with you?
300
00:13:36,260 --> 00:13:37,180
I'm fine.
301
00:13:37,380 --> 00:13:38,060
Let me see.
302
00:13:39,340 --> 00:13:40,380
He hit you?
303
00:13:40,380 --> 00:13:41,340
Scoundrel!
304
00:13:41,340 --> 00:13:42,220
Your Grace.
305
00:13:42,220 --> 00:13:43,140
He didn't hit me.
306
00:13:43,540 --> 00:13:44,660
He just pushed me.
307
00:13:44,660 --> 00:13:45,780
How could he push you?
308
00:13:45,780 --> 00:13:46,300
He doesn't even deserve to touch you.
309
00:13:46,300 --> 00:13:46,780
Right.
310
00:13:46,780 --> 00:13:47,260
That's right.
311
00:13:47,260 --> 00:13:48,380
He bullied you.
312
00:13:48,380 --> 00:13:49,460
I'm fine.
313
00:13:49,460 --> 00:13:52,020
I have to carry on my life under him.
314
00:13:52,020 --> 00:13:53,020
I can't depend on you to seek justice from him
315
00:13:53,020 --> 00:13:55,260
whenever he bullies me.
316
00:13:55,260 --> 00:13:57,260
Besides, I can't drag you into the trouble.
317
00:14:10,180 --> 00:14:11,020
Hao Jia.
318
00:14:11,500 --> 00:14:13,260
Do you want to run off
319
00:14:13,940 --> 00:14:14,900
as we did?
320
00:14:16,100 --> 00:14:16,740
I...
321
00:14:17,420 --> 00:14:19,140
Can I?
322
00:14:19,140 --> 00:14:22,340
It's not common for concubines to run away,
323
00:14:22,340 --> 00:14:23,460
but it did happen before.
324
00:14:23,460 --> 00:14:25,300
Men won't report to the official
as they feel ashamed of this.
325
00:14:25,300 --> 00:14:27,260
It's like the case of what Third Young Lord did.
326
00:14:27,660 --> 00:14:28,580
However,
327
00:14:28,580 --> 00:14:31,700
Solar Term Ladies aren't registered
in the Ministry of Rites.
328
00:14:31,700 --> 00:14:33,140
As for Hao Jia's case...
329
00:14:33,660 --> 00:14:36,020
Third Young Lord didn't report to the official
as he feared being laughed at.
330
00:14:36,500 --> 00:14:38,660
Second Young Lord is more afraid of that
than he is.
331
00:14:39,620 --> 00:14:40,260
Hao Jia.
332
00:14:40,260 --> 00:14:40,940
You should run away.
333
00:14:40,940 --> 00:14:41,980
Go to Ji State.
334
00:14:41,980 --> 00:14:43,100
Since our families are on good terms
with each other,
335
00:14:43,100 --> 00:14:44,500
my father will protect you.
336
00:14:44,500 --> 00:14:45,420
No.
337
00:14:45,420 --> 00:14:46,460
If I go to your family,
338
00:14:46,460 --> 00:14:48,580
you'll have to bear the consequences.
339
00:14:48,580 --> 00:14:49,780
Why not?
340
00:14:49,780 --> 00:14:52,220
I'm not willing to see you enduring
such a tough life anymore.
341
00:14:52,220 --> 00:14:53,660
As long as you fight for your freedom,
342
00:14:53,660 --> 00:14:56,180
Dan State will bear the consequence
on your behalf.
343
00:14:59,660 --> 00:15:01,860
I've had enough of my life with him.
344
00:15:03,980 --> 00:15:06,100
I'm not willing to continue such a life anymore.
345
00:15:07,700 --> 00:15:08,540
What about this?
346
00:15:08,980 --> 00:15:09,980
You stay in the restaurant
347
00:15:10,500 --> 00:15:11,860
after they let their guard down.
348
00:15:11,860 --> 00:15:13,940
You're good at making flower tea, floral extract,
349
00:15:13,940 --> 00:15:15,740
and producing rogue from floral liquid, right?
350
00:15:15,940 --> 00:15:17,380
You can consign those here
351
00:15:17,380 --> 00:15:18,620
after the restaurant's business improves.
352
00:15:18,860 --> 00:15:20,380
You'll make a profit out of that
353
00:15:20,380 --> 00:15:21,740
and save your beacon.
354
00:15:24,780 --> 00:15:25,660
Hao Jia.
355
00:15:26,660 --> 00:15:28,340
I've drawn you the map.
356
00:15:28,540 --> 00:15:30,020
You can go to Jin State,
357
00:15:30,300 --> 00:15:31,020
Dan State,
358
00:15:31,300 --> 00:15:32,140
or Ji State.
359
00:15:32,420 --> 00:15:33,660
No matter which route you choose,
360
00:15:33,660 --> 00:15:35,220
there'll be someone who shelters you.
361
00:15:35,700 --> 00:15:37,580
You won't be left alone
362
00:15:37,580 --> 00:15:38,900
to contend with Second Young Lord.
363
00:15:41,260 --> 00:15:42,420
Blimey.
364
00:15:47,300 --> 00:15:48,820
Thank you so much.
365
00:15:51,100 --> 00:15:52,780
I'm indebted to you.
366
00:15:55,740 --> 00:15:56,580
Fret not.
367
00:15:56,900 --> 00:15:57,900
We're on your side.
368
00:15:59,180 --> 00:16:00,060
Don't worry.
369
00:16:00,060 --> 00:16:01,660
A human can be tough and resilient.
370
00:16:01,660 --> 00:16:03,140
As long as you're willing to let go of the past,
371
00:16:03,460 --> 00:16:04,740
you'll overcome the hardship.
372
00:16:12,620 --> 00:16:13,420
What's wrong?
373
00:16:18,540 --> 00:16:20,700
Is there any problem with the food?
374
00:16:20,700 --> 00:16:22,100
I ate a lot,
375
00:16:22,100 --> 00:16:23,620
but nothing happened to me.
376
00:16:24,460 --> 00:16:25,300
Hao Jia.
377
00:16:25,660 --> 00:16:26,780
Did you eat anything
378
00:16:26,780 --> 00:16:28,220
that has gone bad in the mansion?
379
00:16:30,500 --> 00:16:31,580
No, I didn't.
380
00:16:32,580 --> 00:16:33,620
Hao Jia.
381
00:16:34,420 --> 00:16:36,060
Are you...
382
00:16:46,264 --> 00:16:49,350
[Jie Mansion]
383
00:17:02,540 --> 00:17:03,780
Congratulations, Second Young Lord.
384
00:17:03,780 --> 00:17:05,420
Madam is pregnant.
385
00:17:05,420 --> 00:17:06,780
It's been two months.
386
00:17:10,180 --> 00:17:11,620
She is pregnant?
387
00:17:11,620 --> 00:17:12,460
Yes.
388
00:17:12,820 --> 00:17:15,340
Sir, could you tell
389
00:17:15,340 --> 00:17:17,900
the gender?
390
00:17:18,100 --> 00:17:19,100
Well...
391
00:17:20,020 --> 00:17:22,180
I can't.
392
00:17:22,180 --> 00:17:23,340
Thank you.
393
00:17:23,340 --> 00:17:24,220
Sure.
394
00:17:29,620 --> 00:17:33,260
I've only got two non-lineal daughters
over the years.
395
00:17:34,860 --> 00:17:37,100
If you can give birth to a son,
396
00:17:37,100 --> 00:17:38,940
he'll be the eldest son.
397
00:17:39,700 --> 00:17:42,060
And I'll reward you handsomely.
398
00:17:45,220 --> 00:17:46,140
Fangru.
399
00:17:46,380 --> 00:17:48,140
Go to the Deity Temple in the north of the city
400
00:17:48,540 --> 00:17:50,340
to bring Sorceress Zhang.
401
00:17:50,580 --> 00:17:53,100
She's experienced in foreseeing gender.
402
00:17:53,100 --> 00:17:54,020
Your Lordship.
403
00:17:54,300 --> 00:17:56,100
Regardless of the gender of the fetus,
404
00:17:56,100 --> 00:17:58,220
it's a gift from heaven. We don't have to...
405
00:17:58,220 --> 00:17:59,220
Enough.
406
00:17:59,220 --> 00:18:00,620
Do as you're told.
407
00:18:03,740 --> 00:18:05,300
Take a good rest.
408
00:18:16,300 --> 00:18:18,100
I'll visit you a few days later.
409
00:18:25,940 --> 00:18:27,340
Go now.
410
00:18:46,060 --> 00:18:47,500
Don't worry, Madam.
411
00:18:47,700 --> 00:18:48,700
Madam.
412
00:18:50,060 --> 00:18:50,660
How is it?
413
00:18:50,660 --> 00:18:52,780
The servants of the Second Young Lord
stay tight-lipped.
414
00:18:52,780 --> 00:18:54,060
They refuse to say something.
415
00:18:54,060 --> 00:18:54,900
But
416
00:18:54,900 --> 00:18:56,700
according to my experience,
417
00:18:56,700 --> 00:18:58,260
something must be going on if they refuse to tell.
418
00:19:02,540 --> 00:19:03,780
And it means
419
00:19:04,460 --> 00:19:06,300
that Hao Jia is pregnant.
420
00:19:07,220 --> 00:19:08,300
I'm sure it's.
421
00:19:08,300 --> 00:19:09,220
Palace Affairs Department
422
00:19:09,220 --> 00:19:11,020
keeps sending in tonics
to Second Young Lord's Mansion.
423
00:19:11,020 --> 00:19:12,300
The imperial physician is cagey about it.
424
00:19:12,300 --> 00:19:14,540
I guess it's because a three-month-old fetus
is yet to be stable,
425
00:19:14,540 --> 00:19:15,780
hence, he can't tell.
426
00:19:18,020 --> 00:19:20,180
It's good news for women who get pregnant.
427
00:19:20,180 --> 00:19:22,380
Madam, you should be happy for her.
428
00:19:23,420 --> 00:19:24,940
It's good news to have a baby,
429
00:19:26,020 --> 00:19:28,020
however, it comes at the wrong time.
430
00:19:30,460 --> 00:19:32,100
I'm worried about Hao Jia.
431
00:19:32,980 --> 00:19:34,020
As Second Young Lord
432
00:19:34,300 --> 00:19:36,820
will guard her more strictly.
433
00:19:38,260 --> 00:19:40,460
I can't see her for a long time, then.
434
00:19:57,780 --> 00:19:58,900
I heard
435
00:19:59,180 --> 00:20:01,420
there's a new restaurant in the capital,
436
00:20:02,060 --> 00:20:04,500
Delicacies of Nine States.
437
00:20:10,540 --> 00:20:12,420
Why do you kneel
438
00:20:12,940 --> 00:20:14,780
before I say anything?
439
00:20:15,460 --> 00:20:16,540
I'm to blame.
440
00:20:16,540 --> 00:20:17,660
I'm willing to accept any punishment.
441
00:20:17,660 --> 00:20:18,660
Me too.
442
00:20:20,620 --> 00:20:25,340
Women of Xin State aren't allowed
to show their faces in public.
443
00:20:27,860 --> 00:20:30,660
However, there are no rules stipulating
444
00:20:31,100 --> 00:20:32,860
that women can't do business.
445
00:20:36,540 --> 00:20:37,460
Father.
446
00:20:37,460 --> 00:20:39,460
In the hometown of my wife,
447
00:20:39,460 --> 00:20:41,940
women are allowed to do business outside.
448
00:20:42,500 --> 00:20:43,900
The reason for the business
449
00:20:44,180 --> 00:20:45,580
is that they wish
450
00:20:45,580 --> 00:20:48,300
the foreigners can have
the cuisine of their hometown here,
451
00:20:48,300 --> 00:20:49,660
and that will help ease their homesickness.
452
00:20:49,660 --> 00:20:51,780
How sincere of them.
453
00:20:51,780 --> 00:20:53,780
I was moved after hearing this.
454
00:20:53,780 --> 00:20:55,220
So, I decided
455
00:20:55,220 --> 00:20:56,580
to grant them a chance.
456
00:20:56,580 --> 00:20:58,700
Since they're doing this out of goodwill,
457
00:20:58,700 --> 00:21:00,820
they could just invest in the restaurant
458
00:21:00,820 --> 00:21:03,100
instead of running the business by themselves.
459
00:21:03,420 --> 00:21:05,620
It's inappropriate for young madams
460
00:21:05,900 --> 00:21:07,380
to show their faces in public.
461
00:21:11,100 --> 00:21:11,900
Father.
462
00:21:16,250 --> 00:21:17,460
[Biographies of Dan Ladies]
463
00:21:17,460 --> 00:21:19,460
According to the belief in Dan State,
464
00:21:19,460 --> 00:21:21,460
women are capable of what men are capable are.
465
00:21:21,460 --> 00:21:24,220
Besides, the prosperity of Dan State is tied
466
00:21:24,220 --> 00:21:25,540
to their belief in the abilities of women.
467
00:21:25,540 --> 00:21:26,420
I reckon this restaurant
468
00:21:26,420 --> 00:21:28,660
can manifest our receptive mind.
469
00:21:28,660 --> 00:21:29,540
Moreover,
470
00:21:29,540 --> 00:21:31,940
if they merely invest the money
instead of running the business by themselves,
471
00:21:31,940 --> 00:21:34,540
it's not fair for the other stakeholders.
472
00:21:38,860 --> 00:21:42,860
This is the idea of the princesses
of Jin and Dan, right?
473
00:21:48,020 --> 00:21:48,980
Get up.
474
00:21:49,620 --> 00:21:52,780
Finish the game with me.
475
00:21:54,900 --> 00:21:55,900
-Yes.
-Yes.
476
00:22:07,620 --> 00:22:08,620
My Lord.
477
00:22:12,140 --> 00:22:15,380
Are you aware of the restaurant
478
00:22:15,380 --> 00:22:16,660
run by the young madams?
479
00:22:20,460 --> 00:22:24,380
It seems you knew it already.
480
00:22:25,460 --> 00:22:28,780
I just received the news not long ago.
481
00:22:30,460 --> 00:22:32,380
What do you think of this?
482
00:22:32,940 --> 00:22:34,140
I think
483
00:22:34,140 --> 00:22:36,740
the young madams
484
00:22:37,180 --> 00:22:39,180
didn't violate the rules.
485
00:22:39,580 --> 00:22:41,220
As for the propriety of their behavior,
486
00:22:41,220 --> 00:22:42,540
we might need some time to observe.
487
00:22:43,260 --> 00:22:44,740
If nothing serious happens,
488
00:22:45,300 --> 00:22:47,020
we could deem it a fine act.
489
00:22:47,380 --> 00:22:50,620
Choose talents depending on their capability
over their genders.
490
00:22:51,340 --> 00:22:53,820
This will benefit Xin State as well.
491
00:22:53,820 --> 00:22:55,460
Do you know
492
00:22:56,740 --> 00:23:00,060
Zheng invited the foreign envoys
to the restaurant
493
00:23:00,300 --> 00:23:01,940
for state affairs?
494
00:23:05,260 --> 00:23:09,060
I haven't heard this before.
495
00:23:10,020 --> 00:23:11,940
However, I think
496
00:23:13,060 --> 00:23:16,740
Yin Zheng will never cross the line.
497
00:23:17,180 --> 00:23:19,500
He works in the Ministry of Nine States Affairs
498
00:23:19,820 --> 00:23:22,380
and it's his duty to deal with foreign affairs.
499
00:23:22,700 --> 00:23:24,900
The restaurant is special
500
00:23:25,380 --> 00:23:28,020
and gains interest from foreign envoys.
501
00:23:28,460 --> 00:23:33,220
Probably the place
helps soothe the negotiation
502
00:23:33,220 --> 00:23:37,100
as the foreign envoys feel relaxed there.
503
00:23:56,140 --> 00:23:57,500
Father ordered me
504
00:23:57,940 --> 00:23:59,580
to keep a close eye on Zheng.
505
00:23:59,940 --> 00:24:02,100
Ministry of Revenue will take over
Delicacies of Nine States
506
00:24:03,140 --> 00:24:07,180
once anything fishy emerges from him.
507
00:24:11,460 --> 00:24:12,900
Why are you quiet?
508
00:24:15,140 --> 00:24:18,220
I'm not feeling well as I'm pregnant.
509
00:24:19,180 --> 00:24:21,420
Summon the imperial physician, then.
510
00:24:22,020 --> 00:24:23,100
Lyuming.
511
00:24:23,100 --> 00:24:24,380
How dare you slight Madam?
512
00:24:24,620 --> 00:24:25,540
Your Lordship.
513
00:24:26,020 --> 00:24:26,900
I'm fine.
514
00:24:27,180 --> 00:24:29,980
It's normal for a pregnant woman feeling unwell.
515
00:24:29,980 --> 00:24:31,900
You ought to be careful.
516
00:24:32,420 --> 00:24:33,900
Inside your pregnant tummy,
517
00:24:33,900 --> 00:24:35,540
that's my precious eldest son.
518
00:24:37,060 --> 00:24:38,620
Later, I'll entrust him to my rightful spouse
519
00:24:39,420 --> 00:24:42,180
and he'll become
the rightful Crown Eldest Grandson.
520
00:24:42,940 --> 00:24:44,180
Are you giving my child
521
00:24:44,540 --> 00:24:46,220
to another woman?
522
00:24:47,300 --> 00:24:48,460
No worries.
523
00:24:49,260 --> 00:24:50,980
I won't give him to Zhao Fangru.
524
00:24:51,220 --> 00:24:52,660
She tends to seek attention,
525
00:24:53,060 --> 00:24:55,420
which I don't like from the get-go.
526
00:24:56,580 --> 00:25:01,380
Afterward, I'll take another new wife
527
00:25:02,060 --> 00:25:05,540
to look after and guide our son.
528
00:25:10,380 --> 00:25:12,580
Throw away all the rogue and powder.
529
00:25:12,780 --> 00:25:14,100
It's not good for the child.
530
00:25:16,180 --> 00:25:17,220
Your Lordship,
531
00:25:17,220 --> 00:25:20,460
I made them from the flower extract.
532
00:25:20,460 --> 00:25:21,900
The imperial physician said
533
00:25:21,900 --> 00:25:23,180
it won't affect the growth of the child.
534
00:25:23,540 --> 00:25:25,700
Besides, I don't wish
535
00:25:25,700 --> 00:25:28,340
to have a pale face.
536
00:25:28,340 --> 00:25:30,500
You're pretty even without them.
537
00:25:31,700 --> 00:25:32,700
Lyuming.
538
00:25:32,700 --> 00:25:34,580
Throw all of them away.
539
00:25:35,580 --> 00:25:36,820
Yes.
540
00:25:37,300 --> 00:25:38,140
Bao.
541
00:25:38,140 --> 00:25:38,900
Yes.
542
00:25:39,260 --> 00:25:41,740
Bring in the tonic
543
00:25:41,740 --> 00:25:42,820
to Madam.
544
00:25:42,820 --> 00:25:44,180
Yes, Your Lordship.
545
00:25:46,140 --> 00:25:49,780
You look pale because you don't take food.
546
00:25:50,220 --> 00:25:51,340
I've told you
547
00:25:51,700 --> 00:25:53,660
to eat the bird nest with every meal.
548
00:25:54,100 --> 00:25:56,820
But I feel nauseated.
549
00:25:56,820 --> 00:25:58,260
I can't eat that.
550
00:26:00,140 --> 00:26:02,100
Eat it after you vomit, then.
551
00:26:04,380 --> 00:26:05,620
Our son wants to eat it
552
00:26:06,900 --> 00:26:08,540
even if you don't like it.
553
00:26:29,300 --> 00:26:30,060
Madam.
554
00:26:30,060 --> 00:26:32,060
I've relayed the message to Sixth Young Lord
555
00:26:32,340 --> 00:26:35,380
that His Lordship doesn't approve of the envoys
of the nine states visiting his restaurant.
556
00:26:35,380 --> 00:26:36,660
It must be someone behind reproaching,
557
00:26:36,900 --> 00:26:39,300
hence, His Lordship snapped.
558
00:26:40,420 --> 00:26:41,220
Okay.
559
00:26:41,220 --> 00:26:42,180
Noted.
560
00:26:46,340 --> 00:26:47,660
Please pardon me.
561
00:26:48,100 --> 00:26:50,700
I told Sixth Young Lord
that you've put in a good word for him
562
00:26:51,100 --> 00:26:53,580
without your permission.
563
00:26:57,980 --> 00:27:00,060
What's his response?
564
00:27:00,740 --> 00:27:02,220
Sixth Young Lord
565
00:27:02,220 --> 00:27:03,540
thanked you for taking his side
566
00:27:03,540 --> 00:27:04,660
and he appreciates that.
567
00:27:09,060 --> 00:27:09,780
Mother.
568
00:27:09,780 --> 00:27:11,220
I want a sweet.
569
00:27:14,180 --> 00:27:17,060
Your father said you could only eat one.
570
00:27:17,060 --> 00:27:18,900
Otherwise, you'll have a cavity.
571
00:27:27,020 --> 00:27:28,740
This is how a son acts, though.
572
00:27:29,220 --> 00:27:32,460
Sons won't say thank you
after getting a sweet from their mother.
573
00:27:33,860 --> 00:27:36,540
If Madam can get closer to Sixth Young Lord,
574
00:27:36,540 --> 00:27:38,300
naturally, he won't say thank you.
575
00:27:42,660 --> 00:27:44,100
After all, it's my fault
576
00:27:44,860 --> 00:27:47,980
that makes us like strangers.
577
00:27:50,660 --> 00:27:51,420
Mother.
578
00:27:51,420 --> 00:27:52,980
Why can't you be straightforward?
579
00:27:53,300 --> 00:27:54,980
Just tell him what you think.
580
00:27:55,220 --> 00:27:56,780
Grown-ups are foolish.
581
00:27:58,980 --> 00:28:00,660
Zai is the smartest boy.
582
00:28:01,980 --> 00:28:02,820
By the way,
583
00:28:06,540 --> 00:28:09,100
just now, I saw Second Young Lord
and Third Young Lord whispering
584
00:28:09,100 --> 00:28:11,540
outside the Zhongyi Hall.
585
00:28:11,940 --> 00:28:12,860
I guess
586
00:28:13,700 --> 00:28:16,580
Third Young Lord is ordered to find faults
with Delicacies of Nine States.
587
00:28:17,620 --> 00:28:20,860
An and Zheng have become closer not long ago.
588
00:28:21,300 --> 00:28:22,580
I don't think he would.
589
00:28:24,820 --> 00:28:26,700
The imperial brothers.
590
00:28:28,740 --> 00:28:39,940
[Supreme Delicacies of Nine States]
591
00:28:41,140 --> 00:28:44,420
Welcome to Supreme Delicacies of Nine States.
592
00:28:44,700 --> 00:28:46,140
[Grand Opening Promotion]
You're sincerely invited.
593
00:28:46,340 --> 00:28:48,660
Supreme Delicacies of Nine States is making
grand opening promotion deals.
594
00:28:48,660 --> 00:28:51,020
Don't miss the boat.
595
00:28:51,820 --> 00:28:52,300
Welcome.
596
00:28:52,300 --> 00:28:53,420
Please come in.
597
00:28:53,420 --> 00:28:54,300
Welcome.
598
00:28:54,300 --> 00:28:56,660
Don't miss the boat.
599
00:28:56,660 --> 00:28:58,500
He's stealing our customers.
600
00:28:59,700 --> 00:29:01,300
Please come in.
601
00:29:12,100 --> 00:29:13,500
Geez, Stupid An.
602
00:29:13,740 --> 00:29:15,140
I thought he had come around
603
00:29:15,340 --> 00:29:17,100
as he was silent a few days before.
604
00:29:17,100 --> 00:29:19,740
I never expected he would do this to us.
605
00:29:20,660 --> 00:29:23,540
Is Stupid An a firecracker in his previous life?
606
00:29:23,540 --> 00:29:25,380
Why is he not afraid of our threats?
607
00:29:26,060 --> 00:29:27,060
I can't hear you.
608
00:29:27,460 --> 00:29:29,260
Why is he not afraid of our threats?
609
00:29:32,060 --> 00:29:33,820
I'm going to tell him off now.
610
00:29:41,540 --> 00:29:42,300
Oh my.
611
00:29:42,300 --> 00:29:43,740
Save your breath.
612
00:29:44,140 --> 00:29:46,820
We have a fierce battle tomorrow.
613
00:29:47,060 --> 00:29:48,140
That's right.
614
00:29:48,140 --> 00:29:50,140
He'll challenge us tomorrow again.
615
00:29:50,500 --> 00:29:51,940
If they seek trouble here,
616
00:29:51,940 --> 00:29:52,900
ignore them.
617
00:29:53,700 --> 00:29:55,340
Just act according to my plan.
618
00:30:11,100 --> 00:30:11,580
This way.
619
00:30:11,580 --> 00:30:12,340
Thank you for coming.
620
00:30:15,140 --> 00:30:15,900
Welcome.
621
00:30:27,140 --> 00:30:28,620
Attention.
622
00:30:30,340 --> 00:30:33,380
Our restaurant, Supreme Delicacies of Nine States,
is just opposite you.
623
00:30:33,660 --> 00:30:35,820
We're recruiting for a shopkeeper
and attendants.
624
00:30:36,620 --> 00:30:38,660
I'll pay you ten percent more
625
00:30:38,900 --> 00:30:41,180
than your wages here.
626
00:30:51,220 --> 00:30:52,500
Not enough?
627
00:30:52,740 --> 00:30:53,340
Fine.
628
00:30:53,940 --> 00:30:56,980
Twenty percent more.
629
00:30:56,980 --> 00:30:58,300
I won't go.
630
00:31:01,420 --> 00:31:02,700
What's wrong with you?
631
00:31:04,980 --> 00:31:05,820
I'll add
632
00:31:06,340 --> 00:31:07,300
thirty percent more.
633
00:31:07,780 --> 00:31:08,860
Thirty percent.
634
00:31:11,980 --> 00:31:12,860
What about this?
635
00:31:13,300 --> 00:31:15,260
As long as you leave this restaurant,
636
00:31:15,260 --> 00:31:16,380
I'll pay you
637
00:31:16,740 --> 00:31:18,100
whatever amount you demand.
638
00:31:18,660 --> 00:31:19,820
Don't embarrass yourself here.
639
00:31:19,820 --> 00:31:21,860
You can never poach our workers.
640
00:31:22,780 --> 00:31:24,180
I don't mind telling you
641
00:31:24,180 --> 00:31:25,740
they work on a shift system
642
00:31:25,740 --> 00:31:27,260
with extra wages for night shifts.
643
00:31:27,260 --> 00:31:29,020
It's a good offer
they can't get from any other stores.
644
00:31:29,380 --> 00:31:30,420
More importantly,
645
00:31:30,420 --> 00:31:32,180
this restaurant is run by women.
646
00:31:32,180 --> 00:31:33,260
We'll become the laughingstocks
647
00:31:33,260 --> 00:31:34,820
if the restaurant goes off the trail.
648
00:31:34,820 --> 00:31:36,140
Therefore, we must make it work
649
00:31:36,140 --> 00:31:37,300
and failure isn't allowed,
650
00:31:37,300 --> 00:31:39,620
which is a guarantee for them.
651
00:31:39,620 --> 00:31:41,020
On the contrary, you open a restaurant
652
00:31:41,020 --> 00:31:42,260
on a whim
653
00:31:42,260 --> 00:31:43,500
and yet you want to imitate us.
654
00:31:43,500 --> 00:31:45,820
Only fools will follow you.
655
00:31:45,820 --> 00:31:49,060
The reason why I open the restaurant
is to make you the laughingstocks.
656
00:31:49,300 --> 00:31:51,100
I want you to know how hard life is out there
657
00:31:51,100 --> 00:31:52,820
and you'll realize how well I've treated you.
658
00:31:54,100 --> 00:31:56,420
You're being childish now.
659
00:31:56,420 --> 00:31:57,940
Look at the lame tricks you used.
660
00:31:58,140 --> 00:31:59,540
Do you think this is an easy job?
661
00:31:59,740 --> 00:32:01,180
I've been in business for many years.
662
00:32:01,180 --> 00:32:02,740
How about you?
663
00:32:03,860 --> 00:32:05,220
Do you think you know better than I do?
664
00:32:05,220 --> 00:32:06,260
Yes.
665
00:32:06,780 --> 00:32:08,940
You've been in business longer than I do.
666
00:32:09,300 --> 00:32:10,540
So what?
667
00:32:10,980 --> 00:32:12,500
You would never do such ridiculous things
668
00:32:12,500 --> 00:32:13,220
and waste your energy
669
00:32:13,220 --> 00:32:15,340
if you calmed yourself.
670
00:32:16,820 --> 00:32:19,260
You act insanely just because we left you.
671
00:32:19,260 --> 00:32:22,540
However, what you bear now is much less than ours.
672
00:32:23,300 --> 00:32:25,180
Though you're not an evil person,
673
00:32:25,500 --> 00:32:27,460
we've been enduring so much
674
00:32:27,460 --> 00:32:28,740
during the years with you.
675
00:32:28,740 --> 00:32:29,940
Shut up!
676
00:32:29,940 --> 00:32:31,460
How dare you tell me off?
677
00:32:31,460 --> 00:32:33,140
It's you who let me down.
678
00:32:36,140 --> 00:32:37,340
I wanted to ask you a question
679
00:32:38,020 --> 00:32:40,340
over these years.
680
00:32:41,700 --> 00:32:43,540
Why are you
681
00:32:43,980 --> 00:32:45,340
so blindly confident?
682
00:32:46,980 --> 00:32:47,980
Just you wait.
683
00:32:48,780 --> 00:32:50,300
You'll learn the hard way.
684
00:32:50,740 --> 00:32:51,860
I promise.
685
00:32:59,460 --> 00:33:01,140
Delicacies of Nine States is offering
promotion deals.
686
00:33:01,140 --> 00:33:03,340
Every dish is three wen off.
687
00:33:03,340 --> 00:33:05,200
[Delicacies of Nine States]
688
00:33:08,540 --> 00:33:10,620
Supreme Delicacies of Nine States is offering
big promotion deals.
689
00:33:10,620 --> 00:33:12,940
Every dish is five wen off.
690
00:33:16,940 --> 00:33:19,500
Delicacies of Nine States is offering
superb promotion deals.
691
00:33:19,500 --> 00:33:21,940
Every dish is seven wen off.
692
00:33:23,060 --> 00:33:25,300
Every dish is nine wen off.
693
00:33:25,700 --> 00:33:27,460
Every dish is 11 wen off.
694
00:33:27,460 --> 00:33:28,660
Every dish is 13 wen off.
695
00:33:28,660 --> 00:33:29,500
Fifteen wen off.
696
00:33:29,500 --> 00:33:30,420
Seventeen wen off!
697
00:33:30,420 --> 00:33:31,380
Nineteen wen off!
698
00:33:31,380 --> 00:33:33,060
Supreme Delicacies of Nine States is offering
699
00:33:33,060 --> 00:33:34,700
super-duper promotion deals.
700
00:33:34,700 --> 00:33:36,340
Our price is half
701
00:33:36,340 --> 00:33:38,700
of their price.
702
00:33:41,660 --> 00:33:43,100
He's so mean, Haitang.
703
00:33:45,260 --> 00:33:47,140
Calling it quits?
704
00:33:47,660 --> 00:33:48,780
You'll see.
705
00:33:49,340 --> 00:33:50,500
I got all the customers.
706
00:33:50,500 --> 00:33:51,540
Just wait.
707
00:33:52,300 --> 00:33:53,380
Welcome.
708
00:33:57,900 --> 00:33:59,020
Please don't leave.
709
00:33:59,020 --> 00:34:00,500
The restaurant opposite you
offers a cheaper price.
710
00:34:02,860 --> 00:34:03,580
Yuan Ying.
711
00:34:03,580 --> 00:34:05,060
The guests have all gone to his restaurant.
712
00:34:05,060 --> 00:34:05,940
Never mind.
713
00:34:06,340 --> 00:34:07,900
The selling price offered by Third Young Lord
714
00:34:07,900 --> 00:34:09,260
is way lower than the cost.
715
00:34:09,260 --> 00:34:10,380
He'll either lose money
716
00:34:10,580 --> 00:34:12,260
or reduce the cost,
717
00:34:12,500 --> 00:34:13,820
which he can't maintain the business for long
718
00:34:14,060 --> 00:34:16,460
or the taste of the food
can't be guaranteed respectively.
719
00:34:16,740 --> 00:34:19,740
Do we have to raise back the original price?
720
00:34:20,020 --> 00:34:20,860
No need.
721
00:34:21,580 --> 00:34:24,300
Li Wei drafted a new menu.
722
00:34:24,300 --> 00:34:25,500
We'll decide on a new plan
723
00:34:25,500 --> 00:34:26,820
after the tasting.
724
00:34:26,820 --> 00:34:29,300
Hence, we'll be one step ahead Third Young Lord.
725
00:34:29,740 --> 00:34:32,460
As his grandaunt,
726
00:34:32,460 --> 00:34:34,180
I'm going to teach him a lesson.
727
00:34:38,380 --> 00:34:40,820
Customers prefer new and creative dishes
728
00:34:40,820 --> 00:34:42,100
as well as a good bargain.
729
00:34:42,540 --> 00:34:44,580
If we still serve the same dishes
730
00:34:44,580 --> 00:34:45,540
at the same price,
731
00:34:45,860 --> 00:34:47,340
they'll find it boring
732
00:34:47,340 --> 00:34:48,460
and lose interest in us.
733
00:34:49,100 --> 00:34:51,220
However, their interest will be regained
734
00:34:51,220 --> 00:34:54,300
if we offer new dishes
735
00:34:54,300 --> 00:34:55,860
at a lower price.
736
00:34:56,260 --> 00:34:58,540
It's ill-advised
to offer a bad bargain to customers.
737
00:34:58,820 --> 00:35:01,460
Instead, we have to make them think
that they've taken advantage of the vendors.
738
00:35:02,220 --> 00:35:03,740
That sounds reasonable.
739
00:35:03,740 --> 00:35:06,740
However, all of these don't look like
they're served for humans.
740
00:35:08,780 --> 00:35:12,220
This is the fusion dish of Dai and Cang,
741
00:35:12,220 --> 00:35:13,980
crispy pancake with stinky tofu.
742
00:35:15,860 --> 00:35:18,820
This is the fusion dish of Dai and Mo,
743
00:35:18,820 --> 00:35:21,260
Luosifen with liquor stinky tofu.
744
00:35:23,340 --> 00:35:26,380
And that is the fusion dish of Ying and Ji,
745
00:35:26,380 --> 00:35:29,140
fermented glutinous rice ball
with brown sugar syrup.
746
00:35:30,180 --> 00:35:34,300
It seems the fermented glutinous rice ball
is the only normal dish among all.
747
00:35:36,180 --> 00:35:37,380
Have a try.
748
00:35:37,380 --> 00:35:38,420
It's yummy.
749
00:35:43,100 --> 00:35:44,140
Well, I'll try it.
750
00:35:57,380 --> 00:35:59,020
It tastes good.
751
00:35:59,780 --> 00:36:01,060
Let me try this.
752
00:36:03,220 --> 00:36:04,500
It's quite good.
753
00:36:04,500 --> 00:36:05,580
Try it, Yuan Ying.
754
00:36:05,580 --> 00:36:06,380
No need.
755
00:36:06,660 --> 00:36:09,260
I refrain from eating after the sun goes down.
756
00:36:11,020 --> 00:36:13,380
In my humble opinion,
757
00:36:13,860 --> 00:36:15,140
the name of the dishes,
758
00:36:15,140 --> 00:36:18,180
like Luosifen with liquor stinky tofu,
759
00:36:18,180 --> 00:36:19,700
might put off customers.
760
00:36:19,900 --> 00:36:22,780
Why don't we change the name?
761
00:36:26,020 --> 00:36:28,260
We must come out with appealing names.
762
00:36:29,580 --> 00:36:31,500
We present you
763
00:36:31,500 --> 00:36:34,700
the new products of fusion dishes
of the nine states.
764
00:36:34,700 --> 00:36:38,220
You're invited to have a taste.
765
00:36:39,100 --> 00:36:41,700
Please line up to make your order.
766
00:36:43,060 --> 00:36:44,780
Number 4 of Mo Chamber.
767
00:36:44,780 --> 00:36:46,500
The World Hero.
768
00:36:47,740 --> 00:36:48,900
It's your turn, miss.
769
00:36:49,220 --> 00:36:50,980
I'll have Sail Through Mountains and Sea.
770
00:36:50,980 --> 00:36:52,740
Number 3 of Xin Chamber.
771
00:36:52,740 --> 00:36:54,300
Sail Through Mountains and Sea.
772
00:36:54,300 --> 00:36:55,500
Thank you.
773
00:36:55,500 --> 00:36:56,380
Miss, please.
774
00:36:56,740 --> 00:36:57,820
I'll have Layer Upon Layer.
775
00:36:57,820 --> 00:37:01,020
Layer Upon Layer for Number 1 of Mo Chamber.
776
00:37:03,020 --> 00:37:04,420
Table 5 of Ying.
777
00:37:04,420 --> 00:37:07,220
[Cherry Braised Pork Belly, Fusion of Ying-Yan]
Carefree Jade Plate with Cherry is done.
778
00:37:08,700 --> 00:37:10,769
[Luosifen with liquor stinky tofu]
Prosperous Flower Dew
779
00:37:10,769 --> 00:37:12,300
[Fusion of Dai-Cang]
for Table 3 of Dai is done.
780
00:37:13,740 --> 00:37:15,018
[Grilled cold noodles with stinky tofu, sausage]
Layer Upon Layer World Heroes
781
00:37:15,019 --> 00:37:17,940
[Fusion of Dai-Mo]
for Table 2 of Mo is ready.
782
00:37:19,580 --> 00:37:20,782
[Sauteed vegetables with seafood]
Sail Through Mountains and Sea
783
00:37:20,783 --> 00:37:23,260
[Fusion of Jin-Ji]
for Table 1 of Jin.
784
00:37:37,900 --> 00:37:38,820
[Delicacies of Nine States]
Please.
785
00:37:40,900 --> 00:37:41,900
Please don't leave.
786
00:37:41,900 --> 00:37:42,860
Guests.
787
00:37:43,380 --> 00:37:44,300
Don't go.
788
00:37:44,300 --> 00:37:45,820
Well, I'll reduce the price. Is that fine?
789
00:37:45,820 --> 00:37:46,900
The taste turns bad
790
00:37:46,900 --> 00:37:48,380
after you lowered the price.
791
00:37:48,380 --> 00:37:49,620
It tastes so bad.
792
00:37:49,620 --> 00:37:50,860
Don't pull my sleeve.
793
00:37:50,860 --> 00:37:52,860
Let go.
794
00:37:54,260 --> 00:37:55,540
What are you up to?
795
00:37:55,540 --> 00:37:56,740
Why do you launch the fusion dishes?
796
00:37:56,740 --> 00:37:58,420
Do you think you can steal my customers
with such lowly tricks?
797
00:37:58,420 --> 00:37:59,500
Your restaurant won't last long
798
00:37:59,500 --> 00:38:00,660
because you always imitate us.
799
00:38:00,660 --> 00:38:01,620
You're not my mother.
800
00:38:01,620 --> 00:38:02,620
Don't be nosy.
801
00:38:02,620 --> 00:38:03,340
Haitang.
802
00:38:03,340 --> 00:38:04,020
Don't waste your breath.
803
00:38:04,020 --> 00:38:05,220
He won't understand.
804
00:38:05,220 --> 00:38:07,020
Instead, he'll only blame you.
805
00:38:07,020 --> 00:38:07,820
White Dew.
806
00:38:08,380 --> 00:38:09,340
You're White Dew.
807
00:38:09,500 --> 00:38:10,660
I can recognize you.
808
00:38:11,660 --> 00:38:12,780
Really?
809
00:38:12,780 --> 00:38:14,500
You could finally recognize me.
810
00:38:14,500 --> 00:38:16,540
Isn't this the basic etiquette?
811
00:38:16,540 --> 00:38:18,060
Do you expect appreciation from me?
812
00:38:18,060 --> 00:38:18,780
I...
813
00:38:19,260 --> 00:38:20,620
I tried so hard to memorize your portraits
814
00:38:20,620 --> 00:38:21,780
and I did my best to treat you well.
815
00:38:21,780 --> 00:38:23,220
Yet, all of you turn your back on me
816
00:38:23,220 --> 00:38:24,420
and regard me as your enemy.
817
00:38:24,420 --> 00:38:25,860
Are you trying to put it right
818
00:38:25,860 --> 00:38:27,260
after realizing your mistake?
819
00:38:27,260 --> 00:38:29,620
Do you expect us to forgive the mistake you made
just because you're trying to mend your ways?
820
00:38:31,380 --> 00:38:33,180
Why do you resent me so much?
821
00:38:34,100 --> 00:38:35,580
We don't resent you.
822
00:38:35,820 --> 00:38:37,700
All we want is to live our lives freely.
823
00:38:37,700 --> 00:38:39,540
It was you who kept pestering us.
824
00:38:39,780 --> 00:38:40,620
You neglect your task at the Ministry of Revenue
825
00:38:40,620 --> 00:38:41,820
and play a fool here.
826
00:38:42,180 --> 00:38:43,740
The Lord of Xin State tolerates you
827
00:38:43,740 --> 00:38:44,980
as he's raised you by his side for a long time
828
00:38:44,980 --> 00:38:47,380
after your mother passed away
when you were young.
829
00:38:47,380 --> 00:38:49,020
However, his tolerance will wear thin one day.
830
00:38:49,020 --> 00:38:50,580
Even parents and children from common families
831
00:38:50,580 --> 00:38:52,260
should act within the bounds of propriety,
832
00:38:52,260 --> 00:38:54,140
let alone you have so many brothers.
833
00:38:54,540 --> 00:38:55,380
Plus,
834
00:38:55,580 --> 00:38:57,900
this business is complex
and involves various interests.
835
00:38:57,900 --> 00:38:58,940
Many eyes are observing from behind.
836
00:38:58,940 --> 00:39:00,060
Don't you know that?
837
00:39:00,380 --> 00:39:01,100
Complex?
838
00:39:01,340 --> 00:39:02,940
I've been in business for years.
839
00:39:02,940 --> 00:39:04,740
Is there anything out of my control?
840
00:39:05,180 --> 00:39:07,500
Marquis Yue arrives.
841
00:39:14,540 --> 00:39:15,700
Marquis Yue?
842
00:39:16,020 --> 00:39:17,220
Uncle?
843
00:39:18,780 --> 00:39:19,780
Your uncle?
844
00:39:19,780 --> 00:39:21,180
He's the lineal elder brother
of the Lady of Xin State.
845
00:39:21,180 --> 00:39:22,700
He's conferred the title of Marquis of Wanxiang.
846
00:39:28,540 --> 00:39:29,900
Down.
847
00:39:40,540 --> 00:39:41,460
Uncle.
848
00:39:43,100 --> 00:39:44,260
What brings you here?
849
00:39:44,500 --> 00:39:45,420
[Yue Heng, Marquis of Wanxiang,
Ministry of Revenue]
850
00:39:45,420 --> 00:39:46,420
You're here, An.
851
00:39:46,980 --> 00:39:47,700
Good, then.
852
00:39:48,100 --> 00:39:49,180
Read the decree.
853
00:39:51,660 --> 00:39:53,180
By decree of the Ministry of Revenue,
854
00:39:53,500 --> 00:39:54,860
Delicacies of Nine States
855
00:39:54,860 --> 00:39:56,340
and Supreme Delicacies of Nine States
856
00:39:56,340 --> 00:39:58,900
have put the market in disrepute
due to the conflicts.
857
00:39:59,100 --> 00:40:00,660
Plus, you will disgrace the state
858
00:40:00,660 --> 00:40:03,580
if the envoys from the nine states witness it.
859
00:40:03,580 --> 00:40:04,060
Therefore,
860
00:40:04,060 --> 00:40:07,300
Ministry of Revenue will take over
the two restaurants
861
00:40:07,300 --> 00:40:09,300
and the Marquis of Wanxiang
862
00:40:09,300 --> 00:40:12,180
will be fully in charge of the business affairs.
863
00:40:27,700 --> 00:40:29,500
It's never been seen in Xin State
864
00:40:29,820 --> 00:40:32,260
for women to run a restaurant.
865
00:40:32,260 --> 00:40:33,180
Moreover,
866
00:40:33,620 --> 00:40:36,580
I heard that this place is frequented
by the envoys of the nine states.
867
00:40:36,580 --> 00:40:38,100
Hence, this is inappropriate.
868
00:40:38,100 --> 00:40:39,340
For long-term development,
869
00:40:39,340 --> 00:40:41,196
Crown Young Lord and I
will manage the restaurants
870
00:40:41,197 --> 00:40:43,540
under the name of the Ministry of Revenue.
871
00:40:43,540 --> 00:40:44,420
From this day forth,
872
00:40:44,420 --> 00:40:46,780
both restaurants
873
00:40:46,780 --> 00:40:49,260
will be shut down for rectification purposes.
874
00:40:52,660 --> 00:40:53,660
Your Lordship.
875
00:40:53,660 --> 00:40:56,980
We've been paying taxes
to the Ministry of Revenue as required.
876
00:40:57,420 --> 00:40:58,660
If we shut down the business,
877
00:40:59,180 --> 00:41:00,820
I fear it won't do good to the ministry.
878
00:41:00,820 --> 00:41:03,260
No worries, Princess Yuan Ying.
879
00:41:03,260 --> 00:41:05,260
I have arrangements for this.
880
00:41:05,900 --> 00:41:07,180
From today onward,
881
00:41:07,180 --> 00:41:09,380
you're still the owners of the restaurant.
882
00:41:09,700 --> 00:41:11,100
But I
883
00:41:12,660 --> 00:41:14,900
am the owner of you.
884
00:41:21,780 --> 00:41:25,100
Take the three womenfolk of Qi and Zheng
to record
885
00:41:25,100 --> 00:41:28,740
the name list of the envoy from other states
who visited here recently.
886
00:41:28,740 --> 00:41:29,580
Yes.
887
00:41:30,180 --> 00:41:30,980
You
888
00:41:30,980 --> 00:41:33,340
come with me to see An.
889
00:41:42,100 --> 00:41:42,980
An.
890
00:41:43,900 --> 00:41:47,940
Husbands and wives are bound together
for good or ill.
891
00:41:47,940 --> 00:41:49,860
Many complaints regarding your conflicts
with women in the public
892
00:41:49,860 --> 00:41:53,220
have flooded the Ministry of Revenue.
893
00:41:53,220 --> 00:41:55,540
The Crown Young Lord
thinks you acted inappropriately.
894
00:41:55,540 --> 00:41:58,020
So, I'm here to advise you.
895
00:41:58,500 --> 00:42:01,780
Women aren't allowed to show their faces outside.
896
00:42:01,780 --> 00:42:04,180
It's good that they're still well-behaved
897
00:42:04,180 --> 00:42:05,860
as they don't reveal their identities.
898
00:42:05,860 --> 00:42:07,420
Luckily, only a few people know
899
00:42:07,420 --> 00:42:09,060
that Tong is your wife,
900
00:42:09,060 --> 00:42:11,700
otherwise, it'll be a mess.
901
00:42:12,860 --> 00:42:13,540
It's Dong.
902
00:42:13,540 --> 00:42:14,420
Do you understand?
(*Surname "Dong" and "understand" sound alike)
903
00:42:14,420 --> 00:42:15,180
As if!
904
00:42:15,180 --> 00:42:15,820
No, I mean
905
00:42:16,180 --> 00:42:17,620
my wife's surname is Dong.
906
00:42:22,020 --> 00:42:23,700
Well, nothing much different.
907
00:42:24,420 --> 00:42:25,460
Come back to our story.
908
00:42:25,700 --> 00:42:26,660
These days,
909
00:42:26,900 --> 00:42:29,380
the Ministry of Revenue
has reviewed the restaurants.
910
00:42:29,740 --> 00:42:32,900
Now, I'll conclude the operation
of the restaurants
911
00:42:32,900 --> 00:42:35,060
and give some suggestions
for future development.
912
00:42:35,060 --> 00:42:37,780
We'll carry forward your business
and create greater glories.
913
00:42:38,020 --> 00:42:39,820
(His words ring a bell.)
914
00:42:40,060 --> 00:42:44,180
Breaking through the obstacles
and challenges bravely.
915
00:42:44,500 --> 00:42:47,700
It'll then turn into a meaningful memory
when you recall back.
916
00:42:47,980 --> 00:42:51,620
(Like uncle like nephew.)
917
00:42:51,900 --> 00:42:53,740
Since the restaurants are in Xin State,
918
00:42:53,740 --> 00:42:56,540
we should prioritize the palate of locals
919
00:42:56,540 --> 00:42:58,140
instead of ingratiating ourselves
920
00:42:58,140 --> 00:43:00,100
with mere foreigners.
921
00:43:00,100 --> 00:43:01,060
Indeed.
922
00:43:01,060 --> 00:43:02,340
You won't understand this
923
00:43:02,540 --> 00:43:04,860
as you're women.
924
00:43:04,860 --> 00:43:08,260
So, we need smarter decision-makers.
925
00:43:08,260 --> 00:43:10,460
(I can't believe there's someone
more annoying than An.)
926
00:43:10,460 --> 00:43:12,500
(Don't go near this old man)
927
00:43:12,500 --> 00:43:13,620
(or you'll be miserable.)
928
00:43:13,620 --> 00:43:14,420
Anyway,
929
00:43:14,620 --> 00:43:16,420
you have to be more insightful
930
00:43:16,420 --> 00:43:17,620
and broad-minded
931
00:43:17,620 --> 00:43:20,020
to move forward to a brighter future.
932
00:43:20,020 --> 00:43:21,380
(Point taken.)
933
00:43:21,380 --> 00:43:23,780
(He just wants to drive us away
with his gross remarks.)
934
00:43:23,780 --> 00:43:27,100
(So that Song and he can dominate this place.)
935
00:43:28,460 --> 00:43:30,140
(Are you talking to each other?)
936
00:43:30,140 --> 00:43:31,940
(How could you hear us?)
937
00:43:38,260 --> 00:43:39,700
I've said
938
00:43:39,700 --> 00:43:40,980
that we don't invite foreigners
939
00:43:40,980 --> 00:43:42,900
to the restaurant anymore.
940
00:43:43,180 --> 00:43:44,500
We'll put the focus on the Xin people.
941
00:43:44,500 --> 00:43:45,260
Uncle.
942
00:43:45,980 --> 00:43:47,700
Since you've incorporated the two restaurants,
943
00:43:47,940 --> 00:43:49,340
we're in the same boat now.
944
00:43:49,580 --> 00:43:51,900
I'd like to speak
from the perspective of long-term development.
945
00:43:52,380 --> 00:43:54,820
The restaurants
offer the delicacies of the nine states.
946
00:43:54,820 --> 00:43:55,860
If we don't welcome customers
from the nine states,
947
00:43:55,860 --> 00:43:56,420
isn't it...
948
00:43:56,420 --> 00:43:57,180
An.
949
00:43:57,340 --> 00:43:58,820
You're narrow-minded.
950
00:43:59,700 --> 00:44:01,380
I've been in the Ministry of Revenue for years.
951
00:44:01,380 --> 00:44:04,220
Naturally, I know how to manage restaurants.
952
00:44:04,220 --> 00:44:06,700
You have to consider the big picture.
953
00:44:08,100 --> 00:44:09,860
You're still young.
954
00:44:10,300 --> 00:44:11,180
Come here.
955
00:44:11,420 --> 00:44:12,780
I'll explain it to you.
956
00:44:17,420 --> 00:44:19,660
The secret of managing the restaurant
957
00:44:20,100 --> 00:44:23,580
is to attract lots of customers
958
00:44:24,020 --> 00:44:26,860
and to do research on their choice
959
00:44:26,860 --> 00:44:28,780
and preference.
960
00:44:51,020 --> 00:44:52,820
Take some time to digest it.
961
00:45:07,340 --> 00:45:08,780
What did he tell you?
962
00:45:10,260 --> 00:45:12,540
What did the old man tell you?
963
00:45:16,180 --> 00:45:19,340
I'm wrong.
964
00:45:20,460 --> 00:45:23,100
I have let you down.
965
00:45:24,220 --> 00:45:28,780
Finally, I realize how annoying I was before.
966
00:45:30,180 --> 00:45:33,620
I was so annoying.
967
00:45:35,580 --> 00:45:39,580
I'll never spout nonsense again.
968
00:46:27,125 --> 00:46:31,500
♪What can be considered
the best delicacies in the world?♪
969
00:46:31,780 --> 00:46:35,660
♪Have some warm tea and enjoy the peace♪
970
00:46:36,060 --> 00:46:39,980
♪Apricot blossoms fall into the river
while fish swim around♪
971
00:46:40,100 --> 00:46:43,860
♪Finish the fragrant liquor in front of you♪
972
00:46:44,580 --> 00:46:48,660
♪What kind of life do we yearn for?♪
973
00:46:49,060 --> 00:46:52,860
♪Making a brew with the morning dew
while appreciating the moon and stars♪
974
00:46:53,460 --> 00:46:57,300
♪The falling snowflakes and the spring breeze
are both mesmerizing♪
975
00:46:57,580 --> 00:47:01,380
♪Magnificent scenery arouses inspiration
for poems and paintings♪
976
00:47:02,580 --> 00:47:05,900
♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪
977
00:47:06,780 --> 00:47:10,300
♪Meeting you is my greatest pleasure♪
978
00:47:11,060 --> 00:47:14,780
♪Against sparkling city lights
and in a candlelit house♪
979
00:47:15,460 --> 00:47:18,460
♪Someone is waiting for me♪
980
00:47:19,860 --> 00:47:23,860
♪A simple meal tastes great too♪
981
00:47:24,180 --> 00:47:28,180
♪Life is precious because you're around♪
982
00:47:28,500 --> 00:47:32,500
♪The red carp and green plums are just in season♪
983
00:47:32,860 --> 00:47:35,740
♪The greatest moment in life♪
984
00:47:36,060 --> 00:47:38,380
♪Is when we're together♪
985
00:47:54,460 --> 00:47:58,500
♪What kind of life do we yearn for?♪
986
00:47:58,980 --> 00:48:02,660
♪Making a brew with the morning dew
while appreciating the moon and stars♪
987
00:48:03,460 --> 00:48:07,260
♪The falling snowflakes and the spring breeze
are both mesmerizing♪
988
00:48:07,500 --> 00:48:11,180
♪Magnificent scenery arouses inspiration
for poems and paintings♪
989
00:48:12,260 --> 00:48:15,860
♪Seasonal views are gorgeous beyond words♪
990
00:48:16,700 --> 00:48:20,260
♪Meeting you is my greatest pleasure♪
991
00:48:20,900 --> 00:48:24,700
♪Against sparkling city lights
and in a candlelit house♪
992
00:48:25,500 --> 00:48:28,460
♪Someone is waiting for me♪
993
00:48:29,700 --> 00:48:33,860
♪A simple meal tastes great too♪
994
00:48:34,100 --> 00:48:38,060
♪Life is precious because you're around♪
995
00:48:38,460 --> 00:48:42,460
♪The red carp and green plums are just in season♪
996
00:48:42,780 --> 00:48:45,700
♪The greatest moment in life♪
997
00:48:45,900 --> 00:48:47,300
♪Is when we're together♪
998
00:48:47,460 --> 00:48:51,100
♪A simple meal tastes great too♪
999
00:48:51,500 --> 00:48:55,500
♪Life is precious because you're around♪
1000
00:48:55,860 --> 00:48:59,900
♪The red carp and green plums are just in season♪
1001
00:49:00,260 --> 00:49:03,100
♪The greatest moment in life♪
64747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.