All language subtitles for New Life Begins episode 19 - [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,265 --> 00:01:33,195 [New Life Begins] 2 00:01:33,195 --> 00:01:35,995 [Adapted from the novel "Journey to the Qing Dynasty" by Duomu Muduo] 3 00:01:35,995 --> 00:01:38,935 [Episode 19] 4 00:01:40,980 --> 00:01:43,700 Love takes time to appear. 5 00:01:43,700 --> 00:01:46,140 For all you know, your soulmate is in the next corner. 6 00:01:47,500 --> 00:01:49,180 I appreciate your words of comfort. 7 00:01:49,180 --> 00:01:50,380 Mushrooms from the Ji State! 8 00:01:50,380 --> 00:01:51,980 Come have a look! 9 00:01:51,980 --> 00:01:52,980 Let's check it out. 10 00:01:53,740 --> 00:01:54,461 Fresh mushrooms! 11 00:01:54,461 --> 00:01:56,020 This is a termite mushroom. 12 00:01:56,020 --> 00:01:57,180 You're an expert, miss. 13 00:01:57,180 --> 00:01:57,781 Of course. 14 00:01:57,781 --> 00:01:58,860 I'm from the Ji State. 15 00:01:58,860 --> 00:02:01,140 Every summer, we would go mushroom-picking in the mountains. 16 00:02:01,140 --> 00:02:02,060 If you like them, take more. 17 00:02:02,060 --> 00:02:03,210 I'll pack them for you. 18 00:02:04,980 --> 00:02:05,860 Song Wu. 19 00:02:08,340 --> 00:02:09,180 Song Wu? 20 00:02:10,340 --> 00:02:10,740 That's enough. 21 00:02:10,740 --> 00:02:11,500 Thank you. 22 00:02:11,500 --> 00:02:11,661 Here. 23 00:02:11,661 --> 00:02:12,500 Thanks, miss. 24 00:02:12,500 --> 00:02:13,500 Song Wu! 25 00:02:21,780 --> 00:02:22,780 Where is Li Wei? 26 00:02:26,180 --> 00:02:27,100 Li Wei! 27 00:02:27,780 --> 00:02:28,900 Li Wei! 28 00:02:29,780 --> 00:02:30,860 Song Wu. 29 00:02:30,860 --> 00:02:32,980 Li Wei! 30 00:02:35,940 --> 00:02:37,620 Where are you? 31 00:02:38,340 --> 00:02:39,260 Li Wei! 32 00:02:39,260 --> 00:02:41,060 Song Wu. 33 00:02:41,060 --> 00:02:43,340 Where are you? 34 00:02:45,260 --> 00:02:46,780 Where are you? 35 00:02:47,340 --> 00:02:48,900 Little girl. 36 00:02:48,900 --> 00:02:51,060 Why are you crying here? 37 00:02:51,060 --> 00:02:52,700 Are you calling my name? 38 00:02:52,700 --> 00:02:54,020 Do you know me? 39 00:02:54,900 --> 00:02:56,620 Who are you? 40 00:02:56,620 --> 00:02:58,540 I'm looking for Song Wu. 41 00:02:58,540 --> 00:03:00,260 I'm Song Wu. 42 00:03:00,260 --> 00:03:02,740 Which Song Wu are you? 43 00:03:04,020 --> 00:03:04,940 Sister! 44 00:03:05,820 --> 00:03:06,820 Song Wu! 45 00:03:08,420 --> 00:03:09,420 Sister! 46 00:03:09,940 --> 00:03:11,020 Song Wu! 47 00:03:13,980 --> 00:03:15,740 I can't believe I lost her. 48 00:03:17,020 --> 00:03:17,860 Song Wu! 49 00:03:17,860 --> 00:03:18,693 Miss. 50 00:03:20,100 --> 00:03:21,700 How did you know my name? 51 00:03:22,580 --> 00:03:24,180 Your name is...? 52 00:03:24,180 --> 00:03:25,740 I'm Song Wu. (*here "wu" means "martial arts") 53 00:03:25,740 --> 00:03:26,717 [Song Wu] 54 00:03:28,220 --> 00:03:29,460 Same name? 55 00:03:29,460 --> 00:03:30,410 What a coincidence. 56 00:03:31,060 --> 00:03:33,100 But I am looking for a woman. 57 00:03:35,620 --> 00:03:37,420 Song Wu. (*here "wu" means "dance") 58 00:03:37,420 --> 00:03:38,940 Song Wu. 59 00:03:38,940 --> 00:03:39,940 Wu! 60 00:03:41,460 --> 00:03:42,620 Sister. 61 00:03:42,620 --> 00:03:43,980 - Where were you? - Where were you? 62 00:03:43,980 --> 00:03:45,420 - I was so worried. - I was so worried. 63 00:03:45,420 --> 00:03:46,221 Wu. 64 00:03:46,221 --> 00:03:48,260 This madam is also called Song Wu. 65 00:03:52,020 --> 00:03:54,100 Madam, this is my brother. 66 00:03:54,100 --> 00:03:55,380 His name is Song Wu. 67 00:03:55,380 --> 00:03:57,460 Wu, like martial arts. 68 00:03:57,460 --> 00:04:00,780 I told you to stop calling me madam. 69 00:04:00,780 --> 00:04:01,700 Use miss. 70 00:04:02,820 --> 00:04:04,700 Do not disrespect your savior so! 71 00:04:06,340 --> 00:04:07,941 My sister is mischievous, and we accidentally lost our way. 72 00:04:07,941 --> 00:04:09,740 I was looking for her everywhere. 73 00:04:09,740 --> 00:04:11,860 Thank you for bringing her back. 74 00:04:11,860 --> 00:04:13,460 You're welcome, mister. 75 00:04:14,300 --> 00:04:16,100 I'm glad you found your sister. 76 00:04:16,700 --> 00:04:19,100 The slanted stage still held a strong foundation 77 00:04:19,700 --> 00:04:22,780 and the engraved window was as green as emerald. 78 00:04:22,780 --> 00:04:25,260 You have a great name, miss. 79 00:04:25,260 --> 00:04:28,940 You bear the Wu of martial arts yet you sound scholarly. 80 00:04:28,940 --> 00:04:30,380 I manage bookstores. 81 00:04:30,380 --> 00:04:32,780 I get very verbose when it comes to literature. 82 00:04:33,660 --> 00:04:35,140 I get it. 83 00:04:35,140 --> 00:04:37,100 I love to read too. 84 00:04:40,620 --> 00:04:42,940 Where is your bookstore, Mr. Song? 85 00:04:44,580 --> 00:04:45,900 Tongque Alley in the East Market. 86 00:04:45,900 --> 00:04:47,700 You helped me find my sister. 87 00:04:47,700 --> 00:04:50,020 Should you have the time, do visit the bookstore. 88 00:04:50,020 --> 00:04:52,540 I will give away whatever book you like for free 89 00:04:52,540 --> 00:04:53,740 as a token of gratitude. 90 00:04:54,660 --> 00:04:56,660 I can't possibly accept that. 91 00:04:56,660 --> 00:05:00,100 Why not today... Another day, I suppose. 92 00:05:00,100 --> 00:05:02,340 We have to go home now. 93 00:05:02,340 --> 00:05:02,980 Another day. 94 00:05:02,980 --> 00:05:03,741 Go. 95 00:05:03,741 --> 00:05:04,820 Let's go. 96 00:05:05,380 --> 00:05:06,340 Okay. 97 00:05:06,340 --> 00:05:07,460 That's a deal then. 98 00:05:09,500 --> 00:05:11,460 Wu. 99 00:05:11,460 --> 00:05:13,780 Let's go home. 100 00:05:26,500 --> 00:05:27,620 Your Lordship. 101 00:05:27,620 --> 00:05:28,900 The imperial physician is outside. 102 00:05:28,900 --> 00:05:31,180 Let him see you, please. 103 00:05:31,820 --> 00:05:32,660 No need. 104 00:05:34,220 --> 00:05:35,300 No need. 105 00:05:41,860 --> 00:05:42,740 Madam. 106 00:05:42,740 --> 00:05:44,620 Young Lord said he is tired, so he went to sleep. 107 00:05:44,620 --> 00:05:46,020 Please let the imperial physician return. 108 00:05:46,020 --> 00:05:48,380 His Lordship and Her Ladyship heard that the Third Young Lord is sick, 109 00:05:48,380 --> 00:05:50,340 so they sent the imperial physician here. 110 00:05:50,340 --> 00:05:52,380 Let the physician see him at least. 111 00:05:52,380 --> 00:05:55,380 If he truly is tired, he can sleep after the consultation. 112 00:05:55,380 --> 00:05:56,860 He can sleep for however long he wants. 113 00:05:56,860 --> 00:05:58,580 He doesn't even have to wake up. 114 00:05:58,580 --> 00:06:00,620 Young Lord said he is fine. 115 00:06:00,620 --> 00:06:01,620 This is unnecessary. 116 00:06:02,900 --> 00:06:05,820 His Lordship and Her Ladyship are now aware of this. 117 00:06:05,820 --> 00:06:08,260 That means the entire palace is aware of this. 118 00:06:08,260 --> 00:06:09,260 If you do this, 119 00:06:09,260 --> 00:06:11,140 not only are you making things difficult for the physician, 120 00:06:11,140 --> 00:06:12,780 but if this goes out 121 00:06:12,780 --> 00:06:15,780 and they also say that you have some weird diseases 122 00:06:15,780 --> 00:06:19,620 which is contagious, our residence will be quarantined 123 00:06:19,620 --> 00:06:21,380 and that will be troublesome. 124 00:06:21,380 --> 00:06:22,700 Let me talk to him again. 125 00:06:25,220 --> 00:06:25,781 Imperial Physician. 126 00:06:25,781 --> 00:06:27,031 Please wait for a moment. 127 00:06:31,500 --> 00:06:32,420 Madam. 128 00:06:32,420 --> 00:06:35,740 Young Lord said he would only allow the imperial physician in. 129 00:06:35,740 --> 00:06:36,301 Okay. 130 00:06:36,301 --> 00:06:37,260 As he wishes. 131 00:06:38,060 --> 00:06:39,410 Imperial Physician, please. 132 00:06:52,500 --> 00:06:54,020 Third Young Lord. 133 00:06:54,020 --> 00:06:55,580 Your pulse is messy. 134 00:06:55,580 --> 00:06:58,740 Did you ingest something unusual lately? 135 00:06:59,900 --> 00:07:00,780 No. 136 00:07:01,660 --> 00:07:02,780 No. 137 00:07:02,780 --> 00:07:04,460 I can't give my diagnosis then. 138 00:07:04,460 --> 00:07:07,140 It must be a complicated disease. 139 00:07:07,140 --> 00:07:08,700 Pardon my lack of experience. 140 00:07:08,700 --> 00:07:13,660 I will ask my colleagues to visit you later. 141 00:07:13,660 --> 00:07:14,493 No need. 142 00:07:15,220 --> 00:07:18,060 I'm fine. 143 00:07:18,060 --> 00:07:19,740 Let's not trouble others. 144 00:07:20,620 --> 00:07:22,180 Please have another look. 145 00:07:22,180 --> 00:07:24,180 You are brewing some medicine here. 146 00:07:24,180 --> 00:07:26,020 I asked you what it is, but you wouldn't tell me. 147 00:07:26,020 --> 00:07:27,900 What am I supposed to do? 148 00:07:31,740 --> 00:07:33,020 Xiyan. 149 00:07:33,740 --> 00:07:35,420 Go to the cabinet 150 00:07:35,420 --> 00:07:38,140 and take the prescription out from the innermost drawer. 151 00:07:38,140 --> 00:07:39,340 Noted. 152 00:07:39,340 --> 00:07:43,020 I didn't eat anything else, 153 00:07:43,020 --> 00:07:47,340 save for the herbs prescribed in the Mo State. 154 00:07:47,340 --> 00:07:48,620 Have a look. 155 00:07:50,500 --> 00:07:53,860 Velvet antler, human placenta, barrenwort, dipsacales, 156 00:07:53,860 --> 00:07:57,100 psoralea corylifolia, caterpillar fungus, and cynomorium songaricum. 157 00:07:57,100 --> 00:08:00,820 All potent herbs are mixed into one prescription. 158 00:08:00,820 --> 00:08:02,340 This will get people killed. 159 00:08:02,340 --> 00:08:04,090 Which quack doctor prescribed this? 160 00:08:04,780 --> 00:08:06,060 This won't heal. 161 00:08:06,740 --> 00:08:08,340 This will kill. 162 00:08:09,380 --> 00:08:10,660 Third Young Lord. 163 00:08:10,660 --> 00:08:12,910 How long have you followed this prescription? 164 00:08:14,740 --> 00:08:16,420 More than half a month. 165 00:08:17,820 --> 00:08:20,460 And you're still breathing. 166 00:08:20,460 --> 00:08:23,100 Your body is indeed strong. 167 00:08:23,100 --> 00:08:23,781 Yes. 168 00:08:23,781 --> 00:08:28,020 Judging from this prescription, Third Young Lord, you were scammed. 169 00:08:28,980 --> 00:08:30,500 No way. 170 00:08:30,500 --> 00:08:33,100 But you could be right. 171 00:08:33,100 --> 00:08:37,980 Something wasn't right when that jerk looked at me. 172 00:08:38,700 --> 00:08:42,660 I didn't want to notify the imperial physicians. 173 00:08:43,300 --> 00:08:46,660 I realized I have some... difficulties. 174 00:08:46,660 --> 00:08:49,060 The problem isn't on my spouses, 175 00:08:49,700 --> 00:08:52,900 so I can't afford to let others know. 176 00:08:54,820 --> 00:08:58,340 Third Young Lord, you mean... Not that area. 177 00:08:59,940 --> 00:09:02,900 I just want a child. 178 00:09:02,900 --> 00:09:04,740 You should have told me earlier. 179 00:09:04,740 --> 00:09:06,780 But that doesn't mean you should get a prescription anywhere. 180 00:09:06,780 --> 00:09:08,780 What if your health is affected? 181 00:09:18,380 --> 00:09:19,500 Imperial Physician. 182 00:09:20,020 --> 00:09:21,620 You look... 183 00:09:22,140 --> 00:09:24,500 Just tell me frankly. 184 00:09:25,380 --> 00:09:26,820 I can take it. 185 00:09:27,700 --> 00:09:29,260 This is odd. 186 00:09:29,860 --> 00:09:35,220 This faulty prescription gave you a weak pulse, but fertility-wise, 187 00:09:36,420 --> 00:09:38,740 you shouldn't have any problem. 188 00:09:40,140 --> 00:09:42,100 Based on my years of experience, 189 00:09:42,700 --> 00:09:44,660 you can make someone pregnant. 190 00:09:45,460 --> 00:09:46,740 For real? 191 00:09:47,700 --> 00:09:49,180 Yes. 192 00:09:51,620 --> 00:09:53,860 Then why don't I have a child 193 00:09:54,380 --> 00:09:56,980 after all these years then? 194 00:09:59,100 --> 00:09:59,900 Frost's Descent. 195 00:09:59,900 --> 00:10:00,621 Come on. 196 00:10:00,621 --> 00:10:02,260 Today is your birthday. 197 00:10:02,260 --> 00:10:03,380 Make a wish. 198 00:10:03,380 --> 00:10:04,220 Okay. 199 00:10:05,460 --> 00:10:07,100 I wish... 200 00:10:10,020 --> 00:10:10,500 Done. 201 00:10:10,500 --> 00:10:11,100 I made a wish. 202 00:10:11,100 --> 00:10:11,933 Let's eat. 203 00:10:14,500 --> 00:10:15,140 Haitang. 204 00:10:15,140 --> 00:10:15,541 Come eat. 205 00:10:15,541 --> 00:10:16,380 Great timing. 206 00:10:16,380 --> 00:10:17,101 My sisters! 207 00:10:17,101 --> 00:10:19,180 Guess what I heard before An's chamber. 208 00:10:19,180 --> 00:10:20,420 What? 209 00:10:21,740 --> 00:10:24,180 He told the imperial physician that he followed a random prescription 210 00:10:24,180 --> 00:10:26,620 because he thought he had a disease that made him infertile. 211 00:10:31,100 --> 00:10:33,540 Which magnanimous physician gave him the prescription? 212 00:10:33,540 --> 00:10:34,900 He was doing us a service. 213 00:10:34,900 --> 00:10:35,581 Exactly. 214 00:10:35,581 --> 00:10:37,500 We owe him a gratitude plaque. 215 00:10:37,500 --> 00:10:42,180 And we shall write three words on it, "Protector of Ladies". 216 00:10:42,980 --> 00:10:44,220 Serve him right. 217 00:10:44,220 --> 00:10:46,460 Last year, he was planning to buy me a birthday gift. 218 00:10:46,460 --> 00:10:48,500 But he forgot about it when he went shopping. 219 00:10:48,500 --> 00:10:50,180 He bought himself a piece of jade. 220 00:10:50,180 --> 00:10:52,630 He bought himself a piece of jade on my birthday. 221 00:10:53,180 --> 00:10:56,820 Every time he sees a new person... My sisters, let me demonstrate. 222 00:10:57,780 --> 00:11:02,300 Miss, you are the apple of my eye. 223 00:11:05,620 --> 00:11:06,341 My sisters. 224 00:11:06,341 --> 00:11:10,460 I'm sure his heart is an orchard by now. 225 00:11:10,460 --> 00:11:14,140 Everyone is the apple of his eye. 226 00:11:25,380 --> 00:11:26,460 You are all here. 227 00:11:29,540 --> 00:11:30,301 Eat. 228 00:11:30,301 --> 00:11:31,620 Feed your tummy. 229 00:11:37,580 --> 00:11:39,340 White Dew, what a plain dish you have there. 230 00:11:39,340 --> 00:11:40,980 You should add some condiments. 231 00:11:40,980 --> 00:11:42,860 Well, I like it this way. 232 00:11:43,500 --> 00:11:44,660 You need some condiments. 233 00:11:44,660 --> 00:11:46,310 Fortunately, I have some with me. 234 00:11:50,540 --> 00:11:51,500 Add it in. 235 00:11:58,380 --> 00:11:59,460 Go ahead. 236 00:12:02,780 --> 00:12:03,181 Come on. 237 00:12:03,181 --> 00:12:04,431 Let me add it in for you. 238 00:12:11,100 --> 00:12:12,140 What are you doing? 239 00:12:12,140 --> 00:12:13,340 Silence! 240 00:12:19,340 --> 00:12:20,740 Tell me what this is. 241 00:12:22,180 --> 00:12:23,220 What is this? 242 00:12:25,860 --> 00:12:26,780 Contraception. 243 00:12:27,700 --> 00:12:28,820 Birth control. 244 00:12:29,540 --> 00:12:31,300 Sly, aren't you? 245 00:12:31,300 --> 00:12:34,180 Every day, you come up with new tricks to fool me. 246 00:12:34,180 --> 00:12:35,420 Why? 247 00:12:36,940 --> 00:12:38,220 Why? 248 00:12:42,380 --> 00:12:44,900 If someone else did this, I could understand. 249 00:12:44,900 --> 00:12:45,301 Come on, White Dew. 250 00:12:45,301 --> 00:12:46,420 Tell me. 251 00:12:47,300 --> 00:12:49,460 I have been attentive and gentle to you. 252 00:12:49,460 --> 00:12:51,940 Why don't you want to bear my child? 253 00:12:51,940 --> 00:12:53,940 I celebrate your birthday every year. 254 00:12:54,500 --> 00:12:56,260 Are you not happy? 255 00:12:56,260 --> 00:12:58,420 Is this not good enough for you? 256 00:13:03,820 --> 00:13:05,380 Stop eating. 257 00:13:05,380 --> 00:13:07,860 Explain, White Dew! 258 00:13:08,780 --> 00:13:10,060 I'll tell you why. 259 00:13:10,060 --> 00:13:12,100 Because my name is Frost's Descent! 260 00:13:19,305 --> 00:13:20,638 [Frost's Descent] 261 00:13:24,222 --> 00:13:29,140 [White Dew, Grain Buds, Spring Equinox, Minor Cold] 262 00:13:29,140 --> 00:13:30,243 [Grain Rain, Awakening of Insects, Grain in Ear] 263 00:13:30,243 --> 00:13:31,945 [Haitang] 264 00:13:33,383 --> 00:13:35,516 [Major Heat, Winter Solstice] 265 00:13:40,526 --> 00:13:43,799 [Frost's Descent, White Dew, Minor Cold, Spring Equinox] 266 00:13:45,463 --> 00:13:48,613 [Beginning of Winter, Haitang, Grain Rain, Awakening of Insects] 267 00:14:24,260 --> 00:14:28,060 It seems like I was too nice to all of you and it spoiled you. 268 00:14:28,580 --> 00:14:30,540 That's why we end up like this. 269 00:14:31,060 --> 00:14:34,460 At this point, I have to rely on discipline 270 00:14:35,220 --> 00:14:39,740 to make you realize who the master of this household is. 271 00:14:41,100 --> 00:14:41,701 Come forth. 272 00:14:41,701 --> 00:14:42,580 Yes. 273 00:14:48,420 --> 00:14:50,500 You can still apologize now. 274 00:14:54,420 --> 00:14:56,020 Do you know fear now? 275 00:15:04,100 --> 00:15:07,340 Beat them until they apologize. 276 00:15:32,540 --> 00:15:35,100 Haitang, will you apologize or not? 277 00:15:35,100 --> 00:15:36,100 Just hit me. 278 00:15:36,100 --> 00:15:36,940 You... 279 00:15:38,740 --> 00:15:39,740 Stop! 280 00:15:43,860 --> 00:15:45,620 Haitang. 281 00:15:46,420 --> 00:15:47,340 Li Wei. 282 00:15:47,340 --> 00:15:48,340 What are you doing? 283 00:15:49,220 --> 00:15:52,380 Third Young Lord, she's your rightful spouse chosen 284 00:15:52,380 --> 00:15:54,500 by the Lord of Xin State. 285 00:15:54,500 --> 00:15:57,370 If you hit her, that means you're defying His Lordship. 286 00:16:03,260 --> 00:16:04,340 Fine. 287 00:16:04,340 --> 00:16:05,420 I won't hit her. 288 00:16:05,420 --> 00:16:06,940 But I took others in myself. 289 00:16:06,940 --> 00:16:08,100 They have nothing to do with His Lordship. 290 00:16:08,100 --> 00:16:10,460 Third Young Lord, His Lordship wanted all his heirs 291 00:16:10,460 --> 00:16:12,020 to have a harmonious family. 292 00:16:12,020 --> 00:16:13,500 You just finished a huge project in the Mo State 293 00:16:13,500 --> 00:16:14,620 and things are finally looking good. 294 00:16:14,620 --> 00:16:16,820 But if this got into His Lordship's ears, 295 00:16:16,820 --> 00:16:18,700 your reward will turn into admonishment. 296 00:16:18,700 --> 00:16:19,900 Why would you do that? 297 00:16:19,900 --> 00:16:22,621 Grandaunt... I... Fine. 298 00:16:22,621 --> 00:16:25,100 All of them are like goddesses that cannot be defiled. 299 00:16:26,100 --> 00:16:29,580 But ask yourself, if I hadn't taken you in with my kindness, 300 00:16:29,580 --> 00:16:30,540 where would you be now? 301 00:16:30,540 --> 00:16:32,220 You could have been dead. 302 00:16:32,220 --> 00:16:33,260 I took you in. 303 00:16:33,260 --> 00:16:34,540 I fed you. 304 00:16:34,540 --> 00:16:35,780 Why are you not satisfied? 305 00:16:35,780 --> 00:16:37,060 Third Young Lord! 306 00:16:40,180 --> 00:16:42,220 You saved us. That's a fact. 307 00:16:42,220 --> 00:16:44,820 And we will never forget what you did. 308 00:16:44,820 --> 00:16:48,940 But when you brought us here, did you ask us if we were willing to? 309 00:16:48,940 --> 00:16:52,380 You lured us in one by one with your sweet promises. 310 00:16:52,380 --> 00:16:53,420 Like me. 311 00:16:53,980 --> 00:16:55,860 You said you would only love me. 312 00:16:55,860 --> 00:16:57,020 But look what happened? 313 00:16:57,020 --> 00:17:00,380 You took one concubine after another. 314 00:17:00,380 --> 00:17:02,460 You deceived us first. 315 00:17:02,460 --> 00:17:03,181 That isn't deception. 316 00:17:03,181 --> 00:17:05,300 You just want to satisfy your selfish desire. 317 00:17:05,300 --> 00:17:06,980 If you're happy, you give us attention for two days straight. 318 00:17:06,980 --> 00:17:09,060 If you're not, you discard us away and find another woman. 319 00:17:09,060 --> 00:17:10,060 Exactly. 320 00:17:10,060 --> 00:17:11,660 What kind of good life is this? 321 00:17:11,660 --> 00:17:13,660 That's not what a good life is in another household. 322 00:17:13,660 --> 00:17:14,660 You never treat us as humans at all. 323 00:17:14,660 --> 00:17:15,980 Exactly! 324 00:17:15,980 --> 00:17:16,900 You do not treat us as humans. 325 00:17:16,900 --> 00:17:18,660 What do you mean by I do not treat you as humans? 326 00:17:18,660 --> 00:17:22,060 I did everything for you, but you have to create this mess. 327 00:17:22,060 --> 00:17:23,980 Right, Your Lordship. 328 00:17:23,980 --> 00:17:26,940 You are a kind man. 329 00:17:26,940 --> 00:17:28,660 So why don't you let us go? 330 00:17:28,660 --> 00:17:31,860 I will find a way to repay my debt to you. 331 00:17:31,860 --> 00:17:33,500 I might suffer a lot out there, 332 00:17:34,100 --> 00:17:35,740 but at least, I'm free. 333 00:17:38,020 --> 00:17:40,500 I never want you to return the money. 334 00:17:41,020 --> 00:17:43,620 If there is anything upsetting you, you can tell me. 335 00:17:43,620 --> 00:17:44,940 Telling you won't make a difference. 336 00:17:44,940 --> 00:17:47,940 I told you and you said something is wrong with my mind. 337 00:17:47,940 --> 00:17:49,940 You then asked the physician to prescribe me a bunch of medicine. 338 00:17:49,940 --> 00:17:51,620 Medicine was my staple meal. 339 00:17:51,620 --> 00:17:54,820 Yes, and speaking of meals, if we put on the slightest weight, 340 00:17:54,820 --> 00:17:56,100 you'll punish us. 341 00:17:56,100 --> 00:17:58,460 Earlier on, you forbade Madam to eat. 342 00:17:58,460 --> 00:18:00,220 She fainted as a result. 343 00:18:01,660 --> 00:18:06,260 I might have overdone it, but that's because I care a lot about you. 344 00:18:06,260 --> 00:18:07,740 I want you to be better. 345 00:18:07,740 --> 00:18:10,020 You clearly can't care for these many people. 346 00:18:10,020 --> 00:18:11,460 Exactly. 347 00:18:19,380 --> 00:18:20,340 Fine. 348 00:18:21,540 --> 00:18:24,980 Whatever I do, you won't be happy anyway. 349 00:18:25,500 --> 00:18:29,300 From now on, I will confiscate all your monthly allowance. 350 00:18:29,300 --> 00:18:32,540 You will understand how kind I was. 351 00:18:32,540 --> 00:18:34,420 All the more reasons to leave then. 352 00:18:34,420 --> 00:18:35,101 Exactly. 353 00:18:35,101 --> 00:18:36,900 We have always wanted to leave. 354 00:18:36,900 --> 00:18:38,900 I can't deal with this anymore. 355 00:18:38,900 --> 00:18:40,220 I will leave today. 356 00:18:44,700 --> 00:18:45,660 Leave then. 357 00:18:47,100 --> 00:18:50,940 Leave this house and you'll starve to death tomorrow. 358 00:18:52,860 --> 00:18:54,420 Go ahead. Leave. 359 00:18:55,300 --> 00:18:56,220 Leave. 360 00:19:05,340 --> 00:19:06,180 Stop. 361 00:19:07,020 --> 00:19:07,900 Stop. 362 00:19:07,900 --> 00:19:08,580 Don't leave. 363 00:19:08,580 --> 00:19:09,660 Let's go. 364 00:19:09,660 --> 00:19:11,420 We have been dying to leave. 365 00:19:11,420 --> 00:19:13,100 Stop right there. 366 00:19:14,380 --> 00:19:15,220 What are you doing? 367 00:19:15,220 --> 00:19:15,861 Haitang. 368 00:19:15,861 --> 00:19:17,020 Talk to them. 369 00:19:17,020 --> 00:19:17,940 Grandaunt. 370 00:19:17,940 --> 00:19:18,900 Grandaunt. 371 00:19:18,900 --> 00:19:20,500 Haitang! 372 00:19:20,500 --> 00:19:21,620 Dong Haitang! 373 00:19:27,620 --> 00:19:29,740 I'll check if they left for real. 374 00:20:01,620 --> 00:20:02,520 Are you all right? 375 00:20:03,660 --> 00:20:05,420 Apply more ointment now. 376 00:20:05,420 --> 00:20:06,780 Is your palm okay? 377 00:20:06,780 --> 00:20:07,700 I'm fine too. 378 00:20:08,540 --> 00:20:08,980 It's all right. 379 00:20:08,980 --> 00:20:09,541 I'm fine. 380 00:20:09,541 --> 00:20:10,460 Are you all right? 381 00:20:10,460 --> 00:20:10,981 I'm fine. 382 00:20:10,981 --> 00:20:11,900 Are you done packing? 383 00:20:11,900 --> 00:20:12,460 Yes. 384 00:20:12,460 --> 00:20:13,261 We're fine. 385 00:20:13,261 --> 00:20:14,100 What about you? 386 00:20:14,100 --> 00:20:15,300 I feel better too. 387 00:20:16,100 --> 00:20:17,060 My sisters. 388 00:20:17,820 --> 00:20:18,900 You have all packed up. 389 00:20:18,900 --> 00:20:20,460 So do not hesitate. 390 00:20:20,460 --> 00:20:22,500 We cannot live like this anymore. 391 00:20:22,500 --> 00:20:24,820 Even if we have to live on the street and be penniless, 392 00:20:24,820 --> 00:20:27,020 we cannot stay here for a second longer. 393 00:20:27,020 --> 00:20:27,860 Exactly. 394 00:20:27,860 --> 00:20:28,660 We can't stay here. 395 00:20:28,660 --> 00:20:29,421 Haitang. 396 00:20:29,421 --> 00:20:30,500 Leave with us. 397 00:20:30,500 --> 00:20:31,181 Exactly. 398 00:20:31,181 --> 00:20:34,500 Let's leave together. 399 00:20:34,500 --> 00:20:36,380 Stupid An took all of you in. 400 00:20:36,380 --> 00:20:38,480 You are not bound by any titles, so you can just leave. 401 00:20:39,060 --> 00:20:40,580 But not me. 402 00:20:40,580 --> 00:20:43,700 If I leave, I'll be free, 403 00:20:43,700 --> 00:20:45,950 but my family in Cang State will be affected. 404 00:20:52,460 --> 00:20:54,140 Don't worry about me. 405 00:20:54,140 --> 00:20:56,740 After all, I'm the Third Young Madam. 406 00:20:56,740 --> 00:20:58,090 He won't do anything to me. 407 00:20:59,140 --> 00:21:02,780 But what's next after all of you leave? 408 00:21:02,780 --> 00:21:04,260 Who can look after you? 409 00:21:07,940 --> 00:21:09,300 Don't rely on anyone. 410 00:21:09,820 --> 00:21:13,060 You can look after yourself. 411 00:21:13,060 --> 00:21:14,940 I have talked to Li Wei. 412 00:21:14,940 --> 00:21:18,420 If you're willing, we can pool our money 413 00:21:18,420 --> 00:21:20,020 to purchase and run an eatery. 414 00:21:20,020 --> 00:21:22,660 Eatery? 415 00:21:22,660 --> 00:21:24,900 All of you are worried about your livelihood. 416 00:21:24,900 --> 00:21:29,380 But once you're independent, you can be a free soul. 417 00:21:30,220 --> 00:21:31,260 White Dew, Frost's Descent. 418 00:21:31,260 --> 00:21:32,460 You two are good with words, 419 00:21:32,460 --> 00:21:34,900 so you can promote the eatery on the street. 420 00:21:34,900 --> 00:21:35,940 Grain Buds, Major Heat. 421 00:21:35,940 --> 00:21:38,940 You two have performed and worked before. 422 00:21:38,940 --> 00:21:42,900 In that case, why not open a restaurant? 423 00:21:42,900 --> 00:21:45,340 You can earn money and have a roof above your head. 424 00:21:45,340 --> 00:21:46,220 We kill two birds with one stone. 425 00:21:46,220 --> 00:21:46,861 That's a brilliant idea. 426 00:21:46,861 --> 00:21:48,540 I like it. 427 00:21:49,140 --> 00:21:51,780 It's a good idea, but never have I heard of a business 428 00:21:51,780 --> 00:21:53,540 owned by females in Xin State. 429 00:21:53,540 --> 00:21:55,140 This will be challenging. 430 00:21:56,740 --> 00:21:57,421 Indeed. 431 00:21:57,421 --> 00:21:59,020 I have never heard of this. 432 00:21:59,020 --> 00:22:00,060 Yes. 433 00:22:01,060 --> 00:22:06,340 But in the end, people just say that no woman should run a business. 434 00:22:06,340 --> 00:22:09,220 But there's no written law that prohibits so. 435 00:22:09,860 --> 00:22:13,420 In that case, we can undertake such an endeavor. 436 00:22:13,940 --> 00:22:16,380 When it comes to business, gender doesn't matter. 437 00:22:16,380 --> 00:22:17,980 It's just that if a woman runs a business, 438 00:22:17,980 --> 00:22:22,060 people will talk, but that won't deter us, will it? 439 00:22:22,060 --> 00:22:22,900 That's true. 440 00:22:22,900 --> 00:22:23,820 She's right. 441 00:22:23,820 --> 00:22:30,060 Life is not easy for everyone, so why don't we fight for ourselves? 442 00:22:30,060 --> 00:22:31,740 I agree. 443 00:22:32,300 --> 00:22:34,820 What should we sell then? 444 00:22:34,820 --> 00:22:39,740 We set up a restaurant so that people can drink or play Madiao cards. 445 00:22:39,740 --> 00:22:43,020 My mother taught me the art of paper-cutting, so I can sell my craft. 446 00:22:43,020 --> 00:22:44,900 We can also open a fruit stall. 447 00:22:44,900 --> 00:22:46,380 Hey, don't steal my idea. 448 00:22:46,380 --> 00:22:47,660 I brought it up first. 449 00:22:49,140 --> 00:22:52,020 I think we can all open a restaurant 450 00:22:52,020 --> 00:22:54,260 that gathers all delicacies from the nine states. 451 00:22:54,260 --> 00:22:56,140 We can prepare dishes from our home 452 00:22:56,140 --> 00:22:57,500 and that will definitely be lucrative. 453 00:22:57,500 --> 00:22:58,301 Right. 454 00:22:58,301 --> 00:23:00,060 That's a great idea. 455 00:23:00,060 --> 00:23:01,140 That can work. 456 00:23:01,660 --> 00:23:02,540 Wonderful. 457 00:23:02,540 --> 00:23:03,540 Yes. 458 00:23:31,380 --> 00:23:33,940 This is the red bean soup I asked Chef Liu to prepare. 459 00:23:33,940 --> 00:23:35,700 I added dried osmanthus and prickly waterlily to it. 460 00:23:35,700 --> 00:23:36,461 It's delicious. 461 00:23:36,461 --> 00:23:37,500 Try it. 462 00:23:39,020 --> 00:23:39,741 Tell me now. 463 00:23:39,741 --> 00:23:40,660 What do you want? 464 00:23:44,300 --> 00:23:47,140 Yuan Ying and I barged into Third Young Lord's Mansion 465 00:23:48,220 --> 00:23:50,580 and set the Solar Term Ladies free. 466 00:23:50,580 --> 00:23:53,100 They already left. 467 00:23:54,740 --> 00:23:55,940 All of them? 468 00:23:57,220 --> 00:23:58,180 Except for one. 469 00:23:58,180 --> 00:23:59,220 Haitang. 470 00:24:05,220 --> 00:24:06,300 What do you mean? 471 00:24:07,260 --> 00:24:09,900 The Solar Term Ladies want to start their own business 472 00:24:09,900 --> 00:24:11,260 and be independent. 473 00:24:11,260 --> 00:24:15,980 Yuan Ying and I want to use our dowry to support their endeavor. 474 00:24:15,980 --> 00:24:18,780 You said once the night market was up and running, 475 00:24:18,780 --> 00:24:21,460 women could set up their own businesses. 476 00:24:21,460 --> 00:24:23,740 Can I still hold you to your word? 477 00:24:28,060 --> 00:24:29,740 I still haven't brought up 478 00:24:31,100 --> 00:24:32,900 the possibility of female entrepreneurship to His Lordship. 479 00:24:32,900 --> 00:24:34,500 This might be complicated. 480 00:24:38,660 --> 00:24:40,460 If there's an issue, 481 00:24:41,540 --> 00:24:43,060 we will solve it together. 482 00:24:44,580 --> 00:24:45,460 Really? 483 00:24:46,380 --> 00:24:47,420 Thank you. 484 00:24:47,420 --> 00:24:48,780 We will give it a try. 485 00:24:50,700 --> 00:24:51,820 You're the best. 486 00:24:56,180 --> 00:24:57,620 Drink the red bean soup. 487 00:24:57,620 --> 00:24:58,700 Okay. 488 00:25:01,740 --> 00:25:02,420 All of them left. 489 00:25:02,420 --> 00:25:03,253 Oh, no. 490 00:25:06,056 --> 00:25:09,874 [Jie Mansion] 491 00:25:14,340 --> 00:25:17,740 Your Lordship, you haven't visited me for a long time. 492 00:25:19,980 --> 00:25:23,900 You apologized last time, so I shall look past it. 493 00:25:23,900 --> 00:25:25,850 Just don't make the same mistake again. 494 00:25:26,620 --> 00:25:30,740 I've been busy in the Ministry of Revenue lately 495 00:25:30,740 --> 00:25:32,740 and I hardly have any free time. 496 00:25:32,740 --> 00:25:39,300 Your Lordship, when you do not visit me, I feel bored. 497 00:25:39,940 --> 00:25:44,540 Can I go out and get some air with Lyuming? 498 00:25:47,820 --> 00:25:50,320 You mean you want to meet the woman from Ji State? 499 00:25:52,340 --> 00:25:53,260 Of course not. 500 00:25:53,260 --> 00:25:55,010 Your Lordship, you're overthinking. 501 00:26:01,740 --> 00:26:04,860 Do you know the reason why I am so occupied 502 00:26:04,860 --> 00:26:06,580 in the Ministry of Revenue lately? 503 00:26:06,580 --> 00:26:08,220 It's because Zheng proposed to use 504 00:26:08,220 --> 00:26:10,180 paper money to replace the currency? 505 00:26:10,180 --> 00:26:12,140 That's why I have to work so much. 506 00:26:12,140 --> 00:26:13,860 Father will also ask him 507 00:26:13,860 --> 00:26:15,980 to assist in the Ministry of Nine States Affairs. 508 00:26:15,980 --> 00:26:18,660 The more power he has, the more trouble I have. 509 00:26:19,460 --> 00:26:21,100 Do you understand? 510 00:26:23,420 --> 00:26:24,700 Yes. 511 00:26:28,580 --> 00:26:29,940 Good. 512 00:26:31,820 --> 00:26:37,460 Don't see that woman from Ji State nor the woman 513 00:26:38,140 --> 00:26:39,460 from Dan State. 514 00:26:40,460 --> 00:26:42,100 They are in cahoots. 515 00:26:47,580 --> 00:26:49,260 Don't make me repeat 516 00:26:50,860 --> 00:26:53,540 what I told you today. 517 00:26:58,780 --> 00:26:59,740 Come on. 518 00:27:00,980 --> 00:27:02,660 I haven't seen you for a while 519 00:27:03,580 --> 00:27:05,140 and you have become prettier. 520 00:27:06,180 --> 00:27:09,630 I shall ask the kitchen to prepare some fancy dishes for you. 521 00:27:10,540 --> 00:27:14,020 If I'm not mistaken, 522 00:27:15,020 --> 00:27:16,780 you like Luosifen, don't you? 523 00:27:21,100 --> 00:27:22,380 Thanks, Your Lordship. 524 00:27:23,020 --> 00:27:24,970 In fact, I couldn't care less about it. 525 00:27:25,500 --> 00:27:26,820 What is important 526 00:27:27,460 --> 00:27:29,420 is that you still remember me. 527 00:27:30,140 --> 00:27:31,700 That makes me very happy. 528 00:27:35,300 --> 00:27:36,140 Come on. 529 00:27:43,940 --> 00:27:46,900 After a few days of sun-drying, the fungus can be preserved even more easily. 530 00:27:46,900 --> 00:27:51,180 Back in my home, there is a group of fungus pickers. 531 00:27:51,180 --> 00:27:53,300 They will carry a bamboo basket on their back 532 00:27:53,300 --> 00:27:56,950 and walk many lis in the morning deep into the mountain to collect fungus. 533 00:27:58,860 --> 00:27:59,860 Smell it. 534 00:28:13,300 --> 00:28:14,580 The spring 535 00:28:15,580 --> 00:28:16,900 is upon us. 536 00:28:17,820 --> 00:28:18,820 Li Wei. 537 00:28:20,260 --> 00:28:21,500 Can you 538 00:28:22,140 --> 00:28:23,340 do me a favor? 539 00:28:24,260 --> 00:28:25,260 What is it? 540 00:28:26,980 --> 00:28:29,300 Can you help me marry that Mr. Song? 541 00:28:31,020 --> 00:28:33,660 You just met him. 542 00:28:33,660 --> 00:28:36,660 And that's all it took. 543 00:28:36,660 --> 00:28:38,860 I see his literacy rub off on you too. 544 00:28:38,860 --> 00:28:41,140 He's so different from others. 545 00:28:41,740 --> 00:28:43,340 He's so unique. 546 00:28:44,220 --> 00:28:45,980 So interesting. 547 00:28:48,540 --> 00:28:52,820 But I don't want something that will make me look very eager. 548 00:28:52,820 --> 00:28:58,370 I want to make him feel that he wants to propose to me eagerly. 549 00:29:00,100 --> 00:29:02,780 This can be quite challenging. 550 00:29:02,780 --> 00:29:05,900 I suggest you leave the residence, turn right, and find a shaman. 551 00:29:05,900 --> 00:29:06,860 Li Wei. 552 00:29:07,540 --> 00:29:08,261 Come on, Li Wei. 553 00:29:08,261 --> 00:29:09,540 I know you'll find a way. 554 00:29:09,540 --> 00:29:10,540 Please help me. 555 00:29:10,540 --> 00:29:11,500 I'm begging you. 556 00:29:11,500 --> 00:29:12,700 Let me think. 557 00:29:18,780 --> 00:29:20,580 So? Anything? 558 00:29:20,580 --> 00:29:22,060 Not this soon. 559 00:29:22,780 --> 00:29:23,980 Go ahead. 560 00:29:25,060 --> 00:29:27,660 I might not have a solution now, 561 00:29:27,660 --> 00:29:30,580 but I have an anecdote that can inspire you. 562 00:29:30,580 --> 00:29:31,101 Sure. 563 00:29:31,101 --> 00:29:32,140 Tell me. 564 00:29:34,540 --> 00:29:37,660 When my mother was young, she met my father. 565 00:29:38,860 --> 00:29:43,100 My father was handsome and kind, so she fell in love with him. 566 00:29:43,100 --> 00:29:45,260 (She then decided to impress him.) 567 00:29:45,260 --> 00:29:49,122 [Li Wenbi's Plot] 568 00:29:59,860 --> 00:30:00,940 Let's go. 569 00:30:09,620 --> 00:30:12,500 (My father wanted to thank my mother for her intervention, ) 570 00:30:12,500 --> 00:30:14,740 (but my mother became timid.) 571 00:30:19,020 --> 00:30:20,300 And then? 572 00:30:21,780 --> 00:30:22,940 And then, my mother 573 00:30:22,940 --> 00:30:25,580 found a matchmaker and asked them to arrange a marriage. 574 00:30:25,580 --> 00:30:29,580 My father's parents were very happy, so my father was forced... 575 00:30:30,700 --> 00:30:32,250 Was willing to marry my mother. 576 00:30:32,780 --> 00:30:36,780 But before they got married, my father wanted to see who his wife was. 577 00:30:43,980 --> 00:30:44,900 Here she is. 578 00:31:04,740 --> 00:31:06,860 (My father saw how affectionate my mother was) 579 00:31:06,860 --> 00:31:08,460 (and was moved.) 580 00:31:08,460 --> 00:31:10,820 (They have been married until now.) 581 00:31:14,140 --> 00:31:15,380 But guess what the truth was. 582 00:31:15,380 --> 00:31:17,540 The ones ruining the plot and the ones proposing to my mother 583 00:31:17,540 --> 00:31:19,340 were my uncle's friends. 584 00:31:20,860 --> 00:31:23,300 Your mother is so smart. 585 00:31:23,300 --> 00:31:24,260 Of course. 586 00:31:24,260 --> 00:31:28,500 My mother is the only person who could lure... 587 00:31:30,060 --> 00:31:32,460 Who could impress my father like this. 588 00:31:32,460 --> 00:31:36,060 Do you think I can do the same thing to lure... 589 00:31:37,860 --> 00:31:38,860 Impress Song Wu? 590 00:31:39,380 --> 00:31:40,300 You can try. 591 00:31:43,020 --> 00:31:46,180 But your mother had your uncle's help. 592 00:31:46,180 --> 00:31:48,100 Who can I turn to seek help? 593 00:31:49,140 --> 00:31:51,460 Definitely not you because he has seen you. 594 00:31:52,500 --> 00:31:54,020 If Zheng... 595 00:31:54,660 --> 00:31:55,061 No. 596 00:31:55,061 --> 00:31:57,420 Zheng is a stickler for rules. 597 00:31:57,420 --> 00:31:58,900 He won't help me. 598 00:31:59,580 --> 00:32:01,460 Then, I should... 599 00:32:02,100 --> 00:32:03,620 I have a candidate. 600 00:32:04,820 --> 00:32:06,100 Hand over it now! 601 00:32:06,700 --> 00:32:07,300 What is this? 602 00:32:07,300 --> 00:32:07,700 Money. 603 00:32:07,700 --> 00:32:08,461 I don't want your money. 604 00:32:08,461 --> 00:32:09,300 Bugger off. 605 00:32:10,100 --> 00:32:11,860 You haven't paid for the books! 606 00:32:12,740 --> 00:32:13,461 I can't believe this. 607 00:32:13,461 --> 00:32:15,300 You can't leave without paying! 608 00:32:16,500 --> 00:32:17,740 Good thing you did there! 609 00:32:17,740 --> 00:32:18,501 Come on now. 610 00:32:18,501 --> 00:32:21,260 Give me your most precious book. 611 00:32:21,260 --> 00:32:22,180 Otherwise... 612 00:32:27,940 --> 00:32:28,900 Why isn't she here yet? 613 00:32:28,900 --> 00:32:29,820 No idea. 614 00:32:30,500 --> 00:32:31,380 What's taking her so long? 615 00:32:31,380 --> 00:32:32,500 She is late. 616 00:32:32,500 --> 00:32:33,620 She missed the timing. 617 00:32:44,420 --> 00:32:45,260 She's here! 618 00:32:49,420 --> 00:32:50,860 Insolent thieves! 619 00:32:51,820 --> 00:32:52,700 No need to be afraid, Mr. Song. 620 00:32:52,700 --> 00:32:53,700 I will protect you. 621 00:32:54,820 --> 00:32:56,540 In this peaceful era, 622 00:32:57,100 --> 00:32:58,780 you would commit robbery 623 00:33:00,100 --> 00:33:02,900 under broad daylight. 624 00:33:02,900 --> 00:33:05,940 In the name of justice, I will defeat you. 625 00:33:06,940 --> 00:33:11,340 I shall show you the power of darkness! 626 00:33:12,180 --> 00:33:12,941 Charge! 627 00:33:12,941 --> 00:33:13,940 Hurry up. 628 00:33:22,500 --> 00:33:25,420 I didn't know a puny body like yours could house a powerful force. 629 00:33:25,420 --> 00:33:26,380 Farewell! 630 00:33:27,660 --> 00:33:29,020 Stand right there. 631 00:33:29,020 --> 00:33:33,020 Beg for your life now and I might consider sparing you. 632 00:33:35,860 --> 00:33:36,700 Mercy. 633 00:33:36,700 --> 00:33:39,540 I underestimated you. 634 00:33:39,540 --> 00:33:41,090 I will not accept your apology. 635 00:33:41,900 --> 00:33:42,780 Careful. 636 00:33:42,780 --> 00:33:44,300 I will. 637 00:33:44,300 --> 00:33:45,580 You thief! 638 00:33:45,580 --> 00:33:46,820 Jerk! 639 00:33:46,820 --> 00:33:47,820 Thief! 640 00:33:47,820 --> 00:33:48,460 Shameless! 641 00:33:48,460 --> 00:33:49,293 Stop! 642 00:33:49,980 --> 00:33:51,660 Do you two know each other? 643 00:33:53,380 --> 00:33:54,780 - No. - No. 644 00:34:00,020 --> 00:34:03,660 I think you two are not for each other. 645 00:34:03,660 --> 00:34:05,260 Should we find another man? 646 00:34:05,260 --> 00:34:06,180 Stop it already. 647 00:34:06,180 --> 00:34:07,140 Exactly. 648 00:34:07,140 --> 00:34:09,620 Hearing that will only upset her further. 649 00:34:09,620 --> 00:34:09,981 All right. 650 00:34:09,981 --> 00:34:12,540 There, there, Song Wu. 651 00:34:12,540 --> 00:34:15,260 You see, your idea was awful. 652 00:34:15,260 --> 00:34:16,300 Your acting was also awful. 653 00:34:16,300 --> 00:34:17,580 It's normal that he saw it through. 654 00:34:17,580 --> 00:34:18,660 Shut up! 655 00:34:23,660 --> 00:34:24,740 Your Grace. 656 00:34:24,740 --> 00:34:25,980 Mr. Song is here. 657 00:34:36,140 --> 00:34:38,180 How do you know I live here? 658 00:34:41,540 --> 00:34:42,460 You dropped this. 659 00:34:49,140 --> 00:34:51,830 I asked around and found out that you live here. 660 00:34:52,740 --> 00:34:53,900 Thank you. 661 00:34:55,140 --> 00:34:56,540 Sorry 662 00:34:57,380 --> 00:34:59,580 for today, Mr. Song. 663 00:34:59,580 --> 00:35:01,420 I trashed your bookstore. 664 00:35:01,420 --> 00:35:03,220 I should compensate you. 665 00:35:04,340 --> 00:35:07,820 How much do you want, Mr. Song? 666 00:35:08,980 --> 00:35:10,500 No need. 667 00:35:10,500 --> 00:35:11,700 It won't cost a lot. 668 00:35:12,380 --> 00:35:13,101 It's fine. 669 00:35:13,101 --> 00:35:13,940 No. 670 00:35:13,940 --> 00:35:15,060 I have to compensate you. 671 00:35:15,060 --> 00:35:17,700 I feel bad for what happened today. 672 00:35:17,700 --> 00:35:20,950 If I don't do something, I won't be able to sleep tonight. 673 00:35:22,300 --> 00:35:23,140 Then... 674 00:35:24,820 --> 00:35:26,620 One guan will do. 675 00:35:27,940 --> 00:35:28,980 That's all? 676 00:35:28,980 --> 00:35:30,140 It's a lot already. 677 00:35:32,980 --> 00:35:33,820 Okay. 678 00:35:34,780 --> 00:35:36,420 Mr. Song. 679 00:35:36,420 --> 00:35:37,620 Please wait here. 680 00:35:44,860 --> 00:35:45,661 Here. 681 00:35:45,661 --> 00:35:48,911 [Song Wu owes Song Wu one guan] Sorry for the long wait, Mr. Song. 682 00:35:51,020 --> 00:35:52,180 Oh, you see. 683 00:35:52,700 --> 00:35:53,700 My brother 684 00:35:54,300 --> 00:35:56,180 manages my money. 685 00:35:56,180 --> 00:35:58,140 He is quite stingy, 686 00:35:58,140 --> 00:36:00,020 and he only gives me a tiny amount for my monthly allowance. 687 00:36:00,020 --> 00:36:03,140 So, I'd like to ask you 688 00:36:03,740 --> 00:36:10,900 if I go to your bookstore and I slowly pay you back every day, 689 00:36:10,900 --> 00:36:12,420 will it be okay with you? 690 00:36:14,020 --> 00:36:14,900 Sure. 691 00:36:15,740 --> 00:36:16,700 Miss Song. 692 00:36:17,500 --> 00:36:20,700 I came with a question too. 693 00:36:21,820 --> 00:36:23,060 Why did you do 694 00:36:23,580 --> 00:36:25,420 what you did today, Miss Song? 695 00:36:28,780 --> 00:36:30,740 It's all my fault. 696 00:36:30,740 --> 00:36:35,060 I know you must hate me now, but please don't resent me. 697 00:36:35,620 --> 00:36:36,500 Sorry. 698 00:36:39,500 --> 00:36:40,420 Miss Song? 699 00:36:43,900 --> 00:36:44,940 Why are you here? 700 00:36:44,940 --> 00:36:46,060 So that's the woman? 701 00:36:46,980 --> 00:36:49,420 Yes, but... Leave it to us. 702 00:36:50,220 --> 00:36:51,620 No need. Come back. 703 00:36:52,500 --> 00:36:56,460 Miss Song! 704 00:36:56,460 --> 00:36:58,180 I have long admired your beauty. 705 00:36:58,180 --> 00:37:00,180 Please give me a chance, Miss Song. 706 00:37:00,180 --> 00:37:00,821 I was first. 707 00:37:00,821 --> 00:37:03,071 My ancestor was friends with the Song family. 708 00:37:03,620 --> 00:37:04,670 Drop the act already. 709 00:37:05,860 --> 00:37:06,940 Mr. Song. 710 00:37:07,660 --> 00:37:08,700 Stop it. 711 00:37:08,700 --> 00:37:09,820 Stop! 712 00:37:13,460 --> 00:37:14,380 Song Wu. 713 00:37:18,780 --> 00:37:19,580 Song Wu. 714 00:37:19,580 --> 00:37:19,941 Your Grace. 715 00:37:19,941 --> 00:37:21,540 Don't call me Your Grace. 716 00:37:21,540 --> 00:37:22,900 Song Wu will do. 717 00:37:22,900 --> 00:37:24,660 I'm Song Wu. 718 00:37:24,660 --> 00:37:29,460 I just want to know if you get my feelings. 719 00:37:32,340 --> 00:37:34,820 You are a fine lady, Your Grace. 720 00:37:34,820 --> 00:37:36,580 And you have many admirers. 721 00:37:36,580 --> 00:37:39,020 They are all excellent scholars too. 722 00:37:39,900 --> 00:37:40,980 I'm but a commoner. 723 00:37:40,980 --> 00:37:44,710 So you get my feelings, but this is what you want to tell me? 724 00:37:47,180 --> 00:37:48,900 Many admirers, you said? 725 00:37:48,900 --> 00:37:51,540 I hired them to put on an act before you. 726 00:37:51,540 --> 00:37:52,740 I want you... 727 00:37:53,500 --> 00:37:56,020 I want you to be a bit jealous. 728 00:37:56,020 --> 00:37:59,780 And when I said I would pay you back every day... 729 00:37:59,780 --> 00:38:01,820 I know it is a ridiculous solution, 730 00:38:01,820 --> 00:38:04,220 but I just want to meet you more often. 731 00:38:05,020 --> 00:38:07,860 I know we haven't known each other for a long time, 732 00:38:07,860 --> 00:38:10,900 but you are so different from the other noblemen I know. 733 00:38:10,900 --> 00:38:12,140 My heart is... 734 00:38:13,740 --> 00:38:16,260 That's why I did so many stupid things, 735 00:38:17,020 --> 00:38:17,900 but... 736 00:38:18,420 --> 00:38:19,820 you are smart. 737 00:38:20,580 --> 00:38:22,300 So I hope you get it. 738 00:38:35,860 --> 00:38:36,860 Miss Song. 739 00:38:51,657 --> 00:38:53,140 [Princess Kening] 740 00:38:53,140 --> 00:38:53,741 Wu. 741 00:38:53,741 --> 00:38:55,460 Why are you still up? 742 00:38:56,500 --> 00:38:57,740 I'm not tired. 743 00:38:57,740 --> 00:38:58,700 Go to sleep first. 744 00:39:01,260 --> 00:39:03,780 Are you thinking about Madam Song Wu? 745 00:39:03,780 --> 00:39:05,621 Like I said, it's Miss Song Wu. 746 00:39:05,621 --> 00:39:08,220 Will she be my sister-in-law? 747 00:39:09,220 --> 00:39:11,260 You're a kid. Don't speak nonsense. 748 00:39:11,260 --> 00:39:12,700 But kids know what's going on. 749 00:39:12,700 --> 00:39:15,180 You're staring at this jade pendant the entire day. 750 00:39:15,180 --> 00:39:18,300 You're wondering if you like her or not. 751 00:39:18,300 --> 00:39:19,980 If you like her, just tell her. 752 00:39:21,460 --> 00:39:23,420 But she's a princess. 753 00:39:23,420 --> 00:39:25,060 And I'm just a commoner. 754 00:39:25,060 --> 00:39:26,180 She is out of my league. 755 00:39:26,180 --> 00:39:27,100 You are knowledgeable. 756 00:39:27,100 --> 00:39:29,140 Of course she is not out of your league. 757 00:39:29,140 --> 00:39:30,620 Love is love. 758 00:39:30,620 --> 00:39:34,020 If wealth or status is involved, it's not love. 759 00:39:35,140 --> 00:39:36,060 All right. 760 00:39:36,060 --> 00:39:37,180 Go to sleep now. 761 00:39:37,180 --> 00:39:38,340 Adults are unbelievable. 762 00:39:38,340 --> 00:39:40,290 Why would you even be bothered by this? 763 00:39:58,580 --> 00:39:59,740 Mr. Song. 764 00:40:00,500 --> 00:40:01,860 You want to see me? 765 00:40:03,940 --> 00:40:05,100 You forgot this. 766 00:40:08,220 --> 00:40:09,180 Thank you. 767 00:40:16,100 --> 00:40:16,541 Miss. 768 00:40:16,541 --> 00:40:17,500 What? 769 00:40:20,060 --> 00:40:21,180 Mr. Song. 770 00:40:21,180 --> 00:40:23,380 You delivered the jade pendant here yesterday. 771 00:40:23,380 --> 00:40:25,660 You could have left it and someone would stash it. 772 00:40:25,660 --> 00:40:27,360 Why did you take it with you then? 773 00:40:39,980 --> 00:40:41,580 Is it because 774 00:40:43,300 --> 00:40:46,940 by taking the jade pendant... I'll have an excuse to see you. 775 00:40:57,020 --> 00:40:58,380 Look at them. 776 00:41:01,740 --> 00:41:03,420 But I'm not reassured. 777 00:41:04,020 --> 00:41:09,060 Can you test Song Wu? 778 00:41:09,740 --> 00:41:11,220 If you're not reassured, why did you pair them up together? 779 00:41:11,220 --> 00:41:12,580 Song Wu likes him. 780 00:41:13,380 --> 00:41:15,540 But marriage is different. 781 00:41:16,460 --> 00:41:19,660 Bring him to a brothel and see if he'll follow you. 782 00:41:23,820 --> 00:41:26,940 Or offer him five million silver taels and tell him to leave Song Wu. 783 00:41:26,940 --> 00:41:28,580 Let's see if he'll do it. 784 00:41:28,580 --> 00:41:29,660 You're a man. 785 00:41:29,660 --> 00:41:31,140 Men know what men want. 786 00:41:31,140 --> 00:41:32,220 Do something. 787 00:41:32,780 --> 00:41:33,940 Okay. 788 00:41:33,940 --> 00:41:35,140 Song Wu is my sister. 789 00:41:35,140 --> 00:41:36,420 Mine too. 790 00:41:36,420 --> 00:41:37,720 So we have to protect her. 791 00:41:47,420 --> 00:41:48,380 Sorry. 792 00:41:48,380 --> 00:41:49,860 The bookstore is closed now. 793 00:41:49,860 --> 00:41:51,340 I'm not here to buy anything. 794 00:41:51,340 --> 00:41:52,220 I'm here for you. 795 00:41:59,900 --> 00:42:01,000 Your Lordship, please. 796 00:42:08,060 --> 00:42:10,980 Mr. Song, you have quite the collection. 797 00:42:13,060 --> 00:42:14,310 Books are all I have got. 798 00:42:14,860 --> 00:42:17,260 Pardon the poor reception. 799 00:42:19,100 --> 00:42:20,900 [Comics] You read comics too? 800 00:42:20,900 --> 00:42:22,820 They belong to my sister. 801 00:42:22,820 --> 00:42:23,860 She's at school now. 802 00:42:23,860 --> 00:42:25,420 I have to pick her up later. 803 00:42:25,420 --> 00:42:26,660 I know. 804 00:42:26,660 --> 00:42:28,010 Song Wu told me everything. 805 00:42:28,940 --> 00:42:30,740 Your parents have passed away, 806 00:42:30,740 --> 00:42:33,100 so raising a sister alone must be very tough. 807 00:42:34,340 --> 00:42:36,020 Not necessarily. 808 00:42:36,020 --> 00:42:39,060 My parents passed away early, so we two rely on each other. 809 00:42:39,060 --> 00:42:40,500 I'm used to it by now. 810 00:42:41,540 --> 00:42:42,373 Have a seat. 811 00:42:46,500 --> 00:42:49,940 Your Lordship, you came today for Princess Kening, didn't you? 812 00:42:51,180 --> 00:42:53,340 You're something. 813 00:42:53,340 --> 00:42:55,380 Song Wu has never fallen in love before. 814 00:42:55,380 --> 00:42:56,460 Tell me. 815 00:42:57,020 --> 00:42:58,620 In your current situation, 816 00:42:59,260 --> 00:43:01,700 if you marry Song Wu, what will you do next? 817 00:43:02,580 --> 00:43:06,300 My current situation is not deserving of her status. 818 00:43:06,300 --> 00:43:09,220 But I will do my best to ace the Imperial Examination this year. 819 00:43:09,220 --> 00:43:12,700 Once I establish my career, I will start a family and do my best 820 00:43:12,700 --> 00:43:14,650 to give her the best life she deserves. 821 00:43:15,300 --> 00:43:16,740 How confident of you. 822 00:43:16,740 --> 00:43:19,420 I have studied for a decade. 823 00:43:19,420 --> 00:43:21,060 I know my worth. 824 00:43:21,060 --> 00:43:22,740 I have read your articles. 825 00:43:22,740 --> 00:43:24,020 Impressive, I must say. 826 00:43:24,020 --> 00:43:25,020 You know what? 827 00:43:25,020 --> 00:43:27,900 Why don't I give you a suitable post right away? 828 00:43:27,900 --> 00:43:30,540 Without the exam, you'll have time to look after Song Wu. 829 00:43:30,540 --> 00:43:31,780 What do you think? 830 00:43:37,340 --> 00:43:40,260 I appreciate your offer, Your Lordship. 831 00:43:40,980 --> 00:43:41,820 But 832 00:43:43,140 --> 00:43:44,700 I'm afraid I have to say no. 833 00:43:44,700 --> 00:43:45,580 Why? 834 00:43:46,900 --> 00:43:49,020 I like Miss Song Wu very much. 835 00:43:49,980 --> 00:43:53,300 Upon knowing her noble status, I feel inadequate. 836 00:43:54,260 --> 00:43:57,100 I don't want her to suffer with me. 837 00:43:57,620 --> 00:44:00,940 But Miss Song believes I can take care of her. 838 00:44:00,940 --> 00:44:04,780 If I take shortcuts here, it will eat away at my conscience. 839 00:44:04,780 --> 00:44:07,230 I would have studied all these years for nothing. 840 00:44:08,220 --> 00:44:10,100 As for the Imperial Examination, 841 00:44:10,100 --> 00:44:12,200 please do not intervene, Sixth Young Lord. 842 00:44:43,380 --> 00:44:45,700 ♪ The wind talks to me gently ♪ 843 00:44:45,700 --> 00:44:48,740 ♪ I listen to the time singing a song ♪ 844 00:44:49,460 --> 00:44:55,660 ♪ Fireworks in the sky remind me of our memories ♪ 845 00:44:56,260 --> 00:44:59,100 ♪ Stars take my heart quietly ♪ 846 00:44:59,100 --> 00:45:02,180 ♪ Eyes shine bright in the pale moonlight ♪ 847 00:45:02,860 --> 00:45:09,500 ♪ The way you look is carved in my mind ♪ 848 00:45:09,500 --> 00:45:15,660 ♪ The past is making me stumble along ♪ 849 00:45:16,220 --> 00:45:22,580 ♪ The present is slowly trickling through my fingers ♪ 850 00:45:22,580 --> 00:45:29,260 ♪ The future is there waiting for us ♪ 851 00:45:29,980 --> 00:45:34,700 ♪ We walk towards the future together ♪ 852 00:45:50,180 --> 00:45:52,580 ♪ Clouds are watching everything silently ♪ 853 00:45:52,580 --> 00:45:55,580 ♪ Cool breezes carry a faint aroma to the sky ♪ 854 00:45:56,180 --> 00:46:02,900 ♪ Kites flying are bidding farewell to the confusion you once had ♪ 855 00:46:02,900 --> 00:46:05,700 ♪ Gazing the future from afar ♪ 856 00:46:05,700 --> 00:46:08,540 ♪ The world is so big and we have a lot to expect ♪ 857 00:46:09,660 --> 00:46:16,220 ♪ On good or bad days, I will be by your side ♪ 858 00:46:16,220 --> 00:46:22,340 ♪ When there is love, even flowers have the courage to bloom among thorns ♪ 859 00:46:22,980 --> 00:46:29,500 ♪ The subsiding summer breeze and scorching sun, we took them both for granted ♪ 860 00:46:29,500 --> 00:46:36,380 ♪ The leaves are falling in autumn, waiting for us to write a new chapter in our life ♪ 861 00:46:36,380 --> 00:46:41,380 ♪ Past the snowstorm, there is the sun ♪ 862 00:46:42,900 --> 00:46:49,060 ♪ The past is making me stumble along ♪ 863 00:46:49,580 --> 00:46:55,940 ♪ The present is flowing slowly through my fingers ♪ 864 00:46:55,940 --> 00:47:02,900 ♪ The future is there waiting for us ♪ 865 00:47:02,900 --> 00:47:08,180 ♪ We walk towards the future together ♪ 54676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.