All language subtitles for New Life Begins episode 06 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,020 --> 00:01:34,850 [New Life Begins] 2 00:01:35,130 --> 00:01:37,789 [Episode 6] 3 00:01:38,070 --> 00:01:39,220 Ini adalah Pesta Prasmanan. 4 00:02:06,680 --> 00:02:07,220 Tuan Besar, 5 00:02:07,590 --> 00:02:08,250 Nyonya Besar, 6 00:02:08,580 --> 00:02:09,220 Nyonya He. 7 00:02:09,250 --> 00:02:09,639 Bangunlah. 8 00:02:17,740 --> 00:02:18,840 [Jinchun] 9 00:02:18,930 --> 00:02:20,800 [Jichuan] 10 00:02:21,690 --> 00:02:23,250 [Cangchuan] 11 00:02:23,480 --> 00:02:26,579 Setiap kampung halaman Nyonya Besar memiliki makanan khasnya sendiri. 12 00:02:26,810 --> 00:02:27,280 Jadi, 13 00:02:27,750 --> 00:02:29,020 pada pesta festival musim gugur kali ini, 14 00:02:29,320 --> 00:02:31,730 kami minta mereka untuk menyiapkan makanan khas 15 00:02:31,920 --> 00:02:33,250 dan berubah menjadi sajian hidangan semeja ini. 16 00:02:36,430 --> 00:02:39,030 Aku sungguh tidak tahu, saat ada Permaisuri, 17 00:02:39,420 --> 00:02:41,620 seorang selir memiliki hak untuk bicara. 18 00:02:44,040 --> 00:02:44,710 Tidak apa-apa. 19 00:02:45,130 --> 00:02:47,329 Sebaliknya, aku merasa ini cukup menarik. 20 00:02:47,350 --> 00:02:48,980 Aku juga merasa ini cukup menarik. 21 00:02:49,880 --> 00:02:50,460 Lanjutkan penjelasanmu. 22 00:02:52,320 --> 00:02:56,340 Dibandingkan dengan jamuan istana, lebih baik disebut jamuan keluarga. 23 00:02:57,240 --> 00:02:59,500 Bila satu keluarga hanya memikirkan aturan saat makan, 24 00:02:59,750 --> 00:03:01,260 hanya bisa makan yang ada di hadapannya, 25 00:03:01,400 --> 00:03:02,270 sebaliknya terasa begitu tegang dan terikat. 26 00:03:03,040 --> 00:03:05,110 Setiap orang memiliki rasa kesukaannya sendiri. 27 00:03:05,970 --> 00:03:06,960 Ada yang suka manis, 28 00:03:07,280 --> 00:03:08,120 ada yang suka pedas. 29 00:03:08,850 --> 00:03:11,280 Oleh sebab itu, kali ini kami menyiapkan makanan dari sembilan wilayah. 30 00:03:11,650 --> 00:03:13,240 Semuanya boleh memilih makanan yang disukai, 31 00:03:13,530 --> 00:03:15,010 baru memasuki aula perjamuan ini. 32 00:03:17,480 --> 00:03:17,960 Baiklah. 33 00:03:17,980 --> 00:03:19,250 Tuan Besar, Nyonya Besar, 34 00:03:19,690 --> 00:03:20,510 silakan memilih dari sini. 35 00:03:23,600 --> 00:03:24,200 Ini tampak lezat. 36 00:03:25,340 --> 00:03:25,900 Ini juga. 37 00:03:26,329 --> 00:03:27,440 Kamu lihat warnanya ini. 38 00:03:28,530 --> 00:03:29,730 Kepiting ini. 39 00:03:30,480 --> 00:03:31,130 Udang, udang. 40 00:03:31,760 --> 00:03:33,050 Yin Zai paling suka makan ini. 41 00:03:34,150 --> 00:03:34,800 Kamu lihat. 42 00:03:39,560 --> 00:03:40,140 Bagus. 43 00:03:43,079 --> 00:03:44,280 Ini Danchuan... 44 00:03:44,820 --> 00:03:48,070 Ini dimasak oleh Tuan Muda Kelima dan Nyonya Muda Kelima bersama-sama. 45 00:03:50,010 --> 00:03:51,450 Nyonya Muda Kelima merupakan orang Danchuan. 46 00:03:51,770 --> 00:03:53,800 Danchuan lembab dan sering hujan, 47 00:03:54,079 --> 00:03:57,090 jadi, orang Danchuan suka memasukkan cabai dan lada ke dalam masakan 48 00:03:57,320 --> 00:03:59,050 sebagai penghangat dan pengusir rasa dingin. 49 00:03:59,870 --> 00:04:01,510 Tidak disangka caramu ini 50 00:04:02,120 --> 00:04:04,580 bisa membuat mereka melakukan sesuatu bersama. 51 00:04:07,660 --> 00:04:09,100 Potongan daging ayammu begitu besar. 52 00:04:09,130 --> 00:04:10,410 Sudah kubilang tidak akan mudah ditumis! 53 00:04:10,710 --> 00:04:11,470 Kamu saja masak. 54 00:04:11,520 --> 00:04:12,480 Ayo kamu masaklah. 55 00:04:12,480 --> 00:04:14,020 Sudah kubilang aku tidak bisa. 56 00:04:14,070 --> 00:04:14,950 Cerewet sekali. 57 00:04:18,140 --> 00:04:19,620 Bagaimana bisa menambahkan gula dalam masakan pedas? 58 00:04:19,649 --> 00:04:20,870 Sudah kubilang berapa kali. 59 00:04:20,890 --> 00:04:21,910 Orang-orang kediamanmu ini, 60 00:04:22,040 --> 00:04:24,050 setiap hari selalu saja menambahkan gula dalam masakannya. 61 00:04:24,070 --> 00:04:25,830 Bisa diubah tidak? 62 00:04:28,840 --> 00:04:31,050 Orang Danchuan suka makan mala, 63 00:04:31,840 --> 00:04:35,050 lalu kenapa hanya ada cabai tapi tidak ada lada di masakan ini? 64 00:04:35,240 --> 00:04:36,440 Apakah sudah berubah? 65 00:04:37,159 --> 00:04:38,950 Lada hijau Danchuan memang sangat terkenal. 66 00:04:39,280 --> 00:04:41,800 Namun di Xinchuan, tidak ada rempah-rempah ini. 67 00:04:42,400 --> 00:04:43,370 Kenapa bisa begitu? 68 00:04:43,970 --> 00:04:46,010 Lada hijau mudah lembap dan tidak mudah disimpan. 69 00:04:46,320 --> 00:04:47,850 Jika dikirimkan dari Danchuan ke Xinchuan, 70 00:04:47,960 --> 00:04:49,710 maka ia akan kehilangan aroma dan wangi aslinya. 71 00:04:50,080 --> 00:04:51,070 Jika dilihat, 72 00:04:51,200 --> 00:04:53,640 transportasi darat Danchuan memang sebuah masalah yang cukup serius. 73 00:04:54,840 --> 00:04:56,870 Aku sudah khusus mengutus orang untuk pergi mengurus masalah ini. 74 00:04:57,120 --> 00:04:58,790 Tunggu setelah mereka selesai mengamatinya, 75 00:04:59,440 --> 00:05:00,380 akan kita perbaiki secepat mungkin. 76 00:05:01,510 --> 00:05:02,120 Ayah sungguh bijaksana. 77 00:05:05,660 --> 00:05:06,650 Lalu, apa ini? 78 00:05:07,800 --> 00:05:09,110 Ini dibuat oleh Kakak Ipar Kedua. 79 00:05:10,720 --> 00:05:13,820 Silakan Tuan Besar dan Nyonya Besar mencicipinya. 80 00:05:14,930 --> 00:05:16,440 Entah ide apa yang dipikirkan oleh Adik Keenam ini, 81 00:05:16,690 --> 00:05:19,880 sampai harus mengadakan jamuan makanan sembilan wilayah. 82 00:05:20,360 --> 00:05:21,480 Fangru tidak pandai memasak. 83 00:05:22,560 --> 00:05:23,000 Hao Jia, 84 00:05:23,390 --> 00:05:24,340 bagaimana kalau kamu saja? 85 00:05:24,900 --> 00:05:26,800 Nanti akan diantar ke sana menggunakan nama Fangru. 86 00:05:29,170 --> 00:05:29,760 Kenapa? 87 00:05:30,080 --> 00:05:30,940 Masih tidak berterima kasih? 88 00:05:31,550 --> 00:05:33,310 Ini merupakan hadiah untukmu. 89 00:05:35,520 --> 00:05:36,330 Terima kasih, Tuan Muda. 90 00:05:36,909 --> 00:05:37,620 Terima kasih, Nyonya. 91 00:05:42,130 --> 00:05:44,480 Selir Tuan Muda Kedua, Hao Jia, juga banyak membantu. 92 00:05:44,680 --> 00:05:46,370 Seni memahatnya sungguh luar biasa. 93 00:05:49,670 --> 00:05:51,720 Ini buah begonia dari Cangchuan, 'kan? 94 00:05:52,690 --> 00:05:53,230 Anak Ketiga, 95 00:05:53,960 --> 00:05:55,740 istrimu juga orang Cangchuan, 'kan? 96 00:05:56,880 --> 00:05:57,550 Benar, Ayah. 97 00:05:58,480 --> 00:05:59,080 Sudah datang. 98 00:05:59,330 --> 00:06:00,010 Apel. 99 00:06:00,650 --> 00:06:01,690 Tambahkan. 100 00:06:01,720 --> 00:06:02,090 Mari. 101 00:06:03,520 --> 00:06:04,250 Kak Haitang, 102 00:06:04,400 --> 00:06:05,400 sepertinya kita tidak perlu menambahkannya lagi. 103 00:06:05,400 --> 00:06:06,340 Ini sudah hampir meluap keluar. 104 00:06:06,630 --> 00:06:07,620 Pernahkah kalian berpikir, 105 00:06:07,880 --> 00:06:09,240 jika kita begitu cepat menyelesaikan masakan ini, 106 00:06:09,290 --> 00:06:10,770 apakah kita masih bisa bermalas-malasan di dapur? 107 00:06:11,200 --> 00:06:14,270 Apakah kalian ingin cepat-cepat kembali untuk melihat Si Anak Ketiga? 108 00:06:15,580 --> 00:06:16,240 Jadi, perlu ditambah tidak? 109 00:06:17,320 --> 00:06:18,080 Tambah, tambah. 110 00:06:18,120 --> 00:06:18,660 Ayo laksanakan. 111 00:06:21,030 --> 00:06:22,320 Bahan dan sumber makanan Cangchuan terbatas. 112 00:06:22,520 --> 00:06:24,010 Hanya buah begonia yang paling terkenal. 113 00:06:24,360 --> 00:06:25,870 Ditambah lagi dengan buah-buahan khas lainnya, 114 00:06:25,890 --> 00:06:27,990 sehingga terbentuklah sepiring sajian aneka buah-buahan. 115 00:06:28,810 --> 00:06:31,380 Cangchuan gersang dan tandus, 116 00:06:31,470 --> 00:06:33,190 pengembangan petani memang sangat sulit. 117 00:06:33,680 --> 00:06:36,290 Kelak harus lebih banyak dibantu. 118 00:06:37,500 --> 00:06:39,610 Haitang mewakili penduduk Cangchuan mengucapkan terima kasih pada Tuan Besar. 119 00:06:40,320 --> 00:06:41,020 Bangunlah. 120 00:06:42,520 --> 00:06:42,930 Oh iya, 121 00:06:43,600 --> 00:06:45,850 apa ini semua merupakan idemu? 122 00:06:47,040 --> 00:06:47,909 Ini semua memang ideku, 123 00:06:48,420 --> 00:06:50,460 tapi semua masakan ini disiapkan bersama-sama. 124 00:06:51,240 --> 00:06:52,210 Kerja bagus. 125 00:06:53,400 --> 00:06:54,350 Hadiah apa yang kamu inginkan? 126 00:06:59,740 --> 00:07:00,550 Maaf jika saya lancang. 127 00:07:01,470 --> 00:07:03,260 Jika boleh, aku ingin meminta persetujuan Tuan Besar 128 00:07:04,000 --> 00:07:04,880 agar aku bisa bertemu dengan keluargaku 129 00:07:05,510 --> 00:07:08,230 setelah festival musim gugur ini. 130 00:07:12,280 --> 00:07:13,280 Baik, aku izinkan. 131 00:07:16,020 --> 00:07:16,780 - Terima kasih Tuan Besar. - Terima kasih Tuan Besar. 132 00:07:16,800 --> 00:07:17,400 Bangunlah. 133 00:07:18,030 --> 00:07:18,400 Sudah. 134 00:07:18,800 --> 00:07:20,440 Kalian silakan memilih makanannya, 135 00:07:20,840 --> 00:07:22,780 lalu ikut aku masuk aula dan makan bersama. 136 00:07:23,390 --> 00:07:24,040 Baik. 137 00:07:40,850 --> 00:07:41,560 Kamu yang pilih. 138 00:07:44,120 --> 00:07:45,800 Kenapa Tuan Muda Kelima dan Jing masih belum datang? 139 00:07:47,360 --> 00:07:49,220 Sepertinya mereka berdebat lagi. 140 00:07:50,800 --> 00:07:54,580 Jamuan yang diadakan oleh Adik Keenam dan istrinya hari ini, 141 00:07:54,720 --> 00:07:57,520 sungguh inovatif dan sangat menarik. 142 00:07:57,920 --> 00:07:59,530 Kalian berdua sudah bekerja keras. 143 00:08:00,910 --> 00:08:02,370 Ini memang merupakan tugasku. 144 00:08:05,540 --> 00:08:09,250 Jika istana bisa seramai ini setiap hari, 145 00:08:09,970 --> 00:08:11,700 barulah terlihat seperti keluarga. 146 00:08:12,660 --> 00:08:13,110 Baiklah. 147 00:08:13,530 --> 00:08:15,150 Kalian semua jangan begitu kaku dan tegang, 148 00:08:15,360 --> 00:08:16,330 cukup bersenang-senang saja. 149 00:08:16,620 --> 00:08:17,070 Mari. 150 00:08:22,800 --> 00:08:23,280 Ayah. 151 00:08:23,960 --> 00:08:25,180 Aku dan istriku 152 00:08:25,450 --> 00:08:27,700 bersulang untuk Ayah dan Ibu, 153 00:08:28,040 --> 00:08:30,900 semoga setiap keluarga selalu tenang dan damai. 154 00:08:31,130 --> 00:08:31,600 Baik. 155 00:08:36,480 --> 00:08:38,690 Aku dan Haitang juga ikut. 156 00:08:38,890 --> 00:08:40,700 Bersulang untuk Ayah dan Ibu. 157 00:08:40,720 --> 00:08:41,100 Mari. 158 00:08:43,650 --> 00:08:46,360 Aku juga bersulang pada Ayah dan Ibu. 159 00:08:47,190 --> 00:08:48,520 Mari, mari, diminum. 160 00:08:49,600 --> 00:08:51,620 Beliau merupakan Nyonya He, Ibu kandungmu, 'kan? 161 00:08:52,230 --> 00:08:54,680 Bagaimana kalau aku menemanimu ke sana bersulang untuknya? 162 00:08:56,720 --> 00:08:57,900 Dia tidak akan berharap aku ke sana. 163 00:09:06,400 --> 00:09:07,370 Yin Zai. 164 00:09:07,620 --> 00:09:09,580 [Tuan Muda Kesebelas, Zai] 165 00:09:07,840 --> 00:09:09,720 Ayah, semoga Anda sehat selalu. 166 00:09:09,760 --> 00:09:10,540 Sehat selalu. 167 00:09:10,640 --> 00:09:11,430 Sehat selalu. 168 00:09:11,650 --> 00:09:12,730 Semuanya sehat sentosa. 169 00:09:12,880 --> 00:09:13,180 Mari. 170 00:09:14,240 --> 00:09:14,640 Pintar sekali. 171 00:09:15,260 --> 00:09:16,120 Cepat pergi makan kepiting. 172 00:09:35,680 --> 00:09:36,470 Taruh agak ke bawah lagi. 173 00:09:37,690 --> 00:09:38,330 Taruh lebih banyak lagi. 174 00:09:38,990 --> 00:09:41,580 Keluargaku akan memanggang daging saat festival musim gugur setiap tahun. 175 00:09:42,000 --> 00:09:44,510 Jika tahun ini tidak memanggang, rasanya seperti ada yang kurang. 176 00:09:44,960 --> 00:09:46,330 Kalian berdua juga belum kenyang, 'kan? 177 00:09:47,010 --> 00:09:47,870 Aku akan tunjukkan kehebatanku. 178 00:09:51,020 --> 00:09:52,150 Hebat, selir. 179 00:09:54,600 --> 00:09:55,510 Ayo kipas. 180 00:09:55,880 --> 00:09:56,520 Kipas agak pelan. 181 00:10:00,370 --> 00:10:01,320 Kamu yakin tidak salah lihat? 182 00:10:01,480 --> 00:10:02,780 Mereka diam-diam membawa sumbu ke dalam istana. 183 00:10:03,280 --> 00:10:03,950 Tidak salah lihat. 184 00:10:05,950 --> 00:10:06,530 Tunggu saja. 185 00:10:07,450 --> 00:10:09,120 Akan ada pertunjukan bagus sebentar lagi. 186 00:10:09,470 --> 00:10:10,200 Selir. 187 00:10:10,220 --> 00:10:11,210 Biarkan aku mencobanya. 188 00:10:11,270 --> 00:10:12,050 Aku juga mau. 189 00:10:12,290 --> 00:10:14,030 Jagung, jagung. 190 00:10:14,410 --> 00:10:15,250 Ambillah. 191 00:10:15,280 --> 00:10:16,000 Bawa pergi semua satenya. 192 00:10:16,000 --> 00:10:16,580 Wangi sekali. 193 00:10:18,440 --> 00:10:19,670 Kenapa apinya besar sekali? 194 00:10:20,560 --> 00:10:21,120 Selir. 195 00:10:21,240 --> 00:10:22,680 Hanya beberapa arang saja, tidak mungkin sampai begini, 'kan? 196 00:10:22,710 --> 00:10:23,760 Cepat padamkan apinya! 197 00:10:24,890 --> 00:10:26,130 Jangan kipas lagi, cepat ambil air! 198 00:10:26,280 --> 00:10:27,020 Ayo, ayo. 199 00:10:28,740 --> 00:10:29,960 Kenapa apinya begitu besar? 200 00:10:40,430 --> 00:10:41,070 Cepat padam! 201 00:10:41,220 --> 00:10:41,760 Padam! 202 00:10:41,980 --> 00:10:42,740 Airnya sudah datang! 203 00:10:42,770 --> 00:10:43,930 Cepat, cepat, airnya sudah datang. 204 00:10:44,040 --> 00:10:44,880 Cepat, cepat sisa kamu saja. 205 00:10:44,900 --> 00:10:45,680 Kita semua bergantung padamu! 206 00:10:53,800 --> 00:10:54,730 Sedang apa kalian? 207 00:11:05,740 --> 00:11:10,630 [Aula Jinghe] 208 00:11:05,990 --> 00:11:07,380 Semua perbuatanmu hari ini, 209 00:11:07,760 --> 00:11:09,860 menurut aturan dan hukum istana, maka kalian harus dihukum berat. 210 00:11:10,000 --> 00:11:10,790 Benar, Ibu Angkat. 211 00:11:11,000 --> 00:11:12,120 Li Wei sengaja menghidupkan api, 212 00:11:12,320 --> 00:11:13,800 membahayakan seluruh istana, merupakan kejahatan berat. 213 00:11:14,160 --> 00:11:15,240 Kita seharusnya mengusirnya dari istana. 214 00:11:18,450 --> 00:11:19,850 Kenapa apinya besar sekali? 215 00:11:19,880 --> 00:11:21,400 Hanya beberapa arang saja, tidak mungkin sampai begini, 'kan? 216 00:11:22,540 --> 00:11:24,050 Pemikiran Nona Songwu cepat sekali berubah. 217 00:11:25,040 --> 00:11:27,020 Pasti sudah berpikir dari awal untuk mengusirku dari istana, 'kan? 218 00:11:27,650 --> 00:11:28,140 Nyonya He. 219 00:11:28,640 --> 00:11:29,950 Takutnya ada orang yang menyentuh arangku. 220 00:11:30,440 --> 00:11:31,670 Hanya menggunakan beberapa arang saja, 221 00:11:32,160 --> 00:11:33,610 bagaimana bisa menimbulkan api sebesar itu? 222 00:11:33,990 --> 00:11:34,660 Kejadian ini sangat aneh, 223 00:11:35,400 --> 00:11:36,330 mohon Nyonya He menyelidikinya. 224 00:11:36,640 --> 00:11:37,680 Kamu jangan menuduh orang sembarangan. 225 00:11:37,710 --> 00:11:38,480 Aku tidak melakukan apa pun. 226 00:11:39,160 --> 00:11:41,150 Ibu Angkat, lihatlah Li Wei. 227 00:11:41,280 --> 00:11:42,520 Jelas-jelas dia sudah berbuat salah, 228 00:11:42,520 --> 00:11:43,400 masih berani memfitnahku. 229 00:11:43,400 --> 00:11:45,260 Aku hanya meminta Nyonya He menyelidiki, 230 00:11:45,540 --> 00:11:46,790 untuk apa Nona Songwu begitu panik? 231 00:11:47,120 --> 00:11:49,760 Mendengar inti pembicaraanmu, aku sudah tahu kamu pasti akan berkata seperti itu. 232 00:11:50,030 --> 00:11:51,490 Sejak awal kamu memang licik. 233 00:11:51,760 --> 00:11:53,280 Kamu tahu hubunganku dengan Kak Zheng, 234 00:11:53,640 --> 00:11:55,590 pasti ingin melimpahkan kesalahan kepadaku. 235 00:11:55,780 --> 00:11:57,140 Pemikiranmu berubah dengan sangat cepat, 236 00:11:57,290 --> 00:11:58,170 masih berani berbohong denganku. 237 00:11:58,200 --> 00:11:58,700 Sudahlah. 238 00:11:59,640 --> 00:12:01,890 Tidak ada korban dan tidak ada yang terbakar, 239 00:12:02,360 --> 00:12:03,900 masalah ini kita biarkan saja. 240 00:12:04,290 --> 00:12:05,150 Ibu Angkat. 241 00:12:09,830 --> 00:12:10,550 Akan tetapi Li Wei, 242 00:12:11,120 --> 00:12:12,840 membawa sumbu api masuk ke istana memang benar adanya. 243 00:12:13,380 --> 00:12:15,420 Hari ini kamu berani melanggar aturan, 244 00:12:16,040 --> 00:12:18,460 kelak tidak tahu masalah apalagi yang akan terjadi. 245 00:12:19,600 --> 00:12:20,950 Harus menghukummu agar kamu bisa ingat. 246 00:12:21,840 --> 00:12:23,090 Cukup sepuluh pukulan saja, 247 00:12:23,330 --> 00:12:24,220 apakah kamu menerimanya? 248 00:12:35,620 --> 00:12:36,200 Tunggu sebentar. 249 00:12:54,560 --> 00:12:55,540 Jamuan hari ini 250 00:12:56,250 --> 00:12:57,720 Li Wei berjasa dalam perencanaannya. 251 00:12:58,160 --> 00:12:59,210 Jasa jauh lebih besar dari kesalahannya. 252 00:12:59,880 --> 00:13:02,390 Menurutku, tidak perlu dipukul lagi. 253 00:13:05,040 --> 00:13:07,540 Mulai hari ini, Li Wei dilarang keluar. 254 00:13:08,360 --> 00:13:09,800 Tidak boleh meninggalkan kediaman Tuan Muda Keenam. 255 00:13:10,940 --> 00:13:13,120 Kemudian, membatalkan hadiah Tuan Besar padanya. 256 00:13:14,380 --> 00:13:15,020 Tidak, tidak, tidak! 257 00:13:15,800 --> 00:13:16,440 Anda pukul saja aku. 258 00:13:16,460 --> 00:13:17,260 Aku bisa menerima pukulan. 259 00:13:17,290 --> 00:13:18,080 Jangan batalkan hadiahku. 260 00:13:18,170 --> 00:13:19,090 Aku ingin bertemu orang rumahku. 261 00:13:19,120 --> 00:13:19,700 Yin Zheng, 262 00:13:20,290 --> 00:13:21,900 bagaimana kamu mengajari istrimu ini? 263 00:13:22,280 --> 00:13:24,630 Dia bahkan berani membantah maksud Nyonya Besar? 264 00:13:25,440 --> 00:13:26,680 Terjadi kesalahan seperti ini, 265 00:13:27,180 --> 00:13:28,450 bukan hanya dia yang seharusnya menerima hukuman, 266 00:13:29,040 --> 00:13:29,880 melainkan dirimu juga. 267 00:13:30,690 --> 00:13:31,740 Ini tidak ada urusannya dengannya. 268 00:13:36,040 --> 00:13:38,130 Aku mengakui kesalahanku. 269 00:13:52,180 --> 00:13:52,580 Tuan Muda. 270 00:13:53,320 --> 00:13:53,920 Bagaimana? 271 00:13:56,170 --> 00:13:56,630 Li Wei. 272 00:14:04,990 --> 00:14:05,650 Kamu ini, 273 00:14:05,920 --> 00:14:07,150 ada apa denganmu?! 274 00:14:07,350 --> 00:14:08,390 Jelas-jelas kamu yang bersalah, 275 00:14:08,410 --> 00:14:09,510 menyebabkan banyak masalah untuknya. 276 00:14:10,250 --> 00:14:11,230 - Aku sedang membicarakanmu! - Kembali! 277 00:14:14,360 --> 00:14:16,670 Aku tidak membongkar kedokmu, sudah cukup memikirkan kehormatanmu. 278 00:14:17,190 --> 00:14:18,110 Jangan tidak tahu diri. 279 00:14:19,240 --> 00:14:20,770 Apa yang kamu katakan, Kak Zheng? 280 00:14:21,230 --> 00:14:22,840 Kita berdua tumbuh bersama sejak kecil, 281 00:14:23,080 --> 00:14:24,130 kamu tidak memercayaiku? 282 00:14:24,280 --> 00:14:25,980 Juga bicara keras denganku? 283 00:14:26,480 --> 00:14:28,510 Bau minyak dan asap di tubuh Jinping masih belum hilang. 284 00:14:34,320 --> 00:14:35,400 Li Wei dilarang keluar, 285 00:14:35,770 --> 00:14:36,470 sementara kamu 286 00:14:37,080 --> 00:14:37,910 cukup berintropeksi diri di dalam kamar. 287 00:14:42,350 --> 00:14:43,250 Kamu... 288 00:15:02,320 --> 00:15:04,700 Selir. 289 00:15:06,750 --> 00:15:07,980 Kenapa Anda tidak menghidupkan lampu? 290 00:15:08,440 --> 00:15:09,780 Tuan Muda takut Anda kelaparan, 291 00:15:10,170 --> 00:15:11,720 sengaja meminta dapur untuk menyiapkan mie. 292 00:15:12,970 --> 00:15:14,850 Kenapa menangis sampai seperti ini? 293 00:15:14,880 --> 00:15:15,560 Selir. 294 00:15:15,750 --> 00:15:16,780 Mari, cepat diseka. 295 00:15:17,080 --> 00:15:17,390 Ini... 296 00:15:42,240 --> 00:15:43,170 - Maaf. - Maaf. 297 00:15:47,800 --> 00:15:50,310 Tidak bisa mempertahankan hadiahmu, 298 00:15:51,240 --> 00:15:51,850 aku sungguh minta maaf. 299 00:15:53,380 --> 00:15:56,340 Aku yang membawa daging bakar masuk istana. 300 00:15:57,560 --> 00:16:00,000 Namun, aku bersumpah orang lain yang melakukannya. 301 00:16:00,000 --> 00:16:00,580 Aku tahu. 302 00:16:02,670 --> 00:16:03,440 Kamu tahu? 303 00:16:04,000 --> 00:16:04,520 Selir, 304 00:16:05,000 --> 00:16:06,250 Tuan Muda percaya dengan Anda. 305 00:16:06,880 --> 00:16:08,610 Demi Anda, dia juga melarang Nona Song keluar dari kamarnya. 306 00:16:08,920 --> 00:16:10,770 Nona Song merupakan buah hati Nyonya He, 307 00:16:10,920 --> 00:16:12,630 mungkin saja Tuan Muda akan dimarahi lagi. 308 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 Benar. 309 00:16:15,600 --> 00:16:17,050 Jangan mendengarnya bicara sembarangan. 310 00:16:20,520 --> 00:16:21,100 Sudah menangis sampai lapar, 'kan? 311 00:16:22,320 --> 00:16:22,590 Mari. 312 00:16:22,910 --> 00:16:23,550 Makan mienya. 313 00:16:46,890 --> 00:16:48,620 Kenapa mienya panjang sekali? 314 00:16:48,800 --> 00:16:50,910 Namanya mie panjang umur, tentu saja panjang. 315 00:16:51,960 --> 00:16:52,770 Mie panjang umur? 316 00:16:54,700 --> 00:16:56,160 Siapa yang berulang tahun hari ini? 317 00:16:59,550 --> 00:17:00,260 Apakah mungkin... 318 00:17:01,680 --> 00:17:03,440 Memang ulang tahun Tuan Muda. 319 00:17:03,680 --> 00:17:05,910 Ulang tahun Tuan Muda jatuh pada festival musim gugur. 320 00:17:06,500 --> 00:17:07,220 Sudah bertahun-tahun, 321 00:17:07,270 --> 00:17:09,750 pemerintahan Xinchuan dari atas sampai bawah sungguh tidak berhati nurani. 322 00:17:09,930 --> 00:17:10,869 Tidak ada satu pun yang mengingatnya. 323 00:17:14,880 --> 00:17:16,410 Kenapa kamu tidak bilang daritadi? 324 00:17:21,060 --> 00:17:22,690 Aku sudah makan. 325 00:17:24,359 --> 00:17:25,680 Kamu makanlah lebih banyak lagi, 326 00:17:25,800 --> 00:17:26,349 panjang umur. 327 00:17:26,680 --> 00:17:28,510 Aku tidak sanggup memakannya lagi. 328 00:17:29,850 --> 00:17:31,260 Meskipun tidak lapar, kamu juga harus makan. 329 00:17:32,610 --> 00:17:33,520 Ayo makan telurnya. 330 00:17:48,480 --> 00:17:48,860 Shangguan. 331 00:17:49,940 --> 00:17:50,530 Shangguan. 332 00:17:51,090 --> 00:17:51,800 Mari, kamu lihat. 333 00:17:52,680 --> 00:17:53,850 Mari lihat apa ini. 334 00:17:56,200 --> 00:17:57,600 Aku mempersilakanmu makan kue bulan. 335 00:17:58,680 --> 00:18:00,560 Kamu ini hendak meracuniku sehingga bisa menjadi duda? 336 00:18:02,290 --> 00:18:02,970 Jangan bicara sembarangan di hari yang penuh sukacita. 337 00:18:03,730 --> 00:18:04,050 Cepat. 338 00:18:05,520 --> 00:18:05,890 Cobalah. 339 00:18:15,050 --> 00:18:15,830 Isi pedas? 340 00:18:17,060 --> 00:18:17,930 Sudah kuduga kamu pasti akan suka. 341 00:18:18,140 --> 00:18:19,550 Aku sengaja menyuruh dapur untuk membuatkannya. 342 00:18:19,880 --> 00:18:20,250 Bagaimana? 343 00:18:20,430 --> 00:18:22,460 Kali ini sudah cukup tulus, 'kan? 344 00:18:27,890 --> 00:18:29,980 Akan tetapi, kalian orang Xinchuan melewati suatu festival 345 00:18:30,350 --> 00:18:31,160 sungguh sangat tidak menarik. 346 00:18:32,010 --> 00:18:33,060 Di Danchuan, 347 00:18:33,160 --> 00:18:35,780 kita akan makan hotpot dan bermain kartu bersama, 348 00:18:36,280 --> 00:18:37,390 begitu senang. 349 00:18:37,610 --> 00:18:38,510 Selain itu, aku dan kakakku 350 00:18:38,710 --> 00:18:40,550 setiap kali akan mengalah pada pejabat pemerintahan itu, 351 00:18:40,860 --> 00:18:42,720 agar mereka bisa memenangkan sedikit uang untuk merayakan festival. 352 00:18:43,520 --> 00:18:45,200 Apakah orang Danchuan sangat suka 353 00:18:45,200 --> 00:18:46,620 dengan bermain kartu? 354 00:18:46,760 --> 00:18:47,040 Benar. 355 00:18:47,800 --> 00:18:50,330 Di Danchuan ada satu kartu namanya berperang sampai titik darah penghabisan. 356 00:18:50,930 --> 00:18:53,590 Harus menang sampai kartu terakhir baru boleh meninggalkan meja main. 357 00:18:54,280 --> 00:18:55,580 Biasanya kami juga suka 358 00:18:55,740 --> 00:18:57,190 korek kuping, terapi kaki dengan ikan, 359 00:18:57,610 --> 00:18:58,160 kemudian seni mengubah wajah. 360 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 Aku paling suka seni mengubah wajah. 361 00:19:00,600 --> 00:19:01,720 Kamu paling suka aksi mengubah wajah? 362 00:19:02,920 --> 00:19:05,140 Aku kira kamu hanya suka ahli bela diri dan adu silat. 363 00:19:05,410 --> 00:19:06,280 Kamu tidak paham. 364 00:19:06,880 --> 00:19:09,470 Seni mengubah wajah di Danchuan merupakan yang terhebat dalam pertunjukan. 365 00:19:09,880 --> 00:19:11,080 Kelak jika ada kesempatan ke Danchuan, 366 00:19:11,250 --> 00:19:11,910 aku akan membawamu pergi melihatnya. 367 00:19:13,520 --> 00:19:15,690 Meskipun di Danchuan wanita yang menjadi kepala keluarga, 368 00:19:16,240 --> 00:19:17,740 tapi kehidupan dilewati dengan sangat tenang dan damai. 369 00:19:17,990 --> 00:19:19,720 Sama sekali tidak menakutkan seperti apa yang kalian pikirkan. 370 00:19:20,610 --> 00:19:21,900 Jika dilihat seperti itu, 371 00:19:22,630 --> 00:19:23,770 aku yang berprasangka buruk. 372 00:19:28,740 --> 00:19:29,720 Yang ini enak tidak? 373 00:19:31,880 --> 00:19:32,370 Baguslah kalau enak. 374 00:19:32,520 --> 00:19:33,400 Asalkan kamu senang saja. 375 00:19:44,400 --> 00:19:45,140 Makanan hari ini, 376 00:19:45,580 --> 00:19:46,360 siapa pun tidak boleh membocorkannya. 377 00:19:50,440 --> 00:19:50,900 Mulai! 378 00:19:51,170 --> 00:19:51,810 - Laksanakan. - Laksanakan. 379 00:19:53,070 --> 00:19:54,140 Tunggu sebentar. 380 00:19:56,820 --> 00:20:00,160 Ini adalah makanan baru yang akan disajikan dapur kediaman Tuan Muda Keenam. 381 00:20:01,810 --> 00:20:02,180 Sudah merepotkan. 382 00:20:03,730 --> 00:20:05,860 [Etika Makanan dan Minuman] 383 00:20:09,520 --> 00:20:10,070 Ada apa? 384 00:20:10,640 --> 00:20:11,500 Begitu misterius. 385 00:20:12,790 --> 00:20:13,920 Aku menyiapkan hadiah untukmu. 386 00:20:24,920 --> 00:20:26,020 [Merayakan ulang tahun Yin Zheng] 387 00:20:28,320 --> 00:20:29,110 Ayo cepat dibuka. 388 00:20:34,640 --> 00:20:37,970 Bertambahnya usia Tuan Muda Keenam, rezeki ikut bertambah! 389 00:20:45,060 --> 00:20:46,660 Ini mie buatanku sendiri. 390 00:20:47,120 --> 00:20:49,520 Tenaga selir kita begitu kuat, segala hal bisa dia tarik. 391 00:20:51,610 --> 00:20:52,130 Kamu baik-baik saja, 'kan? 392 00:20:52,160 --> 00:20:52,950 Baik-baik saja, 'kan? 393 00:20:53,290 --> 00:20:53,830 Untuk supnya, 394 00:20:54,050 --> 00:20:55,340 Koki Liu yang memasaknya. 395 00:20:56,010 --> 00:20:56,930 Kalian cepat sedikit. 396 00:20:56,960 --> 00:20:58,300 Supku sudah hampir kering, 397 00:20:58,480 --> 00:20:59,230 cepatlah sedikit. 398 00:20:59,940 --> 00:21:02,600 Lauk pendamping dan udang merupakan masakan saudara Zhou. 399 00:21:07,360 --> 00:21:10,150 Lalu mie ini, dimasak dengan bantuan Yuping dan Yuzhan. 400 00:21:11,150 --> 00:21:11,790 Aku akan menghadangnya. 401 00:21:11,830 --> 00:21:12,590 Sudah terbentuk. 402 00:21:15,580 --> 00:21:16,740 Kamu ke arah sana saja. 403 00:21:17,010 --> 00:21:17,660 Terima kasih atas usaha kalian. 404 00:21:26,260 --> 00:21:26,960 Sayang sekali, 405 00:21:27,400 --> 00:21:29,450 Tuan Muda kita tidak makan daging udang. 406 00:21:35,600 --> 00:21:37,100 Dulu aku merasa makanan laut itu amis. 407 00:21:37,530 --> 00:21:39,240 Akan tetapi, udang ini enak. 408 00:21:39,870 --> 00:21:40,490 Benarkah? 409 00:21:42,170 --> 00:21:42,960 Sebenarnya cukup aneh. 410 00:21:42,960 --> 00:21:44,730 Sejak mengenal dirimu, 411 00:21:44,950 --> 00:21:47,520 semua makanan yang dulunya kurasa tidak enak, sekarang berubah menjadi enak. 412 00:21:48,410 --> 00:21:48,950 Terima kasih. 413 00:21:51,120 --> 00:21:51,460 Oh iya. 414 00:21:51,760 --> 00:21:52,140 Kebetulan, 415 00:21:52,920 --> 00:21:53,390 aku 416 00:21:53,670 --> 00:21:54,800 juga menyiapkan hadiah untukmu. 417 00:21:55,800 --> 00:21:56,440 Hadiah untukku? 418 00:21:56,800 --> 00:21:57,930 Aku tidak sedang berulang tahun. 419 00:22:22,480 --> 00:22:23,560 Kenapa kalian kemari? 420 00:22:23,690 --> 00:22:24,850 Aku menerima suratmu, 421 00:22:24,880 --> 00:22:25,780 tahu kalau kamu merindukan keluarga, 422 00:22:25,900 --> 00:22:26,740 maka kami kemari. 423 00:22:26,910 --> 00:22:27,530 Surat? 424 00:22:31,620 --> 00:22:32,570 Oh iya, ada satu hal lagi. 425 00:22:33,400 --> 00:22:35,130 Sesudah keluarganya menerima surat, 426 00:22:36,740 --> 00:22:37,830 jemputlah mereka ke Xinchuan. 427 00:22:39,080 --> 00:22:40,820 Tuan Muda, kita ada aturan istana. 428 00:22:41,240 --> 00:22:43,750 Anggota keluarga selir tidak boleh masuk istana. 429 00:22:44,050 --> 00:22:45,410 Selir tidak tahu, 430 00:22:45,760 --> 00:22:46,590 sebelum festival musim gugur, 431 00:22:47,040 --> 00:22:48,490 Tuan Muda tahu Anda merindukan keluarga, 432 00:22:48,840 --> 00:22:50,480 sengaja mengutus diriku melanggar aturan 433 00:22:50,480 --> 00:22:51,860 untuk mengirimkan surat Anda ke tujuan. 434 00:22:52,110 --> 00:22:53,170 Lagi-lagi melanggar aturan, 435 00:22:53,360 --> 00:22:55,410 dan menjemput keluarga Anda masuk istana untuk menemanimu merayakan festival. 436 00:22:55,720 --> 00:22:56,120 Jadi... 437 00:22:58,910 --> 00:22:59,460 Ayah mertua, Ibu mertua. 438 00:23:03,510 --> 00:23:03,960 Mari, silakan duduk. 439 00:23:05,480 --> 00:23:05,990 Ibu! 440 00:23:06,680 --> 00:23:07,580 Aku sangat merindukanmu. 441 00:23:09,330 --> 00:23:10,040 Sajikan makanan. 442 00:23:10,420 --> 00:23:10,990 Kamu duduklah di sini. 443 00:23:14,960 --> 00:23:15,430 Kak, 444 00:23:15,650 --> 00:23:16,760 kamu sungguh pandai membuat masalah. 445 00:23:16,920 --> 00:23:18,720 Tuan Muda Keenam datang menjemput kami ke Xinchuan. 446 00:23:19,000 --> 00:23:21,080 Awalnya kami bisa secara terang-terangan masuk ke istana. 447 00:23:21,360 --> 00:23:22,130 Sekarang baguslah. 448 00:23:22,600 --> 00:23:24,160 Anda membuat keributan di istana Xinchuan, 449 00:23:24,340 --> 00:23:25,890 kami hanya bisa diam-diam naik kereta 450 00:23:26,040 --> 00:23:27,500 naik kereta, bersembunyi di tong makanan, 451 00:23:27,890 --> 00:23:28,830 masuk ke istana seperti seorang pencuri. 452 00:23:33,600 --> 00:23:34,740 Sesak sekali. 453 00:23:35,210 --> 00:23:36,410 Membuatku sesak nafas. 454 00:23:36,530 --> 00:23:37,170 Kamu baik-baik saja, 'kan? 455 00:23:37,600 --> 00:23:38,900 Sayang sekali tong makanan ini. 456 00:23:40,030 --> 00:23:40,700 Hati-hati. 457 00:23:43,290 --> 00:23:45,070 Kenapa tidak mengatakannya padaku lebih awal? 458 00:23:46,000 --> 00:23:47,650 Aku hendak memberikanmu kejutan. 459 00:23:47,680 --> 00:23:48,000 Akan tetapi... 460 00:23:48,100 --> 00:23:48,670 Menantuku. 461 00:23:49,840 --> 00:23:50,860 Panggil Tuan Muda. 462 00:23:51,880 --> 00:23:53,080 Kita sudah sekeluarga, 463 00:23:53,100 --> 00:23:54,410 untuk apa begitu banyak aturan? 464 00:23:54,660 --> 00:23:55,900 Dia menikahi Wei kita, 465 00:23:55,930 --> 00:23:57,100 memangnya dia bukan menantu kita? 466 00:23:57,520 --> 00:23:58,360 Benar, benar, menantu. 467 00:23:58,390 --> 00:24:00,820 Lalu, bukankah aku harus memanggilmu kakak ipar? 468 00:24:01,680 --> 00:24:02,460 Kakak ipar. 469 00:24:03,080 --> 00:24:03,720 Kamu lihat. 470 00:24:04,010 --> 00:24:05,460 Hari ini adalah ulang tahun Tuan Muda. 471 00:24:06,040 --> 00:24:07,390 Menantuku sedang ulang tahun? 472 00:24:08,360 --> 00:24:10,220 Kenapa kamu tidak mengatakannya dari awal, Menantuku? 473 00:24:10,440 --> 00:24:11,730 Aku harus menunjukkan maksud baikku. 474 00:24:12,000 --> 00:24:13,310 Cepat keluarkan angpaoku. 475 00:24:13,480 --> 00:24:14,440 Angpao dari mana? 476 00:24:14,520 --> 00:24:15,250 Dari mana mencarinya? 477 00:24:17,080 --> 00:24:17,960 Mari, ambillah. 478 00:24:18,000 --> 00:24:18,360 Ambillah. 479 00:24:18,360 --> 00:24:19,170 Tidak usah. 480 00:24:19,330 --> 00:24:20,310 Jangan sungkan. 481 00:24:20,330 --> 00:24:21,210 Kamu ambillah saja. 482 00:24:21,460 --> 00:24:22,780 Menerima angpao saat ulang tahun, 483 00:24:22,810 --> 00:24:23,490 merupakan tradisi kami. 484 00:24:23,510 --> 00:24:24,980 Benar, harus diambil. 485 00:24:26,080 --> 00:24:27,760 Kalau begitu, akan aku simpan. 486 00:24:27,920 --> 00:24:28,500 Terima kasih. 487 00:24:29,320 --> 00:24:30,670 Wei berkata padaku 488 00:24:30,800 --> 00:24:32,360 bahwa kamu memperlakukannya dengan sangat baik. 489 00:24:32,570 --> 00:24:34,670 Aku dan Li juga tidak ada harapan lain lagi. 490 00:24:34,920 --> 00:24:36,780 Jika kalian hidup dengan baik, kami juga senang. 491 00:24:37,130 --> 00:24:37,540 Benar. 492 00:24:38,410 --> 00:24:39,390 Kelak jika ada kesempatan, 493 00:24:39,570 --> 00:24:42,130 datanglah bermain ke Jichuan bersama Wei. 494 00:24:42,160 --> 00:24:42,930 Bukankah begitu, Li? 495 00:24:43,280 --> 00:24:45,000 Jangan merasa kami ini berasal dari pemukiman kampung. 496 00:24:45,130 --> 00:24:46,170 Kelak bila kamu datang, 497 00:24:46,200 --> 00:24:47,520 - aku akan menyuruh Li masak yang enak untukmu. - Ibu... 498 00:24:47,680 --> 00:24:49,310 Aku jamin kamu akan putih dan gemuk. 499 00:24:49,340 --> 00:24:49,810 Ibu! 500 00:24:51,080 --> 00:24:53,050 Biarkan dia makan dahulu. 501 00:24:54,080 --> 00:24:54,710 Benar, benar. 502 00:24:55,040 --> 00:24:55,460 Ayo makan mienya. 503 00:24:55,970 --> 00:24:56,260 Baik. 504 00:24:58,480 --> 00:24:59,680 Kamu tahu kenapa 505 00:24:59,700 --> 00:25:01,450 mie buatan Wei bisa begitu enak? 506 00:25:01,470 --> 00:25:03,350 Karena itu semua diajari oleh Li. 507 00:25:03,610 --> 00:25:04,730 Jadi, kelak saat kamu datang, 508 00:25:04,760 --> 00:25:06,780 Li pasti akan membuat makanan enak untukmu. 509 00:25:18,360 --> 00:25:19,170 Terima kasih, Bu. 510 00:25:20,440 --> 00:25:23,700 Tuan Muda tidak makan malam bersama dengan keluarga selir? 511 00:25:24,320 --> 00:25:25,890 Aku sudah memikirkannya selama beberapa bulan. 512 00:25:26,280 --> 00:25:27,560 Apakah adikmu makan angin? 513 00:25:27,800 --> 00:25:29,180 Mereka sekeluarga akhirnya bisa bersatu, 514 00:25:29,880 --> 00:25:31,030 tentu ada banyak yang hendak dibicarakan. 515 00:25:31,840 --> 00:25:33,120 Biarkan mereka makan bersama dengan baik. 516 00:25:39,970 --> 00:25:40,720 Dasar gadis bodoh. 517 00:25:41,120 --> 00:25:42,170 Sampai hari ini, Ibu 518 00:25:42,440 --> 00:25:44,470 masih merasa ini semua merupakan mimpi. 519 00:25:44,920 --> 00:25:46,880 Saat terbangun, kamu ternyata sama sekali 520 00:25:46,900 --> 00:25:48,440 tidak mengikuti pemilihan buruk semacam itu. 521 00:25:48,970 --> 00:25:53,120 Setiap hari masih bermalas-malasan tidur di atas kasur kecil rumah kita. 522 00:25:55,040 --> 00:25:57,640 Dia bisa terpilih, memang merupakan hal yang sungguh tak bisa dipercaya. 523 00:25:57,830 --> 00:25:58,260 Li Cang. 524 00:25:59,510 --> 00:25:59,910 Wei, 525 00:26:00,720 --> 00:26:01,960 aturan Xinchuan sangat banyak, 526 00:26:02,300 --> 00:26:02,890 apakah merasa tersiksa? 527 00:26:03,610 --> 00:26:04,670 Ayah tidak berada di sampingmu, 528 00:26:04,710 --> 00:26:05,490 hanya kamu seorang. 529 00:26:06,160 --> 00:26:08,460 Jika kamu merasa tertindas, beri tahu Ayah. 530 00:26:09,160 --> 00:26:09,600 Benar. 531 00:26:14,400 --> 00:26:15,780 Kupotong uang bulananmu sebanyak 50 koin. 532 00:26:16,700 --> 00:26:17,600 Li Wei dilarang keluar, 533 00:26:18,160 --> 00:26:19,670 tidak boleh keluar dari kediaman Tuan Muda Keenam. 534 00:26:19,970 --> 00:26:21,180 Kemudian, hadiahmu dibatalkan. 535 00:26:23,520 --> 00:26:23,920 Aku... 536 00:26:24,810 --> 00:26:26,090 Apakah Tuan Muda Keenam menindasmu? 537 00:26:26,630 --> 00:26:27,200 Beri tahu Ayah, 538 00:26:27,600 --> 00:26:28,780 meskipun harus mengorbankan diriku sepenuhnya, 539 00:26:29,000 --> 00:26:30,750 aku juga berani menyeret turun Tuan Besar Xinchuan. 540 00:26:31,560 --> 00:26:32,570 Kecilkan suaramu. 541 00:26:32,920 --> 00:26:34,500 Apakah kamu ingin Wei kita semakin sulit? 542 00:26:34,640 --> 00:26:36,690 Jika kakak ipar tidak baik padamu, aku akan memukulnya. 543 00:26:38,960 --> 00:26:39,880 Hebat juga kamu. 544 00:26:42,360 --> 00:26:42,750 Ibu, 545 00:26:43,760 --> 00:26:44,090 Ayah, 546 00:26:44,770 --> 00:26:45,880 aku hidup dengan sangat baik. 547 00:26:48,310 --> 00:26:49,070 Benarkah? 548 00:26:49,500 --> 00:26:50,880 Kamu jangan membohongi Ibu dan Ayah. 549 00:27:10,210 --> 00:27:10,640 Sungguh. 550 00:27:11,170 --> 00:27:12,540 Aku berteman dengan teman baru di sini. 551 00:27:13,240 --> 00:27:14,230 Juga berhasil mengatasi rekan kerjaku. 552 00:27:15,150 --> 00:27:17,050 Kemudian, ada seorang tuan yang cukup baik denganku. 553 00:27:17,650 --> 00:27:18,730 Aku sungguh hidup dengan sangat baik. 554 00:27:24,530 --> 00:27:25,490 Kalian tenang saja, 555 00:27:25,630 --> 00:27:26,740 kehidupanku sangat baik. 556 00:27:28,600 --> 00:27:29,280 Baiklah. 557 00:27:29,760 --> 00:27:30,590 Kamu berkata seperti ini, 558 00:27:30,790 --> 00:27:31,850 Ayah dan Ibu akhirnya merasa tenang. 559 00:27:32,370 --> 00:27:32,860 Akan tetapi, 560 00:27:33,030 --> 00:27:34,240 Ibu berterus-terang padamu. 561 00:27:34,650 --> 00:27:35,970 Jika ada orang yang menindasmu, 562 00:27:36,120 --> 00:27:37,250 atau kamu merasa tertindas, 563 00:27:37,520 --> 00:27:38,720 harus memberi tahu kami. 564 00:27:39,030 --> 00:27:39,710 Aku katakan padamu, 565 00:27:39,730 --> 00:27:41,220 benar yang dikatakan Ayahmu tadi. 566 00:27:41,440 --> 00:27:43,230 Ibu dan Ayah tidak ada kehebatan lainnya. 567 00:27:43,450 --> 00:27:44,540 Meskipun harus mengorbankan diri, 568 00:27:44,560 --> 00:27:46,240 juga harus menyeret turun orang-orang rendahan itu. 569 00:27:46,280 --> 00:27:47,160 Masih bilang aku, 570 00:27:47,400 --> 00:27:48,670 kata-katamu jauh lebih menakutkan. 571 00:27:49,390 --> 00:27:50,130 Merupakan watakmu. 572 00:27:51,830 --> 00:27:52,630 Cepatlah makan. 573 00:27:53,480 --> 00:27:54,340 Mari makan. 574 00:27:55,370 --> 00:27:56,530 Ayo makan ikan yang banyak. 575 00:27:56,970 --> 00:27:59,100 Ikan ini paling banyak nutrisinya, juga tidak membuatmu bertambah gemuk. 576 00:28:10,480 --> 00:28:12,530 Kita juga tidak ada cara lain. 577 00:28:15,640 --> 00:28:16,070 Benar. 578 00:28:16,880 --> 00:28:19,290 Bukankah Ayah dan Ibumu sedang di sini? 579 00:28:23,890 --> 00:28:24,650 Mari aku saja. 580 00:28:24,920 --> 00:28:25,690 Sebaiknya aku saja. 581 00:28:25,740 --> 00:28:26,600 Sebaiknya aku saja. 582 00:28:27,520 --> 00:28:29,030 Akulah penyebab masalah ini. 583 00:28:31,160 --> 00:28:31,870 Aku ini seorang pria. 584 00:28:32,010 --> 00:28:33,640 Hal semacam ini, tentu aku yang harus melakukannya. 585 00:28:34,220 --> 00:28:35,110 Ini merupakan kali pertama. 586 00:28:35,630 --> 00:28:38,420 Seorang gadis juga sama saja. 587 00:28:40,230 --> 00:28:40,920 Sebaiknya aku saja. 588 00:28:41,130 --> 00:28:42,710 Aku saja. 589 00:28:42,730 --> 00:28:43,690 Kamu jangan tidur di lantai. 590 00:28:43,720 --> 00:28:44,540 Kamu ini Tuan Muda. 591 00:28:45,110 --> 00:28:45,840 Tidak apa-apa. 592 00:28:51,640 --> 00:28:52,850 Kalau begitu, kita tidur bersama saja. 593 00:29:06,630 --> 00:29:12,080 Dengan begini, kita tidak perlu tidur di lantai. 594 00:29:16,280 --> 00:29:16,920 Kalau begitu tidurlah. 595 00:29:21,640 --> 00:29:23,430 Aku akan meniup lilinnya. 596 00:29:23,660 --> 00:29:25,220 Biarkan ia tetap menyala. 597 00:29:26,610 --> 00:29:26,900 Baik. 598 00:29:33,810 --> 00:29:35,170 Jika kamu tidak bisa tidur, 599 00:29:35,200 --> 00:29:36,480 kita boleh mengobrol. 600 00:30:37,440 --> 00:30:38,740 Makanlah lebih banyak, mengerti? 601 00:30:40,440 --> 00:30:41,280 Bertambah gemuklah sedikit. 602 00:30:41,950 --> 00:30:42,800 Tuan Muda sudah datang. 603 00:30:43,060 --> 00:30:43,570 Ayah Mertua, Ibu Meruta. 604 00:30:43,920 --> 00:30:45,000 Ini sedikit niat baik dariku. 605 00:30:45,270 --> 00:30:45,790 Harap diterima. 606 00:30:48,750 --> 00:30:49,710 Sungguh terima kasih padamu. 607 00:30:51,330 --> 00:30:51,720 Ayah, 608 00:30:52,040 --> 00:30:53,940 bukankah ini batu tinta Yingchuan yang paling suka kamu pakai? 609 00:30:56,210 --> 00:30:57,500 Kemudian kipas Xinchuan. 610 00:30:57,930 --> 00:30:58,420 Ibu, 611 00:30:58,800 --> 00:31:00,710 pemerah pipi Yanchuan ini untukmu, 'kan? 612 00:31:03,000 --> 00:31:03,580 Kakak ipar, 613 00:31:03,890 --> 00:31:05,640 kamu sungguh baik terhadap kakakku. 614 00:31:05,930 --> 00:31:06,500 Sedang apa kamu? 615 00:31:06,890 --> 00:31:07,690 Payah sekali. 616 00:31:08,260 --> 00:31:10,690 Hanya memberikan beberapa materi, maka sudah bersikap baik? 617 00:31:11,080 --> 00:31:13,160 Bahkan memanggil kakak ipar dengan lancar. 618 00:31:13,850 --> 00:31:15,450 Dia saja tidak bisa menjadikan kakakmu sebagai istri sahnya. 619 00:31:15,610 --> 00:31:17,150 Langsung panggil saja kakak ipar selir. 620 00:31:17,360 --> 00:31:18,220 Sudah. 621 00:31:19,720 --> 00:31:20,960 Kita juga tidak berdaya soal ini. 622 00:31:21,680 --> 00:31:22,970 Aturan Xinchuan sangat ketat, 623 00:31:23,120 --> 00:31:24,680 kamu jangan samakan dengan keluarga kita. 624 00:31:24,680 --> 00:31:25,790 Akan tidak pantas jika diteruskan. 625 00:31:30,730 --> 00:31:31,480 Tuan Muda Keenam, 626 00:31:31,610 --> 00:31:32,520 kamu jangan keberatan. 627 00:31:32,920 --> 00:31:34,120 Masalahnya di Jichuan 628 00:31:34,350 --> 00:31:35,850 tidak ada istilah selir. 629 00:31:36,420 --> 00:31:38,540 Ayahnya tidak tega pada putrinya, 630 00:31:39,050 --> 00:31:40,040 sehingga sedikit cerewet. 631 00:31:41,710 --> 00:31:42,960 Aku mengerti kekhawatiran kalian. 632 00:31:43,840 --> 00:31:44,650 Aku pasti akan selalu mengingatnya. 633 00:31:45,930 --> 00:31:46,740 Mudah sekali mengatakannya. 634 00:31:47,240 --> 00:31:48,620 Jelas-jelas merupakan Tuan Muda Xinchuan, 635 00:31:49,000 --> 00:31:51,290 apakah bisa mengangkat gadis Jichuan menjadi Nyonya di sini? 636 00:31:53,200 --> 00:31:55,180 Orang Xinchuan sama sekali tidak tahu cara menghargai seseorang. 637 00:31:55,960 --> 00:31:58,140 Betapa baiknya putriku ini. 638 00:31:59,320 --> 00:31:59,680 Nak, 639 00:32:01,040 --> 00:32:01,940 jika ada orang yang menindasmu, 640 00:32:02,120 --> 00:32:03,030 beri tahu kami. 641 00:32:03,680 --> 00:32:04,840 Meskipun harus mengorbankan diri, 642 00:32:05,040 --> 00:32:06,080 aku juga harus membuat Xinchuan... 643 00:32:06,200 --> 00:32:08,160 Kenapa banyak sekali bicaramu hari ini? 644 00:32:08,160 --> 00:32:08,680 Baik, baik. 645 00:32:09,720 --> 00:32:10,720 Ayah, Ibu, 646 00:32:11,300 --> 00:32:12,000 kalian tenang saja, 647 00:32:13,250 --> 00:32:14,770 Tuan Muda Keenam memperlakukanku dengan sangat baik. 648 00:32:15,440 --> 00:32:16,490 Aku juga akan menjaga diriku dengan baik. 649 00:32:22,160 --> 00:32:22,570 Li Cang. 650 00:32:30,160 --> 00:32:31,110 Kamu ini sudah besar. 651 00:32:31,640 --> 00:32:33,470 Jaga baik-baik Ayah dan Ibu di rumah, 652 00:32:34,160 --> 00:32:34,660 mengerti? 653 00:32:35,560 --> 00:32:36,320 Masih perlu kamu yang mengatakannya? 654 00:32:44,200 --> 00:32:44,740 Ayah Mertua, Ibu Mertua, 655 00:32:46,650 --> 00:32:48,610 aku jamin akan berusaha semaksimal mungkin memperlakukan Li Wei dengan baik, 656 00:32:49,240 --> 00:32:49,850 jadi mohon tenang saja. 657 00:32:52,520 --> 00:32:53,670 Aku hanya ingin melihat tindakanmu, 658 00:32:54,240 --> 00:32:55,420 bukan hanya sekedar omongan belaka. 659 00:32:55,870 --> 00:32:57,510 Jangan menjadi pria yang hanya bicara saja, 660 00:32:57,700 --> 00:32:58,910 tapi tidak berani bertindak. 661 00:33:00,760 --> 00:33:01,710 Terima kasih atas pengajaran Ayah Mertua. 662 00:33:04,280 --> 00:33:04,660 Tuan Muda, 663 00:33:04,970 --> 00:33:05,680 sudah hampir waktunya, 664 00:33:05,760 --> 00:33:06,740 pintu istana sebentar lagi dibuka. 665 00:33:06,870 --> 00:33:08,950 Akan merepotkan jika kita berjumpa dengan orang istana. 666 00:33:09,190 --> 00:33:09,710 Bagaimana kalau... 667 00:33:09,880 --> 00:33:10,510 Baik, baik. 668 00:33:11,120 --> 00:33:12,140 Kita akan segera pergi. 669 00:33:12,200 --> 00:33:12,520 Baik, baik. 670 00:33:12,540 --> 00:33:13,170 Segera pergi. 671 00:33:15,640 --> 00:33:16,160 Wei, 672 00:33:16,920 --> 00:33:18,280 harus jaga dirimu dengan baik. 673 00:33:18,920 --> 00:33:20,550 Jika ada masalah, tulislah surat untuk Ibu. 674 00:33:20,570 --> 00:33:20,910 Kami pergi dulu. 675 00:33:21,150 --> 00:33:21,950 Jangan merindukan kami. 676 00:33:21,970 --> 00:33:22,760 Pergilah. 677 00:33:22,860 --> 00:33:23,960 Kami akan baik-baik saja. 678 00:33:24,320 --> 00:33:25,600 Ada masalah tulislah surat untuk Ibu. 679 00:33:26,010 --> 00:33:26,920 Kumohon bantuanmu, Tuan Muda. 680 00:33:27,320 --> 00:33:28,240 Jaga dirimu dengan baik. 681 00:33:28,270 --> 00:33:28,900 Aku guci nomor satu. 682 00:33:29,360 --> 00:33:30,590 Ada masalah ceritakan pada Ibu. 683 00:33:30,800 --> 00:33:31,180 Baik. 684 00:33:31,600 --> 00:33:31,920 Ayo, ayo. 685 00:33:31,960 --> 00:33:32,430 Li Cang, 686 00:33:32,760 --> 00:33:33,500 ayo pamit dengan kakakmu. 687 00:33:37,280 --> 00:33:38,350 Jangan cemaskan kami. 688 00:33:49,380 --> 00:33:50,040 Kami pergi dulu. 689 00:33:50,590 --> 00:33:51,570 Guci kedua harus ditutup. 690 00:33:54,440 --> 00:33:55,580 Kami pergi dulu. 691 00:33:58,770 --> 00:33:59,370 Kami pergi dulu. 692 00:34:28,480 --> 00:34:29,139 Berikutnya, 693 00:34:30,800 --> 00:34:32,250 kita harus secara terang-terangan menjemput mereka. 694 00:34:43,330 --> 00:34:45,300 Tuan Putri Danchuan dibuat kesal olehmu. 695 00:34:46,159 --> 00:34:46,800 Ayah tenangkan emosimu. 696 00:34:46,830 --> 00:34:47,510 Aku sadar aku salah. 697 00:34:47,530 --> 00:34:49,210 Kalian baru saja menikah berapa lama, 698 00:34:49,440 --> 00:34:50,940 sudah membuatnya kesal dan pulang ke rumah ibunya. 699 00:34:51,239 --> 00:34:52,510 Bagaimana bisa kamu melakukannya? 700 00:34:53,110 --> 00:34:54,210 Kamu tahu tidak, 701 00:34:54,400 --> 00:34:57,230 kakak Shangguan Jing merupakan pemimpin Danchuan. 702 00:34:57,650 --> 00:34:58,290 Aku tahu, 703 00:34:58,320 --> 00:34:59,480 aku tidak sengaja. 704 00:34:59,480 --> 00:35:01,070 Sudah, jangan terbata-bata lagi. 705 00:35:01,160 --> 00:35:01,840 Cepat katakan. 706 00:35:03,470 --> 00:35:04,150 Sebenarnya hari itu... 707 00:35:05,010 --> 00:35:08,230 Aku masih ada satu permintaan, 708 00:35:08,480 --> 00:35:10,690 tidak tahu apakah kamu menyetujuinya atau tidak. 709 00:35:11,060 --> 00:35:11,390 Katakan. 710 00:35:11,800 --> 00:35:12,350 Itu... 711 00:35:16,040 --> 00:35:16,460 Begini, 712 00:35:16,810 --> 00:35:17,440 jadi 713 00:35:17,630 --> 00:35:18,290 seperti ini, 714 00:35:19,040 --> 00:35:20,100 bisakah kamu 715 00:35:20,640 --> 00:35:21,960 menyetujuiku untuk 716 00:35:26,280 --> 00:35:26,960 menikah lagi? 717 00:35:32,630 --> 00:35:33,830 Hanya menikahi seorang lagi. 718 00:35:33,850 --> 00:35:34,860 Kita berdua hidup masing-masing, 719 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 lalu kamu jalani kehidupanmu sendiri. 720 00:35:36,030 --> 00:35:37,460 Hidup bahagia seperti yang kamu inginkan. 721 00:35:37,500 --> 00:35:38,570 Pasti tidak akan menggeser posisimu, 722 00:35:39,220 --> 00:35:39,670 bagaimana? 723 00:35:46,140 --> 00:35:46,530 Baik. 724 00:35:48,650 --> 00:35:49,300 Benarkah? 725 00:35:51,040 --> 00:35:51,820 Mengagetkanku saja. 726 00:35:52,410 --> 00:35:53,910 Kamu lugas sekali, Shangguan. 727 00:35:54,100 --> 00:35:55,660 Kamu sungguh setia kawan. 728 00:35:56,420 --> 00:35:56,960 Kamu tidak tahu, 729 00:35:57,300 --> 00:36:00,390 saat itu Nyonya Besar mencarikan dua gadis Yanchuan untukku. 730 00:36:01,020 --> 00:36:01,770 Benar-benar. 731 00:36:02,960 --> 00:36:03,840 Pantas saja semua berkata 732 00:36:03,840 --> 00:36:06,070 merupakan tempat yang mudah untuk gadis menikah. 733 00:36:06,240 --> 00:36:07,490 Satu per satu mirip sekali dengan Hao Jia, 734 00:36:07,870 --> 00:36:09,660 sangat lemah lembut. 735 00:36:10,080 --> 00:36:13,410 Kemudian ada satu gadis Yingchuan juga tidak buruk, 736 00:36:14,280 --> 00:36:15,750 suara bicaranya lembut sekali. 737 00:36:17,830 --> 00:36:18,380 Bagaimana kalau... 738 00:36:22,270 --> 00:36:23,290 Kamu ingin menikah, bukan? 739 00:36:23,890 --> 00:36:24,180 Aku... 740 00:36:24,830 --> 00:36:26,190 Sekarang juga kamu pergilah. 741 00:36:26,210 --> 00:36:27,290 Pergi untuk menikah sana! 742 00:36:27,320 --> 00:36:29,240 Jika tidak bisa menikah sebanyak 24 kali, aku akan mematahkan kakimu. 743 00:36:29,440 --> 00:36:32,010 Inilah kejadian hari itu. 744 00:36:32,420 --> 00:36:33,660 Dasar anak durhaka! 745 00:36:34,570 --> 00:36:36,470 Sekarang juga kamu ke Danchuan, 746 00:36:36,720 --> 00:36:38,540 segera bujuk Shangguan Jing untuk kembali ke istana. 747 00:36:38,800 --> 00:36:40,150 Kalau tidak bisa, maka jangan kembali ke istana. 748 00:36:40,320 --> 00:36:40,840 Baik, baik. 749 00:36:40,870 --> 00:36:42,890 Jika sampai pemimpin Danchuan marah 750 00:36:43,080 --> 00:36:44,380 dan memancing peperangan dua wilayah, 751 00:36:44,520 --> 00:36:45,740 kamu harus bertanggung jawab. 752 00:36:46,030 --> 00:36:46,630 Aku akan pergi sekarang juga. 753 00:36:49,400 --> 00:36:50,940 Titah dari Tuan Besar. 754 00:36:49,840 --> 00:36:51,810 [Aula Wenxin] 755 00:36:51,310 --> 00:36:54,860 Mengingat jasa dari pesta festival musim gugur yang digelar Tuan Muda Keenam, 756 00:36:55,240 --> 00:36:56,600 integritas yang cemerlang, 757 00:36:56,880 --> 00:36:58,770 memerintahkan Tuan Muda Keenam, Yin Zheng, 758 00:36:59,040 --> 00:37:01,920 untuk membantu Tuan Muda Kelima ke Danchuan 759 00:37:02,130 --> 00:37:04,810 meredakan amarah Tuan Putri Danchuan 760 00:37:05,240 --> 00:37:07,240 agar tidak terjadi pertikaian antara dua wilayah. 761 00:37:07,690 --> 00:37:09,620 Segera bersiap-siap dan berangkat. 762 00:37:09,730 --> 00:37:11,810 Hamba menerima titah. 763 00:37:19,690 --> 00:37:20,940 Masih ada pesan lain dari Tuan Besar. 764 00:37:21,360 --> 00:37:24,050 Saat ini pengendalian genangan air Danchuan sudah terselesaikan, 765 00:37:24,370 --> 00:37:26,600 kehidupan rakyat sudah normal kembali. 766 00:37:26,880 --> 00:37:29,590 Kebetulan Tuan Muda Keenam bisa pergi melihat situasinya. 767 00:37:30,160 --> 00:37:30,540 Baik. 768 00:37:30,980 --> 00:37:32,070 Aku masih ada satu permintaan. 769 00:37:32,750 --> 00:37:34,930 Seharusnya harus ada wanita yang menemani dalam mediasi kali ini. 770 00:37:35,630 --> 00:37:36,870 Harap pengawas dapat menggantikanku menghadap Tuan Besar, 771 00:37:37,280 --> 00:37:39,760 memohon Tuan Besar untuk mengakhiri larangan keluar Gadis Li dari Jichuan 772 00:37:40,210 --> 00:37:41,250 agar dia dapat ikut bersamaku. 773 00:37:41,670 --> 00:37:42,830 Tuan Besar sungguh bijak. 774 00:37:43,360 --> 00:37:44,620 Dia sudah memikirkan hal ini dari awal. 775 00:37:44,920 --> 00:37:46,730 Beliau sudah menyatakan bila Tuan Muda memang bermaksud seperti itu, 776 00:37:47,040 --> 00:37:47,910 maka laksanakan saja. 777 00:37:49,280 --> 00:37:49,820 Terima kasih, Tuan Besar. 778 00:37:51,200 --> 00:37:51,620 Aku permisi dulu. 779 00:37:59,590 --> 00:38:01,550 Tidak disangka Tuan Muda Kelima baru saja menikah 780 00:38:01,570 --> 00:38:02,570 sudah membuat keributan besar. 781 00:38:04,590 --> 00:38:06,550 Bereskan barangnya, kita berangkat ke Danchuan. 782 00:38:06,960 --> 00:38:07,280 Baik. 783 00:38:09,270 --> 00:38:10,950 [Pintu Changxin] 784 00:38:15,690 --> 00:38:18,220 Sudah merepotkan adik dan adik ipar keenam menemaniku dalam perjalanan ini. 785 00:38:18,520 --> 00:38:20,820 Kamu ini baru saja menikah sudah ingin menikah lagi. 786 00:38:21,150 --> 00:38:22,100 Nafsu akan melukai dirimu sendiri. 787 00:38:22,120 --> 00:38:23,280 Kamu ini sudah membuat istrimu marah. 788 00:38:23,310 --> 00:38:24,150 Kamu sungguh luar biasa. 789 00:38:24,920 --> 00:38:25,580 Hebat. 790 00:38:25,760 --> 00:38:27,240 Aku hanya coba mengatakannya saja. 791 00:38:27,240 --> 00:38:28,700 Tidak disangka sepatah kata saja bahkan membuat diriku pergi. 792 00:38:30,410 --> 00:38:31,730 Shangguan ini dibuatmu kesal. 793 00:38:32,150 --> 00:38:33,520 Tuan Muda Kelima cukup minta maaf saja dengannya. 794 00:38:34,000 --> 00:38:34,900 Kelak jangan seperti ini lagi. 795 00:38:35,320 --> 00:38:36,780 Dia sendiri juga tidak mudah tinggal sendirian di Xinchuan. 796 00:38:37,120 --> 00:38:37,540 Baik. 797 00:38:38,200 --> 00:38:39,090 Baik, aku mengerti. 798 00:38:39,980 --> 00:38:40,280 Mari. 799 00:38:40,490 --> 00:38:41,490 simpan tasku ke dalam. 800 00:38:44,440 --> 00:38:44,960 Kalau begitu begini saja, 801 00:38:45,680 --> 00:38:47,680 aku anggap kali ini sebagai perjalanan jauh saja. 802 00:38:47,870 --> 00:38:50,500 Kali ini kita pergi ke Danchuan bermain kartu dan makan makanan pedas, 803 00:38:50,670 --> 00:38:52,700 merasakan karakteristik kampung halaman keluarga besan. 804 00:38:54,460 --> 00:38:55,010 Ayo berangkat. 805 00:39:05,210 --> 00:39:05,680 Ayo. 806 00:39:11,960 --> 00:39:15,640 [Xinchuan, Danchuan] 807 00:39:20,990 --> 00:39:23,110 [Kawasan Danchuan] 808 00:39:25,520 --> 00:39:28,480 [Toko Liar Danchuan] 809 00:39:33,060 --> 00:39:34,390 Danchuan tempat liar ini, 810 00:39:35,090 --> 00:39:36,630 aku kira bisa menikmati pemandangan gunung dan air. 811 00:39:37,230 --> 00:39:38,560 Alhasil satu kedai pun tidak ada. 812 00:39:39,410 --> 00:39:40,420 Akhirnya ada kedai makan di sini. 813 00:39:53,130 --> 00:39:53,490 Mari, mari. 814 00:39:53,520 --> 00:39:54,060 Silakan duduk. 815 00:39:56,970 --> 00:39:57,360 Pelayan, 816 00:39:57,970 --> 00:39:58,310 cepat. 817 00:39:59,310 --> 00:39:59,980 Mau pesan apa? 818 00:40:00,010 --> 00:40:01,590 Aku pesan "Sempurna tanpa celah". 819 00:40:02,200 --> 00:40:02,800 Apa? 820 00:40:03,300 --> 00:40:04,980 Di luar tidak disebut sempurna tanpa celah. 821 00:40:05,730 --> 00:40:06,170 Wonton. 822 00:40:07,840 --> 00:40:08,840 Dia mau pesan wonton. (Beda wilayah beda dialek) 823 00:40:09,660 --> 00:40:10,670 Oh, wonton. 824 00:40:11,270 --> 00:40:12,390 Saat di Sekolah Inner Garden, 825 00:40:12,600 --> 00:40:13,910 Jing pernah mengajariku dialek Danchuan sedikit. 826 00:40:15,520 --> 00:40:16,270 Wonton. 827 00:40:17,440 --> 00:40:18,280 Ada 'kan? Baguslah kalau ada. 828 00:40:18,300 --> 00:40:19,740 Kemudian pesan lagi "Ada misteri di dalam". 829 00:40:19,920 --> 00:40:20,190 Apa?! 830 00:40:21,520 --> 00:40:22,000 Roti isi kukus. 831 00:40:22,530 --> 00:40:23,070 Dumpling kukus. 832 00:40:23,880 --> 00:40:25,310 Dumpling kukus. 833 00:40:25,560 --> 00:40:27,120 Terakhir aku pesan "Hidangan surga". 834 00:40:27,120 --> 00:40:28,020 Cepat hidangkan, aku sudah lapar sekali. 835 00:40:28,220 --> 00:40:29,730 Bukan, apa yang kamu katakan? Kenapa aku... 836 00:40:29,870 --> 00:40:31,200 Nona, sebenarnya apa maksudnya? 837 00:40:31,340 --> 00:40:32,290 Tolong terjemahkan untukku. 838 00:40:32,640 --> 00:40:34,770 Dia sepertinya ingin minum arak. 839 00:40:35,090 --> 00:40:35,900 Bukan arak. 840 00:40:36,610 --> 00:40:38,110 Itu yang warna putih itu. 841 00:40:38,240 --> 00:40:38,940 Kembang tahu. 842 00:40:39,980 --> 00:40:40,690 Kembang tahu. 843 00:40:42,170 --> 00:40:44,000 Kembang tahu ya kembang tahu, 844 00:40:44,030 --> 00:40:45,360 untuk apa menyebutnya hidangan surga. 845 00:40:46,150 --> 00:40:47,680 Aku malah mengira otakmu sudah rusak. 846 00:40:48,700 --> 00:40:49,730 Kenapa sikapnya seperti itu? 847 00:40:50,600 --> 00:40:51,560 Saat masih di kediamanmu, 848 00:40:51,580 --> 00:40:53,430 aku tidak pernah mendengar nama menu yang aneh semacam ini. 849 00:40:53,610 --> 00:40:55,960 Nama-nama ini terlalu membingungkan, aku menyuruh Baoquan menggantinya. 850 00:40:58,840 --> 00:40:59,270 Sudah datang. 851 00:41:05,280 --> 00:41:05,820 Pelayan, tunggu. 852 00:41:06,080 --> 00:41:06,560 Tunggu. 853 00:41:06,580 --> 00:41:08,590 Bukankah kami tadi memesan wonton? 854 00:41:09,240 --> 00:41:10,450 Bukankah ini wonton? 855 00:41:11,680 --> 00:41:13,100 Wonton mereka memang seperti ini. 856 00:41:13,470 --> 00:41:15,220 Namanya wonton mala. 857 00:41:18,200 --> 00:41:18,560 Silakan. 858 00:41:19,050 --> 00:41:19,500 Kamu duluan. 859 00:41:21,440 --> 00:41:22,520 Lagi pula, ini namanya wonton, 'kan? 860 00:41:22,560 --> 00:41:23,140 Benar. 861 00:41:29,120 --> 00:41:29,420 Pedas. 862 00:41:34,160 --> 00:41:34,560 Tidak bisa. 863 00:41:35,530 --> 00:41:35,910 Mari. 864 00:41:36,140 --> 00:41:37,060 Cobalah ini. 865 00:41:37,280 --> 00:41:38,120 Ini harusnya tidak pedas. 866 00:41:38,120 --> 00:41:38,840 Kembang tahu tidak pedas. 867 00:41:43,740 --> 00:41:44,280 Merah! 868 00:41:44,510 --> 00:41:45,830 Aku kira ini gula merah, 869 00:41:45,850 --> 00:41:46,680 ternyata ini cabai. 870 00:41:47,520 --> 00:41:49,130 Kenapa kembang tahunya rasanya juga pedas? 871 00:41:49,200 --> 00:41:51,110 Jika tidak bisa makan, maka tidak usah makan. 872 00:41:51,840 --> 00:41:53,140 Pria yang tidak bisa makan pedas, 873 00:41:53,480 --> 00:41:54,750 tidak akan memiliki keturunan. 874 00:41:57,070 --> 00:41:58,470 Dumplingnya berwarna putih, 875 00:41:58,680 --> 00:41:59,490 yang warna putih seharusnya tidak pedas. 876 00:41:59,640 --> 00:42:00,170 Benar, benar. 877 00:42:00,410 --> 00:42:01,020 Dumplingnya tidak pedas. 878 00:42:26,790 --> 00:42:28,280 Tidak berguna. 879 00:42:30,190 --> 00:42:31,970 [Danchuan, Kota Barat] 880 00:42:47,470 --> 00:42:49,290 Danchuan dan Xinchuan sungguh berbeda sekali. 881 00:42:49,760 --> 00:42:51,020 Wanita hidup dengan begitu bebas. 882 00:42:51,760 --> 00:42:53,070 Saat di jalan juga tidak perlu memakai cadar. 883 00:42:53,890 --> 00:42:55,250 Terima kasih sudah menemaniku pergi begitu jauh. 884 00:42:55,530 --> 00:42:56,750 Ayah pernah berkata, 885 00:42:56,930 --> 00:42:58,280 sudah seharusnya manusia terus menjelajah, 886 00:42:58,680 --> 00:43:00,860 melihat bagaimana orang di tempat lain melewati hari-harinya. 887 00:43:01,280 --> 00:43:03,320 Kemudian belajar dari keunggulan mereka. 888 00:43:10,570 --> 00:43:11,290 Mari. 889 00:43:14,960 --> 00:43:15,720 Hati-hati. 890 00:43:15,720 --> 00:43:16,680 Terima kasih, Pengawas Su. 891 00:43:16,680 --> 00:43:17,320 Sama-sama. 892 00:43:18,970 --> 00:43:20,570 Istana Danchuan berdiri di atas air. 893 00:43:20,600 --> 00:43:22,630 Kereta tidak bisa masuk, kita hanya bisa naik kapal. 894 00:43:22,920 --> 00:43:25,000 Jadi, merepotkan kedua Tuan Muda dan Selir 895 00:43:25,000 --> 00:43:25,890 untuk berjalan sedikit. 896 00:43:26,280 --> 00:43:26,640 Sudahlah, 897 00:43:26,640 --> 00:43:27,400 cepat, cepat. 898 00:43:27,400 --> 00:43:28,280 Ayo cepat masuk istana dan makan. 899 00:43:28,280 --> 00:43:29,000 Aku sudah hampir mati kelaparan. 900 00:43:29,000 --> 00:43:29,280 Ayo. 901 00:43:31,440 --> 00:43:32,210 Ramai sekali. 902 00:43:32,800 --> 00:43:35,100 Sudah lama aku melihat di anekdot sembilan wilayah, 903 00:43:35,360 --> 00:43:36,870 saat tenang tidak ada urusan lain, 904 00:43:37,120 --> 00:43:39,360 pria dan wanita Danchuan akan bersukacita di pinggiran air, 905 00:43:39,550 --> 00:43:40,230 ternyata memang benar adanya. 906 00:43:41,680 --> 00:43:43,190 Tampaknya masalah perairan sudah terselesaikan. 907 00:43:43,270 --> 00:43:44,250 Tentu saja. 908 00:43:44,760 --> 00:43:46,320 Tuan Muda sendiri yang mengatur perencanaannya, 909 00:43:46,320 --> 00:43:47,510 mana ada hal yang tidak bisa diselesaikan. 910 00:43:47,960 --> 00:43:49,160 Tuan Muda sungguh bijak dan cermat. 911 00:43:49,440 --> 00:43:51,230 Obat manjur, bisa diandalkan, 912 00:43:51,320 --> 00:43:52,240 segala hal berjalan sukses. 913 00:43:52,380 --> 00:43:53,900 Bicara sembarangan, tidak berurutan, 914 00:43:54,380 --> 00:43:55,790 sudah seharusnya menyuruhmu pergi belajar. 915 00:43:56,340 --> 00:43:57,550 Perkataan Pengawas Su benar. 916 00:43:58,160 --> 00:43:59,870 Tuan Muda sudah memikirkan dengan serius 917 00:44:00,090 --> 00:44:02,140 apa yang dibutuhkan oleh penduduk yang tertimpa musibah di sini, 918 00:44:02,320 --> 00:44:03,920 baru bisa menemukan solusi penyelesaiannya. 919 00:44:03,990 --> 00:44:04,650 Benar. 920 00:44:09,640 --> 00:44:11,950 Haruskah aku mengatakan gadis di sini sangat sigap dan aktif. 921 00:44:12,670 --> 00:44:13,230 Kamu lihat di sini. 922 00:44:15,520 --> 00:44:16,510 Hari ini siapa pun tidak boleh pergi, 923 00:44:16,580 --> 00:44:17,850 harus main sampai titik darah penghabisan. 924 00:44:17,990 --> 00:44:19,590 Apa ini? Ini sungguh menakutkan! 925 00:44:23,840 --> 00:44:25,710 Terlalu kejam dan menakutkan. 926 00:44:26,670 --> 00:44:27,210 Nyonya, 927 00:44:27,290 --> 00:44:28,610 kami tahu kami salah. 928 00:44:28,830 --> 00:44:30,540 Kalian ini tidak pulang dan memasak, 929 00:44:30,670 --> 00:44:31,880 apakah kalian ingin aku makan angin? 930 00:44:33,270 --> 00:44:33,820 Adik Keenam, 931 00:44:34,380 --> 00:44:35,120 entah kenapa 932 00:44:35,660 --> 00:44:38,160 saat tiba di sini lututku terasa lemas. 933 00:44:38,580 --> 00:44:40,850 Aku sudah lama mendengar pria Danchuan takut dengan istrinya. 934 00:44:41,130 --> 00:44:42,290 Menjaga istri sebagai tugas utama, 935 00:44:42,330 --> 00:44:43,320 membantah istri sebagai tindakan memalukan. 936 00:44:43,400 --> 00:44:44,700 Setelah melihatnya hari ini, memang bukan sekedar rumor saja. 937 00:44:44,720 --> 00:44:45,080 Bukan. 938 00:44:45,080 --> 00:44:47,520 Aku merasa ada sekelompok Shangguan Jing di sini, kalian paham tidak? 939 00:44:47,520 --> 00:44:48,000 Ini... ini... 940 00:44:48,030 --> 00:44:49,350 Aku katakan padamu, ini adalah neraka. 941 00:44:49,390 --> 00:44:50,750 Tidak bisa, aku harus pulang. 942 00:44:50,820 --> 00:44:51,650 Aku sungguh harus pulang. 943 00:44:51,830 --> 00:44:52,310 Tuan Muda Kelima. 944 00:44:52,330 --> 00:44:53,780 Kedua Tuan Muda silakan berhenti. 945 00:44:59,740 --> 00:45:00,200 Siapa? 946 00:45:00,710 --> 00:45:01,180 Tidak tahu. 947 00:45:07,160 --> 00:45:08,730 Perkenalkan, aku Pejabat Wanita Danchuan, Situ Jin. 948 00:45:07,730 --> 00:45:10,850 [Pejabat Wanita Danchuan, Situ Jin] 949 00:45:08,930 --> 00:45:10,940 Menerima titah dari pimpinan kami untuk datang menyambut kalian. 950 00:45:47,620 --> 00:45:49,370 ♫ Bintang belum terlelap ♫ 951 00:45:49,800 --> 00:45:51,600 ♫ Terjatuh di antara alismu ♫ 952 00:45:52,360 --> 00:45:54,100 ♫ Hembusan angin bertiup dan berbalik ♫ 953 00:45:54,510 --> 00:45:56,570 ♫ Berhenti dan mendekat ke telinga ♫ 954 00:45:57,180 --> 00:45:58,860 ♫ Sinar rembulan ♫ 955 00:45:59,260 --> 00:46:01,160 ♫ Menyinari relung hatiku ♫ 956 00:46:01,540 --> 00:46:04,730 ♫ Sementara senyumanmu ♫ 957 00:46:06,380 --> 00:46:10,370 ♫ Perlahan sudah terbiasa ♫ 958 00:46:11,160 --> 00:46:15,290 ♫ Seorang diri membaca ribuan layar ♫ 959 00:46:15,950 --> 00:46:20,000 ♫ Tidak berani terikat pada apa pun ♫ 960 00:46:21,160 --> 00:46:23,110 ♫ Sementara kamu saat ini begitu nyata ♫ 961 00:46:23,130 --> 00:46:26,770 ♫ Menerangi dan memenuhi bintangku di langit ♫ 962 00:46:27,340 --> 00:46:31,470 ♫ Ucapan yang sulit dikatakan, perasaan bergejolak ♫ 963 00:46:32,190 --> 00:46:36,270 ♫ Sementara kedua matamu, memahami isi hatiku ♫ 964 00:46:36,490 --> 00:46:40,960 ♫ Jalan di depan begitu panjang, untung ada dirimu yang menemani ♫ 965 00:46:41,420 --> 00:46:46,280 ♫ Di gunung dan sungai belantara, melihat asap hingga larut malam ♫ 966 00:46:46,300 --> 00:46:50,350 ♫ Birunya masa lalu, pudarnya fajar ♫ 967 00:46:50,950 --> 00:46:55,030 ♫ Hangatnya genggaman menyelimuti hati ini ♫ 968 00:46:55,420 --> 00:46:59,720 ♫ Berbagi lampu yang sama di tengah angin, salju dan dingin ♫ 969 00:47:00,400 --> 00:47:07,010 ♫ Kamu memberikan ketenangan selama di sisiku ♫ 970 00:47:35,890 --> 00:47:37,650 ♫ Bintang belum terlelap ♫ 971 00:47:37,990 --> 00:47:39,990 ♫ Terjatuh di antara alismu ♫ 972 00:47:40,600 --> 00:47:42,250 ♫ Hembusan angin bertiup dan berbalik ♫ 973 00:47:42,280 --> 00:47:44,670 ♫ Berhenti dan mendekat ke telinga ♫ 974 00:47:45,400 --> 00:47:47,060 ♫ Sinar rembulan ♫ 975 00:47:47,420 --> 00:47:49,370 ♫ Menyinari relung hatiku ♫ 976 00:47:49,800 --> 00:47:53,310 ♫ Sementara senyumanmu ♫ 977 00:47:54,680 --> 00:47:58,640 ♫ Perlahan sudah terbiasa ♫ 978 00:47:59,440 --> 00:48:03,460 ♫ Seorang diri membaca ribuan layar ♫ 979 00:48:04,220 --> 00:48:08,510 ♫ Tidak berani terikat pada apa pun ♫ 980 00:48:09,540 --> 00:48:11,330 ♫ Sementara kamu saat ini begitu nyata ♫ 981 00:48:11,350 --> 00:48:15,330 ♫ Menerangi dan memenuhi bintangku di langit ♫ 64384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.