Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,993 --> 00:00:12,413
(نك)! ماذا تفعل؟
2
00:00:13,747 --> 00:00:17,084
إنه...
إنه يسمى الصندوق عديم الفائدة
3
00:00:20,796 --> 00:00:22,214
هذا كل ما يفعله
4
00:00:23,215 --> 00:00:25,050
- ماذا عن الاجتماع؟
- لا تنتقديني
5
00:00:25,217 --> 00:00:26,677
أنت تغيبت عن الاجتماع أيضاً
6
00:00:27,261 --> 00:00:29,930
- مرحباً يا رفيقي
- (ماكغي)، ما الأمر؟
7
00:00:30,597 --> 00:00:32,349
- ماذا؟
- طلبت منك أن...
8
00:00:32,810 --> 00:00:35,437
كما تعلم، تذهب إلى اجتماع
سلامة المبنى من أجلي
9
00:00:35,562 --> 00:00:38,524
- لا بأس، طلبت من (باركر) فعل هذا
- هل وافق؟
10
00:00:38,607 --> 00:00:42,361
لا، لم يوافق لكن (كايسي) قالت
إنها ستدون ملاحظات لنا جميعاً
11
00:00:42,444 --> 00:00:45,656
مهلاً، إنه صندوق عديم الفائدة، لنر
12
00:00:47,908 --> 00:00:49,576
- هذا كلاسيكي
- يا رفاق، أتظنون...
13
00:00:49,660 --> 00:00:51,637
أنه علينا الشعور بالذنب
لتغيبنا عن الاجتماع؟
14
00:00:51,662 --> 00:00:54,123
على شخص ما أن يبقى في غرفة الفريق
في حال وردتنا قضية
15
00:00:54,832 --> 00:00:56,250
لدينا تنبيهات الفرقة لذلك
16
00:00:57,543 --> 00:00:58,961
ليس للزيارات الطارئة
17
00:00:59,044 --> 00:01:01,171
لا أحد يدخل
إلى شعبة التحقيقات البحرية...
18
00:01:01,255 --> 00:01:05,551
أود الإبلاغ عن جريمة
في الواقع، أود الإبلاغ عن ثلاث جرائم
19
00:01:05,634 --> 00:01:08,053
تقنياً، إنها جريمة واحدة
تمت محاولة ارتكابها ٣ مرات
20
00:01:08,137 --> 00:01:10,053
هذا يعني أنها جناية
تمت محاولة ارتكابها ٣ مرات
21
00:01:10,095 --> 00:01:13,176
سيدي، على مهلك
خذ نفساً
22
00:01:14,802 --> 00:01:16,179
لنبدأ باسمك
23
00:01:16,476 --> 00:01:18,019
إنه (فيليكس لاسيتر)
24
00:01:18,056 --> 00:01:20,933
الجناية التي أود الإبلاغ عنها
هي محاولة قتل
25
00:01:21,017 --> 00:01:24,270
الضحية المقصودة هي أنا
والجانية هي زوجتي
26
00:01:24,437 --> 00:01:28,399
- حسناً، هل أنت في الخدمة أم متقاعد؟
- أنا لست في الجيش
27
00:01:28,483 --> 00:01:31,819
إذاً، سيتعين عليك تقديم تقرير
لدى قسم الشرطة المحلي
28
00:01:32,111 --> 00:01:35,448
- أجل، ليس لدينا الصلاحية للتحقيق
- بالطبع لديكم
29
00:01:35,531 --> 00:01:39,452
أتيت إلى المكان الصحيح
لأن زوجتي هي مديرتكم
30
00:01:41,120 --> 00:01:44,665
زوجتي الأمينة العامة للبحرية
تحاول قتلي
31
00:02:21,828 --> 00:02:23,871
{\an8}حسناً، تعال إلى هنا
32
00:02:23,955 --> 00:02:26,958
{\an8}تفضل بالجلوس
كن مرتاحاً سيد (لاسيتر)
33
00:02:27,041 --> 00:02:29,627
{\an8}لست بسيد، ناديني (فيليكس)
34
00:02:29,710 --> 00:02:31,921
{\an8}حسناً يا (فيليكس)
هل تريد بعض القهوة؟
35
00:02:32,547 --> 00:02:34,215
{\an8}هل لديكم شراب كومبوتشا
بالخوخ بلا سكر؟
36
00:02:35,800 --> 00:02:37,260
{\an8}نفد لدينا حديثاً
37
00:02:39,554 --> 00:02:43,057
{\an8}ما رأيك بأن تلزم مكانك وسنعود حالاً؟
38
00:02:48,020 --> 00:02:51,566
{\an8}- ثمة أمينة واحدة للبحرية، صحيح؟
- أجل، (تارا فلين)
39
00:02:51,649 --> 00:02:55,069
{\an8}- وهي متزوجة من ذلك الرجل؟
- لمدة ثلاثة وثلاثين عاماً
40
00:02:55,194 --> 00:02:57,905
{\an8}هذه صورة لهما في حفل العيد
في البحرية العام الماضي
41
00:02:59,866 --> 00:03:02,243
- ماذا يعمل؟
- لا شيء مهم
42
00:03:02,326 --> 00:03:04,787
{\an8}لكنني أعتقد أنه يتخيل نفسه كمخترع
43
00:03:04,871 --> 00:03:08,416
{\an8}لديه ستة عروض معلقة لبراءات اختراع
كلها لتروس عجلة صغيرة أو ما شابه
44
00:03:08,916 --> 00:03:10,710
{\an8}يقولون إن الأضداد تتجاذب
45
00:03:10,835 --> 00:03:13,129
{\an8}لا، لا، لا
الأضداد هما (جيمي) و(نايت)
46
00:03:15,089 --> 00:03:16,591
{\an8}هل وجدت أي شيء آخر عنه؟
47
00:03:16,674 --> 00:03:19,218
{\an8}لا يوجد سجل جنائي
ولا مذكرات توقيف معلقة
48
00:03:19,886 --> 00:03:24,891
{\an8}عرفت أنه الرئيس الحالي
لجمعية تشغيل قطار الألعاب
49
00:03:25,183 --> 00:03:27,476
{\an8}حسناً، هذا يفسر حبه للعجلات الصغيرة
50
00:03:30,970 --> 00:03:32,889
{\an8}أعتذر على ذلك يا (فيليكس)
تفضل بالجلوس
51
00:03:35,308 --> 00:03:37,644
{\an8}ما رأيك بأن تبدأ من البداية؟
52
00:03:38,601 --> 00:03:43,356
{\an8}حاولت زوجتي قتلي، ليس مرة واحدة
ولا مرتين بل ثلاث مرات
53
00:03:43,898 --> 00:03:46,484
- ماذا حدث؟
- بدأ هذا الأسبوع الماضي
54
00:03:46,985 --> 00:03:50,446
{\an8}كنت أقود سيارتي
عندما تعطلت الفرامل فجأة
55
00:03:50,738 --> 00:03:53,199
وانحرفت عن الطريق إلى شجرة مباشرة
56
00:03:53,324 --> 00:03:56,202
حطمت سيارتي وبطريقة ما، هربت
57
00:03:56,286 --> 00:03:59,414
- لكن كيف هذه محاولة قتل بالضبط؟
- لم أنته بعد
58
00:04:00,206 --> 00:04:04,043
الليلة الماضية، أشاهد التلفاز في شقتي
وسمعت صوت صفير مزعج
59
00:04:04,127 --> 00:04:08,047
{\an8}مهلاً، مهلاً
شقة؟ أنت وزوجتك لا تسكنان معاً؟
60
00:04:08,214 --> 00:04:10,675
لا، لأنها طردتني
نحن نجري معاملات الطلاق
61
00:04:12,218 --> 00:04:16,598
{\an8}بأي حال، تبين أن صوت الصفير
هو إنذار أول أكسيد الكربون
62
00:04:17,891 --> 00:04:22,312
- وماذا أيضاً؟
- وماذا؟ كدت أموت للمرة الثانية
63
00:04:23,897 --> 00:04:27,358
وأخيراً وليس آخراً
تعرضت هذا الصباح للهجوم
64
00:04:27,567 --> 00:04:30,904
حسناً، تعرضت للهجوم
هذا شيء يمكننا تقبله
65
00:04:30,987 --> 00:04:35,158
كنت أقوم بنزهتي الاعتيادية وسيارة
(كاديلاك) خضراء فيها انبعاج في الرفرف
66
00:04:35,408 --> 00:04:40,413
{\an8}ظهرت فجأة وحاولت الاصطدام بي
وابتعدت عن طريقها وجئت إلى هنا
67
00:04:40,496 --> 00:04:43,291
{\an8}هل تمتلك زوجتك سيارة (كاديلاك)
خضراء فيها انبعاج في الرفرف؟
68
00:04:43,499 --> 00:04:46,377
لا، لكن إذا كانت ستدهسني
فلن تفعل ذلك بنفسها
69
00:04:46,417 --> 00:04:49,587
- من الواضح أنها استعانت بقاتل مأجور
- من الواضح؟
70
00:04:49,894 --> 00:04:51,521
أجل أيها العميل (توريس)
71
00:04:52,188 --> 00:04:55,650
أؤكد لكم يا رفاق
زوجتي تريد قتلي
72
00:04:56,025 --> 00:04:58,361
- هل أخبرتك بذلك؟
- لم تكن مضطرة لذلك
73
00:04:58,444 --> 00:05:03,700
{\an8}زارتني الأسبوع الماضي ودمرت مجموعة
قطارات (ليونيل) الثمينة إصدار عام ١٩٧٦
74
00:05:04,158 --> 00:05:08,121
{\an8}إذاً، حتى لو كان هذا صحيحاً
فلا يزال هذا لا يثبت أنها قاتلة
75
00:05:08,746 --> 00:05:12,500
حسناً، شخص ما يحاول قتلي
من سيكون غيرها؟
76
00:05:12,792 --> 00:05:17,171
{\an8}هل فكرت في أن هذه الحوادث الثلاثة
كانت مجرد صدف؟
77
00:05:17,505 --> 00:05:19,924
{\an8}ثلاث حوادث قريبة من الموت
في أقل من أسبوع؟
78
00:05:20,842 --> 00:05:23,136
{\an8}(فيليكس)، هل لديك
أي دليل على الإطلاق
79
00:05:23,219 --> 00:05:26,597
{\an8}يثبت أن زوجتك
مسؤولة عن أي من هذه الحوادث؟
80
00:05:26,848 --> 00:05:31,060
أليس هذا عملكم؟ كنت أرجو أن تفتح
شعبة التحقيقات البحرية تحقيقاً
81
00:05:31,144 --> 00:05:32,603
قبل أن ينتهي بي المطاف ميتاً
82
00:05:32,687 --> 00:05:36,232
لا، لا تقلق
نحن نبحث عن زوجتك أثناء تحدثنا
83
00:05:36,733 --> 00:05:39,694
أنا آسف أيها المدير
لكن الأمينة العامة (فلين) غير موجودة
84
00:05:40,028 --> 00:05:43,281
غادرت في رحلة إلى (أمستردام) للتحدث
أمام مجلس الأمن التابع لحلف (الناتو)
85
00:05:43,698 --> 00:05:46,492
أخبرها لو سمحت بأننا نرغب
في التحدث إليها فور وصولها
86
00:05:46,576 --> 00:05:48,578
- ستكون هذه مكالمتها الأولى
- في هذه الأثناء
87
00:05:48,661 --> 00:05:50,538
إن كنت لا تمانع نود التحدث إليك
88
00:05:51,039 --> 00:05:53,207
- بشأن ماذا؟
- زوجها
89
00:05:53,958 --> 00:05:57,545
يا للهول، ماذا يدعي (فيليكس) الآن؟
90
00:05:57,754 --> 00:06:01,758
- ماذا تقصد بالآن؟
- (فيليكس) هو ما أسميه بالكارثة
91
00:06:01,924 --> 00:06:05,928
إنه رجل لطيف وأعلم أنه يحب
الأمينة العامة لكن هذا الرجل مجنون
92
00:06:06,054 --> 00:06:10,016
العام الماضي، ظن أن الأمينة العامة
كانت على علاقة مع سلطان (بروناي)
93
00:06:10,266 --> 00:06:13,519
- هل أفهم أنها لم تكن كذلك؟
- هل هو جاد أيها المدير؟
94
00:06:13,603 --> 00:06:17,398
- لا أستطيع رؤية ذلك من خلال الشاشة
- أكمل يا (رافا)
95
00:06:17,648 --> 00:06:21,194
بعد سنوات من نظريات المؤامرة
التي شكلها، سئمت منه أخيراً وطردته
96
00:06:21,486 --> 00:06:23,321
لكنه يؤخر في معاملات الطلاق
97
00:06:23,346 --> 00:06:27,283
لأنه يعتقد أنه يستطيع استعادتها
بطريقة أو بأخرى، إنه موهوم
98
00:06:27,450 --> 00:06:30,661
هل ذهبت إلى شقته
وحطمت مجموعة قطاراته؟
99
00:06:31,037 --> 00:06:34,957
أشك في هذا بشدة ولكن حتى لو فعلت
ذلك فأنا متأكد من أنه يستحق ذلك
100
00:06:35,500 --> 00:06:37,168
عانت هذه المرأة كثيراً
من (فيليكس)
101
00:06:39,253 --> 00:06:41,172
لكن الأمر لا يتعلق بالقطارات، صحيح؟
102
00:06:41,339 --> 00:06:45,093
هل من الممكن رؤية برنامج
الأمينة العامة من الأسبوع الماضي؟
103
00:06:45,384 --> 00:06:48,888
- بالطبع، سأرسله في الحال
- شكراً لك يا (رافا)
104
00:06:52,391 --> 00:06:53,851
كن حذراً في هذا
105
00:06:54,268 --> 00:06:57,897
إذا عرفت الصحافة أننا نستجوب الأمينة
حول جريمة، فستنتهي مسيرتها السياسية
106
00:06:58,022 --> 00:07:02,026
هل تقصد التحقيق
مع الأمينة العامة للبحرية؟
107
00:07:02,110 --> 00:07:04,362
ليس لدينا خيار
تم تقديم بلاغ
108
00:07:04,654 --> 00:07:08,449
حدسي يقول لي
إنك لست مقتنعاً بأي من هذا
109
00:07:08,950 --> 00:07:11,494
قابلت (فيليكس)
عدة مرات على مر السنين
110
00:07:11,577 --> 00:07:15,581
حاصرني مرة للتحدث عن الطيور الروبوتية
وسرطان شعاع الليزر
111
00:07:16,666 --> 00:07:19,001
- الطيور الروبوتية
- إنه مختل
112
00:07:19,335 --> 00:07:22,922
ولن أسمح له بالتقليل من شأن الأمينة
العامة في طريقه للخروج من الباب
113
00:07:23,214 --> 00:07:27,343
وبالحديث عن الأبواب
أرجوك رافق السيد (لاسيتر) الى بابنا
114
00:07:29,679 --> 00:07:31,472
حسناً، ماذا الآن؟
هل أذهب إلى المنزل فحسب؟
115
00:07:31,722 --> 00:07:34,600
إذا حدث أي شيء آخر، اتصل بنا
سوف نتحقق من ذلك
116
00:07:34,684 --> 00:07:36,853
هذا... هذا مطمئن
117
00:07:37,103 --> 00:07:39,981
إذا حدث أي شيء آخر
فمن المحتمل أن تجدني في بركة من الدم
118
00:07:46,445 --> 00:07:50,241
- (فيليكس)، هل أنت بخير؟
- سيدي، هل أنت عرضة لنوبات الذعر؟
119
00:07:50,366 --> 00:07:53,661
(فيليكس)؟ (فيليكس)؟ (فيليكس)؟
(فيليكس)؟ تنفس
120
00:07:54,453 --> 00:07:56,956
اتصلي بالإسعاف
هذه ليست نوبة ذعر
121
00:07:58,332 --> 00:07:59,876
هيا، تنفس
122
00:08:07,242 --> 00:08:09,203
"مستشفى (شورسايد ميموريال)"
123
00:08:11,216 --> 00:08:15,053
- هذا الرجل أمضى أسبوعاً فظيعاً
- بصراحة، ظننت أنه اخترع كل هذا
124
00:08:15,136 --> 00:08:17,055
ولكن الطريقة التي كان يطلق فيها
رغوة من فمه
125
00:08:17,430 --> 00:08:19,849
- هل تعتقدين أنه سم؟
- هذا ما بدا لي
126
00:08:20,058 --> 00:08:21,559
لكن حتى لو تسمم
127
00:08:21,643 --> 00:08:24,062
- لا نعرف إن كانت الأمينة العامة وراءه
- صحيح
128
00:08:25,480 --> 00:08:29,317
صباح الخير أيها العميلان
أنا الدكتورة (سينغ)
129
00:08:29,567 --> 00:08:31,986
- كيف حاله؟
- حالته مستقرة
130
00:08:32,112 --> 00:08:35,490
نعتقد أن النوبة كانت ناجمة
عن مشكلة قلبية موجودة مسبقاً
131
00:08:35,573 --> 00:08:38,952
هل تعلمين أنه عندما انهار
أخبرنا بأن شخصاً ما كان يحاول قتله؟
132
00:08:39,077 --> 00:08:44,624
أجل، ولهذا أجرينا فحص دم شامل
للبحث عن السموم، عادت النتيجة نظيفة
133
00:08:44,749 --> 00:08:47,919
حسناً إذاً
هل هو الرجل الأقل حظاً في العالم؟
134
00:08:48,503 --> 00:08:51,673
كاد يموت
وهو يخبرنا كيف كاد يموت؟
135
00:08:52,096 --> 00:08:54,724
من المحتمل جداً أن تكون تجاربه الأخرى
مع الاقتراب من الموت
136
00:08:54,750 --> 00:08:56,761
ساهمت في تحفيز هذه الأزمة القلبية
137
00:08:57,262 --> 00:09:00,807
- علينا إجراء فحص الدم بأنفسنا لنتأكد
- بالطبع
138
00:09:01,057 --> 00:09:03,685
- متى يمكننا التحدث معه؟
- سيستيقظ في غضون ساعات قليلة
139
00:09:03,810 --> 00:09:06,229
في هذه الأثناء
تود ابنته (أرلين) التحدث معكما
140
00:09:06,938 --> 00:09:09,774
- عزيزتي والدك قوي، سيكون بخير
- (أرلين)؟
141
00:09:11,651 --> 00:09:14,487
أنا العميلة الخاصة (نايت)
وهذا هو العميل الخاص (توريس)
142
00:09:14,571 --> 00:09:17,824
سررت بلقائكما
هذا هو زوجي (فيكتور)
143
00:09:18,033 --> 00:09:20,577
- مرحباً
- أنا آسف بشأن والدك
144
00:09:21,161 --> 00:09:24,831
أجل، أنا مرتاحة
يبدو أنه سيكون على ما يرام ثانية
145
00:09:25,540 --> 00:09:28,835
- ثانية؟
- تعرض (فيليكس) لهذه النوبات من قبل
146
00:09:29,044 --> 00:09:32,714
لكن في كل تلك الأوقات الأخرى
لم تحضر شعبة التحقيقات البحرية
147
00:09:34,424 --> 00:09:35,884
لماذا أتيتما؟
148
00:09:37,927 --> 00:09:39,637
تفضلا بالجلوس
149
00:09:43,767 --> 00:09:46,644
كان والدك في مكتبنا عندما انهار
150
00:09:47,520 --> 00:09:49,564
لماذا قد يكون والدي في مكتبكما؟
151
00:09:54,069 --> 00:09:57,781
جاء ليبلغ أن أمي تحاول قتله
أليس كذلك؟
152
00:09:58,364 --> 00:10:01,326
- إذاً، هل تعلمين كيف يشعر؟
- أجل، لقد أخبرني
153
00:10:01,409 --> 00:10:04,954
وقلت له إنني أحبه لكنه مجنون
154
00:10:05,663 --> 00:10:10,627
أرجو أن يكون هذا غني عن القول
لكن صدقاني، أمي لا تحاول قتل أبي
155
00:10:11,211 --> 00:10:14,339
- هل كانا يتشاجران كثيراً؟
- هما يتشاجران كثيراً دائماً
156
00:10:14,464 --> 00:10:17,550
يمكن أن يكون (فيليكس) مستفزاً
بعض الشيء
157
00:10:19,177 --> 00:10:23,681
والدي رائع لكنه معقد
158
00:10:23,932 --> 00:10:26,851
أعلم أنه يبدو غريب الأطوار كثيراً
لكنه أب رائع
159
00:10:28,103 --> 00:10:31,272
وكان يعاني مؤخراً
لأنه يفقد المرأة التي يحبها
160
00:10:31,856 --> 00:10:34,484
ولأنه يعتقد أن تلك
المرأة تحاول قتله؟
161
00:10:35,443 --> 00:10:38,863
سبق وأخبرتكما (أرلين)
والدتها لن تفعل شيئاً من هذا القبيل
162
00:10:39,280 --> 00:10:43,368
نحن لا نتهم والدتك بأي شيء لكننا
نحاول معرفة إذا كان (فيليكس) في خطر
163
00:10:44,077 --> 00:10:46,913
مهلاً، هل تقولان أن شخصاً ما
يحاول قتل والدي؟
164
00:10:47,330 --> 00:10:50,208
- نقول إننا لا نعرف حتى الآن
- هل لديه أي أعداء؟
165
00:10:50,291 --> 00:10:53,878
لا، أعني أنه ليس
لديه أي أصدقاء أيضاً
166
00:10:53,962 --> 00:10:55,880
كل ما كان لديه هو أمي ونحن
167
00:10:57,507 --> 00:11:00,260
والآن، ليس لديه سوى نحن
168
00:11:02,720 --> 00:11:04,139
هل هذه سيارة (فيليكس)؟
169
00:11:04,222 --> 00:11:06,766
أجل، تجربة الاقتراب
من الموت رقم واحد
170
00:11:06,850 --> 00:11:09,018
أول قطعة دومينو
بدأت أسبوعاً سيئاً جداً
171
00:11:09,102 --> 00:11:12,498
- حسناً، اشرح لي عن هذا
- تحدثت مع ميكانيكي (فيليكس)
172
00:11:12,531 --> 00:11:16,985
- عاين الفرامل وأكد أنها تعطلت
- تعطلت أم تم تخريبها؟
173
00:11:17,068 --> 00:11:19,821
لم يستطع الميكانيكي معرفة هذا
السيارة قديمة الطراز
174
00:11:19,904 --> 00:11:24,033
- ربما تم قطع خط الفرامل، ربما اهترأت
- لنعاينها بأنفسنا
175
00:11:24,409 --> 00:11:25,910
فات الأوان
176
00:11:25,994 --> 00:11:30,290
أرسلها الميكانيكي إلى باحة خردة بالأمس
وسحقها لتصبح بحجم حقيبة سفر
177
00:11:30,540 --> 00:11:33,601
- باحة خردة كفوءة
- بالحديث عن السيارات
178
00:11:33,626 --> 00:11:38,173
وجدت شاهداً أكد قصة (فيليكس) حول
نجاته من الدهس في نزهته الصباحية
179
00:11:38,256 --> 00:11:40,300
- (كاديلاك) خضراء مع انبعاج بالرفرف؟
- أجل
180
00:11:40,383 --> 00:11:42,969
حسناً، هل حصل الشاهد
على لوحة أو وصف للسائق؟
181
00:11:43,052 --> 00:11:46,239
لا، قال الشاهد
إنه قد يكون خطأ (فيليكس)
182
00:11:46,264 --> 00:11:48,016
لكونه يسير على مسافة قريبة جداً
من الطريق
183
00:11:48,040 --> 00:11:51,043
ماذا عن تجربة الاقتراب
من الموت الأخرى؟
184
00:11:52,169 --> 00:11:54,380
سخان (فيليكس)
185
00:11:55,042 --> 00:11:58,170
طلب من سباك معاينته
وجد ثقباً في المبادل الحراري
186
00:11:58,207 --> 00:12:00,918
وكان يسرب أول أكسيد الكربون
إلى الشقة
187
00:12:01,127 --> 00:12:04,338
لم يستطع السباك معرفة ما إذا كان ذلك
بسبب الصدأ أو مفك البراغي
188
00:12:05,005 --> 00:12:06,757
إذاً، نعرف الكثير
189
00:12:06,841 --> 00:12:09,385
- لكن لا نعرف أي شيء آخر
- في الواقع، أجل
190
00:12:09,802 --> 00:12:13,264
هل تعتقد أن القدر يعاقبنا
لأننا تغيبنا عن ذلك الاجتماع الإلزامي؟
191
00:12:16,559 --> 00:12:18,060
(كايسي) لديها معلومات
192
00:12:20,521 --> 00:12:22,648
مرحباً، إنه الثنائي الديناميكي
193
00:12:25,985 --> 00:12:27,403
ما الأمر؟
194
00:12:28,654 --> 00:12:31,740
أجريت فحص سموم كامل
على دم (فيليكس)
195
00:12:31,824 --> 00:12:34,076
- ثم أجريته مرة أخرى
- وماذا؟
196
00:12:34,160 --> 00:12:36,370
ثم استدعتني إلى هنا
للتحقق من النتائج لثالث مرة
197
00:12:37,121 --> 00:12:40,082
- وماذا أظهرت؟
- أنها نظيفة تماماً كما قالت الطبيبة
198
00:12:40,166 --> 00:12:43,127
لكني أعتقد أنك لم تستدعيني إلى هنا
فقط لتخبرني بذلك
199
00:12:43,210 --> 00:12:47,882
وتخمينك في محله لأن ما لم تجده
(كايسي) هو الذي أثار شكوكها
200
00:12:47,965 --> 00:12:51,427
أظهر دم (فيليكس) انخفاضاً في إنزيم
الكولينستراز في كريات الدم الحمراء
201
00:12:51,510 --> 00:12:55,890
هذه علامة شائعة على الامتصاص المفرط
لمركبات الفوسفات العضوي
202
00:12:56,015 --> 00:12:59,935
الفوسفات العضوي هي سموم طبيعية
تتواجد عادة في المبيدات الحشرية
203
00:13:00,060 --> 00:13:03,606
لذا، أجريت فحصاً ثانوياً
لم يفكر المستشفى في إجرائه
204
00:13:03,689 --> 00:13:06,817
وأظهر كميات ضئيلة
من الأدينوزين في جسمه
205
00:13:07,109 --> 00:13:10,321
- هل من المفترض أن أعرف ما هذا؟
- إنه عامل أعصاب قاتل جداً
206
00:13:10,404 --> 00:13:12,907
تم تطويره من قبل الجيش الروسي
لاستخدامه في الحرب
207
00:13:13,240 --> 00:13:16,202
هل تمتلك البحرية الأميركية
الأدينوزين في ترسانتها؟
208
00:13:16,494 --> 00:13:19,413
بالطبع، لكنهم لا يستخدموه في الحرب
بل يستخدموه للبحوث فقط
209
00:13:19,955 --> 00:13:22,374
البحرية تخزنه في منشآت آمنة
210
00:13:22,458 --> 00:13:27,046
لكن فقط عشرات الأشخاص
لديهم إذن بالوصول إليه
211
00:13:27,338 --> 00:13:30,382
ويصادف أن تكون زوجة (فيليكس)
من بينهم؟
212
00:13:31,658 --> 00:13:33,677
"(تارا فلين)، الأمينة العامة للبحرية"
213
00:13:42,607 --> 00:13:45,736
هل أنا الوحيد الذي ظن
أن هذا المدعو (فيليكس) مجنون؟
214
00:13:45,819 --> 00:13:49,573
لا، حالما قابلته
ظننت أن حالته العقلية غير مستقرة
215
00:13:50,741 --> 00:13:54,119
إنها مقولة
تعلمان، الناس يقولون ذلك
216
00:13:54,870 --> 00:13:59,207
لا، المقصد هو أن قصة (فيليكس) الغريبة
لم تعد تبدو غريبة جداً
217
00:13:59,416 --> 00:14:01,668
كل ما نعرفه هو أنه تسمم
218
00:14:02,043 --> 00:14:04,463
لا نعرف ما إذا كانت الأمينة
العامة للبحرية هي من فعلت هذا
219
00:14:04,963 --> 00:14:06,465
لهذا نسألها
220
00:14:08,341 --> 00:14:11,344
- مهلاً، أتقصد استجوابها؟
- أجل
221
00:14:11,425 --> 00:14:14,306
نحن نتبع الأدلة ونستجوب المشتبه به
222
00:14:14,473 --> 00:14:16,683
- كما نفعل دائماً
- أجل يا (تيم)
223
00:14:16,767 --> 00:14:20,437
- لكن المشتبه بها هي الأمينة العامة
- أعرف
224
00:14:20,520 --> 00:14:23,398
- مديرة مديرنا
- أعرف
225
00:14:23,690 --> 00:14:27,819
وهي يمكنها طرد الجميع هنا
226
00:14:27,903 --> 00:14:30,530
لا شيء من هذا مهم
علينا أن نعاملها مثل أي مشتبه به آخر
227
00:14:32,824 --> 00:14:34,534
وها هي المشتبه بها
228
00:14:40,290 --> 00:14:42,167
حسناً، أخبرنا كيف تسير الأمور
229
00:14:48,632 --> 00:14:51,009
- ماذا فاتني؟
- لا شيء حتى الآن، جلست تواً
230
00:14:52,135 --> 00:14:53,720
نعم، تبدو غاضبة
231
00:14:53,804 --> 00:14:58,433
سيتم استجوابها من قبل عملائها
أنا متأكدة من أنها قضت أياماً أفضل
232
00:15:02,938 --> 00:15:04,314
ها نحن ذا
233
00:15:12,235 --> 00:15:16,405
أول شيء أريد أن أقوله لكليكما
هو أنني أعتذر
234
00:15:18,825 --> 00:15:21,285
ماذا؟ تغير غير متوقع في الأحداث
235
00:15:22,328 --> 00:15:23,955
تعتذري على ماذا؟
236
00:15:24,038 --> 00:15:27,083
في ما يخص (فيليكس)
بسبب الفوضى التي تسبب فيها
237
00:15:27,708 --> 00:15:31,629
لست متفاجئة، كنت أعتذر عن تصرفاته
الغريبة لثلاثة وثلاثين عاماً
238
00:15:31,754 --> 00:15:33,673
أي تصرفات غريبة بالضبط؟
239
00:15:34,090 --> 00:15:37,009
ليس لدينا وقت للغوص في هذا
أيها العميل (باركر)
240
00:15:39,512 --> 00:15:42,140
لننتقل إلى الجزء حيث تطرحان علي
أسئلة مزعجة
241
00:15:45,434 --> 00:15:50,356
سيدتي الأمينة العامة
هل حاولت من قبل قتل زوجك؟
242
00:15:51,149 --> 00:15:55,736
لا، بالطبع لا
أريد أن أطلق الرجل وليس أن أقتله
243
00:15:55,820 --> 00:16:01,492
- ماذا عن مجموعة قطاراته؟
- لقد حطمتها، لست فخورة بذلك
244
00:16:01,617 --> 00:16:04,662
لكن عندما ذهبت إلى شقته
لأسأله لماذا لم يوقع أوراق الطلاق
245
00:16:04,745 --> 00:16:10,042
كان يدير قطار (بولار إكسبريس) الصغير
معتمراً قبعة الموصل السخيفة تلك
246
00:16:10,585 --> 00:16:13,254
- ففقدت صوابي
- كيف انتهى بهما المطاف معاً؟
247
00:16:13,337 --> 00:16:17,550
- لا أحد يعرف نصيبه
- أجل، لم يكن الخيار موفقاً
248
00:16:18,050 --> 00:16:22,221
الحقيقة هي أن (فيليكس)
هو عدو نفسه
249
00:16:22,680 --> 00:16:26,017
مع نظريات المؤامرة والخيال المفرط
250
00:16:26,100 --> 00:16:29,645
أنا متأكدة من أن الضغط
تسبب بنوبة قلبية
251
00:16:29,854 --> 00:16:31,606
لم يكن الضغط
252
00:16:33,065 --> 00:16:36,986
- لقد تسمم
- ماذا؟ هل أنت متأكد؟
253
00:16:38,321 --> 00:16:41,532
- هل تعلم ابنتنا؟
- أجل، اتصلنا بها تواً، أجل
254
00:16:41,616 --> 00:16:44,452
حسناً إذاً، أكره أن أقطع المحادثة
لكن عائلتي تحتاج إلي الآن
255
00:16:44,619 --> 00:16:46,037
يجب أن أرى (فيليكس)
256
00:16:46,120 --> 00:16:49,040
- لا يمكننا أن ندعك تفعلين هذا سيدتي
- لماذا؟
257
00:16:54,295 --> 00:16:56,255
لأنكما تعتقدان أنني سممته
258
00:16:56,589 --> 00:16:59,884
حددنا السم في مجرى دمه
على أنه أدينوزين
259
00:17:01,886 --> 00:17:03,888
- لم أسمع به مطلقاً
- إنه غاز أعصاب
260
00:17:03,971 --> 00:17:07,934
يمكن استخدامه
بعد الحصول على تصريح منك
261
00:17:08,309 --> 00:17:10,353
أنا لم أسمم زوجي
262
00:17:11,229 --> 00:17:13,648
ولكن إذا كان ما تقوله صحيحاً
فهناك من يحاول قتله
263
00:17:13,898 --> 00:17:16,442
هل لديك فكرة
عمن يكون هذا الشخص؟
264
00:17:19,820 --> 00:17:21,906
هذا ليس وقتاً مناسباً لالتزام الصمت
265
00:17:23,115 --> 00:17:25,618
لم أخبر هذا لأي شخص خارج عائلتي
266
00:17:26,244 --> 00:17:28,412
لكن (فيليكس) لديه مشكلة مشارطة
267
00:17:30,289 --> 00:17:33,793
- إنها ليست مشكلة بل تعلق
- ما مدى خطورتها؟
268
00:17:34,293 --> 00:17:39,090
إنها خطرة بما يكفي لدرجة أننا خسرنا
مدخرات حياتنا والتمويل الجامعي لابنتنا
269
00:17:40,007 --> 00:17:41,425
لمن يدين (فيليكس)؟
270
00:17:41,509 --> 00:17:44,178
وكيل المشارطة
الذي لا يأخذ سندات ديون
271
00:17:44,595 --> 00:17:47,473
- هل وكيل المشارطة له اسم؟
- (أوليف كوزلوف)
272
00:17:47,682 --> 00:17:50,685
- (أوليف)، هل هو روسي؟
- أجل
273
00:17:50,768 --> 00:17:53,354
ولن أتفاجأ إذا كان لديه علاقات
مع الغوغاء الروس
274
00:17:53,437 --> 00:17:57,650
طلبت من (فيليكس) ألا يعبث
مع هذا الرجل لكنه لم يستمع لي
275
00:17:58,526 --> 00:18:00,194
هل تعرفين أين يعمل؟
276
00:18:00,653 --> 00:18:04,365
يدير صالة ألعاب غير قانونية خلف
محل رهن يملكه في (ألكساندريا)
277
00:18:05,825 --> 00:18:08,286
- هذا لا يبدو منطقياً
- ماذا؟ صالة ألعاب في محل رهن؟
278
00:18:08,369 --> 00:18:11,956
لا، ليس هذا الجزء
لماذا وكيل الشروط يقتل أحد عملائه؟
279
00:18:12,123 --> 00:18:14,125
إذا مات (فيليكس)
فلن يتقاضى وكيل الشروط أجراً
280
00:18:14,208 --> 00:18:16,168
لذا، يبدو أن القتل يضر بعمله
281
00:18:16,544 --> 00:18:19,463
أجل، وأيضاً نشر الخبر
لئلا يضطر العملاء إلى تسديد الحساب
282
00:18:20,423 --> 00:18:23,342
ربما أنت على حق
(كاديلاك) خضراء
283
00:18:26,762 --> 00:18:29,807
- مع انبعاج في الرفرف
- أعتقد أن بعض وكلاء الشروط يقتلون
284
00:18:47,575 --> 00:18:51,078
- مرحباً، هل المحل مفتوح؟
- أنا هنا، أليس كذلك؟
285
00:18:53,205 --> 00:18:54,623
إنها دراجة جميلة
286
00:18:55,708 --> 00:18:57,585
- هل تقودها؟
- لا
287
00:18:59,462 --> 00:19:01,380
- هل لديك اسم؟
- أجل
288
00:19:04,467 --> 00:19:06,177
أنت! ابتعد عن هناك!
289
00:19:07,845 --> 00:19:09,221
نحن من شعبة تحقيقات البحرية
اجلس
290
00:19:10,222 --> 00:19:14,268
- هناك غرفة خلفية مقفلة هناك
- هل رئيسك في الخلف؟
291
00:19:16,771 --> 00:19:18,522
هل لديك مفتاح لذلك الباب؟
292
00:19:25,780 --> 00:19:27,365
الزم مكانك، سنعود
293
00:19:31,160 --> 00:19:33,037
عليك تحسين مهارات
التعامل مع الناس
294
00:19:37,041 --> 00:19:38,417
شعبة تحقيقات البحرية
295
00:19:40,419 --> 00:19:42,463
ضعوا أيديكم حيث يمكننا رؤيتها
هيا يا رفاق
296
00:19:45,091 --> 00:19:47,218
- هل أنت (أوليف)؟
- أجل
297
00:19:47,593 --> 00:19:49,303
أنت، قفي بجانبه
298
00:19:51,764 --> 00:19:53,432
أنتما ابقيا هناك
299
00:19:54,392 --> 00:19:58,813
أنتما تقترفان خطأ
هذا للأغراض الترفيهية فقط
300
00:19:58,896 --> 00:20:00,940
سنهتم بشأن صالة ألعابك لاحقاً
301
00:20:01,023 --> 00:20:03,651
الآن، سيتم اعتقالك
بتهمة الشروع في القتل
302
00:20:03,901 --> 00:20:08,572
- قتل؟ لا، أنا لم أقتل أحداً
- لكنك حاولت قتل (فيليكس لاسيتر)
303
00:20:08,781 --> 00:20:13,744
(فيليكس)؟ لا، لا، لا
أحب (فيليكس)، (فيليكس) رجل طيب
304
00:20:14,078 --> 00:20:16,122
وكم يدين لك هذا الرجل الطيب؟
305
00:20:16,205 --> 00:20:18,916
(فيليكس)، اعتزل
لا يلعب بعد الآن
306
00:20:19,083 --> 00:20:21,168
يرتاد لقاءات المتعافين
من التعلق بالمشارطة الآن
307
00:20:21,794 --> 00:20:26,924
هل يهمك بشرح سبب محاولة سيارتك
دهس صديقك الطيب (فيليكس) صباحاً؟
308
00:20:27,425 --> 00:20:29,552
لا، سيارتي لم تسبب الأذى لأحد
309
00:20:29,844 --> 00:20:31,846
أين كنت في الساعة السابعة
و٤٥ دقيقة صباحاً؟
310
00:20:31,929 --> 00:20:36,517
لا أقود سيارة (كاديلاك)
السيارة لي بالتأكيد، أنا لا أقود
311
00:20:37,101 --> 00:20:39,728
- نظري ضعيف
- من يقودها؟
312
00:20:40,438 --> 00:20:41,856
(زيرو)
313
00:20:42,690 --> 00:20:45,818
- شريكي
- اسم الشاب بالخارج هو (زيرو)؟
314
00:20:46,068 --> 00:20:49,113
- أجل
- اسم ملائم
315
00:20:50,239 --> 00:20:52,992
حسناً، هل كنت تقود هذه السيارة
هذا الصباح عند...
316
00:20:53,075 --> 00:20:56,245
- أجل، أنا فعلت هذا
- لم تدعه يكمل
317
00:20:56,620 --> 00:21:00,249
- لا داعي لذلك، أنا فعلتها
- فعلت ماذا؟
318
00:21:00,458 --> 00:21:03,752
- حاولت دهس (فيليكس)
- لا بد أنك تمزح معي
319
00:21:05,212 --> 00:21:10,050
- نحن نقدر الصدق
- أنا لا، كان ممكناً أن تحطم سيارتي
320
00:21:11,385 --> 00:21:14,388
- ضع يديك خلف ظهرك
- مهلاً، لماذا يا رجل؟
321
00:21:14,597 --> 00:21:16,682
لأننا نعتقلك بتهمة الشروع في القتل
322
00:21:16,765 --> 00:21:20,144
قد يكون هذا صادماً لكن محاولة
دهس أحد بسيارتك أمر غير قانوني
323
00:21:20,686 --> 00:21:22,688
ماذا لو طلب مني أن أفعل ذلك؟
324
00:21:24,565 --> 00:21:28,611
- لم تتوقعا ذلك، صحيح؟
- هل طلب منك (فيليكس) أن تدهسه؟
325
00:21:28,694 --> 00:21:30,863
- أجل
- أجل، لا، نحن لا نصدق ذلك
326
00:21:31,113 --> 00:21:34,992
- لهذا احتفظت بالإيصالات
- مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
327
00:21:35,493 --> 00:21:39,788
إنه هاتفي فقط، أنا و(فيليكس)
كنا نراسل بعضنا بهذا الشأن
328
00:21:41,332 --> 00:21:46,253
قال إنه سئم الحياة، حالة قلبه وطلاقه
لم يستطع ممارسة المشارطة
329
00:21:46,629 --> 00:21:48,255
دفع لي ألفي دولار مقابل ذلك
330
00:21:48,422 --> 00:21:50,341
حصلت على أموالك
لماذا لم تقتله؟
331
00:21:50,633 --> 00:21:53,552
حاولت يا رجل
انحرفت نحوه
332
00:21:53,802 --> 00:21:55,721
- ابتعد عن الطريق
- لماذا؟
333
00:21:56,472 --> 00:21:58,140
لا أعرف، لا يهمني
334
00:21:58,224 --> 00:22:00,518
كل ما أعرفه
هو أنني حصلت على ألفي دولار
335
00:22:00,601 --> 00:22:04,188
هذا جيد، يمكنك استخدام هذا المبلغ
كدفعة مقدمة لمحامي الدفاع الخاص بك
336
00:22:04,647 --> 00:22:07,608
- أجل، الآن أنت رهن الاعتقال، استدر
- بحقك، لماذا؟
337
00:22:08,067 --> 00:22:11,862
لأن القتل مقابل أجر هو غير قانوني
حتى لو كان العميل هو الضحية أيضاً
338
00:22:12,696 --> 00:22:16,200
- حقاً؟
- (باركر)، لن تصدق هذا
339
00:22:19,161 --> 00:22:20,746
طلب أن يتم دهسه؟
340
00:22:20,829 --> 00:22:22,957
- على ما يبدو
- لماذا؟
341
00:22:23,624 --> 00:22:29,004
ربما كان غاضباً من زوجته السابقة بحيث
قرر أن يلفق لها تهمة محاولة القتل
342
00:22:29,547 --> 00:22:30,923
تقصد أنه قام بإعداد كل شيء؟
343
00:22:31,799 --> 00:22:35,553
قطع خط الفرامل بذاته؟
ثقب سخانه وطلب دهسه؟
344
00:22:35,636 --> 00:22:39,890
والانقلاب هو أنه سمم نفسه
حتى ينهار أمامنا مباشرة
345
00:22:42,184 --> 00:22:45,396
لو أجرى بعض الأبحاث
لعرف مقدار...
346
00:22:45,688 --> 00:22:48,274
أي كان ما قد أخذه ليبقى حياً
347
00:22:48,357 --> 00:22:50,943
وكل المسارات ستؤدي مباشرة
إلى الأمينة العامة للبحرية
348
00:22:51,443 --> 00:22:54,488
- هل تعتقد حقاً أنه يكره زوجته كثيراً؟
- فلنسأله
349
00:23:13,999 --> 00:23:15,709
لقد خرج تواً من المستشفى؟
350
00:23:15,792 --> 00:23:17,377
كانت الممرضات يغيرن نوبات العمل
351
00:23:17,461 --> 00:23:18,962
ماذا عن كاميرات المراقبة؟
352
00:23:19,045 --> 00:23:21,506
(كايسي) تسحب فيديو
موقف السيارات في هذه الأثناء
353
00:23:21,948 --> 00:23:24,551
- أظن أننا يجب أن نحذر الأمينة العامة
- سبق فعلت هذا
354
00:23:25,010 --> 00:23:28,054
- كما طلبت حماية لها على مدار الساعة
- قرار صائب
355
00:23:28,138 --> 00:23:30,807
لم يكن هذا رأي الأمينة العامة
أرسلت الشخص المكلف إلى المنزل
356
00:23:31,016 --> 00:23:34,478
- قالت إنها لا تخاف من زوجها
- ربما يجب أن تكون كذلك
357
00:23:36,104 --> 00:23:38,315
- لماذا تظن أن (فيليكس) هرب؟
- لا نعرف
358
00:23:38,398 --> 00:23:40,609
ربما تم إبلاغه بطريقة ما بأننا نلاحقه
359
00:23:40,692 --> 00:23:43,695
هاتفه الخلوي غير مشغل
لم يعد إلى شقته
360
00:23:43,778 --> 00:23:45,822
ويقول أصدقاؤه الوحيدون
إنهم لم يسمعوا شيئاً عنه
361
00:23:45,906 --> 00:23:49,326
- ماذا عن ابنته (أرلين)؟
- تقول إنها لم تسمع عنه أيضاً
362
00:23:49,409 --> 00:23:52,162
ولكن إذا كان سيتصل بأي شخص
فستكون هي
363
00:23:53,163 --> 00:23:54,623
اذهبا وقوما بزيارتها
364
00:24:01,671 --> 00:24:03,965
- تفضلا رجاء
- أبي، هذه أنا
365
00:24:04,090 --> 00:24:08,011
هل يمكنك الاتصال بي من فضلك؟
أنا قلقة جداً، أريد أن أطمئن عليك
366
00:24:09,513 --> 00:24:10,972
ما زال لم يرد يا عزيزتي؟
367
00:24:11,056 --> 00:24:13,183
لا، ينتقل مباشرة إلى البريد الصوتي
ثانية
368
00:24:14,476 --> 00:24:18,230
- رجاء قولا لي إنكما عرفتما شيئاً عنه
- لا، لهذا أتينا
369
00:24:18,563 --> 00:24:23,109
ألا يجب أن تكونا هناك تبحثان عنه
أو بالأحرى عن الشخص الذي سممه؟
370
00:24:23,193 --> 00:24:26,988
لم نقل مطلقاً إن أحدهم سممه
قلنا إنه تناول السم
371
00:24:27,614 --> 00:24:31,326
ما هو الفرق؟
أعني لا أظن أنه سمم نفسه
372
00:24:33,203 --> 00:24:36,915
لا بد أنكما تمزحان معي
أتعتقدان أن أبي لديه ميول لقتل نفسه؟
373
00:24:36,998 --> 00:24:39,417
لا، لا نعتقد ذلك
374
00:24:39,918 --> 00:24:45,340
- فلماذا يفعل شيئاً كهذا؟
- ربما ليلفق لأمك تهمة محاولة القتل
375
00:24:47,133 --> 00:24:48,760
لا يمكن أن يكون هذا جدياً
376
00:24:48,843 --> 00:24:52,138
إذاً، نظريتكما الرائعة
هي أنه فعل كل هذا لنفسه؟
377
00:24:54,683 --> 00:24:58,103
- بناء على ما؟
- والدك راسل مجرماً محترفاً
378
00:24:58,478 --> 00:25:02,023
أخبره بأنه سيدفع للرجل
ألفي دولار لدهسه
379
00:25:04,317 --> 00:25:08,238
"لقد سئمت الألم
سوف تقدم لي معروفاً"
380
00:25:08,321 --> 00:25:09,864
- إذاً، هذا الرجل حاول قتله؟
- أجل
381
00:25:09,948 --> 00:25:13,201
لكن (فيليكس) كان قادراً على الابتعاد
عن الطريق في اللحظة الأخيرة
382
00:25:13,285 --> 00:25:17,038
ثم حضر إلى شعبة تحقيقات البحرية
وحاول إلقاء اللوم على أمك في كل شيء
383
00:25:17,622 --> 00:25:21,251
- لا، أبي لم يكتب هذه الرسائل النصية
- تم إرسالها من هاتفه
384
00:25:21,710 --> 00:25:23,628
ربما
لكنها لم ترسل من قبله
385
00:25:24,212 --> 00:25:26,923
إنه لا يستخدم الرموز التعبيرية
ولا يكتب باختصار
386
00:25:28,091 --> 00:25:30,844
انظرا بنفسكما
لدي آلاف الرسائل النصية من أبي
387
00:25:30,927 --> 00:25:34,097
كلها مكتوبة بجمل مع علامات
ترقيم كاملة مثلما يفعل كبار السن
388
00:25:39,060 --> 00:25:42,272
اسمعا، أفهم لماذا تعتقدان أن والدي
قادر على شيء كهذا
389
00:25:42,355 --> 00:25:45,358
ارتكب الكثير من الأخطاء السخيفة
390
00:25:45,525 --> 00:25:48,612
مثل هدر تمويلك الجامعي عبر المشارطة
والكذب بشأن ذلك؟
391
00:25:48,695 --> 00:25:53,742
كانت لديه مشكلة لكنه كافح للتخلص
منها لم يشارط على أي لعبة منذ عام
392
00:25:53,825 --> 00:25:56,745
- هل أنت متأكدة من ذلك؟
- أجل، أنا متأكد
393
00:25:57,120 --> 00:25:59,497
أعرف عن كثب الجهد
الذي قام به (فيليكس)
394
00:25:59,581 --> 00:26:01,833
أنا الراعي له في لقاءات المتعافين
من التعلق باللعب
395
00:26:01,916 --> 00:26:06,463
أجل، أظن أن القول المأثور القديم صحيح
الفتاة تتزوج والدها
396
00:26:07,255 --> 00:26:09,591
لكن في حالتنا، إنه أفضل شيء يمكن
أن يحدث على الإطلاق
397
00:26:10,216 --> 00:26:16,598
رأى (فيك) والدي يعاني
وتدخل للمساعدة أنا فخورة جداً بهما
398
00:26:17,098 --> 00:26:21,186
- كنت على حق، لا توجد رموز تعبيرية
- إذاً، من أرسل تلك الرسائل؟
399
00:26:21,269 --> 00:26:24,189
لا نعرف
لكننا سنكتشف ذلك وسنجد والدك
400
00:26:24,648 --> 00:26:27,359
في غضون ذلك
أخبرينا على الفور إذا اتصل بك، اتفقنا؟
401
00:26:27,609 --> 00:26:29,152
- سأفعل هذا
- شكراً لك
402
00:26:30,528 --> 00:26:32,822
- هل تعتقد أنها على حق؟
- أعتقد أننا يجب أن نتحقق من ذلك
403
00:26:32,906 --> 00:26:35,784
إن لم يرسل (فيليكس) تلك الرسائل
فهذا يعني أن أحدهم كان يحاول قتله
404
00:26:35,867 --> 00:26:37,410
وجعل الأمر يبدو وكأنه حادث
405
00:26:37,494 --> 00:26:40,747
- وربما يسعى إلى إنهاء المهمة
- من الأفضل أن نجد (فيليكس) أولاً
406
00:26:45,001 --> 00:26:47,420
لن تصدقا يا رفيقي ما عرفته تواً
407
00:26:47,671 --> 00:26:52,634
اجتمعا، لأنه لدي حكاية مذهلة
حسناً
408
00:26:53,343 --> 00:26:55,887
فيديو المراقبة
من موقف سيارات المستشفى
409
00:26:55,970 --> 00:26:59,724
هذا هو صديقنا (فيليكس)
يترجل من سيارة (دودج)
410
00:26:59,808 --> 00:27:02,268
في سيارة أجرة، أليس كذلك؟
على الطريقة التقليدية
411
00:27:02,352 --> 00:27:05,772
سيارات الأجرة تقبل الدفع نقداً
ربما لم يكن يريد مساراً رقمياً
412
00:27:05,980 --> 00:27:09,275
- لكن أظن أنك تعقبته رغم هذا؟
- فعلت، تحققت من لوحة سيارة الأجرة
413
00:27:09,359 --> 00:27:12,987
ووجدت سائق الأجرة الذي أخبرني
بكل شيء عن رحلتهما الطويلة والغريبة
414
00:27:14,531 --> 00:27:18,034
أولاً، طلب (فيليكس) أن يتم اصطحابه
إلى (سبيلي سبورتينغ غودز)
415
00:27:18,118 --> 00:27:21,371
حيث اشترى مرابط البيسبول
واثنين من قفازات الضرب
416
00:27:22,414 --> 00:27:25,417
- أجل، هذا طبيعي تماماً
- هل أخبر سائق الأجرة لماذا؟
417
00:27:25,542 --> 00:27:28,670
لا، لكن استعدا لأن الأمر
على وشك أن يصبح أكثر غرابة
418
00:27:28,753 --> 00:27:31,506
أغرب من الهروب من المستشفى
للذهاب للتسوق؟
419
00:27:31,589 --> 00:27:35,677
أجل إذاً، يخبر (فيليكس) سائق التاكسي
بأنه يشعر بالارتياب بشأن ملاحقته
420
00:27:35,760 --> 00:27:40,682
لذا، يطلب أن يتم إنزاله
على طريق ترابي في مكان مجهول
421
00:27:43,059 --> 00:27:44,519
- هل أخبر سائق الأجرة لماذا؟
- لا
422
00:27:44,602 --> 00:27:47,397
خرج مرتدياً قفازاته ومرابطه الجديدة
423
00:27:47,480 --> 00:27:50,108
- لا بد أنك تمزحين معي
- لا أستطيع اختراع هذا
424
00:27:50,191 --> 00:27:53,027
كيف نعرف أن سائق الأجرة
لم يكن هو من اخترع هذا؟
425
00:27:53,111 --> 00:27:57,991
لأنه لديه دليل، ظن أن أصدقاءه
لن يصدقوه لذا قام بتصوير فيديو
426
00:27:59,617 --> 00:28:01,286
ها هو
427
00:28:02,996 --> 00:28:04,414
ها هو يذهب
428
00:28:05,373 --> 00:28:09,169
ربما كان يحب (فيلدز أوف دريمز)
وظن أن هذه كانت لحظته الحاسمة
429
00:28:09,586 --> 00:28:14,299
هذا كرم وليس حقل ذرة
لكنني فهمت مقصدك، (فيليكس) مجنون
430
00:28:15,091 --> 00:28:19,471
لا أعلم، الرجل غريب الأطوار
لكنه ليس مجنوناً
431
00:28:19,637 --> 00:28:23,391
- أعتقد أن شيئاً ما يفوتنا
- سبق وأن راجعت الخريطة
432
00:28:23,641 --> 00:28:27,353
ما عدا خطوط السكك الحديدية القديمة
لا يوجد شيء سوى حقول لمسافات طويلة
433
00:28:29,814 --> 00:28:33,401
- ماذا؟
- (فيليكس) مهووس بالقطارات
434
00:28:33,485 --> 00:28:36,355
إذا كنتما تظنان أنه ركب في رحلة
فقد تحققت بالفعل
435
00:28:36,402 --> 00:28:39,407
لا تعمل على هذا الخط قطارات ركاب
بل شحن فقط
436
00:28:39,824 --> 00:28:43,244
ركبت عدداً من قطارات الشحنات
في أيام العمليات السرية
437
00:28:43,578 --> 00:28:48,458
وكل ما يتطلبه الأمر هو الجرأة
والقفازات والأحذية ذات الثبات الجيد
438
00:28:49,000 --> 00:28:51,795
- مثل المرابط؟
- أين توصل المسارات يا (كايسي)؟
439
00:28:55,006 --> 00:28:57,675
لا يوجد شيء
لا يوجد شيء أيضاً
440
00:29:00,386 --> 00:29:02,013
هناك مبان
441
00:29:03,181 --> 00:29:05,016
نزل (سييرا بيلونا)
442
00:29:10,897 --> 00:29:12,524
هل قدنا إلى العام ١٩٥٢؟
443
00:29:12,607 --> 00:29:16,236
- إنه جذاب جداً
- أجل
444
00:29:16,778 --> 00:29:19,614
هناك كل وسائل الراحة الحديثة
انظري، لديهم كابينة هاتف أيضاً
445
00:29:32,627 --> 00:29:34,671
- هل لديكما حجز؟
- لا، نحن نبحث عن...
446
00:29:34,754 --> 00:29:37,966
لا أستطيع مساعدتكما إن لم يكن
لديكما حجز، إنه محجوز بالكامل
447
00:29:40,802 --> 00:29:45,223
- أنت لم تدعني أكمل
- بئساً، أظن أنك أغضبتها جداً يا صاح
448
00:29:46,724 --> 00:29:49,853
- هل هذا الرجل ينزل في الفندق؟
- لا فكرة لدي
449
00:29:50,061 --> 00:29:53,189
- بدأت مناوبتي تواً، لذا لا أعرف شيئاً
- هل لديك قائمة ضيوف؟
450
00:29:59,320 --> 00:30:02,782
- إذاً، ماذا فعل هذا الرجل؟
- قتل سبعة عمال نزل
451
00:30:04,492 --> 00:30:05,952
جميعهم موظفو استقبال
452
00:30:07,871 --> 00:30:09,539
سنحتاج إلى مفتاح للغرفة الثانية
453
00:30:10,623 --> 00:30:16,629
- يستخدم (فيليكس) اسماً مستعاراً
- (جون ستيفنز)، من هذا؟
454
00:30:16,713 --> 00:30:19,716
- أب السكك الحديدية الأميركية
- كيف تعرفين ذلك؟
455
00:30:19,924 --> 00:30:21,801
- درست هذا في المدرسة
- مهووسة دراسة
456
00:30:23,595 --> 00:30:25,096
هل تعتقدين حقاً أنه (فيليكس)؟
457
00:30:25,179 --> 00:30:27,932
أعتقد أنه إن لم يكن هو
فمن هو في هذه الغرفة سيغضب
458
00:30:30,560 --> 00:30:32,437
سيد (ستيفنز)، نحن عميلان فيدراليان
459
00:30:35,315 --> 00:30:36,900
افتح الباب وإلا سندخل
460
00:30:40,528 --> 00:30:43,114
مرحباً
شعبة تحقيقات البحرية
461
00:30:44,115 --> 00:30:45,617
(فيليكس)، هل أنت هنا؟
462
00:30:53,625 --> 00:30:55,043
يوجد دم
463
00:30:59,005 --> 00:31:01,090
- المكان خال
- المكان خال هنا أيضاً
464
00:31:05,970 --> 00:31:08,598
- هل وجدت شيئاً؟
- أجل
465
00:31:09,307 --> 00:31:12,769
شريط المستشفى الخاص ب(فيليكس)
أعتقد أننا وجدناه
466
00:31:13,061 --> 00:31:15,772
يبدو أن من كان يحاول قتله وجده أولاً
467
00:31:26,130 --> 00:31:27,631
شكراً أيها الشريف
468
00:31:27,715 --> 00:31:30,926
مقاطعة (أرلينغتون) أصدرت بلاغاً
عن (فيليكس)، لا معلومات حتى الآن
469
00:31:31,260 --> 00:31:32,720
أجل، نحن فشلنا أيضاً
470
00:31:32,803 --> 00:31:35,350
لم ير أو يسمع أي من الضيوف
في النزل أي شيء
471
00:31:35,375 --> 00:31:39,296
- ماذا عن كاميرات المراقبة؟
- مستحيل، لا يوجد بالفندق آلة ثلج
472
00:31:39,329 --> 00:31:42,841
إذاً، ما زلنا لا نعرف ما إذا كان
(فيليكس) قد غادر أو خرج بكيس الجثة
473
00:31:42,877 --> 00:31:45,588
- والدم في الغرفة؟
- (كايسي) تحلل ذلك الآن
474
00:31:45,671 --> 00:31:49,508
هل وجدتم دماً؟ هل هو دم زوجي؟
475
00:31:49,717 --> 00:31:54,221
- سيدتي الأمينة العامة، لم نكن...
- طرحت سؤالاً، أهو دم (فيليكس)؟
476
00:31:54,680 --> 00:31:57,016
- لا نعرف، نحن نعمل على ذلك
- حقاً؟
477
00:31:57,600 --> 00:32:00,519
لأنه لا يبدو لي أنكم تفعلون أي شيء
سوى الوقوف والدردشة
478
00:32:00,770 --> 00:32:04,106
- نحن نتفهم أنك منزعجة
- منزعجة؟ أنا غاضبة
479
00:32:04,523 --> 00:32:06,859
- أين هو زوجي؟
- لا نعرف
480
00:32:06,984 --> 00:32:09,153
- هل هو على قيد الحياة؟
- لا نعرف
481
00:32:09,570 --> 00:32:12,239
- حسناً، ما الذي تعرفونه؟
- سنجد الأجوبة
482
00:32:12,323 --> 00:32:13,783
لكننا نحتاج إلى مزيد من الوقت
483
00:32:14,033 --> 00:32:16,452
أيها العميل (باركر)
لست أكيدة من أن (فيليكس) يملك الوقت
484
00:32:16,702 --> 00:32:18,788
لذا، إذا كان ميتاً
فستكون دمائه على أيديكم جميعاً!
485
00:32:18,913 --> 00:32:23,334
سيدتي الأمينة العامة
أحتاج الى التحدث معك، الآن
486
00:32:31,425 --> 00:32:33,010
تفضلي بالجلوس هنا
487
00:32:44,271 --> 00:32:45,940
أعرف ما ستقوله
488
00:32:46,774 --> 00:32:50,528
- تجاوزت حدودي لا يجب أن أكون هنا
- لا، لا يجب عليك ذلك
489
00:32:50,694 --> 00:32:54,490
حضرت بلا سابق إنذار لأنني كنت أعرف
أنني إذا اتصلت فلن تسمح لي بالدخول
490
00:32:55,449 --> 00:32:59,495
في الواقع يا سيدتي، لا أملك السلطة
لإيقافك لكن كنت سأحاول
491
00:33:00,830 --> 00:33:03,541
لم أستطع الجلوس هناك
والقلق لفترة أطول
492
00:33:03,958 --> 00:33:07,002
وهل ظننت أن المجيء والتصرف
بشكل طائش كان أنسب خطوة؟
493
00:33:07,628 --> 00:33:10,089
لم أفكر، بل قمت برد فعل
494
00:33:13,175 --> 00:33:16,428
هل تساءلت يوماً كيف انتهى بي المطاف
أنا و(فيليكس) معاً يا (ليون)؟
495
00:33:17,054 --> 00:33:20,516
- خطر هذا ببالي
- التقينا بالسنة الأولى في (أمهيرست)
496
00:33:21,392 --> 00:33:28,732
كان لديه كل الصفات التي تنقصني
العفوية والفكاهة والروح الفنية
497
00:33:29,066 --> 00:33:31,569
والأفضل من ذلك هو أن أبي كان يكرهه
498
00:33:35,447 --> 00:33:39,160
تزوجنا بعد التخرج مباشرة
وسرعان ما اكتشفت...
499
00:33:40,911 --> 00:33:45,332
أن تألقه الفريد
لم يترجم إلى العالم الحقيقي
500
00:33:45,583 --> 00:33:47,376
لكن بحلول ذلك الوقت
كنت في كلية الحقوق
501
00:33:47,585 --> 00:33:49,003
كنت حاملاً ب(أرلين)
502
00:33:49,670 --> 00:33:55,801
مهما كان الأمر
فهو أب رائع لابنتنا، هي بحاجة إليه
503
00:33:56,719 --> 00:33:59,096
إذاً، عليك أن تتركي عملائي
يقومون بواجبهم
504
00:33:59,305 --> 00:34:02,183
عليك أن تثقي بهم يا (تارا)
لا أن توبيخهم
505
00:34:02,433 --> 00:34:03,851
أعرف
506
00:34:04,935 --> 00:34:08,731
- جد زوجي يا (ليون)، أعده لي
- سنفعل هذا
507
00:34:08,981 --> 00:34:11,984
- ثم أحضر لي الوقح الذي فعل هذا
- سنفعل هذا
508
00:34:12,359 --> 00:34:15,946
لكن أفضل شيء يمكنك فعله الآن
هو العودة إلى المنزل
509
00:34:24,496 --> 00:34:25,873
بالأحرى
510
00:34:27,541 --> 00:34:28,959
تغيرت الخطط
511
00:34:34,757 --> 00:34:37,218
أيتها الأمينة العامة (فلين)
وقعي هنا من فضلك
512
00:34:39,178 --> 00:34:41,764
- ما هذا؟
- اشرحي يا آنسة (هاينس)
513
00:34:41,847 --> 00:34:46,518
أجل، بالطبع سيدي
فحصت الدم من غرفة زوجك في الفندق
514
00:34:46,810 --> 00:34:48,812
- هل هو ل(فيليكس)؟
- لا أعلم
515
00:34:49,146 --> 00:34:52,191
لن يكشف المستشفى سجلاته حسب
قوانين نقل التأمين الصحي والمسائلة
516
00:34:52,524 --> 00:34:55,252
يمكنني التقدم بطلب للحصول على مذكرة
الأمر الذي سيستغرق بضعة أيام
517
00:34:55,277 --> 00:34:58,155
أو يمكن لزوجته التوقيع على التسريح
والحصول على السجلات فوراً
518
00:34:58,239 --> 00:34:59,657
القلم من فضلك
519
00:34:59,823 --> 00:35:03,244
فور حصولي على سجلات (فيليكس)
سأعرف إن كان الدم من غرفة الفندق له
520
00:35:03,452 --> 00:35:04,828
شكراً لك
521
00:35:12,920 --> 00:35:15,297
(فيليكس) مات
أليس كذلك يا (ليون)؟
522
00:35:19,468 --> 00:35:21,762
سبق ونجا من أربع محاولات لاغتياله
523
00:35:21,845 --> 00:35:25,307
إذا كان بإمكان أي شخص أن يخرج
من تلك الغرفة حياً، فسيكون هو
524
00:35:26,558 --> 00:35:27,977
أتعلم ما الغريب؟
525
00:35:28,727 --> 00:35:31,689
خلال العام الماضي
كل ما أردته هو أن يرحل
526
00:35:32,398 --> 00:35:36,568
- الآن كل ما أريده هو رؤيته مرة أخرى
- أفهم هذا الشعور
527
00:35:36,819 --> 00:35:40,155
أود أن أشكرك على كل ما فعلته
أنت وفريقك
528
00:35:41,323 --> 00:35:45,411
لم ننته بعد
وصلت سجلات (فيليكس) تواً
529
00:35:45,494 --> 00:35:49,498
- الدم من غرفة الفندق ليس له
- لحسن الحظ
530
00:35:51,041 --> 00:35:54,545
- لمن هو؟
- مجهول، لا يتطابق مع أحد في نظامنا
531
00:35:55,004 --> 00:35:56,688
إذاً، هذا كل شيء؟
هل الدم لا نتيجة له؟
532
00:35:56,755 --> 00:36:00,832
ليس تماماً، فضيلة الدم نادرة جداً
وهي إي بي سالب
533
00:36:00,857 --> 00:36:04,277
وهي لا تشمل
سوى أقل من واحد بالمئة من السكان
534
00:36:05,570 --> 00:36:06,947
(تارا)؟
535
00:36:07,781 --> 00:36:11,284
- إي بي سالب؟ هل أنت أكيدة؟
- لماذا؟
536
00:36:11,493 --> 00:36:15,898
في العام الماضي، احتاج عمي إلى نقل دم
لذا، نظمت حملة التبرع بالدم للعائلة
537
00:36:16,289 --> 00:36:18,083
وواحد منهم كان من فصيلة
إي بي سالب؟
538
00:36:23,755 --> 00:36:26,049
- يا للهول
- (أرلين)، هل يمكننا الدخول؟
539
00:36:26,133 --> 00:36:30,011
- هل وجدتم والدي؟
- لا، لكننا نعرف من وجده بالأمس
540
00:36:30,595 --> 00:36:34,432
- من؟
- "ظننت أنه سيكون انتصاراً لكن..."
541
00:36:39,563 --> 00:36:44,401
أنت من أشد المعجبين بفريق هوكي
الجليد (بيكرسفيلد كوندورز) يا (فيكتور)؟
542
00:36:44,484 --> 00:36:46,570
ربما قمت بالمشارطة
على هذه المباراة؟
543
00:36:46,695 --> 00:36:48,530
أنا منخرط في لقاءات المتعافين
أتذكرون؟
544
00:36:48,655 --> 00:36:50,949
صحيح، راعي (فيليكس)
545
00:36:51,199 --> 00:36:53,910
مما يجعلك أسوأ راع في التاريخ
546
00:36:55,036 --> 00:36:56,872
- عماذا تتحدثون؟
- أنت تلعب مرة أخرى
547
00:36:56,955 --> 00:36:59,666
وأنت مدين بكثير للرجل الخطأ
548
00:36:59,916 --> 00:37:02,794
(أوليف)، وكيل المشارطة
أجرينا محادثة قصيرة معه
549
00:37:02,878 --> 00:37:05,213
أخبرنا بأنك مدين له ب٥٠ ألف دولار
550
00:37:05,463 --> 00:37:11,344
- ماذا؟ هل هذا صحيح يا (فيك)؟
- (أوليف) يكذب، لم ألعب منذ سنوات
551
00:37:11,428 --> 00:37:15,557
حقاً؟ لأنه قام مؤخراً بتركيب الكاميرات
في صالة الألعاب وأنت نجم العرض
552
00:37:16,016 --> 00:37:17,642
- عزيزتي، أستطيع...
- اصمت
553
00:37:20,145 --> 00:37:22,272
ما علاقة هذا بوالدي؟
554
00:37:22,647 --> 00:37:27,319
تأخر (فيكتور) عن تسديد دينه
هدد (أوليف) بقتله إذا لم يدفع
555
00:37:27,402 --> 00:37:31,323
علم (فيكتور) أن والدك لديه بوليصة
تأمين وأنت المستفيدة الوحيدة
556
00:37:31,740 --> 00:37:33,325
لا، أنا لا أصدق ذلك
557
00:37:33,408 --> 00:37:36,536
مهما بلغت درجة يأس (فيك)
لن يحاول مطلقاً قتل والدي
558
00:37:36,953 --> 00:37:39,664
يمكنك إثبات ذلك لنا بالسماح لنا
بالتفتيش عن الإصابات
559
00:37:40,123 --> 00:37:42,918
من حاول قتل (فيليكس)
خلف الدماء في جميع أنحاء الفندق
560
00:37:44,252 --> 00:37:46,838
- ذراعه اليسرى
- حقاً؟
561
00:37:48,381 --> 00:37:51,134
قلت إنك جرحت ذراعك
أثناء القيام بعمل في الفناء
562
00:37:54,930 --> 00:37:56,973
- أنت رهن الاعتقال
- كيف عرف...
563
00:37:57,057 --> 00:37:59,726
- أن أبي كان مختبئاً في غرفة فندق؟
- على رسلك
564
00:37:59,809 --> 00:38:02,187
لأن والدك راسله
من هاتف غير قابل للتعقب
565
00:38:02,729 --> 00:38:07,192
"(فيكتور)، أخبر (أرلين) بأنني بأمان
وبأنني مختبئ في نزل (سييرا بيلونا)"
566
00:38:10,153 --> 00:38:11,947
وثق والدي بك
567
00:38:13,448 --> 00:38:15,367
وحاولت قتله؟
568
00:38:18,078 --> 00:38:19,454
قل شيئاً
569
00:38:21,498 --> 00:38:22,916
أريد محام
570
00:38:29,756 --> 00:38:32,342
(فيليكس)، معك العميل
الخاص (ماكغي)
571
00:38:33,551 --> 00:38:35,387
بخير، لدي شخص هنا
يريد التحدث معك
572
00:38:37,806 --> 00:38:39,808
أبي؟ أبي، مرحباً
573
00:38:41,268 --> 00:38:42,727
يمكنك العودة إلى المنزل الآن
574
00:38:48,108 --> 00:38:51,695
{\an5}يعرف (فيكتور) أنه قضي عليه
لأنه اعترف بكل شيء
575
00:38:51,987 --> 00:38:56,408
أولاً، قطع خط فرامل سيارة (فيليكس)
ثم حاول تخريب سخان الماء الذي لديه
576
00:38:56,574 --> 00:39:01,204
وعندما فشل، أرسل الرسائل التي يطلب
فيها أن يدهس من هاتف (فيليكس)
577
00:39:01,705 --> 00:39:04,207
- ماذا عن السم؟
- تم شراؤه من السوق السوداء
578
00:39:04,666 --> 00:39:07,002
لا أصدق أن زوج ابنتي شرير جداً
579
00:39:09,045 --> 00:39:10,547
وأنا أيضاً
580
00:39:12,757 --> 00:39:15,135
أعتذر على تأخرنا
رغب (فيليكس) في شرب...
581
00:39:15,218 --> 00:39:17,137
كومبوتشا بالخوخ من دون سكر
582
00:39:19,347 --> 00:39:22,642
- حسناً، أظن أنك تستحق هذا
- تسرني رؤيتك يا (تارا)
583
00:39:23,018 --> 00:39:26,229
- أنا سعيدة لأنك بخير
- أنا أيضاً
584
00:39:26,521 --> 00:39:29,524
يا للهول، رقبتك
هل فعل (فيكتور) ذلك بك؟
585
00:39:29,816 --> 00:39:31,818
أجل، عندما هاجمني في الفندق
586
00:39:31,901 --> 00:39:36,031
لكنني استخدمت سكين الجيش السويسري
الذي أعطيتني إياه لشق ذراعه
587
00:39:36,114 --> 00:39:39,075
(فيليكس)، لماذا لم تخبر أحداً
بأن (فيكتور) هو من هاجمك؟
588
00:39:39,492 --> 00:39:41,828
لأنني لم أكن أعرف
كان يرتدي قناعاً
589
00:39:43,705 --> 00:39:46,499
- كيف حال (أرلين)؟
- أفضل من حالي
590
00:39:46,708 --> 00:39:50,086
لكنني أعرف شيئاً واحداً
ستحتاج إلى كلينا لتجاوز هذه المحنة
591
00:39:50,545 --> 00:39:52,422
لذا، علينا أن ندفن الأحقاد الآن
592
00:39:52,714 --> 00:39:54,299
حسناً، أنا سأبدأ أولاً
593
00:39:55,967 --> 00:40:00,430
- أنا آسف جداً على كل شيء
- أنا أيضاً
594
00:40:02,140 --> 00:40:05,727
- وآمل أن نكون صديقين
- أرغب في هذا
595
00:40:10,440 --> 00:40:11,858
رأيت كل شيء الآن
596
00:40:15,403 --> 00:40:17,197
- (توريس)، هل تبكي؟
- لا
597
00:40:18,448 --> 00:40:21,659
هل يمكنني... هل يمكنني...
هناك شيء واحد أريد أن أبوح به
598
00:40:23,119 --> 00:40:28,666
مجموعة قطارات (ليونيل) التي دمرتها
كانت سكة من ١٩٧٦ أعدت بنائها بدقة
599
00:40:28,792 --> 00:40:30,794
(فيليكس)، لقد اتهمتني بالقتل
600
00:40:30,877 --> 00:40:33,380
- رأيت؟ تقلبين الأمر وتجعلينه عنك
- لأن الأمر يتعلق بي
601
00:40:33,463 --> 00:40:35,799
أنا أتحدث عن مجموعة قطارات
اضطررت للسفر...
602
00:40:36,132 --> 00:40:38,676
اسمعي، اضطررت للسفر
من أجل الحصول عليها
603
00:40:38,760 --> 00:40:41,930
لا يمكن الحصول عليها في أي مكان آخر
كان علي الذهاب لإحضارها بنفسي
604
00:40:42,055 --> 00:40:43,890
ولهذا السبب لن أتزوج أبداً
605
00:40:45,308 --> 00:40:46,726
حسناً!
78553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.