Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,731 --> 00:00:04,901
(dark mysterious music)
2
00:00:05,193 --> 00:00:07,654
(bell tolling)
3
00:00:29,259 --> 00:00:32,178
(victim muttering)
4
00:00:38,935 --> 00:00:42,355
(dark foreboding music)
5
00:00:54,450 --> 00:00:57,495
(victim whimpering)
6
00:01:39,913 --> 00:01:42,540
(wind howling)
7
00:01:49,505 --> 00:01:52,926
(dark intriguing music)
8
00:04:40,093 --> 00:04:41,519
I'm coming.
9
00:04:41,719 --> 00:04:43,554
You're looking terrific, Mrs. McLane.
10
00:04:45,640 --> 00:04:47,475
Bob, quit fussing with the cake.
11
00:04:47,767 --> 00:04:49,277
You're gonna ruin it.
12
00:04:49,477 --> 00:04:50,862
Would somebody get the door?
13
00:04:51,062 --> 00:04:52,071
Ray, grab the door.
14
00:04:52,271 --> 00:04:53,698
[Ray] Yeah, I've got it.
15
00:04:59,779 --> 00:05:01,289
Evening, Super.
16
00:05:01,489 --> 00:05:02,248
Hello Ray.
17
00:05:02,448 --> 00:05:04,742
We knew you were coming
so we baked you a cake.
18
00:05:05,034 --> 00:05:06,001
Oh.
19
00:05:07,328 --> 00:05:10,748
(dark mysterious music)
20
00:05:39,152 --> 00:05:40,653
Marianne, sweets for the sweet.
21
00:05:40,945 --> 00:05:42,121
Oh thank you, Jonathan.
22
00:05:42,321 --> 00:05:43,665
They're lovely.
23
00:05:43,865 --> 00:05:45,450
Oh, Vicky. I'd like to meet Jonathan Rich.
24
00:05:45,741 --> 00:05:46,501
This is Vicky Moore.
25
00:05:46,701 --> 00:05:47,835
She's my best friend.
26
00:05:48,035 --> 00:05:49,212
We work together at the mayor's office.
27
00:05:49,412 --> 00:05:50,171
How do you do?
28
00:05:50,371 --> 00:05:51,047
Pleasure to meet you.
29
00:05:51,247 --> 00:05:51,923
[Vicky] Hello.
30
00:05:52,123 --> 00:05:55,960
Vicky, this is our chief
whose fame goes before 'em.
31
00:05:56,252 --> 00:05:58,713
Bob exaggerates a little as usual.
32
00:06:00,006 --> 00:06:02,633
(grunts) What marvelous cake.
33
00:06:02,925 --> 00:06:03,893
Thanks, John.
34
00:06:05,928 --> 00:06:07,063
"Thanks, John."
35
00:06:07,263 --> 00:06:09,891
All you did was stab in a few candles.
36
00:06:10,183 --> 00:06:11,651
Bob, why didn't you
get Jonathan a drink?
37
00:06:11,851 --> 00:06:12,860
Uh-huh.
38
00:06:13,060 --> 00:06:14,028
How 'bout it, John?
39
00:06:14,228 --> 00:06:14,904
Whiskey?
40
00:06:15,104 --> 00:06:16,447
Just a small one please.
41
00:06:17,440 --> 00:06:19,400
You'd better have a large one
42
00:06:19,692 --> 00:06:21,360
if you're goin' to catch up with us.
43
00:06:22,653 --> 00:06:23,788
Well I've got a feeling
44
00:06:23,988 --> 00:06:27,241
that we should all go
easy on this tonight.
45
00:06:27,533 --> 00:06:28,209
Hmm?
46
00:06:28,409 --> 00:06:30,077
You never know what might turn up.
47
00:06:30,369 --> 00:06:32,455
What do you mean, something special?
48
00:06:32,747 --> 00:06:33,714
Thanks.
49
00:06:34,582 --> 00:06:37,710
I sent a car out to
Blackstone Farm this evening.
50
00:06:38,002 --> 00:06:39,962
As I said you never know.
51
00:06:40,254 --> 00:06:41,180
Blackstone again.
52
00:06:41,380 --> 00:06:42,849
What the hell for, John?
53
00:06:43,049 --> 00:06:45,176
Yeah, we've had that place
staked out until last month.
54
00:06:45,468 --> 00:06:46,936
He never turned up.
55
00:06:47,136 --> 00:06:49,013
He's got a hole up somewhere.
56
00:06:49,305 --> 00:06:50,272
It's winter.
57
00:06:50,973 --> 00:06:52,525
As a matter of fact, I received a message
58
00:06:52,725 --> 00:06:54,027
just as I was leaving the office
59
00:06:54,227 --> 00:06:55,820
which is why I was late here.
60
00:06:56,812 --> 00:06:57,780
Some-
61
00:06:57,980 --> 00:06:58,865
Help you with anything there?
62
00:06:59,065 --> 00:07:00,566
- Rabbits.
- No thanks, Bob.
63
00:07:00,858 --> 00:07:02,944
[Jonathan] Found human tracks,
64
00:07:04,153 --> 00:07:07,990
footprints in the snow leading
directly to the old house.
65
00:07:09,116 --> 00:07:10,460
Doesn't prove anything, John.
66
00:07:10,660 --> 00:07:13,120
No, it doesn't, but it makes me nervous.
67
00:07:14,580 --> 00:07:17,124
Nobody's set foot near that place since.
68
00:07:17,416 --> 00:07:18,384
Blackstone?
69
00:07:19,418 --> 00:07:23,256
Well that's where that awful
man did those terrible murders.
70
00:07:23,548 --> 00:07:24,682
'Tis, isn't it?
71
00:07:24,882 --> 00:07:26,100
We have our instructions.
72
00:07:26,300 --> 00:07:28,844
No violence if possible, you hear?
73
00:07:29,136 --> 00:07:30,355
[Policeman] What'd I tell ya?
74
00:07:30,555 --> 00:07:32,473
He's in there in the kitchen.
75
00:07:32,765 --> 00:07:34,275
[Policeman] Have you been inside?
76
00:07:34,475 --> 00:07:35,860
[Policeman] A long time ago
77
00:07:36,060 --> 00:07:38,396
and there's nothing in the place but junk.
78
00:07:38,688 --> 00:07:40,156
I have to call headquarters.
79
00:07:40,356 --> 00:07:42,108
You stay here 'til the police arrive.
80
00:07:44,235 --> 00:07:48,197
If he comes out, I'll shoot him.
81
00:07:48,489 --> 00:07:49,665
Here's to you all.
82
00:07:52,076 --> 00:07:54,704
Oh and have a wonderful
time in Bermuda, is it?
83
00:07:54,996 --> 00:07:55,797
Yeah, Bermuda.
84
00:07:55,997 --> 00:07:58,082
Best place to be at
this time of the year.
85
00:07:58,374 --> 00:08:00,209
I'm sorry I couldn't let
you take Bob along with you,
86
00:08:00,501 --> 00:08:01,844
but I need him here.
87
00:08:02,587 --> 00:08:04,213
Ray nearly got to go along though.
88
00:08:04,505 --> 00:08:06,090
Not to Bermuda.
89
00:08:06,382 --> 00:08:07,350
I didn't say that.
90
00:08:07,550 --> 00:08:09,051
Well nevermind.
91
00:08:09,343 --> 00:08:12,013
Wherever it was, but you been
nagging me for weeks and weeks
92
00:08:12,305 --> 00:08:13,931
about all that leave that was due to you
93
00:08:14,223 --> 00:08:15,441
and there's no fun traveling alone, is it?
94
00:08:15,641 --> 00:08:16,692
- Nope.
- No.
95
00:08:16,892 --> 00:08:17,693
Oh, I'm not.
96
00:08:17,893 --> 00:08:19,195
Vicky's coming with me.
(phone ringing)
97
00:08:19,395 --> 00:08:23,274
I always try to get
away at least once a year.
98
00:08:23,566 --> 00:08:24,575
Bob.
99
00:08:24,775 --> 00:08:25,451
Bob.
- Yeah.
100
00:08:25,651 --> 00:08:27,236
- Telephone.
- Sure.
101
00:08:27,528 --> 00:08:28,538
[Jonathan] Bob has
been working very hard.
102
00:08:28,738 --> 00:08:30,289
[Bob] Yeah, McLane.
103
00:08:30,489 --> 00:08:31,541
Jonathan.
104
00:08:31,741 --> 00:08:32,959
Oh dear.
105
00:08:33,159 --> 00:08:34,585
No peace for the wicked.
106
00:08:34,785 --> 00:08:35,461
[Ray] You said it, sir.
107
00:08:35,661 --> 00:08:36,670
I didn't.
108
00:08:37,913 --> 00:08:38,673
More wine, Vicky?
109
00:08:38,873 --> 00:08:39,966
[Vicky] Well I shouldn't really.
110
00:08:40,166 --> 00:08:41,709
But well all right, why not?
111
00:08:42,001 --> 00:08:42,718
Somebody'll have to drive me home.
112
00:08:42,918 --> 00:08:44,420
[Ray] It'll have to be me.
113
00:08:44,712 --> 00:08:46,631
Anyway, I'd like to
see your new apartment.
114
00:08:50,468 --> 00:08:51,644
[Jonathan] Rich.
115
00:08:52,553 --> 00:08:53,354
[Ray] What's going on?
116
00:08:53,554 --> 00:08:55,056
[Jonathan] They're on their way?
117
00:08:55,348 --> 00:08:56,691
[Ray] The great man in action.
118
00:08:56,891 --> 00:08:57,567
The whole team?
119
00:08:57,767 --> 00:08:59,352
Forget the car, we'll use Cooper's.
120
00:08:59,644 --> 00:09:00,611
It'll save time.
121
00:09:00,811 --> 00:09:01,487
[Ray] No problem, sir.
122
00:09:01,687 --> 00:09:03,898
Well don't do anything
until I get there.
123
00:09:04,190 --> 00:09:05,199
Right.
124
00:09:05,399 --> 00:09:07,026
Is this the one you're after, sir?
125
00:09:07,318 --> 00:09:08,411
Krantz?
126
00:09:08,611 --> 00:09:09,620
Mm-hmm.
127
00:09:09,820 --> 00:09:10,955
I'll get our coats.
128
00:09:11,155 --> 00:09:14,742
(dark mysterious music)
129
00:09:15,034 --> 00:09:16,744
I'm sorry, my dear.
130
00:09:17,036 --> 00:09:18,746
I'm really sorry.
131
00:09:19,038 --> 00:09:20,214
On my birthday too.
132
00:09:21,832 --> 00:09:22,925
Damn.
133
00:09:23,584 --> 00:09:25,344
The one night for it to happen.
134
00:09:26,379 --> 00:09:28,130
[Vicky] Want some coffee?
135
00:09:28,422 --> 00:09:29,848
[Marianne] Yes, please.
136
00:09:30,883 --> 00:09:32,385
I'll go warm 'er up, sir.
137
00:09:32,677 --> 00:09:33,394
[Bob] Won't be long, darling.
138
00:09:33,594 --> 00:09:35,145
I'll call you if it's late.
139
00:09:40,851 --> 00:09:43,562
(doors banging)
140
00:09:46,565 --> 00:09:49,694
(car engine roaring)
141
00:10:03,416 --> 00:10:04,425
(dark intriguing music)
142
00:10:04,625 --> 00:10:06,961
I really want to take
a look at this specimen.
143
00:10:08,170 --> 00:10:09,680
Why?
144
00:10:09,880 --> 00:10:12,508
What does that sort of man look like?
145
00:10:12,800 --> 00:10:16,345
Five young women with their throats cut.
146
00:10:17,847 --> 00:10:20,474
What makes a man do something like that?
147
00:10:20,766 --> 00:10:22,935
That's a job for a shrink, I reckon.
148
00:10:23,227 --> 00:10:23,861
Well the psychiatrists
149
00:10:24,061 --> 00:10:25,112
have already taken a good look at him
150
00:10:25,312 --> 00:10:26,447
and they can't make up their minds
151
00:10:26,647 --> 00:10:29,358
whether his problem is in
his head or in his balls.
152
00:10:31,944 --> 00:10:34,155
I want to try and
understand his side of it.
153
00:10:35,781 --> 00:10:36,874
Why girls
154
00:10:38,617 --> 00:10:40,911
and why always a straight razor?
155
00:10:42,538 --> 00:10:44,248
Who uses straight razors nowadays?
156
00:10:46,792 --> 00:10:47,843
I got one.
157
00:10:48,711 --> 00:10:50,254
Belongs to my grandfather.
158
00:10:50,546 --> 00:10:53,716
I mean he uses it to murder young girls.
159
00:10:55,551 --> 00:10:58,929
(dark mysterious music)
160
00:11:31,504 --> 00:11:32,305
What's the position?
161
00:11:32,505 --> 00:11:33,764
He's still in there, sir.
162
00:11:33,964 --> 00:11:34,807
How many men have you got?
163
00:11:35,007 --> 00:11:37,176
14 uh, minus one.
164
00:11:37,468 --> 00:11:39,094
What do you mean minus one?
165
00:11:39,386 --> 00:11:40,271
Rookie, sir.
166
00:11:40,471 --> 00:11:43,140
Found a broken window, tried
to climb in, cut his arm.
167
00:11:44,683 --> 00:11:46,685
Bloody fool, I gave orders to wait.
168
00:11:48,395 --> 00:11:49,196
Where is he?
169
00:11:49,396 --> 00:11:50,322
Over here, sir.
170
00:12:02,326 --> 00:12:03,502
Glass from the window?
171
00:12:03,702 --> 00:12:04,545
No, sir.
172
00:12:04,745 --> 00:12:05,421
I got through all right,
173
00:12:05,621 --> 00:12:08,082
but then he sneaked up on me with a knife.
174
00:12:08,374 --> 00:12:09,917
More like a razor to me, John.
175
00:12:12,711 --> 00:12:13,887
Where's your gun?
176
00:12:14,588 --> 00:12:17,508
Well I think it's still in there, sir.
177
00:12:17,800 --> 00:12:19,635
You know my arm, it sorta went limp.
178
00:12:20,845 --> 00:12:21,687
And now he's got a gun.
179
00:12:21,887 --> 00:12:22,980
That's all we need.
180
00:12:23,180 --> 00:12:24,440
This is the man that called us.
181
00:12:24,640 --> 00:12:26,267
Right. That was me.
182
00:12:26,559 --> 00:12:28,310
I see. Well we're very grateful to you.
183
00:12:28,602 --> 00:12:31,188
Now if you'd be good enough
to keep outta the way,
184
00:12:31,480 --> 00:12:32,365
we'll take over.
185
00:12:32,565 --> 00:12:35,109
Get me a (indistinct).
186
00:12:35,401 --> 00:12:39,363
Bob, you get back in the
car and keep out of sight.
187
00:12:39,655 --> 00:12:40,331
We don't want to threaten him
188
00:12:40,531 --> 00:12:42,116
any more than he is already.
189
00:12:43,200 --> 00:12:44,001
I'll deal with this.
190
00:12:44,201 --> 00:12:45,127
'Kay.
191
00:12:50,499 --> 00:12:51,592
Thank you.
192
00:12:58,632 --> 00:13:00,225
Johannes Krantz.
193
00:13:01,802 --> 00:13:03,437
Johannes Krantz.
194
00:13:04,513 --> 00:13:06,056
This is the police.
195
00:13:08,017 --> 00:13:10,477
My name is Rich.
196
00:13:10,769 --> 00:13:12,521
I want to talk to you.
197
00:13:13,564 --> 00:13:16,942
(dark mysterious music)
198
00:13:18,485 --> 00:13:20,195
As you see, I'm unarmed!
199
00:13:22,448 --> 00:13:24,408
Nobody wants to hurt you.
200
00:13:30,497 --> 00:13:32,666
Johannes Krantz,
201
00:13:32,958 --> 00:13:35,210
come outside!
202
00:13:35,502 --> 00:13:38,756
(dark mysterious music)
203
00:13:50,601 --> 00:13:52,227
Come over here, Krantz.
204
00:13:53,479 --> 00:13:54,571
Over here.
205
00:13:57,608 --> 00:13:59,485
There's nothing to be afraid of.
206
00:14:03,238 --> 00:14:04,373
That's right.
207
00:14:08,327 --> 00:14:09,419
Over here.
208
00:14:10,412 --> 00:14:11,630
Over here.
209
00:14:16,126 --> 00:14:19,338
They wanted to hurt me.
210
00:14:19,630 --> 00:14:20,681
That's not true.
211
00:14:21,590 --> 00:14:22,475
I promise you.
212
00:14:22,675 --> 00:14:23,976
(gun blasting)
213
00:14:24,176 --> 00:14:25,227
Stop shooting, you fool!
214
00:14:25,427 --> 00:14:28,389
(gun blasting)
(Jonathan wincing)
215
00:14:28,681 --> 00:14:31,266
(gun pattering)
216
00:14:33,936 --> 00:14:35,237
Son of a bitch!
217
00:14:35,437 --> 00:14:36,405
John!
218
00:14:37,731 --> 00:14:38,657
Johnny.
219
00:14:38,857 --> 00:14:39,533
Get the medics.
220
00:14:39,733 --> 00:14:41,202
Get the medics.
- Ambulance!
221
00:14:41,402 --> 00:14:42,912
[Medic] Coming!
222
00:14:43,112 --> 00:14:44,163
- Sir.
- C'mon, Jack.
223
00:14:44,363 --> 00:14:45,039
Let's get over there.
224
00:14:45,239 --> 00:14:45,998
[Jack] Wait, I gotta get the morphine.
225
00:14:46,198 --> 00:14:47,666
[Bob] You bastard.
226
00:14:47,866 --> 00:14:48,959
Medics!
227
00:14:49,159 --> 00:14:49,835
- Let's go!
- Get a move on!
228
00:14:50,035 --> 00:14:50,711
Gonna make it.
229
00:14:50,911 --> 00:14:52,338
[Ray] C'mon!
230
00:14:52,538 --> 00:14:54,498
(shouts) You shit!
231
00:14:54,790 --> 00:14:57,376
(gun pattering)
232
00:14:59,712 --> 00:15:02,423
(rock smacking)
233
00:15:43,797 --> 00:15:46,550
Why the hell did you have to
fire through the windshield?
234
00:15:46,842 --> 00:15:48,969
I was standing right there.
235
00:15:49,261 --> 00:15:51,263
Jesus.
- I could see ya, Ray.
236
00:15:51,555 --> 00:15:53,766
Your orders were to stay
in the car, remember?
237
00:15:55,726 --> 00:15:56,527
Hey, c'mon.
238
00:15:56,727 --> 00:15:57,694
Come on.
239
00:15:58,437 --> 00:16:00,197
Jonathan, how is he?
240
00:16:01,690 --> 00:16:02,950
Two bullets in the stomach.
241
00:16:03,150 --> 00:16:04,651
Oh, shit.
242
00:16:04,943 --> 00:16:06,862
Through the sidebar.
243
00:16:07,154 --> 00:16:08,947
Not as bad as it sounds.
244
00:16:09,239 --> 00:16:10,666
We've alerted the hospital.
245
00:16:10,866 --> 00:16:13,035
He'll be there in time.
246
00:16:13,327 --> 00:16:14,128
You got a handkerchief?
247
00:16:14,328 --> 00:16:15,295
Yeah, sure.
248
00:16:22,211 --> 00:16:23,596
[Bob] Straight to the lab.
249
00:16:23,796 --> 00:16:26,173
[Ray] Oh, the famous razor.
250
00:16:26,465 --> 00:16:28,842
Yeah, I found it in these coat pockets.
251
00:16:29,134 --> 00:16:30,102
I wanna check this house out.
252
00:16:30,302 --> 00:16:31,228
Leave me your car, will you?
253
00:16:31,428 --> 00:16:32,563
I'll take it to the garage tomorrow.
254
00:16:32,763 --> 00:16:34,848
You got a flashlight in here?
255
00:16:54,618 --> 00:16:57,996
(dark mysterious music)
256
00:17:20,602 --> 00:17:23,313
(siren wailing)
257
00:17:27,151 --> 00:17:29,987
Well you might as well finish this off.
258
00:17:31,238 --> 00:17:32,706
[Marianne] Well why don't
you come over and sit down?
259
00:17:32,906 --> 00:17:34,449
I need somebody to talk to, Vicky.
260
00:17:37,327 --> 00:17:38,871
I'm worried about Bob and Ray.
261
00:17:39,163 --> 00:17:40,089
Aren't you?
262
00:17:40,289 --> 00:17:41,423
'Course I'm worried about Bob and Ray.
263
00:17:41,623 --> 00:17:43,333
I'm always worried about Bob and Ray.
264
00:17:44,543 --> 00:17:47,171
You don't know what it's like
being married to a policeman.
265
00:17:47,462 --> 00:17:48,430
Come on.
266
00:17:49,756 --> 00:17:51,508
You love Bob, don't you?
267
00:17:51,800 --> 00:17:52,851
Of course I love Bob.
268
00:17:53,051 --> 00:17:55,721
I mean that's not the problem.
269
00:17:56,013 --> 00:17:58,182
There's more to it than that.
270
00:17:58,473 --> 00:17:59,149
How do you mean?
271
00:17:59,349 --> 00:18:00,526
[Ray] Hi girls.
272
00:18:00,726 --> 00:18:01,735
Ray.
273
00:18:01,935 --> 00:18:02,861
What happened?
274
00:18:03,061 --> 00:18:05,272
Vicky, may I have a
glass of whiskey please?
275
00:18:07,316 --> 00:18:09,568
Jonathan got two bullets in his stomach.
276
00:18:09,860 --> 00:18:10,536
Oh no.
277
00:18:10,736 --> 00:18:12,162
He's in the hospital.
278
00:18:13,697 --> 00:18:15,040
Where's Bob?
279
00:18:15,240 --> 00:18:16,208
He's still at the house.
280
00:18:16,408 --> 00:18:17,993
He wants to search the place out.
281
00:18:23,290 --> 00:18:24,833
Thank you.
282
00:18:25,125 --> 00:18:28,420
(dark mysterious music)
283
00:19:09,169 --> 00:19:11,964
(birds chirping)
284
00:19:29,940 --> 00:19:30,824
Hi.
285
00:19:31,024 --> 00:19:31,700
[Marianne] Hi.
286
00:19:31,900 --> 00:19:33,902
Eh, took a little time off.
287
00:19:34,194 --> 00:19:37,447
You know, with you leaving and everything.
288
00:19:37,739 --> 00:19:38,540
Oh, that's sweet, Bob.
289
00:19:38,740 --> 00:19:40,909
But I already ordered a taxi.
290
00:19:41,201 --> 00:19:42,127
Uh-huh.
291
00:19:44,079 --> 00:19:44,880
Could you do me a favor?
292
00:19:45,080 --> 00:19:47,040
Would you try not to be too untidy?
293
00:19:47,332 --> 00:19:47,966
I talked to Maria
294
00:19:48,166 --> 00:19:49,343
and she's gonna come
in three times a week,
295
00:19:49,543 --> 00:19:50,677
so she'll take care of your laundry.
296
00:19:50,877 --> 00:19:52,012
Okay.
297
00:19:52,212 --> 00:19:53,722
Honey, what are you packin'
298
00:19:53,922 --> 00:19:55,674
all these warm little clothies for?
299
00:19:55,966 --> 00:19:58,760
You can't catch a cold
on a beach in Bermuda.
300
00:19:59,052 --> 00:20:00,520
It gets chilly at night.
301
00:20:03,682 --> 00:20:05,767
Bob, I wish you'd take
better care of your clothes.
302
00:20:06,059 --> 00:20:08,520
I found that quilted jacket
of yours in the garage
303
00:20:08,812 --> 00:20:11,773
all covered with these icky stains.
304
00:20:12,065 --> 00:20:12,991
Yeah, it got dirty.
305
00:20:13,191 --> 00:20:13,992
Look at Jonathan.
306
00:20:14,192 --> 00:20:16,361
He's impeccably dressed all the time.
307
00:20:16,653 --> 00:20:21,199
Now I took your jacket to the cleaners.
308
00:20:21,491 --> 00:20:22,917
Here's the receipt.
309
00:20:23,618 --> 00:20:25,495
And I found this yucky thing-
310
00:20:25,787 --> 00:20:27,131
Honey, you shouldn't have touched that.
311
00:20:27,331 --> 00:20:28,132
Look, it's something I found.
312
00:20:28,332 --> 00:20:29,550
I gotta hand it into the lab.
313
00:20:29,750 --> 00:20:32,336
(taxi horn honking)
314
00:20:32,627 --> 00:20:34,054
Taxi.
315
00:20:34,254 --> 00:20:34,930
I'll get the bag.
316
00:20:35,130 --> 00:20:36,631
All right and don't forget that one.
317
00:20:38,300 --> 00:20:39,392
Mare?
318
00:20:47,309 --> 00:20:48,401
Mare.
319
00:20:51,146 --> 00:20:52,981
Why don't you stay?
320
00:20:53,273 --> 00:20:54,816
We'll send the cab away.
321
00:20:55,108 --> 00:20:56,693
Bob, I know you're trying.
322
00:20:56,985 --> 00:20:59,821
But why do you keep setting yourself up
323
00:21:00,113 --> 00:21:01,740
for a disappointment?
324
00:21:02,032 --> 00:21:03,742
Why are you so anxious to fail again?
325
00:21:05,410 --> 00:21:08,455
(soft solemn music)
326
00:21:40,779 --> 00:21:44,157
(dark mysterious music)
327
00:22:34,207 --> 00:22:37,502
(plane engine roaring)
328
00:22:39,129 --> 00:22:40,681
[Announcer] Air Canada announces
329
00:22:40,881 --> 00:22:45,719
the departure of flight 501
to New York and Bermuda.
330
00:22:46,011 --> 00:22:49,389
Would passengers please
proceed through gate 12?
331
00:22:50,891 --> 00:22:54,269
(passengers chattering)
332
00:23:14,039 --> 00:23:17,417
(smooth romantic music)
333
00:23:21,213 --> 00:23:22,714
- Hi.
- Bermuda delivery service.
334
00:23:23,006 --> 00:23:24,182
[Marianne] C'mon in.
335
00:23:24,382 --> 00:23:25,392
I'll get the door.
336
00:23:25,592 --> 00:23:26,726
Thank you.
337
00:23:34,059 --> 00:23:35,360
Here.
338
00:23:35,560 --> 00:23:36,194
Thank you.
339
00:23:36,394 --> 00:23:37,979
I have some goodies here.
340
00:23:38,271 --> 00:23:41,107
How 'bout this: champagne,
red wine, whiskey?
341
00:23:41,399 --> 00:23:42,534
Only the best.
342
00:23:43,360 --> 00:23:47,155
Steak and Camembert, lobster.
343
00:23:47,447 --> 00:23:48,999
The whole works.
344
00:23:49,199 --> 00:23:51,076
Welcome to Bermuda.
345
00:23:51,368 --> 00:23:52,335
Aww.
346
00:23:55,288 --> 00:23:56,298
Oh yeah.
347
00:23:56,498 --> 00:23:57,999
Did you write those postcards?
348
00:23:58,291 --> 00:23:59,343
Sure did.
349
00:23:59,543 --> 00:24:01,052
I even have some left over.
350
00:24:01,753 --> 00:24:03,263
Who's a clever girl?
351
00:24:07,592 --> 00:24:08,977
Did Vicky take them with her?
352
00:24:09,177 --> 00:24:10,144
Mm-hmm.
353
00:24:12,931 --> 00:24:16,184
She's a real good friend
lending us this apartment.
354
00:24:16,476 --> 00:24:17,777
She sure is.
355
00:24:24,359 --> 00:24:25,660
Wait a minute. Wait a minute.
356
00:24:25,860 --> 00:24:26,745
Wait a minute.
357
00:24:26,945 --> 00:24:28,454
Wait a minute.
- What for?
358
00:24:29,197 --> 00:24:31,366
The curtains are open.
359
00:24:31,658 --> 00:24:32,334
I mean-
360
00:24:32,534 --> 00:24:33,626
Have you forgotten?
361
00:24:34,369 --> 00:24:35,795
This is Bermuda.
362
00:24:36,705 --> 00:24:37,631
Remember?
363
00:24:37,831 --> 00:24:40,542
And in Bermuda, the neighbors aren't nosy.
364
00:24:40,834 --> 00:24:43,670
The only thing there is a railroad track.
365
00:24:43,962 --> 00:24:46,172
You don't really believe
that clever husband of yours
366
00:24:46,464 --> 00:24:49,009
is taking a stroll down it now, do you?
367
00:24:50,468 --> 00:24:51,478
Mm-mmm. (chuckles)
368
00:24:51,678 --> 00:24:56,683
(smooth romantic music)
(singers vocalizing)
369
00:25:31,551 --> 00:25:34,346
(train rumbling)
370
00:26:06,503 --> 00:26:09,255
(train rumbling)
371
00:26:17,555 --> 00:26:20,600
(soft solemn music)
372
00:27:13,695 --> 00:27:18,825
(fridge door banging)
♪ We go by ♪
373
00:27:21,161 --> 00:27:24,831
♪ Juicy, ripe and ready ♪
374
00:27:25,123 --> 00:27:28,460
♪ Fall into my hand ♪
375
00:27:28,752 --> 00:27:33,757
♪ She is playin' gently
swayin' through the sand ♪
376
00:27:36,176 --> 00:27:36,977
♪ Juicy ♪
377
00:27:37,177 --> 00:27:38,845
And why you have to
meet him in the park?
378
00:27:39,137 --> 00:27:41,639
If he's got a car, why can't
he pick you up outside?
379
00:27:41,931 --> 00:27:44,559
Because in the park, there's moonlight.
380
00:27:44,851 --> 00:27:46,352
Oh, come on.
381
00:27:46,644 --> 00:27:50,190
♪ Just what a sight ♪
382
00:27:50,482 --> 00:27:52,776
♪ Juicy Lucy ♪
383
00:27:53,902 --> 00:27:55,612
Have it your way, dummy.
384
00:27:57,363 --> 00:27:58,164
Okay.
385
00:27:58,364 --> 00:27:59,583
But watch out, Ellen.
386
00:27:59,783 --> 00:28:02,327
He might not be divorced as he says.
387
00:28:02,619 --> 00:28:03,295
Oh.
388
00:28:03,495 --> 00:28:05,371
♪ Go by ♪
389
00:28:24,224 --> 00:28:27,352
♪ Juicy Lucy ♪
390
00:28:27,644 --> 00:28:30,647
♪ Walkin' to the sea ♪
391
00:28:32,899 --> 00:28:36,319
(dark mysterious music)
392
00:29:21,614 --> 00:29:24,450
(Ellen screaming)
393
00:29:27,245 --> 00:29:28,296
Hey, what's goin' on?
394
00:29:28,496 --> 00:29:29,172
Shut up.
395
00:29:29,372 --> 00:29:30,298
I heard a scream.
396
00:29:30,498 --> 00:29:31,465
A girl.
397
00:30:19,714 --> 00:30:23,092
(rotary phone whirring)
398
00:30:29,390 --> 00:30:30,817
Get me Oberman.
399
00:30:31,017 --> 00:30:31,693
Yes, it's me.
400
00:30:31,893 --> 00:30:32,652
Who the hell else would it be?
401
00:30:32,852 --> 00:30:33,903
Get me Oberman.
402
00:30:36,189 --> 00:30:37,857
Oh Jack, what the hell's
goin' on down there?
403
00:30:38,149 --> 00:30:39,651
We've got the whole force out.
404
00:30:39,943 --> 00:30:41,903
Seems like Krantz has risen from the dead.
405
00:30:42,195 --> 00:30:42,912
I'll be there in 20 minutes.
406
00:30:43,112 --> 00:30:44,372
No, gimme half an hour.
407
00:30:44,572 --> 00:30:45,790
I wanna drive through that park.
408
00:30:45,990 --> 00:30:47,083
Now listen, Jack.
409
00:30:47,283 --> 00:30:50,536
I want every single report on my desk.
410
00:30:50,828 --> 00:30:52,664
Every scrap of data.
411
00:31:04,425 --> 00:31:05,969
Excuse me.
412
00:31:06,260 --> 00:31:07,853
Are you a policeman?
413
00:31:10,473 --> 00:31:11,565
Yes, ma'am.
414
00:31:12,433 --> 00:31:13,234
[Mother] Did your men
415
00:31:13,434 --> 00:31:15,812
have to rope off the whole playground?
416
00:31:16,104 --> 00:31:18,022
Where do you expect the children to play?
417
00:31:22,652 --> 00:31:24,988
Would you really like
them to play here now?
418
00:31:26,280 --> 00:31:27,782
I
419
00:31:28,074 --> 00:31:29,500
suppose not.
420
00:31:30,743 --> 00:31:32,169
God knows.
421
00:31:34,247 --> 00:31:36,708
You're going to catch
that creature, aren't you?
422
00:31:37,959 --> 00:31:39,051
We'll get him.
423
00:31:41,421 --> 00:31:42,596
It's horrible.
424
00:31:44,882 --> 00:31:46,225
Yes, ma'am.
425
00:31:56,102 --> 00:31:57,194
Yes.
426
00:31:59,272 --> 00:32:00,364
It's horrible.
427
00:32:06,279 --> 00:32:07,780
I've been worried about you.
428
00:32:09,073 --> 00:32:11,534
Bob, where the hell have you been?
429
00:32:12,952 --> 00:32:14,620
Where the hell have you been?
430
00:32:14,912 --> 00:32:16,297
Home, mostly.
431
00:32:17,373 --> 00:32:19,500
Listen, these two
kids in the Oldsmobile.
432
00:32:20,668 --> 00:32:23,087
They said they only heard one scream?
433
00:32:23,379 --> 00:32:24,722
If she screamed more than once,
434
00:32:24,922 --> 00:32:26,424
they said they would've gone looking.
435
00:32:26,716 --> 00:32:28,342
I believe them.
436
00:32:28,634 --> 00:32:30,470
He must be damn fast with that knife.
437
00:32:30,762 --> 00:32:31,813
Razor, Bob.
438
00:32:32,013 --> 00:32:33,064
It's a razor.
439
00:32:33,264 --> 00:32:35,516
That's what's so weird
about the whole thing.
440
00:32:35,808 --> 00:32:38,853
It's like watching the
same film over again.
441
00:32:39,145 --> 00:32:40,646
Krantz is dead, Ray.
442
00:32:40,938 --> 00:32:41,947
You should know.
443
00:32:46,027 --> 00:32:47,737
You wanna know what I think?
444
00:32:49,072 --> 00:32:53,117
I think she only screamed once
because she knew the killer.
445
00:32:55,787 --> 00:32:57,505
Yeah, that's a possibility.
446
00:32:59,082 --> 00:33:01,167
She'd been at a disco with her girlfriend.
447
00:33:02,335 --> 00:33:05,254
Place called Copa cabana.
448
00:33:05,546 --> 00:33:07,048
What kinda place is that?
449
00:33:07,340 --> 00:33:08,682
Run-of-the-mill disco.
450
00:33:10,259 --> 00:33:11,477
You been there?
451
00:33:11,677 --> 00:33:13,930
Yeah, once in a while.
452
00:33:15,848 --> 00:33:17,350
You know the scene,
453
00:33:17,642 --> 00:33:20,394
usual combination of
meat rack and barnyard.
454
00:33:21,521 --> 00:33:24,524
A waitress remembers two
girls drinking rum and Coke
455
00:33:24,816 --> 00:33:26,409
who fell out with each other.
456
00:33:27,235 --> 00:33:28,577
One of them was Ellen.
457
00:33:29,821 --> 00:33:30,622
And the other one?
458
00:33:30,822 --> 00:33:32,248
Her name's Nita Osborne.
459
00:33:32,448 --> 00:33:34,367
She's 22.
460
00:33:34,659 --> 00:33:38,287
She's unmarried and they worked
together at the Cuddle Inn.
461
00:33:38,579 --> 00:33:39,255
Cuddle Inn?
462
00:33:39,455 --> 00:33:40,632
What's that?
463
00:33:40,832 --> 00:33:43,709
[Jack] It's a mill,
textiles or something.
464
00:33:44,001 --> 00:33:45,795
Been around a long time.
465
00:33:46,087 --> 00:33:47,138
Here's the number.
466
00:33:48,381 --> 00:33:50,049
But we've already spoken to her, Bob.
467
00:33:50,341 --> 00:33:51,434
She doesn't know a thing.
468
00:33:51,634 --> 00:33:52,518
[Bob] I don't give a damn about that.
469
00:33:52,718 --> 00:33:53,686
We're bringin' her in.
470
00:33:53,886 --> 00:33:55,229
Get Folden for me, will you?
471
00:33:55,429 --> 00:33:56,931
[Jack] Okay, anything you say.
472
00:33:58,724 --> 00:34:01,644
Charlie, can you tell
Folden the Chief wants him?
473
00:34:01,936 --> 00:34:03,487
Hello, this is the police.
474
00:34:04,355 --> 00:34:06,816
Do you have an employee
there called Nita Osborne?
475
00:34:08,192 --> 00:34:08,993
Yes, Nita.
476
00:34:09,193 --> 00:34:10,161
Nita Osborne.
477
00:34:10,361 --> 00:34:12,321
What time she get through work?
478
00:34:12,613 --> 00:34:14,248
Thank you. May I speak to her?
479
00:34:16,659 --> 00:34:18,870
Oberman, she may not know anything,
480
00:34:19,162 --> 00:34:20,672
but she's the only witness we've got.
481
00:34:20,872 --> 00:34:22,090
Hello?
482
00:34:22,290 --> 00:34:23,424
Nita?
483
00:34:23,624 --> 00:34:25,301
This is Superintendent McLane.
484
00:34:26,335 --> 00:34:27,837
We'd like to ask you a few more questions
485
00:34:28,129 --> 00:34:29,513
in more detail this time.
486
00:34:30,214 --> 00:34:31,391
Okay, now your supervisor said
487
00:34:31,591 --> 00:34:32,892
you'd be through work at 4:30?
488
00:34:33,092 --> 00:34:34,018
Come on!
489
00:34:34,218 --> 00:34:35,770
You'll have a police car
waiting for you downstairs.
490
00:34:35,970 --> 00:34:36,937
Now.
491
00:34:37,805 --> 00:34:38,856
Shower?
492
00:34:42,101 --> 00:34:43,653
Okay, you take your shower
493
00:34:43,853 --> 00:34:45,855
and we'll have the car down
there at quarter to five.
494
00:34:46,147 --> 00:34:47,532
How's that?
495
00:34:47,732 --> 00:34:48,866
Fine.
496
00:34:49,066 --> 00:34:49,951
Okay.
497
00:34:50,151 --> 00:34:53,738
(citizen shouting)
498
00:34:54,030 --> 00:34:59,035
She was scared stiff, afraid
the murderer was calling her.
499
00:34:59,327 --> 00:35:03,247
She might know somethin',
this one little thing.
500
00:35:03,539 --> 00:35:06,709
(citizen shouting)
501
00:35:07,001 --> 00:35:08,961
Anyway, she said she had to take a shower.
502
00:35:10,004 --> 00:35:11,714
The machines made her all sweaty.
503
00:35:13,007 --> 00:35:15,051
Bob, she doesn't know a damn thing.
504
00:35:15,343 --> 00:35:16,352
I promise you.
505
00:35:17,511 --> 00:35:20,640
She was busy fixing a lay for the night,
506
00:35:21,849 --> 00:35:23,893
went home with some man from the disco.
507
00:35:25,478 --> 00:35:26,696
[Citizen] Fool!
508
00:35:26,896 --> 00:35:27,821
Coward!
509
00:35:28,564 --> 00:35:30,358
Marianne having a good time?
510
00:35:30,650 --> 00:35:32,902
Fabulous weather and clear blue water.
511
00:35:33,194 --> 00:35:35,029
[Citizen] I am talking to you!
512
00:35:35,321 --> 00:35:37,081
I'm talking to you!
513
00:35:38,783 --> 00:35:41,619
Did you hand in the gun
and the razor to the lab?
514
00:35:43,037 --> 00:35:44,129
Yes, I did.
515
00:35:46,540 --> 00:35:47,383
Give this to him too, will you?
516
00:35:47,583 --> 00:35:49,126
[Citizen] Open the door. I'ma do it!
517
00:35:49,418 --> 00:35:50,178
[Ray] What is it?
518
00:35:50,378 --> 00:35:52,838
It's just some crap I
picked up at the farmhouse.
519
00:35:54,674 --> 00:35:57,510
Will you shut that son of a bitch up?
520
00:35:57,802 --> 00:35:59,595
(citizen shouting)
Keep him quiet!
521
00:36:04,850 --> 00:36:07,311
[Nita] Well I was talking
to a couple of guys.
522
00:36:08,396 --> 00:36:11,524
I didn't take too much
notice of who Ellen was with.
523
00:36:11,816 --> 00:36:13,609
She seemed to be having a good time.
524
00:36:13,901 --> 00:36:15,160
Oh, you know how it is.
525
00:36:17,405 --> 00:36:18,748
Hmm?
526
00:36:18,948 --> 00:36:21,117
[Nita] She didn't go
to discos much anyway.
527
00:36:22,994 --> 00:36:24,087
What about you?
528
00:36:24,287 --> 00:36:26,706
I thought I'd just
take her along for once.
529
00:36:26,998 --> 00:36:28,541
She really needed to
530
00:36:30,293 --> 00:36:32,044
well meet somebody.
531
00:36:32,336 --> 00:36:36,173
I'm afraid she did meet
somebody, didn't she?
532
00:36:44,015 --> 00:36:45,725
What did he look like, Nita?
533
00:36:47,310 --> 00:36:49,854
I told you I don't know.
534
00:36:50,146 --> 00:36:51,822
I never even saw him
535
00:36:52,565 --> 00:36:56,986
except in passing when they
were dancing from behind.
536
00:37:00,323 --> 00:37:04,118
From behind, he looked
more or less like you.
537
00:37:04,410 --> 00:37:05,128
Hmm.
538
00:37:05,328 --> 00:37:06,838
Dance a little.
539
00:37:07,038 --> 00:37:08,422
Don't be smart, Nita.
540
00:37:09,999 --> 00:37:11,542
Okay, he was 5'11 " or so.
541
00:37:11,834 --> 00:37:13,052
What about his coloring?
542
00:37:13,252 --> 00:37:13,928
Are you asking me?
543
00:37:14,128 --> 00:37:14,929
Yes, I'm asking you.
544
00:37:15,129 --> 00:37:16,964
Was he blond or dark?
545
00:37:17,256 --> 00:37:20,968
Oh gosh. Sort of medium
you know, like most men.
546
00:37:21,260 --> 00:37:24,096
Like you, for instance, or you.
547
00:37:26,599 --> 00:37:28,434
I just don't know.
548
00:37:38,986 --> 00:37:42,865
Nita, didn't Ellen say anything to you
549
00:37:43,157 --> 00:37:45,701
except the fact that she was
gonna meet the guy in the park?
550
00:37:45,993 --> 00:37:47,003
Not really.
551
00:37:47,203 --> 00:37:48,746
She was in a hurry to get away.
552
00:37:52,958 --> 00:37:54,502
Oh, wait a minute.
553
00:37:55,586 --> 00:37:57,755
She said that he was divorced.
554
00:37:59,382 --> 00:38:01,759
Yeah, I remember she said that.
555
00:38:03,010 --> 00:38:04,678
Divorced.
556
00:38:04,970 --> 00:38:06,188
Yeah, sure.
557
00:38:07,014 --> 00:38:10,976
(chuckles) She fell for that old line.
558
00:38:11,268 --> 00:38:12,612
Divorced?
559
00:38:12,812 --> 00:38:14,939
Why don't you believe that?
560
00:38:15,981 --> 00:38:19,360
Why else would he tell
her to meet him in the park?
561
00:38:19,652 --> 00:38:22,863
If he had a car, they
could've left from the disco.
562
00:38:23,155 --> 00:38:25,157
Yeah, that's what I mean.
563
00:38:25,449 --> 00:38:27,284
We know why she met him in the park.
564
00:38:28,327 --> 00:38:29,837
I warned her about it.
565
00:38:30,037 --> 00:38:31,630
Honestly, I did.
566
00:38:33,374 --> 00:38:34,466
May I smoke?
567
00:38:42,174 --> 00:38:43,934
I think we can wrap this up.
568
00:38:46,554 --> 00:38:47,355
You want a lift home?
569
00:38:47,555 --> 00:38:48,481
I can arrange a car for you.
570
00:38:48,681 --> 00:38:49,815
What time is it?
571
00:38:51,434 --> 00:38:53,018
10 to 7:00.
572
00:38:53,310 --> 00:38:54,937
I think I'll go to the movies,
573
00:38:55,229 --> 00:38:57,314
I mean as long as I'm in town.
574
00:38:57,606 --> 00:38:59,074
Anybody know what's on?
575
00:39:05,865 --> 00:39:08,659
(paper rustling)
576
00:39:12,037 --> 00:39:13,297
I think I'll go to the Eldon.
577
00:39:13,497 --> 00:39:15,124
They're showing "Eyes in the Dark".
578
00:39:17,084 --> 00:39:18,878
Give me a call if anything turns up.
579
00:39:20,087 --> 00:39:21,180
Goodnight.
580
00:39:23,257 --> 00:39:25,551
Ice-cold little bitch.
581
00:39:26,677 --> 00:39:31,807
(soft mysterious music)
(crickets chirping)
582
00:39:36,604 --> 00:39:39,732
(car engine roaring)
583
00:40:05,007 --> 00:40:08,135
(patient whimpering)
584
00:40:27,279 --> 00:40:28,989
Oh, come on. Gimme a break, will you?
585
00:40:29,281 --> 00:40:30,207
C'mon.
586
00:40:31,534 --> 00:40:34,620
Look, I'm tryin' to watch the film.
587
00:40:34,912 --> 00:40:36,046
Oh, come on.
588
00:40:37,665 --> 00:40:38,466
God.
589
00:40:38,666 --> 00:40:39,759
Will you shut up?
590
00:40:39,959 --> 00:40:42,127
Shut up yourself.
591
00:40:42,419 --> 00:40:44,463
- Look.
- It's so worth it.
592
00:40:45,673 --> 00:40:47,099
C'mon, wait.
593
00:40:48,133 --> 00:40:49,560
No.
- Son of a bitch!
594
00:40:49,760 --> 00:40:51,144
Come back here!
595
00:40:51,887 --> 00:40:53,764
[Girlfriend] I need to get home.
596
00:40:54,056 --> 00:40:55,066
Push off.
597
00:40:55,266 --> 00:40:56,692
Come back here!
598
00:40:57,351 --> 00:40:59,311
Wait 'til I get my hands on you!
599
00:41:00,813 --> 00:41:05,109
I'm going. (winces)
600
00:41:05,401 --> 00:41:07,194
[Chaser] You bastard!
601
00:41:09,238 --> 00:41:12,449
(soft soothing music)
602
00:41:30,009 --> 00:41:31,969
So that's all you heard and saw.
603
00:41:32,261 --> 00:41:32,937
That's it, yeah.
604
00:41:33,137 --> 00:41:33,813
- Yeah.
- Thank you.
605
00:41:34,013 --> 00:41:35,356
What the hell are you on about?
606
00:41:35,556 --> 00:41:37,099
You talk too much, you know that?
607
00:41:37,391 --> 00:41:38,358
What?
608
00:41:39,101 --> 00:41:40,152
Women.
609
00:41:41,604 --> 00:41:44,148
[Officer] Yeah, I need reference 226418.
610
00:41:47,860 --> 00:41:48,661
Got that?
611
00:41:48,861 --> 00:41:50,654
Now listen, you claim
you saw this guy, right?
612
00:41:51,697 --> 00:41:53,365
Yeah, damn near knocked me down.
613
00:41:54,617 --> 00:41:56,251
[Officer] Caucasian male.
614
00:41:58,412 --> 00:41:59,338
Okay.
615
00:41:59,538 --> 00:42:00,756
Can you describe him?
616
00:42:00,956 --> 00:42:01,966
Did you see his face?
617
00:42:02,166 --> 00:42:04,126
Well he just came outta
the gent's toilets, you know?
618
00:42:04,418 --> 00:42:05,928
He was headin' towards the emergency exit,
619
00:42:06,128 --> 00:42:08,172
so I didn't really get a good look at all.
620
00:42:08,464 --> 00:42:10,182
Just describe what you saw.
621
00:42:11,550 --> 00:42:12,643
Well not a lot.
622
00:42:13,552 --> 00:42:15,554
I just guess it was a guy rushing
home to catch his old girl
623
00:42:15,846 --> 00:42:17,765
on the job with somebody else.
624
00:42:18,057 --> 00:42:19,725
Why do you say that?
625
00:42:20,017 --> 00:42:22,227
- Well just occurred-
- You ever been caught?
626
00:42:22,519 --> 00:42:23,362
- What?
- On the job
627
00:42:23,562 --> 00:42:25,189
with somebody else's wife.
628
00:42:25,481 --> 00:42:26,782
What are you, a cop
or a friggin' reporter
629
00:42:26,982 --> 00:42:27,658
for two confessions?
630
00:42:27,858 --> 00:42:28,825
That's enough.
631
00:42:29,652 --> 00:42:31,945
- All right, all right.
- Yeah, take care now.
632
00:42:32,237 --> 00:42:34,657
Did you notice how he was dressed?
633
00:42:35,949 --> 00:42:38,577
[Witness] Yeah, I saw
the top of his head.
634
00:42:38,869 --> 00:42:40,087
[Ray] What about it?
635
00:42:41,205 --> 00:42:43,123
[Witness] He didn't have a hat on.
636
00:42:43,415 --> 00:42:47,169
You know, he was shaved all over his head.
637
00:42:47,461 --> 00:42:49,296
He was white just like a billiard ball.
638
00:42:51,632 --> 00:42:53,217
As a billiard ball?
639
00:42:53,509 --> 00:42:55,511
You are Ms. Ida Swanson
640
00:42:56,720 --> 00:43:00,933
and you were in the ticket
office at the Eldon last night.
641
00:43:01,225 --> 00:43:02,109
Is that right?
642
00:43:02,309 --> 00:43:03,894
Yes, it is.
643
00:43:04,186 --> 00:43:06,313
But I'm leaving that job.
644
00:43:06,605 --> 00:43:11,610
You see, I don't dare sit
there all by myself now.
645
00:43:14,488 --> 00:43:16,907
You can't imagine what I saw.
646
00:43:18,242 --> 00:43:20,911
That girl, that poor girl.
647
00:43:21,203 --> 00:43:22,746
I know. I know, Ms. Swanson.
648
00:43:23,038 --> 00:43:24,590
Take it easy now please.
649
00:43:24,790 --> 00:43:27,710
Let's see if you can help us.
650
00:43:28,001 --> 00:43:30,546
Was there anyone who bought a ticket
651
00:43:31,714 --> 00:43:33,674
while the film was being shown?
652
00:43:36,135 --> 00:43:38,387
[Ida] You mean after it had started?
653
00:43:38,679 --> 00:43:40,064
Yes.
654
00:43:40,264 --> 00:43:42,057
[Ida] No, not at all.
655
00:43:43,350 --> 00:43:44,852
Oh, I see. Thank you.
656
00:43:47,521 --> 00:43:48,322
Mrs. Swanson?
657
00:43:48,522 --> 00:43:49,198
Yes.
658
00:43:49,398 --> 00:43:50,157
You alright?
659
00:43:50,357 --> 00:43:51,158
Thank you.
660
00:43:51,358 --> 00:43:52,325
Good.
661
00:43:53,485 --> 00:43:55,738
Were you in the ticket
office the whole time?
662
00:43:56,739 --> 00:43:58,249
No.
663
00:43:58,449 --> 00:44:00,284
I usually go for a coffee.
664
00:44:01,410 --> 00:44:05,080
When the film is half the way through,
665
00:44:05,372 --> 00:44:09,209
just in the room next to the booth.
666
00:44:10,461 --> 00:44:15,132
But I can see the doors
and nobody went in.
667
00:44:15,424 --> 00:44:16,391
Uh-huh.
668
00:44:17,801 --> 00:44:19,353
Did you happen to notice
anyone in the audience
669
00:44:19,553 --> 00:44:21,229
who looked peculiar?
670
00:44:22,055 --> 00:44:23,766
Peculiar in what way?
671
00:44:24,767 --> 00:44:26,727
Maybe with his head shaved.
672
00:44:27,019 --> 00:44:29,563
[Ida] No, I didn't
see anybody like that.
673
00:44:29,855 --> 00:44:31,565
But I don't see much of the customers
674
00:44:31,857 --> 00:44:34,985
except their hands when they buy tickets.
675
00:44:35,277 --> 00:44:38,405
Do you remember anyone wearing gloves?
676
00:44:38,697 --> 00:44:41,700
[Ida] Yes, lots of
them were wearing gloves
677
00:44:41,992 --> 00:44:43,335
especially the women.
678
00:44:45,204 --> 00:44:46,255
Especially the women.
679
00:44:46,455 --> 00:44:47,422
That's it.
680
00:44:49,750 --> 00:44:51,668
We can forget about it being a woman.
681
00:44:51,960 --> 00:44:53,720
There's nothing to support that.
682
00:44:54,755 --> 00:44:56,840
Besides, there's a man
in the emergency exits
683
00:44:57,132 --> 00:44:59,092
and the whole pattern of these killings.
684
00:44:59,384 --> 00:45:00,853
Oh, what have we got to go on?
685
00:45:01,053 --> 00:45:02,521
Man in a dark overcoat.
686
00:45:03,514 --> 00:45:05,682
He may or may not have had gloves on
687
00:45:05,974 --> 00:45:08,018
when he bought tickets at the theater.
688
00:45:08,310 --> 00:45:11,396
Yesterday, he was about
my height and sandy hair.
689
00:45:11,688 --> 00:45:14,191
Today's Yul Brynner.
690
00:45:14,483 --> 00:45:15,492
Ah, shit.
691
00:45:17,986 --> 00:45:21,031
Have you seen Crossland, Bob?
692
00:45:21,323 --> 00:45:21,999
What?
693
00:45:22,199 --> 00:45:24,868
I said have you seen Crossland?
694
00:45:27,079 --> 00:45:28,622
What for? He's a psychiatrist.
695
00:45:28,914 --> 00:45:30,791
He's a doctor and you need to see him.
696
00:45:31,083 --> 00:45:32,717
You look bloody awful.
697
00:45:33,585 --> 00:45:35,796
When was the last time you
had a good night's sleep?
698
00:45:37,339 --> 00:45:38,841
Who cares?
699
00:45:39,132 --> 00:45:40,684
Oddly enough, I do.
700
00:45:41,844 --> 00:45:43,436
You did save my life.
701
00:45:45,639 --> 00:45:47,766
I should've sent you to
Bermuda with Marianne.
702
00:45:48,058 --> 00:45:50,227
That would've been the best thing.
703
00:45:50,519 --> 00:45:52,563
Have you heard from her, by the way?
704
00:45:52,855 --> 00:45:53,739
Yeah, sure.
705
00:45:53,939 --> 00:45:55,482
I got a postcard.
706
00:45:55,774 --> 00:45:58,068
So did I and two from Vicky.
707
00:45:59,862 --> 00:46:00,954
Oh.
708
00:46:03,115 --> 00:46:04,374
Hi Jonathan.
709
00:46:05,659 --> 00:46:07,452
A late birthday present.
710
00:46:07,744 --> 00:46:08,754
Oh, you brought my things.
711
00:46:08,954 --> 00:46:09,963
Thank you very much.
712
00:46:10,163 --> 00:46:11,298
It's all here.
713
00:46:11,498 --> 00:46:14,376
Just put 'em in the cabinet
over there, would you please?
714
00:46:20,507 --> 00:46:22,301
And just what's going on in here?
715
00:46:23,385 --> 00:46:25,679
[Jonathan] Well well well.
716
00:46:25,971 --> 00:46:27,272
Talk of the devil.
717
00:46:27,973 --> 00:46:29,149
How's it goin', Paul.
718
00:46:29,349 --> 00:46:30,275
Hi.
719
00:46:32,477 --> 00:46:35,522
[Jonathan] (sighs) Where have you been?
720
00:46:35,814 --> 00:46:37,482
At a conference in Geneva.
721
00:46:37,774 --> 00:46:40,235
I'll bet that cost
the taxpayers something.
722
00:46:40,527 --> 00:46:43,697
Not much more than it cost
'em to keep you in here.
723
00:46:43,989 --> 00:46:44,665
How are things going?
724
00:46:44,865 --> 00:46:45,957
They're not.
725
00:46:47,409 --> 00:46:48,668
Take a look at that.
726
00:46:50,078 --> 00:46:50,963
Well according to that
727
00:46:51,163 --> 00:46:53,957
and according to one
of your own colleagues,
728
00:46:54,249 --> 00:46:58,337
the murderer is a reincarnation
of Johannes Krantz.
729
00:46:58,629 --> 00:46:59,888
I've read the papers, Jonathan.
730
00:47:00,088 --> 00:47:01,757
Did you ever read such rubbish?
731
00:47:02,883 --> 00:47:06,970
Johannes Krantz is dead and
buried and may he rest in peace.
732
00:47:07,262 --> 00:47:08,564
It's just press sensationalism.
733
00:47:08,764 --> 00:47:10,390
It's idiotic and it's irresponsible.
734
00:47:10,682 --> 00:47:12,234
I don't know how they
print things like that.
735
00:47:12,434 --> 00:47:13,977
Now look, you're the expert.
736
00:47:14,269 --> 00:47:15,779
You tell me
737
00:47:16,480 --> 00:47:18,148
is it possible for anybody
738
00:47:18,440 --> 00:47:22,235
totally to take over the
personality of a dead man?
739
00:47:25,447 --> 00:47:28,450
You've got me wonderin' if
I did kill the son of a bitch.
740
00:47:32,454 --> 00:47:35,248
(birds chirping)
741
00:47:39,419 --> 00:47:40,596
Ray?
742
00:47:40,796 --> 00:47:41,763
Yeah?
743
00:47:42,881 --> 00:47:47,344
Underside of the barrier
through the iron door,
744
00:47:48,804 --> 00:47:51,515
anyone with psychopathic tendencies.
745
00:47:51,807 --> 00:47:52,816
What?
746
00:47:53,016 --> 00:47:55,227
That doctor Paul
Crossland, what he said.
747
00:47:56,478 --> 00:48:00,482
A psychopath read about Johannes Krantz
748
00:48:00,774 --> 00:48:02,526
could be triggered into copying him.
749
00:48:02,818 --> 00:48:03,744
I don't follow you.
750
00:48:03,944 --> 00:48:06,238
Nobody has read about Johannes Krantz.
751
00:48:08,240 --> 00:48:09,791
Nobody but the police.
752
00:48:11,034 --> 00:48:13,412
Newspapers don't know about
the weapon, the razor.
753
00:48:13,704 --> 00:48:15,956
They don't know about
this new thing, the mask.
754
00:48:18,792 --> 00:48:21,336
Christ, you don't suspect us.
755
00:48:21,628 --> 00:48:23,013
You know what we're gonna do?
756
00:48:23,213 --> 00:48:25,048
I want alibis from every one of us
757
00:48:25,340 --> 00:48:28,093
connected with this case for
the nights of those murders.
758
00:48:30,470 --> 00:48:31,563
Hey, don't look at me like that.
759
00:48:31,763 --> 00:48:32,648
What do you think I'm gonna do?
760
00:48:32,848 --> 00:48:33,524
Where the hell was I?
761
00:48:33,724 --> 00:48:34,733
I'm alone now.
762
00:48:38,228 --> 00:48:39,904
Come on, it's gotta be done.
763
00:48:48,280 --> 00:48:50,198
(Carlos shouting)
764
00:48:50,490 --> 00:48:53,744
(dark mysterious music)
765
00:48:55,579 --> 00:48:56,547
Hey!
766
00:48:56,747 --> 00:48:57,965
Hey!
767
00:48:58,165 --> 00:48:59,382
Jesus Christ.
768
00:49:00,167 --> 00:49:01,176
Help me out, please.
769
00:49:01,376 --> 00:49:02,052
Hey!
770
00:49:02,252 --> 00:49:05,172
(window shattering)
771
00:49:06,757 --> 00:49:08,258
Drop it, punk.
772
00:49:08,550 --> 00:49:10,552
(Carlos wincing)
773
00:49:10,844 --> 00:49:11,854
[Carlos] Call the police.
774
00:49:12,054 --> 00:49:13,555
He tried kill me.
775
00:49:13,847 --> 00:49:14,523
I am the police.
776
00:49:14,723 --> 00:49:15,524
Just sit still.
777
00:49:15,724 --> 00:49:16,733
Still, still!
778
00:49:16,933 --> 00:49:18,193
He a murderer!
779
00:49:18,393 --> 00:49:19,936
He tried to kill me!
780
00:49:22,022 --> 00:49:25,859
Oh my god. (sobs)
781
00:49:26,151 --> 00:49:29,404
(dark mysterious music)
782
00:50:22,999 --> 00:50:26,419
(rotary phone whirring)
783
00:50:28,004 --> 00:50:31,049
(Carlos whimpering)
784
00:50:40,475 --> 00:50:41,735
What the hell are you doin'?
785
00:50:41,935 --> 00:50:42,611
Please.
786
00:50:42,811 --> 00:50:43,654
Don't.
- I told you to sit still.
787
00:50:43,854 --> 00:50:45,647
Don't, don't.
788
00:50:45,939 --> 00:50:48,316
Don't, don't. (weeps)
789
00:50:48,608 --> 00:50:49,284
We'll get a doctor.
790
00:50:49,484 --> 00:50:51,403
Now just sit still.
791
00:50:51,695 --> 00:50:54,447
I told you before I am the police.
792
00:50:54,739 --> 00:50:56,166
Just sit still.
793
00:50:56,366 --> 00:50:58,326
The more you move, you'll bleed to death.
794
00:51:03,456 --> 00:51:06,168
(rotary phone whirring)
(Carlos whimpering)
795
00:51:06,459 --> 00:51:07,427
Easy.
796
00:51:15,051 --> 00:51:15,936
Hello, this is Bob.
797
00:51:16,136 --> 00:51:18,013
Listen, I want an ambulance
and two squad cars
798
00:51:18,305 --> 00:51:20,348
at North Church Street.
799
00:51:20,640 --> 00:51:23,018
Yeah, little barber shop
on the right hand side.
800
00:51:23,310 --> 00:51:24,895
No. Better still, get me Cooper, will you?
801
00:51:25,187 --> 00:51:27,397
- No, no.
- Will you shut up?
802
00:51:29,316 --> 00:51:30,859
Cooper's not there again?
803
00:51:33,278 --> 00:51:34,663
Okay, get me Oberman.
804
00:51:34,863 --> 00:51:35,789
(Carlos whimpering)
805
00:51:35,989 --> 00:51:36,956
Shh!
806
00:51:37,949 --> 00:51:40,994
Hello Jack, I want an
ambulance and two squad cars
807
00:51:41,286 --> 00:51:43,046
at North Church Street.
808
00:51:43,872 --> 00:51:44,965
It's a little barber shop.
809
00:51:45,165 --> 00:51:46,717
You can't miss it.
810
00:51:46,917 --> 00:51:49,044
Yeah, there's a guy cut up pretty bad.
811
00:51:49,336 --> 00:51:50,678
Yeah, I'll wait for you.
812
00:51:52,589 --> 00:51:55,467
(Carlos groaning)
813
00:52:05,477 --> 00:52:07,437
You cut men and women's hair?
814
00:52:09,481 --> 00:52:11,149
Call a doctor.
815
00:52:11,441 --> 00:52:12,117
I bleed.
816
00:52:12,317 --> 00:52:13,944
I told you there's a doctor coming.
817
00:52:14,236 --> 00:52:15,578
Now you'll be all right.
818
00:52:17,239 --> 00:52:18,040
Pain.
819
00:52:18,240 --> 00:52:19,541
Yeah, I know there's pain.
820
00:52:24,496 --> 00:52:25,997
What's this place out front for?
821
00:52:26,289 --> 00:52:26,965
Dope?
822
00:52:27,165 --> 00:52:28,341
Dope?
823
00:52:28,541 --> 00:52:31,002
- Dope.
- No, no, no.
824
00:52:31,294 --> 00:52:32,837
Murderer come to me.
825
00:52:34,214 --> 00:52:36,258
- Murderer.
- Yes.
826
00:52:36,549 --> 00:52:37,976
You don't go around
slashing little girls' throats
827
00:52:38,176 --> 00:52:39,928
with a razor, do you?
828
00:52:40,220 --> 00:52:40,896
Oh, come on.
829
00:52:41,096 --> 00:52:42,147
God, what do I say?
830
00:52:42,347 --> 00:52:43,607
Girls? No.
831
00:52:43,807 --> 00:52:45,108
What about your friend,
the one who cut you up?
832
00:52:45,308 --> 00:52:46,893
Does he slash little girls?
833
00:52:47,185 --> 00:52:48,687
No friend.
834
00:52:48,979 --> 00:52:49,654
Murderer.
835
00:52:49,854 --> 00:52:50,989
"No friend. Murderer."
836
00:52:51,189 --> 00:52:52,156
Yes.
837
00:52:58,738 --> 00:53:00,082
Here.
838
00:53:00,282 --> 00:53:01,208
(Carlos whimpering)
839
00:53:01,408 --> 00:53:03,034
Shut up and be still.
840
00:53:03,326 --> 00:53:05,870
(siren wailing)
841
00:53:13,378 --> 00:53:16,006
Ray, I just don't see
what that has to do with us.
842
00:53:17,841 --> 00:53:20,510
Marianne, you don't
understand what I'm saying.
843
00:53:20,802 --> 00:53:23,221
No, I don't understand
what you're saying.
844
00:53:23,513 --> 00:53:25,348
It's the alibis.
845
00:53:29,019 --> 00:53:31,354
They're gonna check every
single cop on the force
846
00:53:31,646 --> 00:53:33,815
to find out where each man was
847
00:53:34,107 --> 00:53:35,734
when the murders were committed
848
00:53:36,026 --> 00:53:38,236
and it was your husband's idea.
849
00:53:38,528 --> 00:53:39,955
Jonathan is gonna go through with it.
850
00:53:40,155 --> 00:53:41,498
I know that.
851
00:53:41,698 --> 00:53:46,703
(soft romantic music)
(singers vocalizing)
852
00:53:47,162 --> 00:53:49,372
[Marianne] What are
you trying to tell me?
853
00:53:52,208 --> 00:53:53,552
Just this:
854
00:53:53,752 --> 00:53:57,088
I can't possibly explain
where I was on those nights.
855
00:53:58,340 --> 00:54:00,967
They know I wasn't at home
856
00:54:01,259 --> 00:54:04,471
and I can't prove that
I was anywhere else.
857
00:54:04,763 --> 00:54:07,140
But maybe you'd like me
to tell them the truth.
858
00:54:07,432 --> 00:54:08,942
Oh no.
859
00:54:09,142 --> 00:54:10,318
You can't.
860
00:54:10,518 --> 00:54:11,778
I'm in Bermuda.
861
00:54:13,605 --> 00:54:14,697
Bermuda.
862
00:54:15,607 --> 00:54:18,193
It's goodbye Bermuda for me.
863
00:54:18,485 --> 00:54:20,487
There've been two murders
and there could be more
864
00:54:20,779 --> 00:54:23,281
and I'm sure as hell gonna
be home when they happen.
865
00:54:25,283 --> 00:54:26,168
Are you trying to tell me
866
00:54:26,368 --> 00:54:28,453
that we're not gonna
see each other anymore?
867
00:54:31,998 --> 00:54:34,250
This is our last night on the seashore.
868
00:54:36,836 --> 00:54:38,096
Just listen to those waves.
869
00:54:38,296 --> 00:54:39,263
Ray?
870
00:54:40,173 --> 00:54:41,224
Bob knows.
871
00:54:42,092 --> 00:54:42,934
It was his idea.
872
00:54:43,134 --> 00:54:44,436
I know he knows.
873
00:54:44,636 --> 00:54:45,312
No.
874
00:54:45,512 --> 00:54:46,188
Yes, he does!
875
00:54:46,388 --> 00:54:47,564
I know he does!
876
00:54:47,764 --> 00:54:52,769
(soft romantic music)
(singers vocalizing)
877
00:55:22,590 --> 00:55:25,885
(funky rhythmic music)
878
00:57:24,504 --> 00:57:26,138
[Guest] Hello young lady.
879
00:57:27,549 --> 00:57:28,641
Hey.
880
00:57:29,676 --> 00:57:31,302
I wanna go to bed with you.
881
00:57:31,594 --> 00:57:32,520
Ya hear me?
882
00:57:33,471 --> 00:57:34,606
I want to screw you.
883
00:57:34,806 --> 00:57:36,024
Yeah, yeah, yeah.
884
00:57:36,224 --> 00:57:37,525
But not here.
885
00:57:37,725 --> 00:57:39,811
And it'll cost you, darlin'.
886
00:57:40,103 --> 00:57:40,945
[Guest] I've got the money.
887
00:57:41,145 --> 00:57:42,364
When do you get off?
888
00:57:42,564 --> 00:57:43,573
At 3:00.
889
00:57:43,773 --> 00:57:44,741
We can go to my place.
890
00:57:44,941 --> 00:57:48,278
[Guest] I'll be waiting for you outside.
891
00:57:48,570 --> 00:57:49,204
Okay.
892
00:57:49,404 --> 00:57:52,615
(funky rhythmic music)
893
00:58:10,550 --> 00:58:12,184
[Guest] Over here, honey.
894
00:58:21,144 --> 00:58:22,237
You walk ahead.
895
00:58:22,437 --> 00:58:23,238
I'll follow.
896
00:58:23,438 --> 00:58:26,608
(funky rhythmic music)
897
00:58:34,782 --> 00:58:36,534
[Sonja] Well coming in?
898
00:58:36,826 --> 00:58:38,995
[Guest] Just a minute.
899
00:58:39,287 --> 00:58:41,039
It's the little door on your right.
900
00:58:42,915 --> 00:58:46,294
(dark mysterious music)
901
00:58:59,390 --> 00:59:01,392
Well do you want a drink?
902
00:59:01,684 --> 00:59:04,937
(dark mysterious music)
903
00:59:09,275 --> 00:59:12,070
(wine trickling)
904
00:59:37,720 --> 00:59:40,390
(truck banging)
905
00:59:53,528 --> 00:59:54,787
Jesus.
906
00:59:54,987 --> 00:59:56,614
Come on, you bastard.
907
00:59:59,701 --> 01:00:02,412
(Sonja wincing)
908
01:00:11,796 --> 01:00:14,465
(clock ticking)
909
01:00:49,542 --> 01:00:50,634
Mommy?
910
01:00:52,003 --> 01:00:53,096
Hi fellas.
911
01:00:53,296 --> 01:00:54,347
[Jack] How 'bout some coffee, Ray?
912
01:00:54,547 --> 01:00:55,557
No, thanks. Next time.
913
01:00:55,757 --> 01:00:56,432
I'm in a hurry.
914
01:00:56,632 --> 01:00:57,850
Where you goin'?
915
01:01:00,303 --> 01:01:02,180
I gotta go bowling tonight.
916
01:01:02,472 --> 01:01:03,606
I'm late already.
917
01:01:08,269 --> 01:01:10,271
I'm afraid of snowmen.
918
01:01:10,563 --> 01:01:12,031
Why are you afraid of them?
919
01:01:12,231 --> 01:01:15,651
'Cause one came to our house
last night and frightened me.
920
01:01:16,778 --> 01:01:19,906
Alex, snowmen can't come indoors.
921
01:01:20,198 --> 01:01:21,749
They'd melt if they did.
922
01:01:21,949 --> 01:01:23,376
It's too warm for them.
923
01:01:23,576 --> 01:01:27,580
[Alex] It was a snowman,
a snowman from the circus.
924
01:01:28,915 --> 01:01:31,375
Oh, I see.
925
01:01:31,667 --> 01:01:33,419
Have you been to the circus?
926
01:01:33,711 --> 01:01:35,588
[Alex] Only once with Mommy.
927
01:01:35,880 --> 01:01:37,799
And is that where you saw the snowman?
928
01:01:38,090 --> 01:01:39,058
[Alex] No.
929
01:01:39,967 --> 01:01:42,053
But you said you saw him at the circus.
930
01:01:42,345 --> 01:01:44,639
I know, but you know those funny men
931
01:01:44,931 --> 01:01:47,350
that keep falling down all the time?
932
01:01:47,642 --> 01:01:50,102
Acrobats, clowns?
933
01:01:50,394 --> 01:01:51,362
Was he a clown?
934
01:01:51,562 --> 01:01:54,774
I don't know, but he
didn't have any nose
935
01:01:55,066 --> 01:01:56,984
and then he took his head off.
936
01:01:58,152 --> 01:01:59,620
He took his head off?
937
01:02:00,530 --> 01:02:01,539
[Alex] Yeah.
938
01:02:01,739 --> 01:02:05,326
He must've lost it too like his nose.
939
01:02:06,828 --> 01:02:08,663
Just like at the circus?
940
01:02:08,955 --> 01:02:13,125
No. At the circus, they
didn't take off their heads.
941
01:02:13,417 --> 01:02:14,427
(door knocking)
942
01:02:14,627 --> 01:02:15,678
[Psychologist] Come in.
943
01:02:17,547 --> 01:02:19,098
Excuse me for interrupting,
944
01:02:19,298 --> 01:02:20,883
but there's a telephone call for you.
945
01:02:21,175 --> 01:02:22,477
Oh, that's all right.
946
01:02:22,677 --> 01:02:24,762
We won't get any further today anyway.
947
01:02:25,054 --> 01:02:26,889
Alex wants to go outside and
play with the other children.
948
01:02:27,181 --> 01:02:28,316
Don't you?
949
01:02:28,516 --> 01:02:29,400
Bye-bye Alex.
950
01:02:29,600 --> 01:02:31,686
Maybe we'll see each other again.
951
01:02:31,978 --> 01:02:32,945
Bye.
952
01:02:42,238 --> 01:02:43,914
No, it was pointless.
953
01:02:44,949 --> 01:02:47,076
He's a nice child with a good imagination,
954
01:02:47,368 --> 01:02:49,203
but he just can't
differentiate his impressions.
955
01:02:49,495 --> 01:02:50,254
Mm-hmm.
956
01:02:50,454 --> 01:02:51,755
Now I did learn this.
957
01:02:52,415 --> 01:02:54,750
He went to the circus with
his mother a short time ago
958
01:02:55,042 --> 01:02:56,511
and now he's got clowns and snowmen
959
01:02:56,711 --> 01:02:59,380
and god knows what else
all mixed up together.
960
01:02:59,672 --> 01:03:01,215
And now he's here in
a strange environment.
961
01:03:01,507 --> 01:03:03,509
He's retreating into what
feels safest for him,
962
01:03:03,801 --> 01:03:05,595
games and make believe, the circus.
963
01:03:07,722 --> 01:03:10,224
Yes, I'll record my observations
on the same tape, I think.
964
01:03:10,516 --> 01:03:12,184
That's the easiest thing.
965
01:03:12,476 --> 01:03:14,353
Mm-hmm, I'll bring 'em up to-
966
01:03:14,645 --> 01:03:17,106
To Bob McLane, Inspector McLane.
967
01:03:18,274 --> 01:03:19,409
Fine.
968
01:03:19,609 --> 01:03:20,284
Goodbye.
969
01:03:20,484 --> 01:03:23,070
Alex, snowmen can't come indoors.
970
01:03:23,362 --> 01:03:24,080
They'd melt if they did.
971
01:03:24,280 --> 01:03:25,865
Blah, blah, blah, blah, blah.
972
01:03:26,949 --> 01:03:28,126
[Alex] It was a snowman.
973
01:03:28,326 --> 01:03:30,953
This woman's supposed to
be a child psychologist.
974
01:03:32,204 --> 01:03:35,458
A witchdoctor coulda got
more outta the kid than that.
975
01:03:35,750 --> 01:03:38,127
[Paul] How's the investigation going?
976
01:03:38,419 --> 01:03:40,421
I wanted Krantz alive, Paul.
977
01:03:40,713 --> 01:03:43,049
I wanted to be able to
dig around in his mind
978
01:03:43,341 --> 01:03:45,009
to find out what made him tick.
979
01:03:45,301 --> 01:03:47,637
But this character put too
many holes in him for that.
980
01:03:49,430 --> 01:03:53,309
This is not your common or
garden-variety murderer, Paul.
981
01:03:53,601 --> 01:03:57,605
The Blackstone murderer is dead
and has risen from the dead,
982
01:03:57,897 --> 01:04:00,066
at least that's what the newspapers say.
983
01:04:00,358 --> 01:04:03,819
Tell me just how does a
man like that function.
984
01:04:04,111 --> 01:04:05,537
Compare him to yourself.
985
01:04:06,447 --> 01:04:08,824
[Announcer] Dr. Marcel, please
come to the intensive care.
986
01:04:09,116 --> 01:04:10,626
I don't think there's a person alive
987
01:04:10,826 --> 01:04:13,162
who hasn't fantasized
about committing murder.
988
01:04:15,081 --> 01:04:16,832
I can think of a few newspaper reporters
989
01:04:17,124 --> 01:04:18,668
that you wouldn't mind strangling.
990
01:04:20,878 --> 01:04:23,673
But we, the so-called normal people,
991
01:04:23,965 --> 01:04:25,633
we oppress such fantasies.
992
01:04:26,926 --> 01:04:29,053
Somewhere in our makeup, there's a barrier
993
01:04:29,345 --> 01:04:31,722
which slams shut like an iron door
994
01:04:32,014 --> 01:04:35,059
if we're even tempted to turn
the fantasy into reality.
995
01:04:36,560 --> 01:04:38,354
The psychopath has no such barrier.
996
01:04:39,522 --> 01:04:42,149
For him, it's just an open door.
997
01:04:42,441 --> 01:04:44,443
It can take sexual outlets, for example.
998
01:04:45,486 --> 01:04:48,155
[Jonathan] Yes, but none
of these women were raped
999
01:04:48,447 --> 01:04:50,199
or anything like that.
1000
01:04:50,491 --> 01:04:51,792
Maybe he can't do it.
1001
01:04:52,827 --> 01:04:55,246
Maybe he finds sexual contact repulsive
1002
01:04:55,538 --> 01:04:57,289
or maybe he doesn't even
need to pull down their pants
1003
01:04:57,581 --> 01:04:58,883
to get his satisfaction.
1004
01:04:59,083 --> 01:05:02,378
The point is he has no barriers anymore.
1005
01:05:02,670 --> 01:05:05,131
Whatever is on the other
side of his iron door-
1006
01:05:05,423 --> 01:05:06,933
Listen, we've got-
1007
01:05:07,133 --> 01:05:07,809
Just a moment.
1008
01:05:08,009 --> 01:05:09,226
Just a moment please.
1009
01:05:10,177 --> 01:05:11,971
The other side.
1010
01:05:12,263 --> 01:05:13,188
Go on.
1011
01:05:14,390 --> 01:05:17,393
On the other side is total collapse.
1012
01:05:17,685 --> 01:05:20,021
It could be something
he's felt from childhood
1013
01:05:21,689 --> 01:05:24,483
or a woman who's laughed at his prick.
1014
01:05:24,775 --> 01:05:26,327
Maybe she said he was a lousy lover,
1015
01:05:26,527 --> 01:05:28,287
useless between the sheets
1016
01:05:29,572 --> 01:05:31,949
or maybe she has a lover
1017
01:05:32,241 --> 01:05:35,119
and blames her deception
on his inadequacy.
1018
01:05:35,411 --> 01:05:36,954
I knew there was a reason I stayed single.
1019
01:05:37,246 --> 01:05:39,123
Now hold on a minute, sir.
1020
01:05:39,415 --> 01:05:40,466
Sorry, Doc.
1021
01:05:41,250 --> 01:05:44,920
I don't understand a word
you've both been speaking about,
1022
01:05:45,212 --> 01:05:46,722
but we've got him.
1023
01:05:48,841 --> 01:05:49,767
Got whom?
1024
01:05:49,967 --> 01:05:50,810
The murderer.
1025
01:05:51,010 --> 01:05:52,394
He's under arrest.
1026
01:05:53,763 --> 01:05:55,848
We got his fingerprints on file,
1027
01:05:56,140 --> 01:05:58,893
the ones on the razor that he
dropped in the girl's flat.
1028
01:05:59,935 --> 01:06:01,195
His name is Martin Engels.
1029
01:06:01,395 --> 01:06:04,690
He's 34 and he's all
already a client of ours.
1030
01:06:04,982 --> 01:06:06,692
He's a bagman for the mafia
1031
01:06:06,984 --> 01:06:09,570
and a traveling salesman in dope.
1032
01:06:09,862 --> 01:06:12,573
He specializes in small-time pushes
1033
01:06:12,865 --> 01:06:14,658
that don't pay fast enough.
1034
01:06:15,785 --> 01:06:19,789
So as far as I'm concerned,
it's all wrapped up.
1035
01:06:20,081 --> 01:06:21,791
Like hell it is.
1036
01:06:22,917 --> 01:06:27,588
We are looking for a murderer,
Ray, not a small-time crook.
1037
01:06:27,880 --> 01:06:30,591
It would never occur to
Engels to cut a girl's throat
1038
01:06:30,883 --> 01:06:31,601
if only for the reason
1039
01:06:31,801 --> 01:06:34,220
that he never does anything for nothing
1040
01:06:34,512 --> 01:06:37,056
and he doesn't put on costumes either.
1041
01:06:37,348 --> 01:06:38,607
Put on costumes?
1042
01:06:39,475 --> 01:06:40,567
Listen to this.
1043
01:06:44,105 --> 01:06:46,232
[Ray] Did you notice how he was dressed?
1044
01:06:47,650 --> 01:06:50,277
[Witness] Yeah, I saw
the top of his head.
1045
01:06:50,569 --> 01:06:51,829
[Ray] What about it?
1046
01:06:52,863 --> 01:06:54,782
[Witness] He didn't have a hat on.
1047
01:06:55,074 --> 01:06:58,869
You know, he was shaved all over his head.
1048
01:06:59,161 --> 01:07:01,997
He was white just like a billiard ball.
1049
01:07:02,289 --> 01:07:03,841
[Jonathan] Now let's try this one,
1050
01:07:04,041 --> 01:07:07,044
(tape player whirring)
1051
01:07:07,336 --> 01:07:10,589
This genius of a child psychologist
1052
01:07:10,881 --> 01:07:12,591
as she interviews our only witness.
1053
01:07:14,343 --> 01:07:16,387
[Psychologist] But you said
you saw him at the circus.
1054
01:07:17,972 --> 01:07:20,391
[Alex] I know, but
you know those funny men
1055
01:07:20,683 --> 01:07:22,643
that keep falling down all the time?
1056
01:07:26,981 --> 01:07:29,733
[Psychologist] Acrobats, clowns?
1057
01:07:30,025 --> 01:07:31,743
Was he a clown?
1058
01:07:34,321 --> 01:07:37,658
[Alex] I don't know, but
he didn't have any nose
1059
01:07:37,950 --> 01:07:39,743
and then he took his head off.
1060
01:07:41,871 --> 01:07:43,414
[Psychologist] He took his head off?
1061
01:07:51,547 --> 01:07:52,556
Well?
1062
01:07:52,756 --> 01:07:53,975
[Ray] Well what?
1063
01:07:54,175 --> 01:07:55,968
You heard what he said.
1064
01:07:56,260 --> 01:07:59,805
Head like a billiard ball, no nose
1065
01:08:01,724 --> 01:08:03,851
and he took off his head.
1066
01:08:05,311 --> 01:08:06,528
[Paul] A mask.
1067
01:08:07,479 --> 01:08:08,906
[Jonathan] A mask.
1068
01:08:19,909 --> 01:08:22,828
Ray, remember the brown paper bag
1069
01:08:23,120 --> 01:08:25,039
with the tape wrapped around it?
1070
01:08:25,331 --> 01:08:26,507
Did you hand that into the lab?
1071
01:08:26,707 --> 01:08:28,217
Of course I did.
1072
01:08:28,417 --> 01:08:29,552
[Bob] You sure.
1073
01:08:29,752 --> 01:08:30,719
Bob.
1074
01:08:34,924 --> 01:08:37,718
(birds chirping)
1075
01:09:06,372 --> 01:09:07,798
(hand slapping)
1076
01:09:07,998 --> 01:09:10,793
(chuckles) Hey!
1077
01:09:11,085 --> 01:09:14,088
(patrons chattering)
1078
01:09:49,290 --> 01:09:50,716
You recognize that?
1079
01:09:50,916 --> 01:09:52,751
Maybe, maybe not.
1080
01:09:53,043 --> 01:09:55,963
Well I'm askin' ya is this your razor?
1081
01:09:56,922 --> 01:09:58,882
It looks like you know better than me.
1082
01:10:00,884 --> 01:10:02,019
Oh, what the hell?
1083
01:10:02,219 --> 01:10:03,187
Okay.
1084
01:10:03,387 --> 01:10:04,396
I used it to mark a guy.
1085
01:10:04,596 --> 01:10:07,016
Maybe I overdid it.
1086
01:10:07,308 --> 01:10:08,317
But he jumped me first.
1087
01:10:08,517 --> 01:10:09,735
It was self-defense.
1088
01:10:09,935 --> 01:10:10,736
Yeah, sure.
1089
01:10:10,936 --> 01:10:11,612
It's mine.
1090
01:10:11,812 --> 01:10:13,689
That's what we figured.
1091
01:10:13,981 --> 01:10:14,907
Now listen,
1092
01:10:15,107 --> 01:10:16,859
there's a little joint across
town called the Green Door.
1093
01:10:17,151 --> 01:10:18,494
You ever been there?
1094
01:10:18,694 --> 01:10:19,995
Once in a while.
1095
01:10:20,195 --> 01:10:21,163
But don't tell my mother.
1096
01:10:21,363 --> 01:10:22,123
Why, they customers of yours?
1097
01:10:22,323 --> 01:10:24,074
What do you mean customers?
1098
01:10:24,366 --> 01:10:25,167
It's a sex joint.
1099
01:10:25,367 --> 01:10:27,036
Well we'll get to narcotics later.
1100
01:10:32,458 --> 01:10:34,209
Now this Green Door's
1101
01:10:34,501 --> 01:10:36,712
just a stone's throw
from Carlos' Barber Shop.
1102
01:10:37,004 --> 01:10:38,764
That's where you cut the barber.
1103
01:10:40,007 --> 01:10:41,759
Well the police picked up Carlos,
1104
01:10:42,801 --> 01:10:44,511
but they combed the streets, Engel,
1105
01:10:45,846 --> 01:10:47,564
and there was no sign of you.
1106
01:10:48,349 --> 01:10:51,643
(huffs) You expect me to
stick around and wait for you?
1107
01:10:51,935 --> 01:10:54,688
No, but it's logical, isn't it?
1108
01:10:54,980 --> 01:10:57,274
I mean the Green Door's the perfect place
1109
01:10:57,566 --> 01:10:59,401
for you to duck in and hide.
1110
01:10:59,693 --> 01:11:01,236
Maybe, maybe not.
1111
01:11:02,404 --> 01:11:03,247
But I wasn't there.
1112
01:11:03,447 --> 01:11:05,199
What're you talkin' about, Engels?
1113
01:11:05,491 --> 01:11:07,743
That places full of
little nooks and crannies.
1114
01:11:08,035 --> 01:11:10,829
It's even got private rooms
where you can lock the doors.
1115
01:11:11,121 --> 01:11:12,706
Now you went there.
1116
01:11:12,998 --> 01:11:14,258
And to top off the evening,
1117
01:11:14,458 --> 01:11:16,293
ya picked up one of the little girls
1118
01:11:16,585 --> 01:11:18,170
and took her home to get laid.
1119
01:11:18,462 --> 01:11:19,096
Didn't ya?
1120
01:11:19,296 --> 01:11:21,507
Look, I don't know what
you're talking about.
1121
01:11:23,050 --> 01:11:24,268
What's the matter, Engels?
1122
01:11:24,468 --> 01:11:26,053
You got amnesia or somethin'?
1123
01:11:26,345 --> 01:11:31,350
We found your little girl
dead, murdered with this razor.
1124
01:11:31,850 --> 01:11:33,027
All right, you bastard!
1125
01:11:33,227 --> 01:11:33,944
Where's the mask?
1126
01:11:34,144 --> 01:11:35,237
What goddamn mask?
1127
01:11:35,437 --> 01:11:36,822
What the hell are you
tryin' to put on me anyway,
1128
01:11:37,022 --> 01:11:38,240
you cop bastard?
1129
01:11:38,440 --> 01:11:40,275
(shouts) Goddamn!
1130
01:11:41,402 --> 01:11:43,153
Well that was pretty dumb.
1131
01:11:43,445 --> 01:11:45,531
Oberman, get this punk a doctor.
1132
01:11:45,823 --> 01:11:46,749
To hell with that. We'll get him.
1133
01:11:46,949 --> 01:11:48,375
- Ah, sit down!
- To hell with that.
1134
01:11:48,575 --> 01:11:49,835
We gotta get to the bottom of this shit.
1135
01:11:50,035 --> 01:11:50,878
What goddamn mask?
1136
01:11:51,078 --> 01:11:52,421
What goddamn girl?
1137
01:11:53,288 --> 01:11:54,840
Just get this straight, cop.
1138
01:11:55,040 --> 01:11:57,209
I cut that big barber, okay?
1139
01:11:57,501 --> 01:11:59,044
But I didn't kill anybody.
1140
01:12:00,504 --> 01:12:03,006
Then how come your
fingerprints are on the razor,
1141
01:12:03,298 --> 01:12:04,842
the one that cut her throat?
1142
01:12:05,134 --> 01:12:07,469
Inspector Cooper found it
on the floor of her flat.
1143
01:12:07,761 --> 01:12:08,687
Now come on, Engels.
1144
01:12:08,887 --> 01:12:10,848
Isn't the fog beginning to clear?
1145
01:12:15,269 --> 01:12:16,895
Holy Jesus.
1146
01:12:17,187 --> 01:12:18,939
It was you.
1147
01:12:19,231 --> 01:12:20,491
You're the one who came into the shop.
1148
01:12:20,691 --> 01:12:22,076
Nobody called the police.
1149
01:12:22,276 --> 01:12:23,986
I called the police.
1150
01:12:26,363 --> 01:12:28,115
I just happened to be there, right?
1151
01:12:30,534 --> 01:12:33,454
And you just happened
to find that razor.
1152
01:12:33,745 --> 01:12:34,713
What?
1153
01:12:35,789 --> 01:12:39,585
That's right. I found the
razor, then I called the police.
1154
01:12:39,877 --> 01:12:42,671
Then I picked up a hooker,
then I took her home
1155
01:12:42,963 --> 01:12:44,348
and then I cut her throat.
1156
01:12:44,548 --> 01:12:46,100
Now that sounds reasonable, doesn't it?
1157
01:12:46,300 --> 01:12:47,934
Get him outta here!
1158
01:12:49,887 --> 01:12:50,937
Oberman.
1159
01:12:54,683 --> 01:12:55,776
Out.
1160
01:13:33,931 --> 01:13:35,849
Nothin' yet on that mask, huh?
1161
01:13:37,643 --> 01:13:39,027
You searched the flat.
1162
01:13:40,729 --> 01:13:41,780
Every square inch.
1163
01:13:41,980 --> 01:13:43,198
The kid's room too.
1164
01:13:43,398 --> 01:13:45,025
What about the basement?
1165
01:13:45,317 --> 01:13:46,284
What about it?
1166
01:13:46,944 --> 01:13:49,947
Well the garbage chute empties
into the basement, right?
1167
01:13:53,325 --> 01:13:54,835
I don't get you, Bob.
1168
01:13:56,203 --> 01:13:59,957
Ray, the kid told us that
the murderer took off the mask
1169
01:14:00,249 --> 01:14:01,258
and then left the flat.
1170
01:14:01,458 --> 01:14:02,134
[Ray] Yes.
1171
01:14:02,334 --> 01:14:04,670
Well the garbage chute is
right next to the front door.
1172
01:14:07,631 --> 01:14:09,883
But the garbage must've
been emptied by now.
1173
01:14:10,175 --> 01:14:13,887
No, I had the garbage
been sealed on my orders.
1174
01:14:15,764 --> 01:14:16,982
Oh.
1175
01:14:17,891 --> 01:14:19,150
I'm on my way.
1176
01:14:23,397 --> 01:14:24,898
Good morning, sir.
1177
01:14:25,190 --> 01:14:26,825
- Morning.
- Morning, chief.
1178
01:14:27,568 --> 01:14:29,194
Would you tell Superintendent McLane
1179
01:14:29,486 --> 01:14:31,113
that I would like to see him please?
1180
01:14:31,405 --> 01:14:32,455
He's out, sir.
1181
01:14:33,448 --> 01:14:34,958
He's out?
1182
01:14:35,158 --> 01:14:35,834
Where's he gone?
1183
01:14:36,034 --> 01:14:37,828
He's on assignment with Inspector Cooper
1184
01:14:38,120 --> 01:14:39,462
and won't be back today.
1185
01:14:40,581 --> 01:14:41,673
I see.
1186
01:14:42,457 --> 01:14:43,550
Thank you.
1187
01:14:46,920 --> 01:14:48,013
Morning, sir.
1188
01:15:28,920 --> 01:15:32,299
(dark mysterious music)
1189
01:16:34,111 --> 01:16:36,697
(sighs) Bob.
1190
01:16:39,074 --> 01:16:40,166
Jonathan.
1191
01:16:42,285 --> 01:16:43,378
Marianne.
1192
01:16:48,125 --> 01:16:50,001
I escaped from the hospital.
1193
01:16:53,672 --> 01:16:55,507
What are you doing here?
1194
01:16:59,094 --> 01:17:01,638
Well when I started
reading in the headlines
1195
01:17:01,930 --> 01:17:03,724
about everything that was going on,
1196
01:17:04,766 --> 01:17:08,603
(sighs) I started to feel
guilty about being on holiday
1197
01:17:08,895 --> 01:17:11,398
while you all were going through all this.
1198
01:17:11,690 --> 01:17:12,866
So I thought if I came back,
1199
01:17:13,066 --> 01:17:15,694
maybe I could be of some sorta help.
1200
01:17:21,616 --> 01:17:22,459
And I thought Bob-
1201
01:17:22,659 --> 01:17:25,245
So you got our newspapers down there.
1202
01:17:25,537 --> 01:17:26,504
Mm-hmm.
1203
01:17:28,248 --> 01:17:29,750
What's that, present for me?
1204
01:17:30,751 --> 01:17:33,462
No, I bought it for that little boy.
1205
01:17:35,714 --> 01:17:38,175
I got to thinking about poor little thing
1206
01:17:38,467 --> 01:17:39,601
waking up in the middle of the night
1207
01:17:39,801 --> 01:17:41,186
and seeing his mother murdered like that.
1208
01:17:41,386 --> 01:17:44,097
I mean maybe I could do something.
1209
01:17:45,974 --> 01:17:47,642
Jonathan, he didn't like the doll.
1210
01:17:50,437 --> 01:17:51,938
He kept talking about a clown.
1211
01:17:53,315 --> 01:17:55,525
He asked me if I could take his head off.
1212
01:17:55,817 --> 01:17:57,861
Alex was talking about a mask.
1213
01:17:58,153 --> 01:18:00,906
A clown without a nose
taking his mask off.
1214
01:18:01,198 --> 01:18:03,116
Oh, like the one Bob found.
1215
01:18:06,036 --> 01:18:07,295
The one Bob found.
1216
01:18:08,455 --> 01:18:13,585
Yeah, the one he brought
in for analysis or something.
1217
01:18:13,877 --> 01:18:16,671
I was going through his
clothes to have 'em cleaned
1218
01:18:16,963 --> 01:18:17,848
before I went on holiday
1219
01:18:18,048 --> 01:18:20,967
and found that disgusting
thing in his pocket.
1220
01:18:22,260 --> 01:18:24,554
He got mad at me for
touching it, you know?
1221
01:18:24,846 --> 01:18:26,973
He said the lab had to do those tests.
1222
01:18:27,265 --> 01:18:29,267
I don't know, whatever you guys do to 'em.
1223
01:18:33,063 --> 01:18:35,315
Get me the laboratory please.
1224
01:18:35,607 --> 01:18:38,652
(phone ringing)
1225
01:18:38,944 --> 01:18:40,612
Hello, is that the laboratory?
1226
01:18:40,904 --> 01:18:43,031
Lang, this is Rich here.
1227
01:18:44,699 --> 01:18:46,743
Can you tell me if Superintendent McLane
1228
01:18:47,035 --> 01:18:50,205
sent anything in for analysis
during the last two weeks?
1229
01:18:50,497 --> 01:18:51,173
Yes, sir.
1230
01:18:51,373 --> 01:18:52,841
But Inspector Cooper brought them in.
1231
01:18:53,041 --> 01:18:54,584
A handgun and a straight razor.
1232
01:18:54,876 --> 01:18:56,670
And Inspector Cooper brought them in.
1233
01:18:58,129 --> 01:18:59,306
Anything else?
1234
01:18:59,506 --> 01:19:01,800
Yes, a taped up brown envelope.
1235
01:19:02,092 --> 01:19:03,393
But there's nothing in it.
1236
01:19:03,593 --> 01:19:04,561
Nothing in it.
1237
01:19:06,763 --> 01:19:07,814
Thank you.
1238
01:19:14,312 --> 01:19:17,524
Put me through to the St.
Mary's Children's Home please
1239
01:19:17,816 --> 01:19:19,450
and get me a car.
1240
01:19:20,652 --> 01:19:23,321
(phone ringing)
1241
01:19:24,948 --> 01:19:26,458
Hello?
1242
01:19:26,658 --> 01:19:28,410
Is that the St Mary's Children's Home?
1243
01:19:30,120 --> 01:19:34,499
This is Chief Superintendent
Rich of the police.
1244
01:19:34,791 --> 01:19:37,294
You have a boy there called Alex Lawson.
1245
01:19:37,586 --> 01:19:40,005
I'd like to see him please.
1246
01:19:40,297 --> 01:19:42,591
Yes, he was brought in
from South Church Street.
1247
01:19:44,759 --> 01:19:46,261
Beg your pardon?
1248
01:19:46,553 --> 01:19:47,854
Oh, he's out playing.
1249
01:19:48,763 --> 01:19:49,564
I see.
1250
01:19:49,764 --> 01:19:52,851
Well could you see that he's brought in
1251
01:19:53,143 --> 01:19:55,103
and get him ready?
1252
01:19:55,395 --> 01:19:58,148
And I'll send a police
car around in 10 minutes.
1253
01:19:58,440 --> 01:19:59,574
I need to see him.
1254
01:20:01,651 --> 01:20:02,744
Yes.
1255
01:20:02,944 --> 01:20:03,620
Yes, I'll wait.
1256
01:20:03,820 --> 01:20:04,787
Thank you.
1257
01:20:06,573 --> 01:20:08,992
That boy's the only witness we have.
1258
01:20:10,744 --> 01:20:12,003
The laboratory knows absolutely nothing
1259
01:20:12,203 --> 01:20:14,039
whatever about the mask.
1260
01:20:22,130 --> 01:20:23,598
Hello?
1261
01:20:23,798 --> 01:20:24,766
Yes.
1262
01:20:25,842 --> 01:20:26,935
He's what?
1263
01:20:29,262 --> 01:20:33,350
No, it was not authorized
and certainly not by me.
1264
01:20:34,309 --> 01:20:35,736
No.
1265
01:20:35,936 --> 01:20:37,320
I'll call you back later.
1266
01:20:40,231 --> 01:20:42,692
Four cars to South Church
Street immediately.
1267
01:20:48,406 --> 01:20:50,533
Bob picked up the boy 10 minutes ago.
1268
01:20:52,243 --> 01:20:53,086
What for?
1269
01:20:53,286 --> 01:20:54,337
I don't know.
1270
01:20:54,537 --> 01:20:56,289
Maybe he and Cooper had
some ridiculous idea
1271
01:20:56,581 --> 01:20:58,049
about reconstructing
the crime or something,
1272
01:20:58,249 --> 01:21:00,210
but I certainly never authorized it.
1273
01:21:00,502 --> 01:21:01,178
Where are you going?
1274
01:21:01,378 --> 01:21:02,262
I'm gonna see what they're up to.
1275
01:21:02,462 --> 01:21:03,305
Well then I'm coming with you.
1276
01:21:03,505 --> 01:21:04,806
Oh no, that's quite outta the question.
1277
01:21:05,006 --> 01:21:06,433
Jonathan, we've been
friends for a long time.
1278
01:21:06,633 --> 01:21:08,218
Now if Ray and Bob are
in some sort of problem,
1279
01:21:08,510 --> 01:21:09,852
I'm coming with you.
1280
01:21:11,680 --> 01:21:12,773
Very well. Very well.
1281
01:21:12,973 --> 01:21:16,226
(dark intriguing music)
1282
01:21:19,020 --> 01:21:20,563
Have the cars left for Church Street?
1283
01:21:20,855 --> 01:21:22,365
- Yes, sir.
- Good.
1284
01:21:22,565 --> 01:21:25,819
(dark intriguing music)
1285
01:21:34,202 --> 01:21:35,462
Well here we are.
1286
01:21:35,662 --> 01:21:38,915
Now it's gonna be a
little bit messy inside,
1287
01:21:39,207 --> 01:21:40,959
but don't you worry about that.
1288
01:21:41,251 --> 01:21:42,636
[Alex] Can I get my car?
1289
01:21:42,836 --> 01:21:45,171
You can get anything you want.
1290
01:21:45,463 --> 01:21:46,431
C'mon.
1291
01:21:49,342 --> 01:21:50,435
Ray?
1292
01:21:52,470 --> 01:21:53,688
Do you look under the garbage chute?
1293
01:21:53,888 --> 01:21:54,856
Yes.
1294
01:22:04,315 --> 01:22:05,784
My
1295
01:22:05,984 --> 01:22:06,951
god.
1296
01:22:08,445 --> 01:22:09,913
Is that what you found?
1297
01:22:10,113 --> 01:22:11,039
Uh-huh.
1298
01:22:13,366 --> 01:22:14,376
That's fantastic.
1299
01:22:14,576 --> 01:22:15,710
We did it.
1300
01:22:15,910 --> 01:22:16,878
Well what now?
1301
01:22:19,581 --> 01:22:23,334
Listen, I want you
to do something for me.
1302
01:22:23,626 --> 01:22:25,303
I want you to stand by the bed.
1303
01:22:26,046 --> 01:22:27,514
And when I give you the word,
1304
01:22:27,714 --> 01:22:29,057
I want you to put the mask on.
1305
01:22:29,257 --> 01:22:30,850
No, no, no. Bear with me.
1306
01:22:31,801 --> 01:22:35,638
I want you to put the mask
on and turn around slowly
1307
01:22:36,681 --> 01:22:38,558
and walk towards the door.
1308
01:22:38,850 --> 01:22:39,526
Now, now. Trust me.
1309
01:22:39,726 --> 01:22:41,352
[Alex] Get my gun. Bang, bang.
1310
01:22:42,729 --> 01:22:45,106
Wow, you got the drop on both of us.
1311
01:22:46,649 --> 01:22:47,742
Is that loaded?
1312
01:22:47,942 --> 01:22:48,994
[Alex] I don't know.
1313
01:22:49,194 --> 01:22:50,620
Well we'll check it out later, huh?
1314
01:22:50,820 --> 01:22:52,455
We'll check all your toys out.
1315
01:22:53,448 --> 01:22:57,786
But right now, I want you to
play a game with Ray and me.
1316
01:22:58,078 --> 01:22:59,254
Now you're my buddy, right?
1317
01:22:59,454 --> 01:23:00,505
- Yeah.
- Okay.
1318
01:23:02,040 --> 01:23:05,376
I want you to show us exactly what you did
1319
01:23:05,668 --> 01:23:07,462
the night you saw the snowman.
1320
01:23:07,754 --> 01:23:11,424
(dark mysterious music)
1321
01:23:11,716 --> 01:23:12,683
Okay?
1322
01:23:14,552 --> 01:23:15,645
Now,
1323
01:23:17,263 --> 01:23:18,356
you said
1324
01:23:19,516 --> 01:23:22,936
that you woke up and you're thirsty.
1325
01:23:25,105 --> 01:23:29,901
And mommy was sleeping,
so you walked to the door.
1326
01:23:30,985 --> 01:23:32,162
Okay, Ray.
1327
01:23:32,362 --> 01:23:33,622
- But Bob, it's-
- No, no, no.
1328
01:23:33,822 --> 01:23:34,831
Just do it.
1329
01:23:35,031 --> 01:23:36,950
- It's stupid.
- C'mon.
1330
01:23:37,242 --> 01:23:40,537
(dark mysterious music)
1331
01:23:42,956 --> 01:23:44,006
All right.
1332
01:23:45,416 --> 01:23:46,960
Now it's your turn.
1333
01:23:48,378 --> 01:23:50,964
You woke up and you're thirsty.
1334
01:23:53,216 --> 01:23:56,344
And mommy was sleeping, so you walked
1335
01:23:59,931 --> 01:24:01,190
to the door.
1336
01:24:04,269 --> 01:24:07,147
It's him! It's him, the snowman.
1337
01:24:10,024 --> 01:24:11,943
Hold it right there.
1338
01:24:12,235 --> 01:24:13,536
[Ray] Good god, what
the matter with you?
1339
01:24:13,736 --> 01:24:15,280
I said don't move!
1340
01:24:16,322 --> 01:24:19,492
Just stand still and keep
your hands by your sides.
1341
01:24:19,784 --> 01:24:21,211
Leave the mask on.
1342
01:24:21,411 --> 01:24:25,498
(dark foreboding music)
1343
01:24:25,790 --> 01:24:27,292
The kid just identified ya.
1344
01:24:28,668 --> 01:24:30,753
You're the snowman, Cooper.
1345
01:24:31,045 --> 01:24:32,096
I said don't move!
1346
01:24:32,881 --> 01:24:35,383
You move a muscle, I'll blow you away.
1347
01:24:35,675 --> 01:24:36,476
Take it easy, Bob.
1348
01:24:36,676 --> 01:24:39,137
You know, I've had my
suspicions for a long time.
1349
01:24:40,180 --> 01:24:41,681
I checked on you.
1350
01:24:41,973 --> 01:24:42,649
You don't have an alibi
1351
01:24:42,849 --> 01:24:45,185
for the night those girls were murdered.
1352
01:24:45,476 --> 01:24:46,778
You don't have one of them.
1353
01:24:46,978 --> 01:24:48,688
Now where did you spend
those nights, Cooper?
1354
01:24:48,980 --> 01:24:50,773
- What're you-
- Don't move!
1355
01:24:51,065 --> 01:24:53,234
Dr. Crossland said it all, didn't he?
1356
01:24:53,526 --> 01:24:54,995
A psychopath,
1357
01:24:55,195 --> 01:24:57,780
a man humiliated by women,
1358
01:24:58,072 --> 01:25:01,910
a lousy lover with a child's
prick, useless in bed.
1359
01:25:02,202 --> 01:25:03,912
All right. All right!
1360
01:25:04,204 --> 01:25:06,206
You wanna know where I spent those nights?
1361
01:25:07,332 --> 01:25:09,050
I was with your wife!
1362
01:25:09,834 --> 01:25:10,885
Your wife!
1363
01:25:12,420 --> 01:25:14,255
That's impossible.
1364
01:25:14,547 --> 01:25:16,098
Marianne was in Bermuda.
1365
01:25:16,966 --> 01:25:18,718
Remember the postcards?
1366
01:25:19,010 --> 01:25:21,471
(gun blasting)
1367
01:25:24,515 --> 01:25:26,768
[Alex] It fired. It fired!
1368
01:25:27,060 --> 01:25:28,110
Sure it fired.
1369
01:25:29,771 --> 01:25:31,322
He was the snowman.
1370
01:25:31,522 --> 01:25:32,282
We got him.
1371
01:25:32,482 --> 01:25:33,699
Is he dead?
1372
01:25:36,569 --> 01:25:38,120
It was a good game. Huh?
1373
01:25:43,493 --> 01:25:44,752
We got him.
1374
01:26:05,265 --> 01:26:10,395
Bang, bang, bang!
1375
01:26:15,525 --> 01:26:17,201
Bang, bang, bang!
1376
01:26:31,207 --> 01:26:32,133
It was the snowman.
1377
01:26:32,333 --> 01:26:33,134
We got him.
1378
01:26:33,334 --> 01:26:34,511
Bang, bang, bang.
1379
01:26:34,711 --> 01:26:37,422
(dark rhythmic music)
1380
01:26:37,714 --> 01:26:38,931
Hey Johnny.
1381
01:26:39,841 --> 01:26:41,017
He's up there.
1382
01:26:48,474 --> 01:26:49,859
Where's my car?
1383
01:26:53,187 --> 01:26:54,689
Oh, we're gonna get your car.
1384
01:26:55,773 --> 01:26:57,533
We're gonna get all your toys
1385
01:26:58,568 --> 01:26:59,785
'cause the snowman's not
gonna get 'em, is it?
1386
01:27:00,862 --> 01:27:02,330
No.
1387
01:27:02,530 --> 01:27:03,748
You're my buddy.
1388
01:27:13,333 --> 01:27:14,425
Bye.
1389
01:27:16,419 --> 01:27:17,762
[Alex] Bye.
1390
01:27:23,551 --> 01:27:26,137
[Jonathan] Very clever,
but they'll get you.
1391
01:27:27,388 --> 01:27:30,600
(dark rhythmic music)
92804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.