All language subtitles for Love.Me.If.You.Dare.E08.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:06,810 Timing and subtitles brougt to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 2 00:01:27,290 --> 00:01:30,030 Love Me If You Dare 3 00:01:30,030 --> 00:01:32,740 Episode 8 4 00:01:34,600 --> 00:01:36,990 This is just an event of my department. 5 00:01:36,990 --> 00:01:39,660 We are not investigating publicly yet. It would seem odd if I don't attend. 6 00:01:39,660 --> 00:01:43,560 They are all suspects, and one of them is definitely the murderer. 7 00:01:43,560 --> 00:01:45,740 This is too dangerous.. 8 00:01:45,740 --> 00:01:48,960 Even if you are right, I'm not their target, 9 00:01:48,960 --> 00:01:52,420 and anyways there are so many people there, don't worry about it. 10 00:01:54,880 --> 00:01:58,480 If you must go, then you must be prepared. 11 00:01:59,320 --> 00:02:01,700 Bo Jinyan has already arranged everything. 12 00:02:04,090 --> 00:02:05,890 Xun Ran, are you still there? 13 00:02:05,890 --> 00:02:08,130 This is a good opportunity to sound them out. 14 00:02:08,130 --> 00:02:09,500 Okay. 15 00:02:10,900 --> 00:02:12,430 Bye bye. 16 00:02:19,480 --> 00:02:21,290 It's Xun Ran. 17 00:02:21,290 --> 00:02:26,180 Ever since my childhood, he is like a mother hen, always checking up on me. 18 00:02:28,640 --> 00:02:30,920 He cares a lot for you. 19 00:02:30,920 --> 00:02:35,020 We grew up together like brother and sister. 20 00:02:41,550 --> 00:02:43,290 Talk to me. 21 00:02:51,370 --> 00:02:54,230 If it is already determined as an inside job, 22 00:02:54,230 --> 00:02:59,190 then the person who dragged Wang Wanwei into the abyss and controlled her with drugs has to be one of them. 23 00:02:59,190 --> 00:03:02,310 It can't be Mai Chen, Xue Qing and the deputy manager Shen were busy 24 00:03:02,310 --> 00:03:05,300 having an affair that night, so the possibility of them conducting the murder is very small. 25 00:03:05,300 --> 00:03:08,920 As for the rest of them, Lao Zhu raises a child on his own, 26 00:03:08,920 --> 00:03:12,210 He is busy enough with both his family and his job, and he has such a honest nature. 27 00:03:12,210 --> 00:03:16,390 That night, he also shared a room with Mai Chen, so I don't think it's him either. 28 00:03:16,390 --> 00:03:19,630 Pei Ze and Manager Lin, they are the most likely suspects. 29 00:03:19,630 --> 00:03:23,140 I'm deciding to focus on observing those two tomorrow night. 30 00:03:24,900 --> 00:03:26,990 Why are you laughing? 31 00:03:26,990 --> 00:03:28,980 My deductions are wrong? 32 00:03:30,120 --> 00:03:31,880 No, 33 00:03:33,020 --> 00:03:35,020 I just think it's cute. 34 00:04:05,520 --> 00:04:07,260 Which one should I wear? 35 00:04:11,970 --> 00:04:14,920 You want me to imagine you in those clothes? 36 00:04:14,920 --> 00:04:19,760 Apologies, this is one of the few things I won't do. Try them on and show me. 37 00:04:36,700 --> 00:04:38,550 How's this? 38 00:04:41,520 --> 00:04:43,030 That won't do. 39 00:04:46,280 --> 00:04:48,810 - How about this one?
-...Still no. 40 00:06:00,280 --> 00:06:01,890 You still haven't put it in? 41 00:06:01,890 --> 00:06:05,260 Not yet...I can't jam it in. 42 00:06:05,260 --> 00:06:07,300 I'll do it myself. 43 00:06:17,190 --> 00:06:19,370 It won't fall in? 44 00:06:19,370 --> 00:06:21,200 It will. 45 00:06:21,200 --> 00:06:24,610 So when you eat, don't move your head too much. 46 00:06:26,650 --> 00:06:28,110 Oh. 47 00:06:36,660 --> 00:06:38,950 Hello hello. 48 00:06:43,210 --> 00:06:44,880 Are you ready? 49 00:06:44,880 --> 00:06:46,330 Ready. 50 00:06:46,330 --> 00:06:49,930 This case can be solved in many ways, 51 00:06:49,930 --> 00:06:53,650 We don't need you to do this 52 00:06:53,650 --> 00:06:56,810 So tonight, the most important thing is your safety. 53 00:06:56,810 --> 00:07:00,720 Don't ask too much, don't raise their suspicions. Got it? 54 00:07:00,720 --> 00:07:04,140 You nag too much, I got it. 55 00:07:05,710 --> 00:07:09,900 Don't be nervous. They are not stupid enough to kill you tonight. 56 00:07:11,170 --> 00:07:13,930 Only you can be this reassuring. 57 00:07:14,770 --> 00:07:16,960 Yao Yao... 58 00:07:17,760 --> 00:07:21,630 You have to remember... "It's raining." 59 00:07:23,810 --> 00:07:25,720 It's not raining... 60 00:07:28,320 --> 00:07:31,320 This is a 'safety message'. 61 00:07:31,320 --> 00:07:34,990 If you feel something's not right 62 00:07:34,990 --> 00:07:38,320 You only need to say that 'it's raining', we will rush up immediately. 63 00:07:38,320 --> 00:07:41,080 - Is that clear?
- Yes. 64 00:07:58,370 --> 00:08:04,620 ♫ Perhaps tomorrow, memories will be as calm as tides ♫ 65 00:08:08,870 --> 00:08:12,380 You mean, Director Bo doesn't have a girlfriend? 66 00:08:12,380 --> 00:08:14,820 This.. I'm not too sure. 67 00:08:14,820 --> 00:08:17,550 He has never asked you to 68 00:08:17,550 --> 00:08:21,300 buy flowers, book a restaurant, or buy a present for any woman. 69 00:08:21,300 --> 00:08:23,680 Then he probably doesn't have a girlfriend, right? 70 00:08:24,650 --> 00:08:28,580 I didn't know you were this interested in him. 71 00:08:29,760 --> 00:08:35,050 Great, if you're not afraid, go for it! I support you all the way. 72 00:08:35,050 --> 00:08:38,940 Aiyo, he can't still be a virgin, can he? 73 00:08:41,750 --> 00:08:43,470 Childish. 74 00:08:45,380 --> 00:08:48,190 How would you know he's a virgin? You've never tried him. 75 00:08:48,190 --> 00:08:50,110 Do I even need to try? 76 00:08:50,110 --> 00:08:53,070 This kind of man are more or less abnormal in some way. 77 00:08:53,070 --> 00:08:58,540 He's giving off the aura of an ascetic from head to toe... suppression, abstain. 78 00:08:58,540 --> 00:09:04,190 Using his fastidious actions as the facade to cover up his feverish interior. 79 00:09:04,190 --> 00:09:07,260 You are both women, don't you agree with me? 80 00:09:07,260 --> 00:09:09,350 There's logic there. 81 00:09:09,350 --> 00:09:11,750 Bullshit logic. 82 00:09:11,750 --> 00:09:14,280 Cheers! 83 00:09:16,180 --> 00:09:19,210 Hey, you all drinking without me! The dishes are ready. 84 00:09:19,210 --> 00:09:20,910 Pass it on. 85 00:09:20,910 --> 00:09:22,900 - Such a large crab.
- Aiya, of course. 86 00:09:22,900 --> 00:09:25,080 Careful. 87 00:09:25,080 --> 00:09:28,450 Let's eat! Here, Jian Yao. 88 00:09:28,450 --> 00:09:31,060 Pei Ze, I'm a little warm here. 89 00:09:31,060 --> 00:09:32,890 Your seat is closer to the air conditioner, let's switch seats. 90 00:09:32,890 --> 00:09:37,330 Aiya, just eat, don't cause trouble for me tonight. 91 00:09:37,330 --> 00:09:40,330 Eat, 92 00:09:40,330 --> 00:09:42,210 This one is good, 93 00:09:42,210 --> 00:09:44,170 - Here.
- Thank you. 94 00:09:48,260 --> 00:09:50,560 What's wrong? 95 00:09:50,560 --> 00:09:52,640 Your face is red. 96 00:09:52,640 --> 00:09:53,590 No. 97 00:09:53,590 --> 00:09:56,690 No? Take a look, isn't she blushing? 98 00:09:56,760 --> 00:09:59,660 It might be a little hot. 99 00:10:02,570 --> 00:10:04,420 - Jian Yao.
- Huh? 100 00:10:06,840 --> 00:10:08,630 Why did you take my picture? 101 00:10:08,630 --> 00:10:10,710 - This is my freedom.
- Delete it right now. 102 00:10:10,710 --> 00:10:12,550 It's been a while since I've seen a girl blush. 103 00:10:12,550 --> 00:10:16,210 Look... it's a souvenir. 104 00:10:20,270 --> 00:10:22,490 Excuse me, I'm going to the bathroom. 105 00:10:44,090 --> 00:10:46,600 I think Pei Ze is the most suspicious. 106 00:10:46,600 --> 00:10:49,990 I'm going to see if he has any drug paraphernalia in his house. 107 00:10:49,990 --> 00:10:52,000 Jian Yao, please be careful. 108 00:10:52,000 --> 00:10:54,430 Right now, we don't have any material evidence in our hand. 109 00:10:54,430 --> 00:10:56,500 If we can find evidence of his drug use, 110 00:10:56,500 --> 00:10:58,950 that would make things easier. 111 00:10:58,950 --> 00:11:02,040 Jian Yao, there is no need to force yourself to do this. 112 00:11:03,580 --> 00:11:04,650 Bo Jinyan. 113 00:11:04,650 --> 00:11:06,040 Yes? 114 00:11:06,780 --> 00:11:08,970 When the case has concluded, 115 00:11:08,970 --> 00:11:12,060 I want my picture on his phone deleted. 116 00:11:34,730 --> 00:11:36,710 There are some medicines on the first shelf in the closet. 117 00:11:36,710 --> 00:11:40,070 but they all appear to be prescribed by pharmacies. 118 00:11:45,120 --> 00:11:48,150 There are two empty liquid bottles. 119 00:11:48,150 --> 00:11:50,700 They look identical to the ones Wang Wanwei threw away. 120 00:11:50,700 --> 00:11:53,660 Lots of liquid bottles for medicine have the same standards. 121 00:11:53,660 --> 00:11:56,750 Empty bottles don't mean anything, don't take them. 122 00:12:17,200 --> 00:12:19,430 There's something in the water cistern. 123 00:12:19,430 --> 00:12:22,290 It looks like a waterproof plastic bag. 124 00:12:22,290 --> 00:12:25,310 Who puts waterproof bags in places like this? 125 00:12:26,050 --> 00:12:27,830 Jian Yao? 126 00:12:28,620 --> 00:12:31,400 With a pretty face like yours, you don't need to spend this long freshening up. 127 00:12:31,400 --> 00:12:32,690 I'm almost done! 128 00:12:32,690 --> 00:12:37,410 Jian Yao... after you go outside, find a way to leave immediately. 129 00:12:37,410 --> 00:12:40,080 We will deal with the rest. 130 00:12:46,110 --> 00:12:52,350 There is a saying that a person's bathroom can best represent his true style in his heart. 131 00:12:53,700 --> 00:12:55,730 What? 132 00:12:55,730 --> 00:12:58,170 Are you peeking into my heart? 133 00:12:59,650 --> 00:13:01,810 My stomach wasn't feeling well. 134 00:13:04,080 --> 00:13:07,190 Jian Yao...I've got some business to tend to, so I'll be leaving first. 135 00:13:07,190 --> 00:13:09,240 I'm going his way, I'm leaving too. 136 00:13:09,240 --> 00:13:10,040 Bye bye. 137 00:13:10,040 --> 00:13:11,730 Bye. 138 00:13:17,430 --> 00:13:19,170 It's getting late, I'm going to go as well. 139 00:13:19,170 --> 00:13:20,600 What's the rush? 140 00:13:20,600 --> 00:13:23,370 It is pretty remote and hard to get a taxi. I can drive you home later. 141 00:13:23,370 --> 00:13:24,690 No need, I can go back on my own. 142 00:13:24,690 --> 00:13:28,050 Aiyo, Your majesty, just listen to me for once. 143 00:13:29,020 --> 00:13:30,810 - Yi Dan.
- Here! 144 00:13:30,810 --> 00:13:32,920 Wash the dishes. 145 00:13:32,920 --> 00:13:35,350 I'm drunk and you're still making me do chores. 146 00:13:35,350 --> 00:13:38,090 The smell will go bad if you leave it! 147 00:13:38,090 --> 00:13:40,640 - Hurry!
- Am I this easy to use? 148 00:13:42,460 --> 00:13:44,410 Let me do it. 149 00:13:49,070 --> 00:13:52,700 Your majesty, you have not been given a tour of my house yet, right? 150 00:13:52,700 --> 00:13:55,120 Come, I'll show you around. 151 00:13:55,120 --> 00:13:56,650 Come on... 152 00:13:57,340 --> 00:13:59,040 Go. 153 00:14:02,510 --> 00:14:05,200 Come...this is my study. 154 00:14:05,200 --> 00:14:08,530 This is where I keep my hobbies and collections. 155 00:14:08,530 --> 00:14:10,480 Take a look around. 156 00:14:36,580 --> 00:14:38,700 You like calligraphy? 157 00:14:40,220 --> 00:14:41,520 Yes. 158 00:14:42,330 --> 00:14:46,350 I do it sometimes, but I don't write well. 159 00:14:48,850 --> 00:14:51,350 We're leaving too. See you tomorrow, bye! 160 00:14:51,350 --> 00:14:53,020 Bye bye! 161 00:14:54,720 --> 00:14:56,630 I'm going to go too. 162 00:14:57,760 --> 00:15:01,050 Okay, wait for me in the living room. 163 00:15:01,050 --> 00:15:03,090 I'll go get my car keys. 164 00:15:30,080 --> 00:15:34,060 Pei Ze, is it a blackout? 165 00:15:35,800 --> 00:15:38,400 How unfortunate, It's a blackout. 166 00:15:38,400 --> 00:15:40,220 Nor can I can't find my car keys. 167 00:15:40,220 --> 00:15:44,040 He turned the main power switch off, keep quiet for now and see what he does. 168 00:15:45,130 --> 00:15:47,300 I'll call for a taxi then. 169 00:15:47,300 --> 00:15:50,840 Wait for a second, I have something to tell you. 170 00:15:54,670 --> 00:15:57,210 You're very brave. 171 00:15:57,890 --> 00:16:01,670 You know, you and your predecessor, Wang Wanwei. 172 00:16:02,260 --> 00:16:05,080 You're like her. 173 00:16:05,080 --> 00:16:07,300 But your personalities are completely different. 174 00:16:07,300 --> 00:16:09,600 Why did you suddenly mention her? 175 00:16:10,650 --> 00:16:13,440 Is she your ex-girlfriend? 176 00:16:13,440 --> 00:16:17,900 No, I just think you two are quite similar. 177 00:16:18,770 --> 00:16:22,620 Stand there, don't move, I'm coming over. 178 00:16:26,210 --> 00:16:28,170 Jian Yao. 179 00:16:28,170 --> 00:16:31,600 The person you normally see, 180 00:16:31,600 --> 00:16:34,770 is actually not the real me. 181 00:16:34,770 --> 00:16:36,870 Really? 182 00:16:36,870 --> 00:16:39,380 Then who is the real you? 183 00:16:40,700 --> 00:16:44,630 you will discover it eventually, 184 00:16:46,770 --> 00:16:48,470 Now, 185 00:16:49,820 --> 00:16:52,540 we can start our program for tonight. 186 00:16:58,870 --> 00:17:02,340 Can you please light a candle first? 187 00:17:03,860 --> 00:17:05,880 It's more interesting this way. 188 00:17:06,670 --> 00:17:13,040 Can't you tell, everything that happened tonight was planned by me. 189 00:17:13,040 --> 00:17:16,820 The intention is to have you stay. 190 00:17:16,820 --> 00:17:18,710 Don't come any closer. 191 00:17:19,920 --> 00:17:21,920 Jian Yao... Jian Yao! 192 00:17:21,920 --> 00:17:24,710 That's careless of you... don't move. 193 00:17:25,930 --> 00:17:28,630 See. Now you've tripped me. 194 00:17:28,630 --> 00:17:29,990 Get off me. 195 00:17:29,990 --> 00:17:33,040 I can't get off. How about this... 196 00:17:33,040 --> 00:17:36,850 Kiss me, and I'll get off. 197 00:17:36,850 --> 00:17:41,080 Look at you, you are being too paranoid. 198 00:17:41,080 --> 00:17:46,480 I just wanted to give you a surprise. Do I really have to work this hard? 199 00:17:46,480 --> 00:17:47,830 Your skin is so nice. 200 00:17:47,830 --> 00:17:51,390 It's raining... let go of me. 201 00:17:56,650 --> 00:17:59,800 Your actions are still too slow. 202 00:18:28,690 --> 00:18:30,050 You did this? 203 00:18:30,050 --> 00:18:33,460 A sedative... he'll wake in an hour. 204 00:19:04,950 --> 00:19:07,030 Today is your birthday? 205 00:19:09,450 --> 00:19:12,080 I think it is... 206 00:19:12,080 --> 00:19:14,530 You don't even know if it's your birthday? 207 00:19:15,880 --> 00:19:17,930 What a foolish woman. 208 00:19:17,930 --> 00:19:20,930 I usually celebrate my lunar birthday. 209 00:19:27,540 --> 00:19:31,610 All the preparations he mentioned, was to celebrate Jian Yao's birthday. 210 00:19:31,610 --> 00:19:33,720 Now we made a mess. 211 00:19:33,720 --> 00:19:36,810 Bo Jinyan, I can't believe you actually made him unconscious. 212 00:19:36,810 --> 00:19:39,190 How do you know if he has no other intentions. 213 00:19:41,580 --> 00:19:45,040 There is no drug in the cistern, just a bag of cash. 214 00:19:45,040 --> 00:19:46,850 Cash? 215 00:19:46,850 --> 00:19:49,790 Normal people would definitely not leave cash in that kind of place. 216 00:19:49,790 --> 00:19:54,350 This might have been made by trafficking drugs. We can hand this over to the police now. 217 00:19:54,350 --> 00:19:57,510 With no evidence. He won't admit to anything. 218 00:19:57,510 --> 00:20:00,560 - What you mean is...
- Let's leave. 219 00:20:00,560 --> 00:20:03,640 Jian Yao, you stay. 220 00:20:05,650 --> 00:20:08,950 What do I say when he wakes up? 221 00:20:25,850 --> 00:20:27,600 That'll solve it. 222 00:20:27,600 --> 00:20:32,130 When he wakes up, just tell him you tasered him. 223 00:21:04,800 --> 00:21:06,410 Jian Yao. 224 00:21:08,250 --> 00:21:10,030 Don't be scared. 225 00:21:12,320 --> 00:21:13,980 goodbye 226 00:21:34,680 --> 00:21:36,500 What happened to me? 227 00:21:47,050 --> 00:21:49,470 You tasered me? 228 00:21:51,090 --> 00:21:54,150 What's wrong with you? 229 00:21:56,470 --> 00:22:00,710 I'm really sorry. I'm going home now. 230 00:22:00,710 --> 00:22:02,840 Wait! 231 00:22:05,870 --> 00:22:07,820 You can't go yet. 232 00:22:16,820 --> 00:22:19,030 Cut the cake first. 233 00:22:20,570 --> 00:22:24,780 I ordered it from the 'Black Swans' especially for you. 234 00:22:29,640 --> 00:22:34,420 If you don't cut your cake, I definitely won't forgive you. 235 00:22:36,930 --> 00:22:38,490 Okay 236 00:22:49,860 --> 00:22:53,280 I'm going up first. I'm really sorry about today. 237 00:22:53,870 --> 00:22:56,750 Goodbye. 238 00:22:56,750 --> 00:22:59,030 You know, you've tasered me badly. 239 00:22:59,030 --> 00:23:03,510 You think you can just end things with an apology? Nothing else? 240 00:23:05,120 --> 00:23:07,290 I'll treat you to lunch tomorrow. 241 00:23:10,580 --> 00:23:12,710 My head is dizzy, 242 00:23:12,710 --> 00:23:15,000 I can't breath properly. 243 00:23:15,000 --> 00:23:16,770 Are you okay? 244 00:23:19,290 --> 00:23:22,730 I'm alright... alright. 245 00:23:27,630 --> 00:23:32,110 One longs for another as hairs intertwine... Did you know, 246 00:23:32,110 --> 00:23:37,380 In my eyes, the most beautiful thing about a woman, 247 00:23:37,380 --> 00:23:40,420 Is a head of silky black hair grown for a man. 248 00:23:41,600 --> 00:23:47,210 This will be your payment, okay? 249 00:23:48,610 --> 00:23:52,380 Don't forget, we'll have lunch together tomorrow. 250 00:23:56,510 --> 00:23:57,880 Okay, see you tomorrow. 251 00:23:57,880 --> 00:23:59,530 See you tomorrow. 252 00:24:24,840 --> 00:24:30,370 Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 253 00:24:43,140 --> 00:24:47,820 Happy birthday, I wish for you to be smarter in the new year. 254 00:24:47,820 --> 00:24:50,560 What kind of birthday wish is this? 255 00:25:01,550 --> 00:25:03,130 Is that real? 256 00:25:03,130 --> 00:25:06,670 Wangwei didn't commit suicide but was murdered? 257 00:25:06,670 --> 00:25:10,020 Who would do such a thing? 258 00:25:10,020 --> 00:25:12,330 Even if she didn't commit suicide, 259 00:25:12,330 --> 00:25:15,030 what does it have to do with us? 260 00:25:15,030 --> 00:25:16,930 Don't tell me we are all suspects? 261 00:25:16,930 --> 00:25:18,520 Yes. 262 00:25:19,350 --> 00:25:23,130 Apart from Jian Yao, we are all suspects. 263 00:25:30,340 --> 00:25:34,750 You seduced the new employee to start to become a drug addict. 264 00:25:34,750 --> 00:25:38,320 To control her, to ruin her life. 265 00:25:38,320 --> 00:25:43,720 Pei Ze, your influence is really not weak. 266 00:25:45,420 --> 00:25:51,130 Officer, could you give me a bigger hat to fill?
(To frame him) 267 00:25:51,130 --> 00:25:54,560 Everyone gets together just for the thrill of it. 268 00:25:54,560 --> 00:25:58,510 Tell me, who would be able to control anyone? 269 00:26:00,370 --> 00:26:03,290 You think you can get away with it? 270 00:26:03,290 --> 00:26:07,930 Wang Wanwei wasn't your first victim, and not your only one 271 00:26:08,900 --> 00:26:10,730 I believe 272 00:26:10,730 --> 00:26:13,630 that once we officially open the case, it won't be hard to find 273 00:26:13,630 --> 00:26:17,250 another victim who's willing to accuse you. 274 00:26:17,250 --> 00:26:19,360 Alright. 275 00:26:19,360 --> 00:26:21,890 I'll wish you luck then 276 00:26:22,670 --> 00:26:25,970 There's no proof. He won't confess. 277 00:26:25,970 --> 00:26:28,290 ask again slowly 278 00:26:28,290 --> 00:26:34,850 There's so many people here. From your abilities, you'll be able to find a breaking point. 279 00:26:38,850 --> 00:26:41,410 What Professor Bo meant was, you guys go ahead 280 00:26:41,410 --> 00:26:44,860 If there's anything, please call. I'll be leaving first. 281 00:26:49,950 --> 00:26:51,620 Was that really what he meant? 282 00:26:51,620 --> 00:26:56,630 March 22nd, after 12.30am, where were you? 283 00:26:59,350 --> 00:27:01,540 I was in Room 101 all the time 284 00:27:01,540 --> 00:27:03,460 with whom? 285 00:27:05,750 --> 00:27:07,270 Shen Yi Dan. 286 00:27:07,270 --> 00:27:10,620 You lived closest to Pei Zei who was in room 103. 287 00:27:10,620 --> 00:27:14,370 If someone came to find him, you'd see him 288 00:27:15,730 --> 00:27:18,480 Usually, Xue Qing and I are very busy. 289 00:27:18,480 --> 00:27:21,740 so we are not often together 290 00:27:21,740 --> 00:27:26,420 In any case, the curtains were drawn on that night. I didn't see anything. 291 00:27:26,420 --> 00:27:30,980 You just confessed your love to your crush and she didn't give you an answer. 292 00:27:30,980 --> 00:27:36,190 When you went back to your room, you couldn't just have easily gone to sleep right? 293 00:27:38,500 --> 00:27:42,220 I was going to call her in an hour's time 294 00:27:43,360 --> 00:27:47,430 but I drank too much 295 00:27:47,430 --> 00:27:52,060 and passed out on the sofa 296 00:27:52,060 --> 00:27:55,780 You mean, you went to sleep early 297 00:27:57,170 --> 00:28:00,830 Yes, I was asleep until dawn 298 00:28:00,830 --> 00:28:06,960 You know, a woman at my age is most afraid of staying up too late 299 00:28:06,960 --> 00:28:11,330 You didn't hear or see anything? 300 00:28:13,380 --> 00:28:15,210 The rain was too heavy 301 00:28:15,210 --> 00:28:20,270 Mai Chen, who shares the room with me, was drunk. I was afraid he'd throw up so I was looking after him 302 00:28:20,270 --> 00:28:22,480 I didn't notice what was happening outside. 303 00:28:41,560 --> 00:28:46,960 You and Wang Wanwei entered the company at the same time, but you were much smarter. 304 00:28:46,960 --> 00:28:49,650 The target was placed on the deceased 305 00:28:49,650 --> 00:28:54,900 Or the person in this bathtub, might have been you 306 00:28:55,640 --> 00:29:02,430 Zhe Qing, are you really willing to let this poor girl die with injustice? 307 00:29:03,240 --> 00:29:05,130 Do you really want to comply with the demon that did this to her? 308 00:29:05,130 --> 00:29:07,730 I don't know, 309 00:29:07,730 --> 00:29:10,780 This is the record of all of the call that happened at that resort that night. 310 00:29:13,260 --> 00:29:16,100 11.45 pm till 1.05 am, 311 00:29:16,100 --> 00:29:20,300 You lived in room 102 and room 103, which was Pei Ze's room. 312 00:29:20,300 --> 00:29:22,920 Both of you were on the line for 18 minutes. 313 00:29:22,920 --> 00:29:26,090 You weren't sleeping. 314 00:29:27,030 --> 00:29:31,580 If you're not guilty, why have you lied to the police? 315 00:29:33,420 --> 00:29:37,380 It's obvious. You also have drugs. 316 00:29:39,830 --> 00:29:42,700 You were his first victim 317 00:29:42,700 --> 00:29:47,810 Or the opposite. He was your accomplice. 318 00:29:52,540 --> 00:29:55,510 What did you say on the telephone? 319 00:29:55,510 --> 00:29:57,490 Did you discuss how to kill Wang Wanwei? 320 00:29:57,490 --> 00:30:00,060 I only wanted to fire her, 321 00:30:02,280 --> 00:30:06,900 She was too weak, it seemed like she would give away to anything. 322 00:30:06,900 --> 00:30:09,780 I warned Pei Ze that it's dangerous to do this. 323 00:30:09,780 --> 00:30:14,300 We just needed to fire her, get rid of her and let her go on her own way and that would be enough. 324 00:30:14,300 --> 00:30:17,390 I had no intention of killing her off, 325 00:30:19,760 --> 00:30:25,570 Intentionally hiding information, misleading the police. You will be punished for both of these, did you know that? 326 00:30:25,570 --> 00:30:29,000 - I haven't, officer.
- If the curtains in your room was closed, 327 00:30:29,000 --> 00:30:31,620 How could Zhe Qing have seen that the lights were turned off in room 103? 328 00:30:31,620 --> 00:30:34,340 The lights were off in room 103. 329 00:30:34,340 --> 00:30:36,710 I couldn't see inside 330 00:30:36,710 --> 00:30:38,820 Room 103 had no lights on. 331 00:30:38,820 --> 00:30:42,840 But the lights on in front of the door, you would be able to see that. 332 00:30:47,600 --> 00:30:52,650 You have a wife and a 7-year-old son. 333 00:30:52,650 --> 00:30:57,120 Do you really want to lie for a murderer? 334 00:31:06,480 --> 00:31:08,650 What did you see? 335 00:31:13,430 --> 00:31:15,170 Wang Wanwei 336 00:31:16,310 --> 00:31:18,290 entered Pei Ze's room 337 00:31:25,750 --> 00:31:30,730 Around 1am or just after. 338 00:31:33,040 --> 00:31:37,780 Team leader, the fingerprint analysis on the packet of drugs have a result now. 339 00:31:37,780 --> 00:31:39,600 It is Pei Ze 340 00:31:46,440 --> 00:31:50,080 There's a witness, there's evidence. 341 00:31:50,080 --> 00:31:54,300 Pei Ze, this killer, will never get away. 342 00:32:09,360 --> 00:32:11,080 What are you doing? 343 00:32:12,060 --> 00:32:16,850 Looking at the photos of Wang Wanwei when she first entered the company. 344 00:32:16,850 --> 00:32:18,210 I see. 345 00:32:20,480 --> 00:32:23,570 This should be when she first joined the company 346 00:32:23,570 --> 00:32:26,140 They look quite happy. 347 00:32:26,970 --> 00:32:30,930 Who knew? Things would end this way. 348 00:32:35,520 --> 00:32:37,380 What do you want from me? 349 00:32:39,030 --> 00:32:40,730 I'm hungry. 350 00:33:24,800 --> 00:33:26,660 What is this? 351 00:33:28,170 --> 00:33:30,160 It seems like you know. 352 00:33:32,730 --> 00:33:34,900 Was this a present to her? 353 00:33:34,900 --> 00:33:39,440 To cause a young, healthy woman gain a drug habit 354 00:33:39,440 --> 00:33:45,630 but what you could not imagine drugs could not destroy Wang Wanwei's love for Mai Chen 355 00:33:45,630 --> 00:33:47,800 or her hope for gaining it 356 00:33:47,800 --> 00:33:49,840 And what you also didn't imagine was that 357 00:33:49,840 --> 00:33:55,050 Mai Chen also fell in love with her, and gave her courage to resist 358 00:33:55,050 --> 00:33:59,680 in that night of heavy rain, Wang Wanwei decided 359 00:33:59,680 --> 00:34:04,530 to get rid of the drugs she was to use for suicide, and put on her black dress 360 00:34:04,530 --> 00:34:07,200 Went to your Room 103 361 00:34:18,300 --> 00:34:22,060 Perhaps she wanted to tell you she won't be controlled by you anymore 362 00:34:22,060 --> 00:34:26,000 or she might have decided to come clean her own wrongdoing 363 00:34:26,000 --> 00:34:31,300 expose your secret drug abuse 364 00:34:31,300 --> 00:34:35,640 of course you could not let her reveal this, she had to be silenced. 365 00:34:37,180 --> 00:34:42,390 drug her, put her in the bathtub, slit her wrists 366 00:34:42,390 --> 00:34:45,000 It would be an easy solution to this problem. 367 00:34:46,040 --> 00:34:47,770 Is that right? 368 00:34:48,920 --> 00:34:51,590 She did find me in the middle of the night. 369 00:34:51,590 --> 00:34:54,380 What does this imply? 370 00:34:54,380 --> 00:34:57,040 She was a foolish woman, 371 00:34:59,870 --> 00:35:03,590 confused by this so-called love. 372 00:35:03,590 --> 00:35:07,960 What I only did was to help her come to her senses. 373 00:35:09,950 --> 00:35:13,940 Perhaps, she didn't take my advice. 374 00:35:13,940 --> 00:35:18,410 Thus, she lied down in the bathroom 375 00:35:18,410 --> 00:35:22,130 and used the razor to slit her wrist. 376 00:35:23,390 --> 00:35:29,010 Officer, you can accuse me of drugging her 377 00:35:30,660 --> 00:35:35,060 but you cannot accuse me of murdering her 378 00:35:35,990 --> 00:35:37,680 That's a pity. 379 00:35:37,680 --> 00:35:41,460 Those who abuse drugs can't be that clever 380 00:35:42,750 --> 00:35:45,940 You have the motive and timing for the murder. 381 00:35:45,940 --> 00:35:49,580 There are witnesses and material evidence. 382 00:35:49,580 --> 00:35:55,050 Pei Ze, to convict you would be too easy. 383 00:36:08,260 --> 00:36:10,080 Bo Jinyan 384 00:36:24,930 --> 00:36:26,540 What's up? 385 00:36:29,420 --> 00:36:32,090 Xun Ran called 386 00:36:32,090 --> 00:36:36,220 Said Pei Ze has confessed to using drugs to control Wang Wanwei 387 00:36:36,220 --> 00:36:41,250 and confessed she did look for him that night 388 00:36:41,250 --> 00:36:43,580 Please tell Li Xun Ran that the news of solving the case 389 00:36:43,580 --> 00:36:47,220 please don't tell anyone not involved with the case 390 00:36:47,290 --> 00:36:49,050 Why? 391 00:36:52,040 --> 00:36:54,380 I'll show you something 392 00:37:11,320 --> 00:37:14,150 This is my last case in the US 393 00:37:15,210 --> 00:37:19,940 The media called him The Flower Cannibal 394 00:37:26,070 --> 00:37:28,360 Did you catch the killer? 395 00:37:30,410 --> 00:37:32,970 His name is Tommy. 396 00:37:32,970 --> 00:37:36,820 He is jailed in a heavily guarded prison for serious criminals. 397 00:37:52,680 --> 00:37:54,580 So it's him. 398 00:37:56,010 --> 00:37:59,200 Bo Jinyan, it's him that's following you 399 00:38:01,530 --> 00:38:04,240 It's true he's locked up in prison, 400 00:38:04,240 --> 00:38:07,800 but the pervert who tries to play games with me, 401 00:38:07,800 --> 00:38:11,150 just like him, exhibits the same characteristics. 402 00:38:14,130 --> 00:38:18,660 I caught Tommy. I can definitely catch him. 403 00:38:27,610 --> 00:38:31,380 You said that this psychopath 404 00:38:31,380 --> 00:38:34,930 wants to stay ahead of you to gain the satisfaction of achievement. 405 00:38:34,930 --> 00:38:40,040 In the case of Killer Machine, he went to Sun Yong's home to leave you a message, 406 00:38:40,040 --> 00:38:42,900 because he wanted to enjoy such satisfaction. 407 00:38:42,900 --> 00:38:47,700 So for this case, you asked the police not to give public announcement 408 00:38:47,700 --> 00:38:53,450 to conceal the actual investigation rhythm so that you can lay a trap for the murderer. 409 00:38:53,450 --> 00:38:58,430 You are waiting for this psychopath to give you the tips, right? 410 00:39:01,340 --> 00:39:05,890 After being my assistant for quite a while, you have improved. 411 00:39:10,900 --> 00:39:17,600 Timing and subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team@ Viki 412 00:39:18,950 --> 00:39:22,880 What do you mean by reconstructing the crime scene? With your ability, 413 00:39:22,880 --> 00:39:26,950 It has been a long time. Will we be able to find the killer? 414 00:39:28,030 --> 00:39:30,700 The crime took place too long ago. 415 00:39:30,700 --> 00:39:35,490 The chain of the evidence has been broken. By bringing everyone back to the crime scene, 416 00:39:35,490 --> 00:39:38,260 then I can verify my theory. 417 00:39:39,820 --> 00:39:41,800 Do whatever you want. 418 00:39:41,800 --> 00:39:47,140 But remember this. Regardless of who the killer is, 419 00:39:47,140 --> 00:39:52,220 he must give me a clear explanation for the account number of the hush money. 420 00:39:53,700 --> 00:39:57,960 Those who were in acquaintance with your fiancé, I won't forget 421 00:40:23,210 --> 00:40:27,780 Just like the positions of that night, bring everyone to their respective rooms. 422 00:40:27,780 --> 00:40:29,710 Okay, I get it. 423 00:40:39,820 --> 00:40:41,480 When it's daybreak tomorrow, 424 00:40:41,480 --> 00:40:45,580 Once I go over everyone's movements, I will solve the case. 425 00:40:45,580 --> 00:40:49,260 Chairman, you should return to your VIP room to rest. 426 00:41:00,690 --> 00:41:07,090 Obsessed With You - by Juno Su Shi Ding 427 00:41:15,530 --> 00:41:23,080 ♫ Perhaps letting go of love will draw it closer to me than owning it. ♫ 428 00:41:23,080 --> 00:41:28,000 ♫ But I’ve already become obsessed. ♫ 429 00:41:30,080 --> 00:41:36,430 ♫ Day after day, who has stolen the traces of life from me? ♫ 430 00:41:36,430 --> 00:41:40,140 ♫ Please accompany me. Who will accompany me ♫ 431 00:41:40,140 --> 00:41:45,180 ♫ to go into that moment of clear wind? ♫ 432 00:41:45,180 --> 00:41:48,760 ♫ Tonight, the shining stars don’t leave me. ♫ 433 00:41:48,760 --> 00:41:52,650 ♫ I am standing at the place we agreed to meet. ♫ 434 00:41:52,650 --> 00:42:00,030 ♫ Waiting until you finally awaken the dream. ♫ 435 00:42:00,030 --> 00:42:05,990 ♫ Fireworks in the darkness are the only proof of you. ♫ 436 00:42:05,990 --> 00:42:09,750 ♫ Thousands and millions of stars have already been moved because of you. ♫ 437 00:42:09,750 --> 00:42:14,740 ♫ I want to be with you, together on that long road. ♫ 438 00:42:22,030 --> 00:42:29,580 ♫ Perhaps letting go of love will draw it closer to me than owning it. ♫ 439 00:42:29,580 --> 00:42:34,930 ♫ But I want to find you. ♫ 440 00:42:36,500 --> 00:42:42,840 ♫ Day by day, year by year, you protect the traces of life. ♫ 441 00:42:42,840 --> 00:42:46,610 ♫ Please take me with you. We agreed never to separate. ♫ 442 00:42:46,610 --> 00:42:51,730 ♫ Let’s go into that endless world. ♫ 443 00:42:51,730 --> 00:42:55,130 ♫ Tonight, the shining stars don’t leave me. ♫ 444 00:42:55,130 --> 00:42:59,140 ♫ I am standing at the place we agreed to meet. ♫ 445 00:42:59,140 --> 00:43:06,480 ♫ Waiting until you finally awaken the dream. ♫ 446 00:43:06,480 --> 00:43:12,370 ♫ Fireworks in the darkness are the only proof of you. ♫ 447 00:43:12,370 --> 00:43:16,170 ♫ This entire life, one heart has already been moved because of you. ♫ 448 00:43:16,170 --> 00:43:23,740 ♫ I want to be with you, together in this lifetime. ♫ 35621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.