All language subtitles for Like.a.Savage.1985.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:06,000 Production: TOEI COMPANY, LTD. 2 00:00:08,340 --> 00:00:12,910 Planning: Sundance Company 3 00:00:47,750 --> 00:00:52,600 Produced by: Tomohiro Ijichi Tsuneo Seto, Mitsuru Kurosawa 4 00:01:52,460 --> 00:01:57,220 Cinematography: Yonezo Maeda Lighting: Shigeru Umetani 5 00:02:36,150 --> 00:02:40,820 Audio Recording: Osamu Onodera Art Direction: Tadayuki Kuwana 6 00:02:52,820 --> 00:02:56,600 Music: Kazuhiko Kato 7 00:03:11,930 --> 00:03:16,510 Theme Song: "The Way to Forget a Lovely Romance" 8 00:03:34,040 --> 00:03:35,860 Tamako... 9 00:03:53,510 --> 00:03:55,460 Tamako! 10 00:03:55,730 --> 00:03:58,080 Let's have some fun! 11 00:03:58,530 --> 00:04:02,170 We brought fireworks! 12 00:04:09,000 --> 00:04:12,460 What's wrong? Are you embarrassed? 13 00:04:25,400 --> 00:04:29,830 Oh, you look young! How old are you? 14 00:04:31,200 --> 00:04:33,010 - Do you want to know? - Yeah. 15 00:04:35,860 --> 00:04:37,090 I'm fifteen. 16 00:04:46,930 --> 00:04:53,170 LIKE A SAVAGE 17 00:05:00,930 --> 00:05:04,820 Hiroko Yakushimaru 18 00:05:07,950 --> 00:05:11,730 Kyohei Shibata 19 00:06:12,440 --> 00:06:16,710 Written and Directed by: Toru Kawashima 20 00:06:17,660 --> 00:06:19,300 Here we go. 21 00:06:20,170 --> 00:06:21,300 Okay! 22 00:06:28,130 --> 00:06:34,310 Fireworks remind me of a phrase, "Hanabi like vie." [Hanabi = fireworks.] 23 00:06:34,440 --> 00:06:38,650 "Hanabi like bi"? You mean they're beautiful? [Bi = beauty.] 24 00:06:39,550 --> 00:06:43,000 No. Vie is a French word. 25 00:06:43,130 --> 00:06:45,400 Vie, as in "c'est la vie." 26 00:06:45,550 --> 00:06:46,890 It means life. 27 00:06:47,020 --> 00:06:49,050 Nice pronunciation. 28 00:06:49,640 --> 00:06:51,380 I'm a French major, you know. 29 00:06:51,840 --> 00:06:56,350 Fireworks like life.... How wistful. 30 00:06:57,530 --> 00:07:00,130 - Just what I'd expect from a writer. - Come on! 31 00:07:01,240 --> 00:07:05,170 I read it in high school — in a textbook or something. 32 00:07:05,950 --> 00:07:10,780 I think it was a short story by Ryunosuke Akutagawa. 33 00:07:11,440 --> 00:07:12,940 During the Meiji Era, 34 00:07:13,000 --> 00:07:16,880 a French officer came to provide technical guidance. 35 00:07:17,080 --> 00:07:21,000 One night, he saw the fireworks display at Ryogoku Bridge and said, 36 00:07:21,820 --> 00:07:24,420 "Hanabi like vie." [Fireworks like life.] 37 00:07:25,020 --> 00:07:28,060 That phrase really made an impression on me. 38 00:07:30,440 --> 00:07:32,770 French is the best for that kind of thing. 39 00:07:32,860 --> 00:07:35,600 You'd all groan if I said, "That's life!" in Japanese. 40 00:07:35,770 --> 00:07:38,460 "C'est la vie," on the other hand... It's perfect. 41 00:08:10,300 --> 00:08:11,400 Ei-chan! 42 00:08:13,680 --> 00:08:14,400 Eiji! 43 00:08:23,240 --> 00:08:24,270 Hello? 44 00:08:24,660 --> 00:08:27,750 Is that you, Eiji? You're alone, right? 45 00:08:30,530 --> 00:08:33,020 You hear me? Listen carefully. 46 00:08:34,110 --> 00:08:36,030 The boss got shot. 47 00:08:40,110 --> 00:08:44,060 That's right. Anyway, come here as soon as possible. 48 00:08:44,240 --> 00:08:46,600 No way! You have to come alone! 49 00:08:47,080 --> 00:08:52,820 Why? I'll explain when you get here. 50 00:09:33,530 --> 00:09:39,900 When I was fifteen, my first novel got a lot of attention. 51 00:09:41,440 --> 00:09:44,930 They said I was a prodigy. 52 00:09:45,240 --> 00:09:49,500 You were so nonchalant about it. I was impressed. 53 00:09:50,570 --> 00:09:52,940 Thank you very much. 54 00:09:53,420 --> 00:09:57,910 But, really, I was just a know-it-all. 55 00:09:58,240 --> 00:10:03,860 I thought I understood everything. 56 00:10:05,750 --> 00:10:09,840 But, as the years went by, 57 00:10:10,330 --> 00:10:13,660 I found there were things I didn't understand, after all. 58 00:10:13,910 --> 00:10:16,620 I was so happy to realize that. 59 00:10:17,420 --> 00:10:19,550 I know what you mean. 60 00:10:20,200 --> 00:10:22,420 Even now, 61 00:10:22,480 --> 00:10:26,420 sometimes I feel like I don't understand anything. 62 00:10:31,570 --> 00:10:33,630 Although, recently, 63 00:10:34,950 --> 00:10:40,310 I've started feeling like there's something I did understand. 64 00:10:40,880 --> 00:10:46,280 Even when I was fifteen, or sixteen, or seventeen, 65 00:10:47,970 --> 00:10:53,860 I think I really did understand. 66 00:10:58,880 --> 00:11:00,110 Tamako. 67 00:11:00,400 --> 00:11:01,600 Yes? 68 00:11:02,420 --> 00:11:07,120 You shouldn't be so hard on yourself. 69 00:11:08,370 --> 00:11:09,310 Understood. 70 00:11:12,480 --> 00:11:14,590 Sorry to keep you waiting! 71 00:12:23,510 --> 00:12:24,560 Brother... 72 00:12:30,550 --> 00:12:32,060 Mr. Takeguchi... 73 00:12:35,440 --> 00:12:36,630 Mr. Takeguchi! 74 00:12:45,710 --> 00:12:46,920 Mr. Takeguchi... 75 00:12:49,710 --> 00:12:52,050 Is that you, Eiji? 76 00:12:53,220 --> 00:12:54,650 Are you all right? 77 00:12:55,710 --> 00:13:00,560 I'm fine. The boss got hit, though. 78 00:13:05,420 --> 00:13:06,930 Who did it? 79 00:13:06,950 --> 00:13:08,910 I have no idea. It was quick. 80 00:13:12,970 --> 00:13:18,170 There was a deal tonight. The boss went to see a girl afterwards. 81 00:13:18,480 --> 00:13:21,180 I was waiting for him outside... 82 00:13:21,680 --> 00:13:24,050 You can see how that turned out... 83 00:13:25,330 --> 00:13:30,350 One more thing — I need to ask you a favor... 84 00:13:32,860 --> 00:13:35,970 There's a bag in the back room. 85 00:13:58,150 --> 00:14:00,380 Did you find it? 86 00:14:14,420 --> 00:14:15,720 You mean this? 87 00:14:16,260 --> 00:14:17,230 Yeah. 88 00:14:18,950 --> 00:14:20,330 What's inside? 89 00:14:20,880 --> 00:14:25,210 Guns. Pistols. 90 00:14:29,640 --> 00:14:36,770 I can't get mixed up in a war between yakuza families. It's too much for me. 91 00:14:36,840 --> 00:14:38,280 Stop complaining. 92 00:14:41,930 --> 00:14:46,510 Take it easy. Do what you always do. 93 00:14:52,020 --> 00:14:54,080 That's it. 94 00:14:56,040 --> 00:14:59,680 It would be a waste if the police took them, right? 95 00:14:59,880 --> 00:15:02,680 It's business. Just business. 96 00:15:08,350 --> 00:15:11,440 I'll call you later. Now, go. 97 00:15:18,570 --> 00:15:26,680 Wait 30 minutes, no, wait 15 minutes, and then call the cops. 98 00:15:28,060 --> 00:15:31,820 Thirty minutes or maybe an hour? 99 00:15:32,480 --> 00:15:35,520 I'm just going out to feel the breeze. 100 00:15:35,950 --> 00:15:38,660 Go ahead. But are you sure you're okay? 101 00:15:38,710 --> 00:15:39,840 You drank too much. 102 00:15:39,880 --> 00:15:43,770 I'm okay, I'm okay. I'm not drunk at all. 103 00:15:44,480 --> 00:15:47,710 By the way, Tamako, it's almost your birthday, right? 104 00:15:47,750 --> 00:15:50,080 What? Well, not quite. 105 00:15:50,280 --> 00:15:53,070 Didn't you say your birthday was at the end of August. 106 00:15:53,130 --> 00:15:54,520 Is that true? 107 00:15:57,060 --> 00:16:00,400 Be sure to enjoy yourselves. 108 00:16:01,370 --> 00:16:04,640 It's a little early, but let's celebrate your birthday. 109 00:16:04,710 --> 00:16:07,730 Just don't start singing "Happy Birthday." 110 00:16:40,150 --> 00:16:41,120 Eiji! 111 00:16:42,710 --> 00:16:43,930 Hi! 112 00:16:45,660 --> 00:16:48,770 - Are you still working? - I'm done already. 113 00:16:51,000 --> 00:16:53,290 My client was a yakuza. 114 00:16:56,080 --> 00:16:58,590 - Huh? - He was a yakuza. 115 00:16:58,770 --> 00:17:01,630 You should be careful. 116 00:17:02,440 --> 00:17:03,800 See you. 117 00:17:08,530 --> 00:17:10,530 He was with a woman! 118 00:17:13,530 --> 00:17:17,060 We're the ones who got hit! Why are those bastards hassling us? 119 00:17:19,530 --> 00:17:22,840 Hello? How are you? 120 00:17:22,970 --> 00:17:26,600 This is Hirosawa. Yes, just a moment. 121 00:17:26,930 --> 00:17:28,850 It's from the head office. 122 00:17:30,260 --> 00:17:31,670 Hello? This is Ichijo. 123 00:17:35,220 --> 00:17:38,220 Sorry, not yet... 124 00:17:38,930 --> 00:17:42,440 The head office will handle this for the time being. 125 00:17:42,570 --> 00:17:43,810 Understood? 126 00:17:52,000 --> 00:17:54,860 Call Yoshimoto. 127 00:17:57,260 --> 00:18:01,060 Yes, we'll deal with it. 128 00:18:01,220 --> 00:18:06,800 Send over Takeguchi instead. 129 00:18:07,330 --> 00:18:11,490 I know that. I don't want a war either. 130 00:18:12,000 --> 00:18:15,820 But one of my guys got killed. 131 00:18:15,910 --> 00:18:20,110 He was the leader of a gang, even if it was a small one. 132 00:18:20,200 --> 00:18:23,820 I just want things to be set right. 133 00:18:24,310 --> 00:18:27,260 Yes, I'm counting on you. 134 00:19:22,330 --> 00:19:24,830 What would you like to drink? 135 00:19:25,440 --> 00:19:27,200 - Beer. - Sure. 136 00:19:43,770 --> 00:19:45,450 Tamako! 137 00:19:46,310 --> 00:19:48,250 What have you been up to today? 138 00:19:48,350 --> 00:19:50,830 I snuck out to find adventure in the night. 139 00:19:50,860 --> 00:19:54,570 That's so cool! I want to have a night adventure, too! 140 00:19:54,620 --> 00:19:56,600 - How are you? - Okay. 141 00:19:56,640 --> 00:20:01,660 - You look great. I have a gift for you. - What is it? 142 00:20:01,950 --> 00:20:04,620 I used them for today's shoot. 143 00:20:17,730 --> 00:20:19,800 To Eiji Nakai 144 00:20:27,840 --> 00:20:30,400 Eiji, how are you? Long time no see! 145 00:20:30,460 --> 00:20:32,920 I'm fine, fine, "very fine!" 146 00:20:37,860 --> 00:20:42,280 It's either you or Ichijo. 147 00:20:43,060 --> 00:20:45,720 I'm talking about Yamanishi's successor. 148 00:20:47,040 --> 00:20:49,320 Come on, tell me now. 149 00:20:50,970 --> 00:20:53,850 About the woman. Tell me about her. 150 00:20:56,370 --> 00:21:02,870 Aside from you, she was the only one who knew Yamanishi was there, right? 151 00:21:04,770 --> 00:21:07,730 So, tell me about her. 152 00:21:10,570 --> 00:21:15,080 I'm sure you, at least, remember her age and the clothes she was wearing. 153 00:21:17,000 --> 00:21:18,810 You're not stupid. 154 00:21:23,080 --> 00:21:26,520 She was about 20 years old... 155 00:21:26,820 --> 00:21:30,690 She wore white clothes... 156 00:21:31,000 --> 00:21:33,200 Polka dots... 157 00:21:39,800 --> 00:21:42,200 She was also wearing white trousers. 158 00:21:50,800 --> 00:21:52,810 A hat, too... 159 00:21:53,310 --> 00:21:54,400 She wore a hat? 160 00:21:55,530 --> 00:21:57,000 Yes... 161 00:22:14,310 --> 00:22:15,260 Ouch! 162 00:22:15,570 --> 00:22:19,280 Hey, you! Wait! 163 00:22:19,860 --> 00:22:21,520 Hold on, will you? 164 00:22:22,140 --> 00:22:24,370 Hold on right there! 165 00:22:49,600 --> 00:22:55,750 It's rude to push someone and walk away without saying anything. 166 00:23:15,060 --> 00:23:18,230 Hey! What the hell are you doing? 167 00:23:25,260 --> 00:23:26,510 What does that mean? 168 00:23:26,620 --> 00:23:28,140 Just take it. 169 00:23:29,000 --> 00:23:30,660 Apologize to me. 170 00:23:30,800 --> 00:23:32,610 It's okay, just take the money. 171 00:23:32,640 --> 00:23:36,110 What gives you the right to order me around? Who do you think you are? 172 00:23:37,280 --> 00:23:41,780 Okay, miss high-and-mighty who the hell are you, then? 173 00:23:42,130 --> 00:23:44,570 You're just some belligerent drunk. 174 00:24:17,510 --> 00:24:18,820 Hey, hey! 175 00:24:19,340 --> 00:24:22,240 Who the hell you think you are? Why are you touching me? 176 00:24:38,310 --> 00:24:41,350 Nice to meet you. I'm Takeshi. 177 00:24:42,200 --> 00:24:43,570 She's cute! 178 00:24:44,080 --> 00:24:46,020 She may be cute, but she's tough. 179 00:24:46,060 --> 00:24:48,880 Oh, isn't a strong girl a nice thing? 180 00:24:49,080 --> 00:24:52,000 Watch out for this guy — he's a heel. 181 00:24:52,420 --> 00:24:55,440 And a savage as well. 182 00:24:56,280 --> 00:25:01,510 - About that thing before... - That? Just business. 183 00:25:01,600 --> 00:25:05,200 - I see. - What kind of work do you do? 184 00:25:05,750 --> 00:25:09,530 I'm in the service business, international trade. 185 00:25:11,220 --> 00:25:13,620 That's surprisingly honestly work. 186 00:25:13,680 --> 00:25:20,170 I was imagining something more unsavory. Like a yakuza. 187 00:25:20,970 --> 00:25:22,600 What's so funny? 188 00:25:23,710 --> 00:25:25,800 Welcome! 189 00:25:27,330 --> 00:25:28,860 Welcome! 190 00:25:30,340 --> 00:25:33,540 Oh, some of your work associates are here. 191 00:25:36,000 --> 00:25:38,720 So, what kind of work do you do? 192 00:25:39,750 --> 00:25:41,600 You can guess. 193 00:25:41,680 --> 00:25:46,520 Well, I don't think you're a student. 194 00:25:54,440 --> 00:25:56,420 You stay where you are. 195 00:25:59,350 --> 00:26:00,110 Hi. 196 00:26:00,150 --> 00:26:02,130 Is she your girl? 197 00:26:02,480 --> 00:26:03,500 Well, kind of... 198 00:26:03,520 --> 00:26:04,860 Something's fishy. 199 00:26:05,640 --> 00:26:07,260 Yeah, I smell a rat. 200 00:26:07,350 --> 00:26:10,040 You're coming with us. 201 00:26:10,510 --> 00:26:11,800 Give me a break, will you? 202 00:26:11,880 --> 00:26:13,170 We're not fooling around! 203 00:26:13,910 --> 00:26:15,970 Hey, go to the bathroom. 204 00:26:16,200 --> 00:26:17,480 Why? 205 00:26:17,530 --> 00:26:18,850 Quick, do what I say. 206 00:26:18,910 --> 00:26:20,610 But why? 207 00:26:21,110 --> 00:26:22,660 Hurry up. 208 00:26:33,240 --> 00:26:34,670 Wait! 209 00:26:34,710 --> 00:26:35,880 Don't move! 210 00:26:41,530 --> 00:26:43,900 There's a line! Please wait your turn. 211 00:26:44,010 --> 00:26:45,600 - Get away! - Ouch, stop! 212 00:26:46,480 --> 00:26:49,280 What a strong man! Fantastic! 213 00:26:50,370 --> 00:26:51,650 Open up! 214 00:27:12,220 --> 00:27:14,610 Bill him for the repair costs on that door! 215 00:27:17,510 --> 00:27:20,330 Now that's a knock! 216 00:27:31,040 --> 00:27:32,350 I'm leaving! 217 00:27:32,380 --> 00:27:34,800 That door wasn't free, you know. 218 00:27:52,940 --> 00:27:55,800 What the hell was that? What do we do? 219 00:27:55,840 --> 00:27:58,260 I don't know either. Anyway... 220 00:28:02,930 --> 00:28:04,150 Let's go! 221 00:28:07,460 --> 00:28:09,070 Let go of my hand! 222 00:28:09,880 --> 00:28:12,030 It's easier to run that way. 223 00:28:12,110 --> 00:28:13,820 Can you run? 224 00:28:13,930 --> 00:28:16,450 I'm no olympian. 225 00:28:16,840 --> 00:28:17,930 Good enough. 226 00:28:23,600 --> 00:28:26,250 It's been a long time since I ran like this! 227 00:28:34,550 --> 00:28:35,950 This feels... 228 00:28:36,040 --> 00:28:37,570 great, doesn't it? 229 00:28:38,050 --> 00:28:41,680 You sound like you're out of breath. 230 00:28:42,020 --> 00:28:43,750 It's harder than it looks. 231 00:28:43,960 --> 00:28:46,480 Your lifestyle is catching up with you. 232 00:28:46,570 --> 00:28:48,710 Same for the guys chasing us, I imagine. 233 00:28:53,040 --> 00:28:54,530 Damn it! 234 00:28:56,000 --> 00:28:59,860 Nope. They must be the type to go jogging every morning. 235 00:29:00,150 --> 00:29:05,950 Who are these guys? Health-nut yakuza? 236 00:29:41,150 --> 00:29:42,950 They aren't giving up. 237 00:29:43,000 --> 00:29:46,330 Why do I have to run away with you? 238 00:29:46,370 --> 00:29:47,670 I have no idea! 239 00:29:47,690 --> 00:29:50,310 But it looks like you're the one they're after. 240 00:29:50,370 --> 00:29:51,600 Why? 241 00:29:56,820 --> 00:29:59,670 There's a bar nearby called Presso. Got it? 242 00:30:00,400 --> 00:30:02,730 Let's split up here. I'll distract them. 243 00:30:03,530 --> 00:30:06,000 I'll see you at Presso. Go! 244 00:30:06,510 --> 00:30:07,900 Hurry up! 245 00:34:23,570 --> 00:34:25,840 "Fireworks like life." 246 00:35:19,130 --> 00:35:22,180 Okay. Thank you for your hard work. 247 00:35:23,280 --> 00:35:24,620 Yes, please do. 248 00:35:25,400 --> 00:35:28,380 I'll be here for a while. 249 00:35:32,170 --> 00:35:36,730 You can go now. Sorry to call you in while you're injured. 250 00:35:37,260 --> 00:35:38,990 It's nothing. 251 00:35:40,460 --> 00:35:42,660 Well then, I'll be leaving now. 252 00:35:44,680 --> 00:35:46,820 They found the woman. 253 00:35:47,930 --> 00:35:51,110 The woman. The one you told me about. 254 00:35:51,910 --> 00:35:53,590 Oh, is that so? 255 00:35:54,020 --> 00:35:56,760 She was with some punk called Eiji. 256 00:35:57,840 --> 00:35:59,750 But she got away. 257 00:36:02,800 --> 00:36:04,510 - Eiji? - Yeah. 258 00:36:04,870 --> 00:36:07,710 That guy who acts like a bodyguard for prostitutes? 259 00:36:08,020 --> 00:36:11,460 All right, he must know where she is. 260 00:36:14,630 --> 00:36:17,550 Just bring him in. Don't kill him. 261 00:36:19,840 --> 00:36:21,750 Hey, let's go! 262 00:36:22,890 --> 00:36:26,000 It's fine, it's fine. Take it easy, okay? 263 00:36:36,440 --> 00:36:40,780 That idiot... Why would he do this? 264 00:36:41,240 --> 00:36:43,310 Did it happen at 11 o'clock? 265 00:36:43,330 --> 00:36:47,020 She's saying it happened for an hour and a half starting at 11:00. 266 00:36:47,080 --> 00:36:48,660 - That's why... - Excuse me... 267 00:36:48,950 --> 00:36:50,400 I do not understand English! 268 00:36:50,420 --> 00:36:51,500 Excuse me! 269 00:36:51,730 --> 00:36:54,340 Hey, you over there, please have a seat. 270 00:36:55,260 --> 00:36:59,170 Please tell us your name and profession. 271 00:36:59,240 --> 00:37:01,170 - Well, about that... - What? 272 00:37:01,440 --> 00:37:02,770 Can you please be quiet? 273 00:37:03,440 --> 00:37:08,640 You're the one making the complaint, so tell us your name and place of work. 274 00:37:08,680 --> 00:37:09,970 I can't talk about my job. 275 00:37:10,200 --> 00:37:14,530 If you can't talk about your job, we can't make a report 276 00:37:52,200 --> 00:37:55,130 I'll see you at Presso. 277 00:37:55,510 --> 00:37:57,460 Like hell you will. 278 00:38:13,440 --> 00:38:16,370 What are you doing, Tamako? 279 00:38:16,740 --> 00:38:22,370 You're definitely mixed up in something criminal. 280 00:38:26,020 --> 00:38:27,850 I know. 281 00:40:08,440 --> 00:40:10,330 Sorry to keep you waiting. 282 00:40:20,660 --> 00:40:22,240 I'm sorry. 283 00:40:27,310 --> 00:40:29,480 You smell nice. 284 00:40:48,620 --> 00:40:51,540 Twice is too much for one night. 285 00:41:02,440 --> 00:41:05,770 Let me return this to you... 286 00:41:18,800 --> 00:41:21,150 Why were they chasing us? 287 00:41:22,040 --> 00:41:24,310 You're better off not knowing. 288 00:41:27,750 --> 00:41:29,710 I'll walk you to your car. 289 00:42:08,080 --> 00:42:10,840 I had a good time, actually. 290 00:42:11,770 --> 00:42:13,880 You don't have to pretend. 291 00:42:17,480 --> 00:42:19,040 You're right. 292 00:42:24,880 --> 00:42:26,310 See you. 293 00:43:12,910 --> 00:43:14,000 Shit! 294 00:43:14,200 --> 00:43:15,740 You bastard! 295 00:43:18,680 --> 00:43:21,280 You're a member of Takeguchi's group. 296 00:43:24,910 --> 00:43:26,400 Why? 297 00:43:28,130 --> 00:43:29,600 You bastard! 298 00:43:50,730 --> 00:43:52,420 Get in the car! 299 00:44:17,750 --> 00:44:20,150 - Are you all right? - Yeah... 300 00:44:22,680 --> 00:44:24,670 Is there a hospital I can take you to? 301 00:44:25,280 --> 00:44:27,080 No doctors. 302 00:44:27,400 --> 00:44:28,570 Why? 303 00:44:29,400 --> 00:44:33,150 Please, let's not have this conversation. 304 00:44:34,880 --> 00:44:36,220 Okay. 305 00:44:41,480 --> 00:44:43,570 Can you give me a cigarette? 306 00:45:01,630 --> 00:45:03,660 Why are you laughing? 307 00:45:04,800 --> 00:45:07,070 Because we're still together. 308 00:45:08,800 --> 00:45:10,090 That's right. 309 00:45:11,220 --> 00:45:14,840 I had a feeling things would turn out this way. 310 00:45:15,800 --> 00:45:19,010 I wish you had told me — you could have saved me some pain. 311 00:45:19,060 --> 00:45:20,730 What? Are you in pain? 312 00:45:20,800 --> 00:45:22,660 Look ahead! Be careful! 313 00:45:38,330 --> 00:45:40,800 Will you give me another cigarette? 314 00:46:05,260 --> 00:46:07,640 Isn't smoking bad for your injuries? 315 00:46:09,080 --> 00:46:12,020 I'm trying to blow smoke out from my wounds. 316 00:46:12,640 --> 00:46:14,320 Cut it out! 317 00:46:58,750 --> 00:47:02,130 I'm sorry. I'm ashamed of myself. 318 00:47:04,260 --> 00:47:06,620 There's nothing to be embarrassed about. 319 00:47:09,800 --> 00:47:16,480 I'd probably be throwing up right now, if only I could walk to the toilet. 320 00:47:23,040 --> 00:47:25,860 I did what I could for your wounds. 321 00:47:26,550 --> 00:47:28,150 Right. 322 00:47:34,620 --> 00:47:37,000 You should get some rest... 323 00:47:39,350 --> 00:47:41,000 Right. 324 00:48:51,640 --> 00:48:52,690 Good morning! 325 00:48:53,460 --> 00:48:55,530 It's Tuesday, right? 326 00:48:55,660 --> 00:48:58,950 Of course it is! How's work coming along? 327 00:49:00,080 --> 00:49:01,670 - Not too bad. - I see! 328 00:49:01,730 --> 00:49:03,660 I'll cook you something nice. 329 00:49:03,730 --> 00:49:05,970 Aunt, I don't need anything today. 330 00:49:06,060 --> 00:49:07,570 Why? 331 00:49:08,860 --> 00:49:11,880 I thought I should try cooking for myself sometimes. 332 00:49:12,000 --> 00:49:15,370 Oh, I see. In that case, at least let me tidy up your room. 333 00:49:15,420 --> 00:49:16,610 Ah, you don't need to. 334 00:49:16,730 --> 00:49:18,530 How come? 335 00:49:23,950 --> 00:49:26,370 I get it! 336 00:49:29,680 --> 00:49:32,200 I don't want to intrude. 337 00:49:33,590 --> 00:49:35,300 I'm glad for you. 338 00:49:35,350 --> 00:49:37,670 See you. I'll come again next week. 339 00:49:37,750 --> 00:49:39,930 - I'm sorry. - It's fine, it's fine. 340 00:49:41,840 --> 00:49:43,670 I'm happy for you. 341 00:49:47,260 --> 00:49:49,200 Be sure to eat properly, okay? 342 00:50:21,400 --> 00:50:25,750 The fireworks party was a little anti-climactic this year, huh? 343 00:50:26,060 --> 00:50:31,370 Here are the leftover fireworks. Set them off when you get writer's block. 344 00:50:32,000 --> 00:50:36,000 Cheer up, will you? No one is a pro at life. 345 00:50:36,170 --> 00:50:42,220 Everyone is an amateur. I forget who said that. 346 00:50:42,530 --> 00:50:44,220 Makiko. 347 00:50:47,710 --> 00:50:49,680 Can you get me some water? 348 00:50:50,350 --> 00:50:51,520 Are you awake? 349 00:50:52,370 --> 00:50:53,670 Yeah... 350 00:50:53,770 --> 00:50:55,350 Just a minute. 351 00:51:19,930 --> 00:51:21,600 Here it is! 352 00:51:42,620 --> 00:51:47,420 Benzalkonium chloride... benzethonium chloride... 353 00:51:49,130 --> 00:51:54,460 Oxytetracycline hydrochloride... chloramphenicol... 354 00:52:00,680 --> 00:52:08,140 As a representative of Hinose city council, working to develop Shonan... 355 00:53:41,350 --> 00:53:42,920 I've had enough. 356 00:54:02,200 --> 00:54:07,200 Yakuza Boss Yamanishi Shot to Death 357 00:55:13,600 --> 00:55:15,130 Are you already awake? 358 00:55:16,570 --> 00:55:18,550 What are you reading? 359 00:55:18,880 --> 00:55:20,400 Nothing... 360 00:55:25,170 --> 00:55:26,880 You look young. 361 00:55:29,730 --> 00:55:31,480 Give me a break. 362 00:55:38,130 --> 00:55:43,200 After 7:00 PM - Roppongi Apartment Kanto Nishiki Rengokai Yakuza 363 00:55:40,140 --> 00:55:41,480 Wow... 364 00:55:43,040 --> 00:55:44,480 You have good intuitions. 365 00:55:45,200 --> 00:55:48,280 It's more deduction than intuition. 366 00:55:48,950 --> 00:55:50,600 Is something wrong? 367 00:55:50,660 --> 00:55:53,580 No, I'm just impressed. 368 00:55:57,970 --> 00:56:00,250 What do you plan to do from now on? 369 00:56:00,910 --> 00:56:02,300 I'll think about it. 370 00:56:07,170 --> 00:56:11,520 You sure are a strange girl. Most people would be scared. 371 00:56:12,040 --> 00:56:14,270 I am scared. 372 00:56:14,330 --> 00:56:15,900 - Really? - Yes! 373 00:56:20,930 --> 00:56:22,750 Are you all right? 374 00:56:34,260 --> 00:56:39,010 I had a lot of dreams while I was asleep. 375 00:56:41,750 --> 00:56:45,900 I could always hear the sound of waves between one dream and the next. 376 00:56:47,400 --> 00:56:49,880 What did you dream about? 377 00:56:52,510 --> 00:56:54,640 I forget. 378 00:56:58,020 --> 00:56:59,530 Can I have a cigarette? 379 00:56:59,680 --> 00:57:02,930 Sorry, but you can't. 380 00:57:05,640 --> 00:57:07,510 Shall we drink some booze? 381 00:57:09,200 --> 00:57:11,060 We can't! 382 00:57:41,200 --> 00:57:43,400 Who is it? Eiji? 383 00:58:41,460 --> 00:58:44,160 I had a bad dream... 384 01:00:09,100 --> 01:00:11,970 Looks like we're having yakitori for breakfast today. 385 01:00:15,640 --> 01:00:16,930 You savage! 386 01:01:15,840 --> 01:01:18,240 Can I ask you a favor? 387 01:02:10,770 --> 01:02:14,240 That's right. The key is inside. 388 01:02:14,420 --> 01:02:18,370 Yeah... much appreciated. 389 01:02:20,660 --> 01:02:23,730 I can't go — someone in a jeep is coming to meet you. 390 01:02:24,860 --> 01:02:31,090 That's right. You idiot, that's not what I mean. 391 01:02:35,280 --> 01:02:37,080 See you. 392 01:02:47,480 --> 01:02:49,110 I have a favor to ask you. 393 01:02:53,350 --> 01:02:54,980 I get it. 394 01:03:56,600 --> 01:04:02,540 With the power of young people in local politics, 395 01:04:02,680 --> 01:04:08,770 we can make Hinose City a better place... 396 01:04:20,080 --> 01:04:21,280 Don't you remember? 397 01:04:22,000 --> 01:04:24,480 - No... - Well. 398 01:04:24,640 --> 01:04:28,890 You were at Presso one night about a week ago, right? 399 01:04:29,620 --> 01:04:31,040 Presto... 400 01:04:33,020 --> 01:04:34,350 Oh yeah, that's right. 401 01:04:34,400 --> 01:04:37,460 I was there, too. I was watching you the whole time. 402 01:04:37,800 --> 01:04:40,370 I was thinking, "What a cute girl." 403 01:04:40,480 --> 01:04:43,280 Sorry, I don't mean to be rude to someone older. 404 01:04:43,340 --> 01:04:45,490 Thank you for the compliment. 405 01:04:47,930 --> 01:04:49,640 As for you... 406 01:05:01,570 --> 01:05:06,590 By the way, could you tell Eiji something I forget to mention on the phone? 407 01:05:06,950 --> 01:05:10,160 I was the woman with that yakuza who got killed. 408 01:05:11,710 --> 01:05:13,100 You?! 409 01:05:13,220 --> 01:05:15,340 Pretty bad, right? 410 01:05:17,260 --> 01:05:21,580 Don't tell anyone, okay? I don't want to get involved. 411 01:05:22,600 --> 01:05:24,240 You slept with him? 412 01:05:24,750 --> 01:05:26,580 It's business. Just business. 413 01:05:27,530 --> 01:05:31,740 - I know, right? - Today was so much fun! 414 01:05:32,150 --> 01:05:34,060 I'm really tired! 415 01:05:35,260 --> 01:05:37,040 They're so obnoxious. 416 01:05:39,970 --> 01:05:41,940 How old are you? 417 01:05:42,530 --> 01:05:44,310 Do you want to know? 418 01:05:45,370 --> 01:05:46,670 Yes... 419 01:05:48,660 --> 01:05:49,950 I'm fifteen. 420 01:05:53,000 --> 01:05:57,220 If each pistol sells for 500.000 yen, the whole lot could be worth 6.000.000. 421 01:05:57,860 --> 01:05:59,460 That's a lot of money. 422 01:06:00,080 --> 01:06:03,220 It's chump change for yakuza these days. 423 01:06:04,750 --> 01:06:06,710 You know a lot about yakuza. 424 01:06:07,450 --> 01:06:11,480 Sure, sweetie, and you know a lot about big words. 425 01:06:11,510 --> 01:06:13,240 Don't call me sweetie! 426 01:07:07,440 --> 01:07:09,620 I'm leaving tomorrow. 427 01:07:14,280 --> 01:07:15,840 What should I call you? 428 01:07:25,550 --> 01:07:29,110 I've never been with a novelist before. 429 01:07:34,480 --> 01:07:36,530 How do I put this into words? 430 01:07:56,820 --> 01:07:58,440 Tomorrow? 431 01:08:01,200 --> 01:08:02,200 Yeah. 432 01:08:17,820 --> 01:08:19,210 I see... 433 01:08:24,570 --> 01:08:26,130 What should I call you? 434 01:08:35,000 --> 01:08:36,390 I'm okay with sweetie. 435 01:08:49,000 --> 01:08:51,400 Can you really cook? 436 01:08:51,640 --> 01:08:55,000 I'm no five-star chef. 437 01:08:56,660 --> 01:08:59,110 Looks like your injuries are healing. 438 01:08:59,150 --> 01:09:00,660 How do you know that? 439 01:09:00,850 --> 01:09:03,560 You've started talking a lot. 440 01:09:04,400 --> 01:09:06,410 Cut it out! 441 01:09:32,860 --> 01:09:35,020 Hello? Yamaguchi Industries. 442 01:09:36,620 --> 01:09:37,740 Is that you, Eiji? 443 01:09:40,310 --> 01:09:42,280 Where are you now? 444 01:09:42,480 --> 01:09:44,410 First, can you tell me what's going on? 445 01:09:47,110 --> 01:09:53,110 A mistake? I don't like getting stabbed because of a mistake. 446 01:09:55,240 --> 01:09:57,710 I trusted you. 447 01:10:07,620 --> 01:10:15,130 Hate to break it to you, but I'm fed up with gangsters. 448 01:10:19,240 --> 01:10:22,040 I'm taking the guns as compensation for my injuries. 449 01:10:22,820 --> 01:10:25,570 Eiji, listen very carefully. 450 01:10:26,150 --> 01:10:31,780 Wait where you are, before we need to do something drastic. 451 01:10:31,860 --> 01:10:39,100 For the future of Shonan, and the future of Hinose City… 452 01:10:39,200 --> 01:10:46,360 Mayor Hatoda is giving it 100 percent... 453 01:10:56,310 --> 01:11:00,940 Unfortunately, I've already made up my mind. 454 01:11:03,310 --> 01:11:05,070 Is that so? 455 01:11:06,510 --> 01:11:09,250 Yes... yes... 456 01:11:10,840 --> 01:11:14,480 I can't tell you how unfortunate that is. 457 01:12:14,480 --> 01:12:18,130 He's such a fool. What the hell is he thinking? 458 01:12:36,130 --> 01:12:38,380 Food's ready. 459 01:12:41,930 --> 01:12:43,300 Let's eat! 460 01:12:49,480 --> 01:12:51,030 Surprise! 461 01:14:15,910 --> 01:14:17,650 You know... 462 01:15:41,710 --> 01:15:47,710 I feel like I'm in another world here. 463 01:15:54,840 --> 01:15:59,280 I never thought something like this would happen. 464 01:16:12,840 --> 01:16:14,400 Wait here for a second. 465 01:17:12,110 --> 01:17:20,190 I read your novel today while I was waiting for you to return. 466 01:17:24,640 --> 01:17:30,420 I've never spent so much time reading a book before. 467 01:17:33,880 --> 01:17:35,190 What did you think? 468 01:17:41,370 --> 01:17:43,070 It's hard to explain... 469 01:17:47,480 --> 01:17:48,800 But it was good. 470 01:17:54,730 --> 01:17:57,480 Lots of big words, though. 471 01:18:34,040 --> 01:18:36,700 I feel a bit tired. 472 01:20:23,260 --> 01:20:24,770 I can't... 473 01:20:25,260 --> 01:20:26,670 Are you asleep? 474 01:20:39,150 --> 01:20:40,510 What is it? 475 01:20:41,200 --> 01:20:42,840 Can you open the door? 476 01:20:44,860 --> 01:20:50,240 But... We only just met... 477 01:20:51,640 --> 01:20:52,980 What did you say? 478 01:21:04,440 --> 01:21:06,480 I want to show you something. 479 01:21:12,330 --> 01:21:17,010 The clips are full of drugs. I didn't notice. 480 01:21:17,950 --> 01:21:22,080 They're already doing one shady deal — might as well kill two birds with one stone. 481 01:21:23,800 --> 01:21:26,040 No bullets, of course. 482 01:21:29,080 --> 01:21:30,480 Wait, look at this. 483 01:21:59,060 --> 01:22:01,910 He killed his boss and shot himself 484 01:22:02,310 --> 01:22:06,850 to make it look like rivalry between yakuza groups. 485 01:22:07,240 --> 01:22:11,410 Then, he put the pistol in that bag, mixed together with all the other guns. 486 01:22:14,040 --> 01:22:18,710 That's quite a story, even for the yakuza. 487 01:22:20,460 --> 01:22:24,920 Mistaken identities, assumptions, meddling.... 488 01:22:25,860 --> 01:22:29,590 One misunderstanding leading into the next... 489 01:22:51,530 --> 01:22:53,280 Eiji! 490 01:24:05,310 --> 01:24:06,820 Mr. Takiguchi? 491 01:24:13,000 --> 01:24:14,640 Is that you, Mr. Takiguchi? 492 01:24:23,110 --> 01:24:24,660 Takiguchi! 493 01:24:28,020 --> 01:24:29,940 Don't do it... 494 01:24:37,750 --> 01:24:39,320 Come on! 495 01:24:39,510 --> 01:24:41,330 Stop it, I beg you! 496 01:28:11,280 --> 01:28:13,440 It's too dark to see anything. 497 01:28:17,000 --> 01:28:21,090 Does anybody live close enough to hear a gunshot? 498 01:28:21,220 --> 01:28:25,200 That won't work. They'd think we were setting off fireworks again. 499 01:28:27,020 --> 01:28:28,400 Wait. 500 01:28:56,570 --> 01:28:57,930 Open the window. 501 01:28:58,000 --> 01:29:00,130 - Why? - Just do it. 502 01:29:04,530 --> 01:29:05,970 Stay away! 503 01:29:58,510 --> 01:30:00,950 Today is my birthday. 504 01:30:01,150 --> 01:30:02,310 What?! 505 01:30:02,420 --> 01:30:05,000 Today is my birthday! 506 01:30:10,770 --> 01:30:16,660 Ever since I was a little kid, I always hated my birthday. 507 01:30:17,820 --> 01:30:21,680 Since it's on August 31st. 508 01:30:21,840 --> 01:30:28,480 Whenever my birthday comes, it means summer vacation is about to end. 509 01:30:29,600 --> 01:30:33,550 Who'd want to come to a birthday party... 510 01:30:34,800 --> 01:30:37,020 on a day like that?! 511 01:31:48,460 --> 01:31:49,730 I don't know... 512 01:31:49,970 --> 01:31:51,750 What did you say? 513 01:31:55,370 --> 01:31:57,620 I don't know my own birthday. 514 01:32:01,150 --> 01:32:05,680 Girls are always asking when my birthday is. 515 01:32:06,060 --> 01:32:12,750 So, I try to come up with something — April 30th, or December 1st... 516 01:32:14,220 --> 01:32:20,420 But any day I choose feels wrong. It's pathetic. 517 01:35:31,750 --> 01:35:33,680 I missed. 518 01:36:03,040 --> 01:36:06,040 Why aren't they attacking us? 519 01:36:38,150 --> 01:36:40,110 It's almost morning. 520 01:36:43,570 --> 01:36:46,550 They're waiting for daylight. 521 01:37:01,620 --> 01:37:07,680 "Adieu." This is the end of the road. 522 01:37:28,110 --> 01:37:29,860 Give me a hand here. 523 01:39:33,060 --> 01:39:34,510 A little more... 524 01:39:38,240 --> 01:39:40,370 Just a little more. 525 01:42:41,480 --> 01:42:44,090 Happy birthday. 526 01:43:10,710 --> 01:43:12,800 I'll join you. 527 01:43:19,770 --> 01:43:27,400 I've decided that August 31st is my birthday, too. 528 01:43:40,510 --> 01:43:43,150 Happy birthday... 529 01:45:15,530 --> 01:45:21,750 With twilight darkening blue 530 01:45:24,020 --> 01:45:30,130 I was struck by love on that night 531 01:45:32,420 --> 01:45:38,620 Before the city starts to glitter 532 01:45:39,600 --> 01:45:48,600 Let me kiss you Quick, like a game 533 01:45:53,660 --> 01:46:00,020 A song for wicked adults 534 01:46:02,170 --> 01:46:08,200 Rings out melancholy and sweet 535 01:46:10,730 --> 01:46:17,130 While our romance still has its glamour 536 01:46:17,620 --> 01:46:26,150 Let me dance By your side, as if I am lonely 537 01:46:29,710 --> 01:46:36,530 What I want to ask you 538 01:46:38,040 --> 01:46:44,710 Is the way to forget a lovely romance 539 01:46:45,150 --> 01:46:56,640 Or will love be etched into my chest? 540 01:46:57,280 --> 01:47:03,730 I'm carried far away 541 01:47:04,330 --> 01:47:13,420 Let me sleep Now so that I can forget everything 542 01:47:15,000 --> 01:47:17,660 Let me sleep 543 01:47:33,530 --> 01:47:41,260 Written and Directed by: Toru Kawashima 35637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.