Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:06,000
Production: TOEI COMPANY, LTD.
2
00:00:08,340 --> 00:00:12,910
Planning: Sundance Company
3
00:00:47,750 --> 00:00:52,600
Produced by: Tomohiro Ijichi
Tsuneo Seto, Mitsuru Kurosawa
4
00:01:52,460 --> 00:01:57,220
Cinematography: Yonezo Maeda
Lighting: Shigeru Umetani
5
00:02:36,150 --> 00:02:40,820
Audio Recording: Osamu Onodera
Art Direction: Tadayuki Kuwana
6
00:02:52,820 --> 00:02:56,600
Music: Kazuhiko Kato
7
00:03:11,930 --> 00:03:16,510
Theme Song:
"The Way to Forget a Lovely Romance"
8
00:03:34,040 --> 00:03:35,860
Tamako...
9
00:03:53,510 --> 00:03:55,460
Tamako!
10
00:03:55,730 --> 00:03:58,080
Let's have some fun!
11
00:03:58,530 --> 00:04:02,170
We brought fireworks!
12
00:04:09,000 --> 00:04:12,460
What's wrong?
Are you embarrassed?
13
00:04:25,400 --> 00:04:29,830
Oh, you look young!
How old are you?
14
00:04:31,200 --> 00:04:33,010
- Do you want to know?
- Yeah.
15
00:04:35,860 --> 00:04:37,090
I'm fifteen.
16
00:04:46,930 --> 00:04:53,170
LIKE A SAVAGE
17
00:05:00,930 --> 00:05:04,820
Hiroko Yakushimaru
18
00:05:07,950 --> 00:05:11,730
Kyohei Shibata
19
00:06:12,440 --> 00:06:16,710
Written and Directed by:
Toru Kawashima
20
00:06:17,660 --> 00:06:19,300
Here we go.
21
00:06:20,170 --> 00:06:21,300
Okay!
22
00:06:28,130 --> 00:06:34,310
Fireworks remind me of a phrase,
"Hanabi like vie." [Hanabi = fireworks.]
23
00:06:34,440 --> 00:06:38,650
"Hanabi like bi"? You mean they're beautiful?
[Bi = beauty.]
24
00:06:39,550 --> 00:06:43,000
No.
Vie is a French word.
25
00:06:43,130 --> 00:06:45,400
Vie, as in "c'est la vie."
26
00:06:45,550 --> 00:06:46,890
It means life.
27
00:06:47,020 --> 00:06:49,050
Nice pronunciation.
28
00:06:49,640 --> 00:06:51,380
I'm a French major, you know.
29
00:06:51,840 --> 00:06:56,350
Fireworks like life....
How wistful.
30
00:06:57,530 --> 00:07:00,130
- Just what I'd expect from a writer.
- Come on!
31
00:07:01,240 --> 00:07:05,170
I read it in high school —
in a textbook or something.
32
00:07:05,950 --> 00:07:10,780
I think it was a short story by
Ryunosuke Akutagawa.
33
00:07:11,440 --> 00:07:12,940
During the Meiji Era,
34
00:07:13,000 --> 00:07:16,880
a French officer came to
provide technical guidance.
35
00:07:17,080 --> 00:07:21,000
One night, he saw the fireworks display
at Ryogoku Bridge and said,
36
00:07:21,820 --> 00:07:24,420
"Hanabi like vie."
[Fireworks like life.]
37
00:07:25,020 --> 00:07:28,060
That phrase really made an
impression on me.
38
00:07:30,440 --> 00:07:32,770
French is the best for
that kind of thing.
39
00:07:32,860 --> 00:07:35,600
You'd all groan if I said,
"That's life!" in Japanese.
40
00:07:35,770 --> 00:07:38,460
"C'est la vie," on the other hand...
It's perfect.
41
00:08:10,300 --> 00:08:11,400
Ei-chan!
42
00:08:13,680 --> 00:08:14,400
Eiji!
43
00:08:23,240 --> 00:08:24,270
Hello?
44
00:08:24,660 --> 00:08:27,750
Is that you, Eiji?
You're alone, right?
45
00:08:30,530 --> 00:08:33,020
You hear me?
Listen carefully.
46
00:08:34,110 --> 00:08:36,030
The boss got shot.
47
00:08:40,110 --> 00:08:44,060
That's right. Anyway, come here
as soon as possible.
48
00:08:44,240 --> 00:08:46,600
No way!
You have to come alone!
49
00:08:47,080 --> 00:08:52,820
Why?
I'll explain when you get here.
50
00:09:33,530 --> 00:09:39,900
When I was fifteen, my first
novel got a lot of attention.
51
00:09:41,440 --> 00:09:44,930
They said I was a prodigy.
52
00:09:45,240 --> 00:09:49,500
You were so nonchalant about it.
I was impressed.
53
00:09:50,570 --> 00:09:52,940
Thank you very much.
54
00:09:53,420 --> 00:09:57,910
But, really, I was just a know-it-all.
55
00:09:58,240 --> 00:10:03,860
I thought I understood everything.
56
00:10:05,750 --> 00:10:09,840
But, as the years went by,
57
00:10:10,330 --> 00:10:13,660
I found there were things
I didn't understand, after all.
58
00:10:13,910 --> 00:10:16,620
I was so happy to realize that.
59
00:10:17,420 --> 00:10:19,550
I know what you mean.
60
00:10:20,200 --> 00:10:22,420
Even now,
61
00:10:22,480 --> 00:10:26,420
sometimes I feel like
I don't understand anything.
62
00:10:31,570 --> 00:10:33,630
Although, recently,
63
00:10:34,950 --> 00:10:40,310
I've started feeling like there's
something I did understand.
64
00:10:40,880 --> 00:10:46,280
Even when I was fifteen,
or sixteen, or seventeen,
65
00:10:47,970 --> 00:10:53,860
I think I really did understand.
66
00:10:58,880 --> 00:11:00,110
Tamako.
67
00:11:00,400 --> 00:11:01,600
Yes?
68
00:11:02,420 --> 00:11:07,120
You shouldn't be so
hard on yourself.
69
00:11:08,370 --> 00:11:09,310
Understood.
70
00:11:12,480 --> 00:11:14,590
Sorry to keep you waiting!
71
00:12:23,510 --> 00:12:24,560
Brother...
72
00:12:30,550 --> 00:12:32,060
Mr. Takeguchi...
73
00:12:35,440 --> 00:12:36,630
Mr. Takeguchi!
74
00:12:45,710 --> 00:12:46,920
Mr. Takeguchi...
75
00:12:49,710 --> 00:12:52,050
Is that you, Eiji?
76
00:12:53,220 --> 00:12:54,650
Are you all right?
77
00:12:55,710 --> 00:13:00,560
I'm fine.
The boss got hit, though.
78
00:13:05,420 --> 00:13:06,930
Who did it?
79
00:13:06,950 --> 00:13:08,910
I have no idea.
It was quick.
80
00:13:12,970 --> 00:13:18,170
There was a deal tonight.
The boss went to see a girl afterwards.
81
00:13:18,480 --> 00:13:21,180
I was waiting for him outside...
82
00:13:21,680 --> 00:13:24,050
You can see how that turned out...
83
00:13:25,330 --> 00:13:30,350
One more thing —
I need to ask you a favor...
84
00:13:32,860 --> 00:13:35,970
There's a bag in the back room.
85
00:13:58,150 --> 00:14:00,380
Did you find it?
86
00:14:14,420 --> 00:14:15,720
You mean this?
87
00:14:16,260 --> 00:14:17,230
Yeah.
88
00:14:18,950 --> 00:14:20,330
What's inside?
89
00:14:20,880 --> 00:14:25,210
Guns. Pistols.
90
00:14:29,640 --> 00:14:36,770
I can't get mixed up in a war between
yakuza families. It's too much for me.
91
00:14:36,840 --> 00:14:38,280
Stop complaining.
92
00:14:41,930 --> 00:14:46,510
Take it easy.
Do what you always do.
93
00:14:52,020 --> 00:14:54,080
That's it.
94
00:14:56,040 --> 00:14:59,680
It would be a waste if the
police took them, right?
95
00:14:59,880 --> 00:15:02,680
It's business.
Just business.
96
00:15:08,350 --> 00:15:11,440
I'll call you later.
Now, go.
97
00:15:18,570 --> 00:15:26,680
Wait 30 minutes, no, wait 15 minutes,
and then call the cops.
98
00:15:28,060 --> 00:15:31,820
Thirty minutes or maybe an hour?
99
00:15:32,480 --> 00:15:35,520
I'm just going out to feel the breeze.
100
00:15:35,950 --> 00:15:38,660
Go ahead.
But are you sure you're okay?
101
00:15:38,710 --> 00:15:39,840
You drank too much.
102
00:15:39,880 --> 00:15:43,770
I'm okay, I'm okay.
I'm not drunk at all.
103
00:15:44,480 --> 00:15:47,710
By the way, Tamako,
it's almost your birthday, right?
104
00:15:47,750 --> 00:15:50,080
What? Well, not quite.
105
00:15:50,280 --> 00:15:53,070
Didn't you say your birthday was
at the end of August.
106
00:15:53,130 --> 00:15:54,520
Is that true?
107
00:15:57,060 --> 00:16:00,400
Be sure to enjoy yourselves.
108
00:16:01,370 --> 00:16:04,640
It's a little early,
but let's celebrate your birthday.
109
00:16:04,710 --> 00:16:07,730
Just don't start singing
"Happy Birthday."
110
00:16:40,150 --> 00:16:41,120
Eiji!
111
00:16:42,710 --> 00:16:43,930
Hi!
112
00:16:45,660 --> 00:16:48,770
- Are you still working?
- I'm done already.
113
00:16:51,000 --> 00:16:53,290
My client was a yakuza.
114
00:16:56,080 --> 00:16:58,590
- Huh?
- He was a yakuza.
115
00:16:58,770 --> 00:17:01,630
You should be careful.
116
00:17:02,440 --> 00:17:03,800
See you.
117
00:17:08,530 --> 00:17:10,530
He was with a woman!
118
00:17:13,530 --> 00:17:17,060
We're the ones who got hit!
Why are those bastards hassling us?
119
00:17:19,530 --> 00:17:22,840
Hello?
How are you?
120
00:17:22,970 --> 00:17:26,600
This is Hirosawa.
Yes, just a moment.
121
00:17:26,930 --> 00:17:28,850
It's from the head office.
122
00:17:30,260 --> 00:17:31,670
Hello?
This is Ichijo.
123
00:17:35,220 --> 00:17:38,220
Sorry, not yet...
124
00:17:38,930 --> 00:17:42,440
The head office will handle
this for the time being.
125
00:17:42,570 --> 00:17:43,810
Understood?
126
00:17:52,000 --> 00:17:54,860
Call Yoshimoto.
127
00:17:57,260 --> 00:18:01,060
Yes, we'll deal with it.
128
00:18:01,220 --> 00:18:06,800
Send over Takeguchi instead.
129
00:18:07,330 --> 00:18:11,490
I know that.
I don't want a war either.
130
00:18:12,000 --> 00:18:15,820
But one of my guys got killed.
131
00:18:15,910 --> 00:18:20,110
He was the leader of a gang,
even if it was a small one.
132
00:18:20,200 --> 00:18:23,820
I just want things to be set right.
133
00:18:24,310 --> 00:18:27,260
Yes, I'm counting on you.
134
00:19:22,330 --> 00:19:24,830
What would you like to drink?
135
00:19:25,440 --> 00:19:27,200
- Beer.
- Sure.
136
00:19:43,770 --> 00:19:45,450
Tamako!
137
00:19:46,310 --> 00:19:48,250
What have you been up to today?
138
00:19:48,350 --> 00:19:50,830
I snuck out to find adventure
in the night.
139
00:19:50,860 --> 00:19:54,570
That's so cool!
I want to have a night adventure, too!
140
00:19:54,620 --> 00:19:56,600
- How are you?
- Okay.
141
00:19:56,640 --> 00:20:01,660
- You look great. I have a gift for you.
- What is it?
142
00:20:01,950 --> 00:20:04,620
I used them for today's shoot.
143
00:20:17,730 --> 00:20:19,800
To Eiji Nakai
144
00:20:27,840 --> 00:20:30,400
Eiji, how are you?
Long time no see!
145
00:20:30,460 --> 00:20:32,920
I'm fine, fine, "very fine!"
146
00:20:37,860 --> 00:20:42,280
It's either you or Ichijo.
147
00:20:43,060 --> 00:20:45,720
I'm talking about Yamanishi's
successor.
148
00:20:47,040 --> 00:20:49,320
Come on, tell me now.
149
00:20:50,970 --> 00:20:53,850
About the woman.
Tell me about her.
150
00:20:56,370 --> 00:21:02,870
Aside from you, she was the only one
who knew Yamanishi was there, right?
151
00:21:04,770 --> 00:21:07,730
So, tell me about her.
152
00:21:10,570 --> 00:21:15,080
I'm sure you, at least, remember her age
and the clothes she was wearing.
153
00:21:17,000 --> 00:21:18,810
You're not stupid.
154
00:21:23,080 --> 00:21:26,520
She was about 20 years old...
155
00:21:26,820 --> 00:21:30,690
She wore white clothes...
156
00:21:31,000 --> 00:21:33,200
Polka dots...
157
00:21:39,800 --> 00:21:42,200
She was also wearing
white trousers.
158
00:21:50,800 --> 00:21:52,810
A hat, too...
159
00:21:53,310 --> 00:21:54,400
She wore a hat?
160
00:21:55,530 --> 00:21:57,000
Yes...
161
00:22:14,310 --> 00:22:15,260
Ouch!
162
00:22:15,570 --> 00:22:19,280
Hey, you!
Wait!
163
00:22:19,860 --> 00:22:21,520
Hold on, will you?
164
00:22:22,140 --> 00:22:24,370
Hold on right there!
165
00:22:49,600 --> 00:22:55,750
It's rude to push someone and walk
away without saying anything.
166
00:23:15,060 --> 00:23:18,230
Hey!
What the hell are you doing?
167
00:23:25,260 --> 00:23:26,510
What does that mean?
168
00:23:26,620 --> 00:23:28,140
Just take it.
169
00:23:29,000 --> 00:23:30,660
Apologize to me.
170
00:23:30,800 --> 00:23:32,610
It's okay, just take the money.
171
00:23:32,640 --> 00:23:36,110
What gives you the right to order me
around? Who do you think you are?
172
00:23:37,280 --> 00:23:41,780
Okay, miss high-and-mighty
who the hell are you, then?
173
00:23:42,130 --> 00:23:44,570
You're just some belligerent drunk.
174
00:24:17,510 --> 00:24:18,820
Hey, hey!
175
00:24:19,340 --> 00:24:22,240
Who the hell you think you are?
Why are you touching me?
176
00:24:38,310 --> 00:24:41,350
Nice to meet you.
I'm Takeshi.
177
00:24:42,200 --> 00:24:43,570
She's cute!
178
00:24:44,080 --> 00:24:46,020
She may be cute, but she's tough.
179
00:24:46,060 --> 00:24:48,880
Oh, isn't a strong girl a nice thing?
180
00:24:49,080 --> 00:24:52,000
Watch out for this guy —
he's a heel.
181
00:24:52,420 --> 00:24:55,440
And a savage as well.
182
00:24:56,280 --> 00:25:01,510
- About that thing before...
- That? Just business.
183
00:25:01,600 --> 00:25:05,200
- I see.
- What kind of work do you do?
184
00:25:05,750 --> 00:25:09,530
I'm in the service business,
international trade.
185
00:25:11,220 --> 00:25:13,620
That's surprisingly honestly work.
186
00:25:13,680 --> 00:25:20,170
I was imagining something more
unsavory. Like a yakuza.
187
00:25:20,970 --> 00:25:22,600
What's so funny?
188
00:25:23,710 --> 00:25:25,800
Welcome!
189
00:25:27,330 --> 00:25:28,860
Welcome!
190
00:25:30,340 --> 00:25:33,540
Oh, some of your work
associates are here.
191
00:25:36,000 --> 00:25:38,720
So, what kind of work do you do?
192
00:25:39,750 --> 00:25:41,600
You can guess.
193
00:25:41,680 --> 00:25:46,520
Well, I don't think you're a student.
194
00:25:54,440 --> 00:25:56,420
You stay where you are.
195
00:25:59,350 --> 00:26:00,110
Hi.
196
00:26:00,150 --> 00:26:02,130
Is she your girl?
197
00:26:02,480 --> 00:26:03,500
Well, kind of...
198
00:26:03,520 --> 00:26:04,860
Something's fishy.
199
00:26:05,640 --> 00:26:07,260
Yeah, I smell a rat.
200
00:26:07,350 --> 00:26:10,040
You're coming with us.
201
00:26:10,510 --> 00:26:11,800
Give me a break, will you?
202
00:26:11,880 --> 00:26:13,170
We're not fooling around!
203
00:26:13,910 --> 00:26:15,970
Hey, go to the bathroom.
204
00:26:16,200 --> 00:26:17,480
Why?
205
00:26:17,530 --> 00:26:18,850
Quick, do what I say.
206
00:26:18,910 --> 00:26:20,610
But why?
207
00:26:21,110 --> 00:26:22,660
Hurry up.
208
00:26:33,240 --> 00:26:34,670
Wait!
209
00:26:34,710 --> 00:26:35,880
Don't move!
210
00:26:41,530 --> 00:26:43,900
There's a line!
Please wait your turn.
211
00:26:44,010 --> 00:26:45,600
- Get away!
- Ouch, stop!
212
00:26:46,480 --> 00:26:49,280
What a strong man!
Fantastic!
213
00:26:50,370 --> 00:26:51,650
Open up!
214
00:27:12,220 --> 00:27:14,610
Bill him for the repair costs
on that door!
215
00:27:17,510 --> 00:27:20,330
Now that's a knock!
216
00:27:31,040 --> 00:27:32,350
I'm leaving!
217
00:27:32,380 --> 00:27:34,800
That door wasn't free, you know.
218
00:27:52,940 --> 00:27:55,800
What the hell was that?
What do we do?
219
00:27:55,840 --> 00:27:58,260
I don't know either.
Anyway...
220
00:28:02,930 --> 00:28:04,150
Let's go!
221
00:28:07,460 --> 00:28:09,070
Let go of my hand!
222
00:28:09,880 --> 00:28:12,030
It's easier to run that way.
223
00:28:12,110 --> 00:28:13,820
Can you run?
224
00:28:13,930 --> 00:28:16,450
I'm no olympian.
225
00:28:16,840 --> 00:28:17,930
Good enough.
226
00:28:23,600 --> 00:28:26,250
It's been a long time
since I ran like this!
227
00:28:34,550 --> 00:28:35,950
This feels...
228
00:28:36,040 --> 00:28:37,570
great, doesn't it?
229
00:28:38,050 --> 00:28:41,680
You sound like you're out of breath.
230
00:28:42,020 --> 00:28:43,750
It's harder than it looks.
231
00:28:43,960 --> 00:28:46,480
Your lifestyle is catching up
with you.
232
00:28:46,570 --> 00:28:48,710
Same for the guys chasing us,
I imagine.
233
00:28:53,040 --> 00:28:54,530
Damn it!
234
00:28:56,000 --> 00:28:59,860
Nope. They must be the type to
go jogging every morning.
235
00:29:00,150 --> 00:29:05,950
Who are these guys?
Health-nut yakuza?
236
00:29:41,150 --> 00:29:42,950
They aren't giving up.
237
00:29:43,000 --> 00:29:46,330
Why do I have to run
away with you?
238
00:29:46,370 --> 00:29:47,670
I have no idea!
239
00:29:47,690 --> 00:29:50,310
But it looks like you're
the one they're after.
240
00:29:50,370 --> 00:29:51,600
Why?
241
00:29:56,820 --> 00:29:59,670
There's a bar nearby called Presso.
Got it?
242
00:30:00,400 --> 00:30:02,730
Let's split up here.
I'll distract them.
243
00:30:03,530 --> 00:30:06,000
I'll see you at Presso.
Go!
244
00:30:06,510 --> 00:30:07,900
Hurry up!
245
00:34:23,570 --> 00:34:25,840
"Fireworks like life."
246
00:35:19,130 --> 00:35:22,180
Okay.
Thank you for your hard work.
247
00:35:23,280 --> 00:35:24,620
Yes, please do.
248
00:35:25,400 --> 00:35:28,380
I'll be here for a while.
249
00:35:32,170 --> 00:35:36,730
You can go now. Sorry to call
you in while you're injured.
250
00:35:37,260 --> 00:35:38,990
It's nothing.
251
00:35:40,460 --> 00:35:42,660
Well then, I'll be leaving now.
252
00:35:44,680 --> 00:35:46,820
They found the woman.
253
00:35:47,930 --> 00:35:51,110
The woman.
The one you told me about.
254
00:35:51,910 --> 00:35:53,590
Oh, is that so?
255
00:35:54,020 --> 00:35:56,760
She was with some punk called Eiji.
256
00:35:57,840 --> 00:35:59,750
But she got away.
257
00:36:02,800 --> 00:36:04,510
- Eiji?
- Yeah.
258
00:36:04,870 --> 00:36:07,710
That guy who acts like a
bodyguard for prostitutes?
259
00:36:08,020 --> 00:36:11,460
All right, he must know where she is.
260
00:36:14,630 --> 00:36:17,550
Just bring him in.
Don't kill him.
261
00:36:19,840 --> 00:36:21,750
Hey, let's go!
262
00:36:22,890 --> 00:36:26,000
It's fine, it's fine.
Take it easy, okay?
263
00:36:36,440 --> 00:36:40,780
That idiot...
Why would he do this?
264
00:36:41,240 --> 00:36:43,310
Did it happen at 11 o'clock?
265
00:36:43,330 --> 00:36:47,020
She's saying it happened for an hour
and a half starting at 11:00.
266
00:36:47,080 --> 00:36:48,660
- That's why...
- Excuse me...
267
00:36:48,950 --> 00:36:50,400
I do not understand English!
268
00:36:50,420 --> 00:36:51,500
Excuse me!
269
00:36:51,730 --> 00:36:54,340
Hey, you over there,
please have a seat.
270
00:36:55,260 --> 00:36:59,170
Please tell us your name
and profession.
271
00:36:59,240 --> 00:37:01,170
- Well, about that...
- What?
272
00:37:01,440 --> 00:37:02,770
Can you please be quiet?
273
00:37:03,440 --> 00:37:08,640
You're the one making the complaint,
so tell us your name and place of work.
274
00:37:08,680 --> 00:37:09,970
I can't talk about my job.
275
00:37:10,200 --> 00:37:14,530
If you can't talk about your job,
we can't make a report
276
00:37:52,200 --> 00:37:55,130
I'll see you at Presso.
277
00:37:55,510 --> 00:37:57,460
Like hell you will.
278
00:38:13,440 --> 00:38:16,370
What are you doing, Tamako?
279
00:38:16,740 --> 00:38:22,370
You're definitely mixed up
in something criminal.
280
00:38:26,020 --> 00:38:27,850
I know.
281
00:40:08,440 --> 00:40:10,330
Sorry to keep you waiting.
282
00:40:20,660 --> 00:40:22,240
I'm sorry.
283
00:40:27,310 --> 00:40:29,480
You smell nice.
284
00:40:48,620 --> 00:40:51,540
Twice is too much for one night.
285
00:41:02,440 --> 00:41:05,770
Let me return this to you...
286
00:41:18,800 --> 00:41:21,150
Why were they chasing us?
287
00:41:22,040 --> 00:41:24,310
You're better off not knowing.
288
00:41:27,750 --> 00:41:29,710
I'll walk you to your car.
289
00:42:08,080 --> 00:42:10,840
I had a good time, actually.
290
00:42:11,770 --> 00:42:13,880
You don't have to pretend.
291
00:42:17,480 --> 00:42:19,040
You're right.
292
00:42:24,880 --> 00:42:26,310
See you.
293
00:43:12,910 --> 00:43:14,000
Shit!
294
00:43:14,200 --> 00:43:15,740
You bastard!
295
00:43:18,680 --> 00:43:21,280
You're a member of
Takeguchi's group.
296
00:43:24,910 --> 00:43:26,400
Why?
297
00:43:28,130 --> 00:43:29,600
You bastard!
298
00:43:50,730 --> 00:43:52,420
Get in the car!
299
00:44:17,750 --> 00:44:20,150
- Are you all right?
- Yeah...
300
00:44:22,680 --> 00:44:24,670
Is there a hospital I can take you to?
301
00:44:25,280 --> 00:44:27,080
No doctors.
302
00:44:27,400 --> 00:44:28,570
Why?
303
00:44:29,400 --> 00:44:33,150
Please, let's not have
this conversation.
304
00:44:34,880 --> 00:44:36,220
Okay.
305
00:44:41,480 --> 00:44:43,570
Can you give me a cigarette?
306
00:45:01,630 --> 00:45:03,660
Why are you laughing?
307
00:45:04,800 --> 00:45:07,070
Because we're still together.
308
00:45:08,800 --> 00:45:10,090
That's right.
309
00:45:11,220 --> 00:45:14,840
I had a feeling things would
turn out this way.
310
00:45:15,800 --> 00:45:19,010
I wish you had told me —
you could have saved me some pain.
311
00:45:19,060 --> 00:45:20,730
What?
Are you in pain?
312
00:45:20,800 --> 00:45:22,660
Look ahead!
Be careful!
313
00:45:38,330 --> 00:45:40,800
Will you give me another cigarette?
314
00:46:05,260 --> 00:46:07,640
Isn't smoking bad for your injuries?
315
00:46:09,080 --> 00:46:12,020
I'm trying to blow smoke out
from my wounds.
316
00:46:12,640 --> 00:46:14,320
Cut it out!
317
00:46:58,750 --> 00:47:02,130
I'm sorry.
I'm ashamed of myself.
318
00:47:04,260 --> 00:47:06,620
There's nothing to be
embarrassed about.
319
00:47:09,800 --> 00:47:16,480
I'd probably be throwing up right now,
if only I could walk to the toilet.
320
00:47:23,040 --> 00:47:25,860
I did what I could for your wounds.
321
00:47:26,550 --> 00:47:28,150
Right.
322
00:47:34,620 --> 00:47:37,000
You should get some rest...
323
00:47:39,350 --> 00:47:41,000
Right.
324
00:48:51,640 --> 00:48:52,690
Good morning!
325
00:48:53,460 --> 00:48:55,530
It's Tuesday, right?
326
00:48:55,660 --> 00:48:58,950
Of course it is!
How's work coming along?
327
00:49:00,080 --> 00:49:01,670
- Not too bad.
- I see!
328
00:49:01,730 --> 00:49:03,660
I'll cook you something nice.
329
00:49:03,730 --> 00:49:05,970
Aunt, I don't need anything today.
330
00:49:06,060 --> 00:49:07,570
Why?
331
00:49:08,860 --> 00:49:11,880
I thought I should try cooking
for myself sometimes.
332
00:49:12,000 --> 00:49:15,370
Oh, I see. In that case,
at least let me tidy up your room.
333
00:49:15,420 --> 00:49:16,610
Ah, you don't need to.
334
00:49:16,730 --> 00:49:18,530
How come?
335
00:49:23,950 --> 00:49:26,370
I get it!
336
00:49:29,680 --> 00:49:32,200
I don't want to intrude.
337
00:49:33,590 --> 00:49:35,300
I'm glad for you.
338
00:49:35,350 --> 00:49:37,670
See you.
I'll come again next week.
339
00:49:37,750 --> 00:49:39,930
- I'm sorry.
- It's fine, it's fine.
340
00:49:41,840 --> 00:49:43,670
I'm happy for you.
341
00:49:47,260 --> 00:49:49,200
Be sure to eat properly, okay?
342
00:50:21,400 --> 00:50:25,750
The fireworks party was a little
anti-climactic this year, huh?
343
00:50:26,060 --> 00:50:31,370
Here are the leftover fireworks.
Set them off when you get writer's block.
344
00:50:32,000 --> 00:50:36,000
Cheer up, will you?
No one is a pro at life.
345
00:50:36,170 --> 00:50:42,220
Everyone is an amateur.
I forget who said that.
346
00:50:42,530 --> 00:50:44,220
Makiko.
347
00:50:47,710 --> 00:50:49,680
Can you get me some water?
348
00:50:50,350 --> 00:50:51,520
Are you awake?
349
00:50:52,370 --> 00:50:53,670
Yeah...
350
00:50:53,770 --> 00:50:55,350
Just a minute.
351
00:51:19,930 --> 00:51:21,600
Here it is!
352
00:51:42,620 --> 00:51:47,420
Benzalkonium chloride...
benzethonium chloride...
353
00:51:49,130 --> 00:51:54,460
Oxytetracycline hydrochloride...
chloramphenicol...
354
00:52:00,680 --> 00:52:08,140
As a representative of Hinose city
council, working to develop Shonan...
355
00:53:41,350 --> 00:53:42,920
I've had enough.
356
00:54:02,200 --> 00:54:07,200
Yakuza Boss Yamanishi
Shot to Death
357
00:55:13,600 --> 00:55:15,130
Are you already awake?
358
00:55:16,570 --> 00:55:18,550
What are you reading?
359
00:55:18,880 --> 00:55:20,400
Nothing...
360
00:55:25,170 --> 00:55:26,880
You look young.
361
00:55:29,730 --> 00:55:31,480
Give me a break.
362
00:55:38,130 --> 00:55:43,200
After 7:00 PM - Roppongi Apartment
Kanto Nishiki Rengokai Yakuza
363
00:55:40,140 --> 00:55:41,480
Wow...
364
00:55:43,040 --> 00:55:44,480
You have good intuitions.
365
00:55:45,200 --> 00:55:48,280
It's more deduction than intuition.
366
00:55:48,950 --> 00:55:50,600
Is something wrong?
367
00:55:50,660 --> 00:55:53,580
No, I'm just impressed.
368
00:55:57,970 --> 00:56:00,250
What do you plan to
do from now on?
369
00:56:00,910 --> 00:56:02,300
I'll think about it.
370
00:56:07,170 --> 00:56:11,520
You sure are a strange girl.
Most people would be scared.
371
00:56:12,040 --> 00:56:14,270
I am scared.
372
00:56:14,330 --> 00:56:15,900
- Really?
- Yes!
373
00:56:20,930 --> 00:56:22,750
Are you all right?
374
00:56:34,260 --> 00:56:39,010
I had a lot of dreams
while I was asleep.
375
00:56:41,750 --> 00:56:45,900
I could always hear the sound of waves
between one dream and the next.
376
00:56:47,400 --> 00:56:49,880
What did you dream about?
377
00:56:52,510 --> 00:56:54,640
I forget.
378
00:56:58,020 --> 00:56:59,530
Can I have a cigarette?
379
00:56:59,680 --> 00:57:02,930
Sorry, but you can't.
380
00:57:05,640 --> 00:57:07,510
Shall we drink some booze?
381
00:57:09,200 --> 00:57:11,060
We can't!
382
00:57:41,200 --> 00:57:43,400
Who is it? Eiji?
383
00:58:41,460 --> 00:58:44,160
I had a bad dream...
384
01:00:09,100 --> 01:00:11,970
Looks like we're having
yakitori for breakfast today.
385
01:00:15,640 --> 01:00:16,930
You savage!
386
01:01:15,840 --> 01:01:18,240
Can I ask you a favor?
387
01:02:10,770 --> 01:02:14,240
That's right. The key is inside.
388
01:02:14,420 --> 01:02:18,370
Yeah... much appreciated.
389
01:02:20,660 --> 01:02:23,730
I can't go — someone in a jeep
is coming to meet you.
390
01:02:24,860 --> 01:02:31,090
That's right.
You idiot, that's not what I mean.
391
01:02:35,280 --> 01:02:37,080
See you.
392
01:02:47,480 --> 01:02:49,110
I have a favor to ask you.
393
01:02:53,350 --> 01:02:54,980
I get it.
394
01:03:56,600 --> 01:04:02,540
With the power of young
people in local politics,
395
01:04:02,680 --> 01:04:08,770
we can make Hinose City
a better place...
396
01:04:20,080 --> 01:04:21,280
Don't you remember?
397
01:04:22,000 --> 01:04:24,480
- No...
- Well.
398
01:04:24,640 --> 01:04:28,890
You were at Presso one night
about a week ago, right?
399
01:04:29,620 --> 01:04:31,040
Presto...
400
01:04:33,020 --> 01:04:34,350
Oh yeah, that's right.
401
01:04:34,400 --> 01:04:37,460
I was there, too.
I was watching you the whole time.
402
01:04:37,800 --> 01:04:40,370
I was thinking,
"What a cute girl."
403
01:04:40,480 --> 01:04:43,280
Sorry, I don't mean to be
rude to someone older.
404
01:04:43,340 --> 01:04:45,490
Thank you for the compliment.
405
01:04:47,930 --> 01:04:49,640
As for you...
406
01:05:01,570 --> 01:05:06,590
By the way, could you tell Eiji something
I forget to mention on the phone?
407
01:05:06,950 --> 01:05:10,160
I was the woman with that
yakuza who got killed.
408
01:05:11,710 --> 01:05:13,100
You?!
409
01:05:13,220 --> 01:05:15,340
Pretty bad, right?
410
01:05:17,260 --> 01:05:21,580
Don't tell anyone, okay?
I don't want to get involved.
411
01:05:22,600 --> 01:05:24,240
You slept with him?
412
01:05:24,750 --> 01:05:26,580
It's business.
Just business.
413
01:05:27,530 --> 01:05:31,740
- I know, right?
- Today was so much fun!
414
01:05:32,150 --> 01:05:34,060
I'm really tired!
415
01:05:35,260 --> 01:05:37,040
They're so obnoxious.
416
01:05:39,970 --> 01:05:41,940
How old are you?
417
01:05:42,530 --> 01:05:44,310
Do you want to know?
418
01:05:45,370 --> 01:05:46,670
Yes...
419
01:05:48,660 --> 01:05:49,950
I'm fifteen.
420
01:05:53,000 --> 01:05:57,220
If each pistol sells for 500.000 yen,
the whole lot could be worth 6.000.000.
421
01:05:57,860 --> 01:05:59,460
That's a lot of money.
422
01:06:00,080 --> 01:06:03,220
It's chump change for
yakuza these days.
423
01:06:04,750 --> 01:06:06,710
You know a lot about yakuza.
424
01:06:07,450 --> 01:06:11,480
Sure, sweetie, and you know
a lot about big words.
425
01:06:11,510 --> 01:06:13,240
Don't call me sweetie!
426
01:07:07,440 --> 01:07:09,620
I'm leaving tomorrow.
427
01:07:14,280 --> 01:07:15,840
What should I call you?
428
01:07:25,550 --> 01:07:29,110
I've never been with a
novelist before.
429
01:07:34,480 --> 01:07:36,530
How do I put this into words?
430
01:07:56,820 --> 01:07:58,440
Tomorrow?
431
01:08:01,200 --> 01:08:02,200
Yeah.
432
01:08:17,820 --> 01:08:19,210
I see...
433
01:08:24,570 --> 01:08:26,130
What should I call you?
434
01:08:35,000 --> 01:08:36,390
I'm okay with sweetie.
435
01:08:49,000 --> 01:08:51,400
Can you really cook?
436
01:08:51,640 --> 01:08:55,000
I'm no five-star chef.
437
01:08:56,660 --> 01:08:59,110
Looks like your injuries
are healing.
438
01:08:59,150 --> 01:09:00,660
How do you know that?
439
01:09:00,850 --> 01:09:03,560
You've started talking a lot.
440
01:09:04,400 --> 01:09:06,410
Cut it out!
441
01:09:32,860 --> 01:09:35,020
Hello?
Yamaguchi Industries.
442
01:09:36,620 --> 01:09:37,740
Is that you, Eiji?
443
01:09:40,310 --> 01:09:42,280
Where are you now?
444
01:09:42,480 --> 01:09:44,410
First, can you tell me
what's going on?
445
01:09:47,110 --> 01:09:53,110
A mistake? I don't like getting
stabbed because of a mistake.
446
01:09:55,240 --> 01:09:57,710
I trusted you.
447
01:10:07,620 --> 01:10:15,130
Hate to break it to you,
but I'm fed up with gangsters.
448
01:10:19,240 --> 01:10:22,040
I'm taking the guns as
compensation for my injuries.
449
01:10:22,820 --> 01:10:25,570
Eiji, listen very carefully.
450
01:10:26,150 --> 01:10:31,780
Wait where you are, before we
need to do something drastic.
451
01:10:31,860 --> 01:10:39,100
For the future of Shonan,
and the future of Hinose City…
452
01:10:39,200 --> 01:10:46,360
Mayor Hatoda is giving
it 100 percent...
453
01:10:56,310 --> 01:11:00,940
Unfortunately, I've already
made up my mind.
454
01:11:03,310 --> 01:11:05,070
Is that so?
455
01:11:06,510 --> 01:11:09,250
Yes... yes...
456
01:11:10,840 --> 01:11:14,480
I can't tell you how
unfortunate that is.
457
01:12:14,480 --> 01:12:18,130
He's such a fool.
What the hell is he thinking?
458
01:12:36,130 --> 01:12:38,380
Food's ready.
459
01:12:41,930 --> 01:12:43,300
Let's eat!
460
01:12:49,480 --> 01:12:51,030
Surprise!
461
01:14:15,910 --> 01:14:17,650
You know...
462
01:15:41,710 --> 01:15:47,710
I feel like I'm in another world here.
463
01:15:54,840 --> 01:15:59,280
I never thought something
like this would happen.
464
01:16:12,840 --> 01:16:14,400
Wait here for a second.
465
01:17:12,110 --> 01:17:20,190
I read your novel today while I
was waiting for you to return.
466
01:17:24,640 --> 01:17:30,420
I've never spent so much time
reading a book before.
467
01:17:33,880 --> 01:17:35,190
What did you think?
468
01:17:41,370 --> 01:17:43,070
It's hard to explain...
469
01:17:47,480 --> 01:17:48,800
But it was good.
470
01:17:54,730 --> 01:17:57,480
Lots of big words, though.
471
01:18:34,040 --> 01:18:36,700
I feel a bit tired.
472
01:20:23,260 --> 01:20:24,770
I can't...
473
01:20:25,260 --> 01:20:26,670
Are you asleep?
474
01:20:39,150 --> 01:20:40,510
What is it?
475
01:20:41,200 --> 01:20:42,840
Can you open the door?
476
01:20:44,860 --> 01:20:50,240
But...
We only just met...
477
01:20:51,640 --> 01:20:52,980
What did you say?
478
01:21:04,440 --> 01:21:06,480
I want to show you something.
479
01:21:12,330 --> 01:21:17,010
The clips are full of drugs.
I didn't notice.
480
01:21:17,950 --> 01:21:22,080
They're already doing one shady deal —
might as well kill two birds with one stone.
481
01:21:23,800 --> 01:21:26,040
No bullets, of course.
482
01:21:29,080 --> 01:21:30,480
Wait, look at this.
483
01:21:59,060 --> 01:22:01,910
He killed his boss and shot himself
484
01:22:02,310 --> 01:22:06,850
to make it look like rivalry
between yakuza groups.
485
01:22:07,240 --> 01:22:11,410
Then, he put the pistol in that bag,
mixed together with all the other guns.
486
01:22:14,040 --> 01:22:18,710
That's quite a story,
even for the yakuza.
487
01:22:20,460 --> 01:22:24,920
Mistaken identities, assumptions,
meddling....
488
01:22:25,860 --> 01:22:29,590
One misunderstanding
leading into the next...
489
01:22:51,530 --> 01:22:53,280
Eiji!
490
01:24:05,310 --> 01:24:06,820
Mr. Takiguchi?
491
01:24:13,000 --> 01:24:14,640
Is that you, Mr. Takiguchi?
492
01:24:23,110 --> 01:24:24,660
Takiguchi!
493
01:24:28,020 --> 01:24:29,940
Don't do it...
494
01:24:37,750 --> 01:24:39,320
Come on!
495
01:24:39,510 --> 01:24:41,330
Stop it, I beg you!
496
01:28:11,280 --> 01:28:13,440
It's too dark to see anything.
497
01:28:17,000 --> 01:28:21,090
Does anybody live close
enough to hear a gunshot?
498
01:28:21,220 --> 01:28:25,200
That won't work. They'd think we
were setting off fireworks again.
499
01:28:27,020 --> 01:28:28,400
Wait.
500
01:28:56,570 --> 01:28:57,930
Open the window.
501
01:28:58,000 --> 01:29:00,130
- Why?
- Just do it.
502
01:29:04,530 --> 01:29:05,970
Stay away!
503
01:29:58,510 --> 01:30:00,950
Today is my birthday.
504
01:30:01,150 --> 01:30:02,310
What?!
505
01:30:02,420 --> 01:30:05,000
Today is my birthday!
506
01:30:10,770 --> 01:30:16,660
Ever since I was a little kid,
I always hated my birthday.
507
01:30:17,820 --> 01:30:21,680
Since it's on August 31st.
508
01:30:21,840 --> 01:30:28,480
Whenever my birthday comes, it means
summer vacation is about to end.
509
01:30:29,600 --> 01:30:33,550
Who'd want to come
to a birthday party...
510
01:30:34,800 --> 01:30:37,020
on a day like that?!
511
01:31:48,460 --> 01:31:49,730
I don't know...
512
01:31:49,970 --> 01:31:51,750
What did you say?
513
01:31:55,370 --> 01:31:57,620
I don't know my own birthday.
514
01:32:01,150 --> 01:32:05,680
Girls are always asking
when my birthday is.
515
01:32:06,060 --> 01:32:12,750
So, I try to come up with something —
April 30th, or December 1st...
516
01:32:14,220 --> 01:32:20,420
But any day I choose feels
wrong. It's pathetic.
517
01:35:31,750 --> 01:35:33,680
I missed.
518
01:36:03,040 --> 01:36:06,040
Why aren't they attacking us?
519
01:36:38,150 --> 01:36:40,110
It's almost morning.
520
01:36:43,570 --> 01:36:46,550
They're waiting for daylight.
521
01:37:01,620 --> 01:37:07,680
"Adieu."
This is the end of the road.
522
01:37:28,110 --> 01:37:29,860
Give me a hand here.
523
01:39:33,060 --> 01:39:34,510
A little more...
524
01:39:38,240 --> 01:39:40,370
Just a little more.
525
01:42:41,480 --> 01:42:44,090
Happy birthday.
526
01:43:10,710 --> 01:43:12,800
I'll join you.
527
01:43:19,770 --> 01:43:27,400
I've decided that August 31st
is my birthday, too.
528
01:43:40,510 --> 01:43:43,150
Happy birthday...
529
01:45:15,530 --> 01:45:21,750
With twilight darkening blue
530
01:45:24,020 --> 01:45:30,130
I was struck by love on that night
531
01:45:32,420 --> 01:45:38,620
Before the city starts to glitter
532
01:45:39,600 --> 01:45:48,600
Let me kiss you
Quick, like a game
533
01:45:53,660 --> 01:46:00,020
A song for wicked adults
534
01:46:02,170 --> 01:46:08,200
Rings out melancholy and sweet
535
01:46:10,730 --> 01:46:17,130
While our romance still has its glamour
536
01:46:17,620 --> 01:46:26,150
Let me dance
By your side, as if I am lonely
537
01:46:29,710 --> 01:46:36,530
What I want to ask you
538
01:46:38,040 --> 01:46:44,710
Is the way to forget a lovely romance
539
01:46:45,150 --> 01:46:56,640
Or will love be etched into my chest?
540
01:46:57,280 --> 01:47:03,730
I'm carried far away
541
01:47:04,330 --> 01:47:13,420
Let me sleep
Now so that I can forget everything
542
01:47:15,000 --> 01:47:17,660
Let me sleep
543
01:47:33,530 --> 01:47:41,260
Written and Directed by:
Toru Kawashima
35637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.