Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:12,240 --> 00:00:17,410
License to Live
4
00:00:24,360 --> 00:00:25,930
Scrub right away.
5
00:01:29,990 --> 00:01:32,200
Have you been eating?
6
00:01:33,230 --> 00:01:34,640
The food tastes good.
7
00:01:35,470 --> 00:01:39,720
I see... so you have an appetite.
8
00:01:41,370 --> 00:01:45,360
You're in pretty good shape.
You certainly look healthy.
9
00:01:47,280 --> 00:01:48,590
I got enough sleep.
10
00:01:50,060 --> 00:01:50,910
What?
11
00:01:51,530 --> 00:01:52,480
Ten years worth.
12
00:01:54,220 --> 00:01:54,980
Oh...
13
00:02:00,200 --> 00:02:04,950
Yoshii, you know,
it's really miraculous.
14
00:02:07,030 --> 00:02:11,900
It's extremely unusual
for someone to recover fully
15
00:02:13,910 --> 00:02:16,190
after ten years in a coma.
16
00:02:17,190 --> 00:02:17,850
I see.
17
00:02:19,520 --> 00:02:23,440
Let's see...
you're 24 now.
18
00:02:24,350 --> 00:02:25,030
Yes.
19
00:02:25,590 --> 00:02:27,000
When you get out,
20
00:02:27,720 --> 00:02:32,090
the world won't
be quite as you remember it.
21
00:02:33,740 --> 00:02:34,410
I see.
22
00:02:39,500 --> 00:02:42,910
Don't worry, you'll recover
what you've lost.
23
00:02:48,050 --> 00:02:50,800
Your new life is what counts.
24
00:03:09,220 --> 00:03:12,580
In ten years, I've never forgotten
25
00:03:14,380 --> 00:03:18,980
the sight of your bicycle coming
in front of my car.
26
00:03:21,790 --> 00:03:23,450
I've heard enough of your story.
27
00:03:24,050 --> 00:03:25,760
Isn't that called slow motion?
28
00:03:27,530 --> 00:03:31,880
The slow arc as your body
fell on the hood of my car.
29
00:03:33,630 --> 00:03:36,040
How it twisted...
30
00:03:36,480 --> 00:03:38,500
Murota san, I've heard enough.
31
00:03:40,070 --> 00:03:42,380
Besides, I don't remember.
32
00:03:47,140 --> 00:03:48,000
I see...
33
00:03:50,720 --> 00:03:53,050
I notified the police immediately,
34
00:03:54,260 --> 00:03:55,450
and called an ambulance.
35
00:03:57,350 --> 00:03:59,610
Under the circumstances
I could have run.
36
00:04:00,830 --> 00:04:04,070
And I've paid for everything,
even your medical bills.
37
00:04:06,810 --> 00:04:07,640
I'm grateful!
38
00:04:08,450 --> 00:04:10,790
It's been hard for me, too.
39
00:04:12,990 --> 00:04:16,820
You're not the only one
who lost ten years of his life.
40
00:04:20,050 --> 00:04:21,450
Don't forget that.
41
00:04:26,100 --> 00:04:29,750
Here's 500,000 Yen.
I'd like to put this behind me.
42
00:05:18,290 --> 00:05:20,810
1995: Top Ten News Stories
43
00:05:29,070 --> 00:05:30,940
No more Soviet Union.
44
00:05:32,640 --> 00:05:33,350
Right.
45
00:05:35,920 --> 00:05:36,940
Was it a big deal?
46
00:05:39,420 --> 00:05:40,410
Sort of.
47
00:05:51,360 --> 00:05:53,850
Was Tyson really tough?
48
00:05:57,170 --> 00:05:58,600
Sort of, I guess.
49
00:06:05,410 --> 00:06:08,190
Turns out there weren't any
after all...
50
00:06:10,480 --> 00:06:11,370
Martians, I mean.
51
00:06:14,710 --> 00:06:17,320
Nope, no Martians.
52
00:06:20,060 --> 00:06:21,490
Just as well, really.
53
00:06:34,370 --> 00:06:35,760
I got those.
54
00:06:47,090 --> 00:06:49,140
I've really seen enough of those.
55
00:06:50,930 --> 00:06:53,680
You'll have a hard time
when you leave.
56
00:06:55,670 --> 00:06:56,710
I don't care.
57
00:06:58,900 --> 00:07:02,210
You shouted try to get
as much back as you can.
58
00:07:04,950 --> 00:07:06,140
Get what back?
59
00:07:07,320 --> 00:07:08,490
What do you mean, what?
60
00:07:09,320 --> 00:07:10,170
The ten years?
61
00:07:10,820 --> 00:07:11,550
Yeah.
62
00:07:13,320 --> 00:07:14,710
What about those ten years?
63
00:07:15,930 --> 00:07:18,880
What I lost?
What exactly did I lose?
64
00:07:21,650 --> 00:07:22,560
It's just...
65
00:07:26,760 --> 00:07:29,990
If I don't even know what I lost
how can I get it back?
66
00:08:10,280 --> 00:08:11,310
Fujimori san,
67
00:08:12,480 --> 00:08:13,210
Yeah?
68
00:08:14,930 --> 00:08:16,710
I guess I have to go home, huh.
69
00:08:19,070 --> 00:08:20,880
Rather not go home?
70
00:08:23,330 --> 00:08:24,390
Not really.
71
00:08:27,270 --> 00:08:29,580
You can't stay in
the hospital anymore.
72
00:08:30,330 --> 00:08:31,640
I know that.
73
00:08:34,870 --> 00:08:36,930
Want to go on a trip somewhere?
74
00:10:40,850 --> 00:10:43,820
I just stashed the stuff temporarily.
Does it bother you?
75
00:10:44,460 --> 00:10:45,240
Not really.
76
00:10:46,930 --> 00:10:48,330
I'll clean it up eventually.
77
00:11:03,740 --> 00:11:04,680
Are these carp?
78
00:11:05,050 --> 00:11:05,770
Yeah.
79
00:11:06,640 --> 00:11:07,510
Can you eat them?
80
00:11:08,850 --> 00:11:09,630
Sure.
81
00:11:12,280 --> 00:11:13,480
Any good?
82
00:11:15,460 --> 00:11:18,030
No idea. Never eaten one.
83
00:11:32,900 --> 00:11:33,750
Yutaka.
84
00:11:35,080 --> 00:11:36,770
Hey, Yutaka, where are you?
85
00:11:37,610 --> 00:11:39,100
I'm in here.
86
00:11:46,960 --> 00:11:48,260
Want a cup of coffee?
87
00:11:49,700 --> 00:11:50,690
Can you drink coffee?
88
00:11:52,240 --> 00:11:53,780
Or how 'bout a beer?
89
00:11:54,310 --> 00:11:55,150
Coffee.
90
00:12:32,610 --> 00:12:33,350
Hey.
91
00:12:35,740 --> 00:12:37,290
Why don't you take a walk?
92
00:12:41,220 --> 00:12:43,760
Any friends from junior high?
93
00:12:51,200 --> 00:12:55,410
Listen, Yutaka. l'm not
your dad and I'm not your mom.
94
00:12:59,370 --> 00:13:01,600
You have to make
your own decisions.
95
00:15:09,550 --> 00:15:11,490
Look what's left.
96
00:15:17,260 --> 00:15:18,550
l guess it can stay.
97
00:15:21,970 --> 00:15:25,370
Fujimori san,
how long did the dude ranch last?
98
00:15:26,480 --> 00:15:27,380
Well...
99
00:15:30,110 --> 00:15:32,380
This is how it was
when I got here.
100
00:15:33,250 --> 00:15:34,170
Three years ago?
101
00:15:40,650 --> 00:15:41,360
Say,
102
00:15:41,880 --> 00:15:43,320
What happened to the ponies?
103
00:15:43,870 --> 00:15:45,790
I have no idea.
104
00:16:03,890 --> 00:16:08,270
Listen, you'll never believe
who's here to see me.
105
00:16:10,690 --> 00:16:11,630
Can you guess?
106
00:16:12,890 --> 00:16:15,520
No, you idiot,
that's not what I mean.
107
00:16:16,600 --> 00:16:18,430
You're getting closer.
108
00:16:20,210 --> 00:16:24,630
Remember that guy, Yoshii...
109
00:16:26,070 --> 00:16:29,980
Right... exactly.
Can you believe it?
110
00:16:31,440 --> 00:16:32,780
Got out of the hospital yesterday.
111
00:16:37,520 --> 00:16:39,940
No, you idiot, I'm serious.
112
00:16:41,180 --> 00:16:44,140
How the hell should I know...
Why should I...
113
00:16:50,690 --> 00:16:54,270
Seeing you like this,
you haven't changed at all.
114
00:16:55,610 --> 00:16:56,480
You think so?
115
00:16:56,900 --> 00:16:58,250
You're totally normal.
116
00:16:59,140 --> 00:17:01,220
Just like I hadn't
seen you for a while.
117
00:17:04,050 --> 00:17:05,360
You've definitely aged.
118
00:17:05,660 --> 00:17:08,610
That's normal. I'm 24 now.
119
00:17:09,390 --> 00:17:10,530
I'm an old man.
120
00:17:12,200 --> 00:17:16,270
Say, Kaneishi got married at 21,
he's already got two kids.
121
00:17:17,360 --> 00:17:19,090
Wow, Kaneishi, huh...
122
00:17:24,950 --> 00:17:28,130
Those ten years,
did they go by in a flash?
123
00:17:30,020 --> 00:17:31,530
Well...
124
00:17:32,780 --> 00:17:37,120
A lot happened to me, but for Miyashita,
it must've gone by in a flash.
125
00:17:38,850 --> 00:17:40,110
To each his own, huh...
126
00:17:41,820 --> 00:17:42,870
To each his own.
127
00:17:50,300 --> 00:17:53,110
Akira, l got some cake.
128
00:17:54,980 --> 00:17:55,910
Downstairs.
129
00:17:57,540 --> 00:17:58,560
Okay.
130
00:17:59,540 --> 00:18:02,450
It's not like there was
something in particular.
131
00:18:04,420 --> 00:18:08,700
I know your father and I
were destined to be involved.
132
00:18:10,160 --> 00:18:15,540
It's just that at some point
that part of destiny is over.
133
00:18:17,980 --> 00:18:19,000
You understand, don't you?
134
00:18:20,600 --> 00:18:21,780
Yeah, well...
135
00:18:23,340 --> 00:18:25,620
Besides, Akira, you're
a grown-up now.
136
00:18:28,190 --> 00:18:31,260
One day,
I just made up my mind.
137
00:18:32,110 --> 00:18:34,780
And it turned out
your father felt the same way.
138
00:18:35,620 --> 00:18:36,970
So it was very simple.
139
00:18:37,790 --> 00:18:42,690
The only problem was who
would take custody of you.
140
00:18:43,770 --> 00:18:45,400
I'm fine on my own.
141
00:18:46,300 --> 00:18:48,080
I know that, but legally,
142
00:18:48,440 --> 00:18:50,220
one of us has to.
143
00:18:50,600 --> 00:18:52,090
It doesn't matter to me.
144
00:18:52,710 --> 00:18:55,960
It may not matter to you,
but we have to decide.
145
00:18:56,520 --> 00:18:57,820
Why don't you flip a coin?
146
00:18:58,480 --> 00:18:59,710
Don't be silly...
147
00:19:01,950 --> 00:19:03,110
Say, Yoshii...
148
00:19:03,490 --> 00:19:03,980
Yes.
149
00:19:04,260 --> 00:19:08,290
In all seriousness, I think it was
great that your parents
150
00:19:09,230 --> 00:19:10,620
made such a quick decision.
151
00:19:11,500 --> 00:19:12,200
Yes.
152
00:19:13,230 --> 00:19:18,010
There's always some reason
when two strangers live together.
153
00:19:19,500 --> 00:19:22,250
But I think everyone wants
154
00:19:23,100 --> 00:19:26,640
at least one chance
at a different life.
155
00:19:28,070 --> 00:19:29,620
Pretty rough at your house, too.
156
00:19:29,950 --> 00:19:31,680
What? Oh, yeah...
157
00:19:32,020 --> 00:19:35,250
Not my problem..
I'm too busy to notice.
158
00:19:55,810 --> 00:19:58,090
House of Count Dracula
159
00:20:22,100 --> 00:20:23,540
How about a class reunion?
160
00:20:24,210 --> 00:20:27,160
Reunion, huh.
I really don't care.
161
00:23:01,520 --> 00:23:02,510
Don't open that!
162
00:23:25,400 --> 00:23:26,360
I'm coming in.
163
00:23:38,240 --> 00:23:39,370
What are you doing?
164
00:23:40,510 --> 00:23:42,560
Invitations.
For the reunion.
165
00:23:44,330 --> 00:23:45,330
Reunion?
166
00:23:47,340 --> 00:23:48,100
Why?
167
00:23:48,780 --> 00:23:50,560
No special reason.
168
00:23:54,110 --> 00:23:55,660
Don't have it.
169
00:24:02,350 --> 00:24:03,500
I mean it. Don't.
170
00:24:06,660 --> 00:24:09,330
Exotic Massages
171
00:24:54,650 --> 00:24:55,670
Water, please.
172
00:25:14,780 --> 00:25:15,800
How was it?
173
00:25:20,220 --> 00:25:21,440
It's fun, right?
174
00:25:23,280 --> 00:25:24,380
So, so...
175
00:25:25,990 --> 00:25:27,120
But once is enough.
176
00:25:30,880 --> 00:25:31,970
I see.
177
00:25:33,420 --> 00:25:34,740
Just so, so, huh.
178
00:25:35,190 --> 00:25:35,920
Yeah.
179
00:25:37,890 --> 00:25:39,150
So, once is enough.
180
00:27:02,420 --> 00:27:03,280
Hello.
181
00:27:07,800 --> 00:27:08,640
Hello.
182
00:27:17,430 --> 00:27:18,630
You've certainly grown.
183
00:27:20,170 --> 00:27:20,960
Yeah.
184
00:27:44,050 --> 00:27:46,830
What a shock.
I never believed Yutaka would...
185
00:27:47,820 --> 00:27:48,990
I know.
186
00:27:49,670 --> 00:27:51,080
That's a souvenir.
187
00:27:52,710 --> 00:27:53,540
From Germany?
188
00:27:53,760 --> 00:27:55,020
No, Holland.
189
00:27:57,380 --> 00:27:59,220
I was in Holland for a month.
190
00:28:33,560 --> 00:28:35,260
Have to line them up in order.
191
00:28:36,330 --> 00:28:38,030
Each in order...
192
00:28:40,010 --> 00:28:41,140
When'd you start?
193
00:28:41,510 --> 00:28:43,170
Huh? Oh, this.
194
00:28:44,320 --> 00:28:46,280
About six years ago, I'd say.
195
00:28:48,140 --> 00:28:49,430
Because of me?
196
00:28:50,140 --> 00:28:52,780
No, my own problem.
197
00:28:53,680 --> 00:28:54,880
Problem?
198
00:28:55,830 --> 00:28:58,520
In other words...
A problem inside my heart.
199
00:28:59,950 --> 00:29:02,010
I don't expect
you to understand.
200
00:29:20,120 --> 00:29:21,450
Just going to buy juice.
201
00:29:21,750 --> 00:29:22,620
I see.
202
00:29:27,860 --> 00:29:30,430
Hey, no grapefruit juice.
203
00:29:32,860 --> 00:29:34,290
Maybe there's some by the park.
204
00:29:44,200 --> 00:29:45,980
This neighborhood
sure has changed.
205
00:29:48,440 --> 00:29:49,230
Yeah.
206
00:29:54,050 --> 00:29:56,110
Oh, sold out, huh...
207
00:30:15,580 --> 00:30:18,770
Yutaka, what do you say
we give up?
208
00:30:21,020 --> 00:30:23,410
Does it have to be grapefruit?
209
00:30:24,530 --> 00:30:25,820
How about some other kind?
210
00:30:27,490 --> 00:30:28,840
Why are you following me?
211
00:30:29,190 --> 00:30:29,920
What?
212
00:30:30,830 --> 00:30:32,380
I'm fine on my own.
213
00:30:32,690 --> 00:30:33,600
I just...
214
00:30:44,110 --> 00:30:45,100
Yutaka...
215
00:30:46,050 --> 00:30:47,380
- Don't ask me.
- What?
216
00:31:05,220 --> 00:31:09,180
In college you couldn't have
cared less about fishing, right?
217
00:31:10,240 --> 00:31:11,070
Yeah.
218
00:31:14,040 --> 00:31:18,880
Never dreamed you'd run a fish farm.
Even lose your company over it.
219
00:31:24,750 --> 00:31:28,210
Well, you only live once.
220
00:31:55,530 --> 00:31:56,610
Say, Fujimori.
221
00:31:57,420 --> 00:31:58,300
Yeah?
222
00:32:00,800 --> 00:32:02,430
About Yutaka...
223
00:32:05,270 --> 00:32:06,090
What?
224
00:32:08,660 --> 00:32:09,920
Would you look after him?
225
00:32:15,000 --> 00:32:17,120
Find him a job somewhere,
226
00:32:18,470 --> 00:32:20,290
or he could work for you here.
227
00:32:22,520 --> 00:32:25,390
If he wants to live with
his mother, that's fine, too.
228
00:32:28,590 --> 00:32:30,370
I can't help him anymore.
229
00:32:52,330 --> 00:32:53,190
Yoshii!
230
00:32:54,130 --> 00:32:56,590
I hate kids.
That's why I never had any.
231
00:32:57,400 --> 00:32:59,970
When I see you
I'm damn glad, too.
232
00:33:17,980 --> 00:33:18,860
Dammit!
233
00:33:21,950 --> 00:33:23,240
What do you expect me to do!
234
00:33:24,250 --> 00:33:25,810
He's your son!
235
00:33:41,640 --> 00:33:42,630
Dad.
236
00:33:45,470 --> 00:33:47,960
Yutaka. I'm sorry.
237
00:33:50,850 --> 00:33:52,020
For what?
238
00:33:53,130 --> 00:33:55,700
I have to leave for Hokkaido now.
239
00:33:56,960 --> 00:33:59,080
And then on to Africa.
240
00:34:00,810 --> 00:34:01,800
So
241
00:34:04,000 --> 00:34:05,200
you're going away.
242
00:34:05,880 --> 00:34:06,640
Yeah.
243
00:34:10,870 --> 00:34:14,790
Guess what, Dad
there's this horse!.
244
00:34:15,580 --> 00:34:16,460
Huh.
245
00:34:17,520 --> 00:34:20,980
It's not a pony.
But it seems tame.
246
00:34:22,020 --> 00:34:23,020
I see.
247
00:34:32,870 --> 00:34:35,420
Aren't you going
to see your mother?
248
00:34:37,580 --> 00:34:38,370
What?
249
00:34:40,480 --> 00:34:45,020
She lives in the Futaba
Apartments in Sumida.
250
00:34:53,710 --> 00:34:54,830
Apartment number 60?
251
00:34:57,160 --> 00:34:59,120
l'll leave her address here.
252
00:35:02,690 --> 00:35:03,520
Coming back?
253
00:35:04,870 --> 00:35:05,670
Yeah.
254
00:35:08,240 --> 00:35:09,600
Try to make up with Fujimori.
255
00:35:12,650 --> 00:35:13,470
Yeah.
256
00:35:19,260 --> 00:35:21,470
Yutaka, I'll teach you how to drive.
257
00:35:22,320 --> 00:35:24,380
Drive? A car?
258
00:35:26,470 --> 00:35:27,430
I'll teach you.
259
00:35:54,590 --> 00:35:57,530
Either you turn, or you stop.
260
00:35:59,470 --> 00:36:00,550
I know that.
261
00:36:09,630 --> 00:36:12,180
You're not cut out for driving.
262
00:36:13,570 --> 00:36:14,450
Really?
263
00:36:16,470 --> 00:36:17,820
You're doing 80.
264
00:36:20,050 --> 00:36:20,870
What? Oh, yeah.
265
00:36:22,830 --> 00:36:24,490
You don't even have a license.
266
00:36:24,930 --> 00:36:25,570
Yeah.
267
00:37:16,250 --> 00:37:17,790
That'll be 1150 Yen.
268
00:37:53,260 --> 00:37:54,130
It's fixed.
269
00:37:54,360 --> 00:37:55,510
Thank you.
270
00:38:06,900 --> 00:38:08,510
Hey, is that a violin?
271
00:38:09,380 --> 00:38:11,450
No. A ukulele.
272
00:38:32,030 --> 00:38:32,940
You're right.
273
00:38:33,440 --> 00:38:36,400
I'm going to be a singer,
in New York.
274
00:38:55,550 --> 00:38:57,130
What the hell are you doing!
275
00:38:57,450 --> 00:38:58,630
Who the hell are you!
276
00:38:59,670 --> 00:39:01,450
So you're the horsethief.
277
00:39:01,800 --> 00:39:02,560
What!?
278
00:39:03,000 --> 00:39:03,910
Goddammit!
279
00:39:04,210 --> 00:39:07,930
Wait a minute! I didn't steal
this horse. It came here by itself.
280
00:39:08,890 --> 00:39:10,640
Either way, you're a thief.
281
00:39:10,980 --> 00:39:14,270
I'm not a thief. It came
so I was taking care of ?it.
282
00:39:15,180 --> 00:39:18,350
Oh, gee.
Sorry for putting you out.
283
00:39:19,020 --> 00:39:19,850
Here we go.
284
00:39:23,370 --> 00:39:24,210
You can't.
285
00:39:24,430 --> 00:39:25,930
What the hell are you doing!
286
00:39:27,660 --> 00:39:29,410
You goddamn idiot?
287
00:39:34,450 --> 00:39:35,910
What the hell?
288
00:39:36,500 --> 00:39:37,680
What are you doing!
289
00:39:38,680 --> 00:39:40,750
Cut it out!
290
00:39:51,100 --> 00:39:54,810
A down payment of 100,000 Yen,
and 20,000 Yen monthly.
291
00:39:57,200 --> 00:40:00,410
Fujimori san, I'll earn the money
to pay you back, I swear.
292
00:40:00,960 --> 00:40:02,270
All right, all right.
293
00:40:11,870 --> 00:40:12,810
Hey, you!
294
00:40:14,140 --> 00:40:15,100
Don't let it die.
295
00:40:15,350 --> 00:40:16,540
Shut up!
296
00:40:16,990 --> 00:40:19,110
Give it a rest.
297
00:40:41,880 --> 00:40:42,650
Everything OK?
298
00:40:57,740 --> 00:40:58,780
It's dead.
299
00:41:02,170 --> 00:41:03,610
I think it's alive.
300
00:41:04,440 --> 00:41:05,710
It's not moving.
301
00:42:04,680 --> 00:42:09,480
If I dance with you my dear
302
00:42:10,540 --> 00:42:15,180
Tonight will last forever
303
00:42:16,250 --> 00:42:21,890
My heart soars
with our fleeting love
304
00:42:22,770 --> 00:42:27,080
To this melody of joy
305
00:42:27,910 --> 00:42:32,410
If I sing with you my dear
306
00:42:33,600 --> 00:42:38,330
Tonight will last forever
307
00:42:39,410 --> 00:42:45,180
Moonli\code(01f5)ht shines
on my heart filled with love
308
00:42:46,080 --> 00:42:52,850
rime plays it's own song in passing
309
00:42:54,020 --> 00:42:58,820
This moon-shadowed stage
310
00:42:59,780 --> 00:43:04,550
Is our own private ballroom
311
00:43:05,440 --> 00:43:10,550
Even as the trees
and flowers slumber
312
00:43:11,360 --> 00:43:16,960
On this exquisite night
313
00:43:43,010 --> 00:43:47,710
Oh, shining light
314
00:43:48,730 --> 00:43:53,380
Love's aroma fills
the star-studded sky
315
00:43:54,460 --> 00:43:59,210
Closing my burning eyes
316
00:44:00,340 --> 00:44:04,960
I offer a prayer to the night
317
00:44:05,900 --> 00:44:10,420
This moon-shadowed stage
318
00:44:11,650 --> 00:44:16,370
Is our own private ballroom
319
00:44:17,200 --> 00:44:22,180
Even as the trees
and flowers slumber
320
00:44:22,970 --> 00:44:28,910
On this exquisite ni\code(01f5)ht
321
00:45:08,910 --> 00:45:11,140
That's the place. I'm positive.
322
00:45:12,950 --> 00:45:14,000
It's a fish farm.
323
00:45:42,960 --> 00:45:43,800
Hello.
324
00:45:44,530 --> 00:45:45,190
Yes.
325
00:45:46,030 --> 00:45:48,170
Is there a Yoshii living here?
326
00:45:50,360 --> 00:45:50,940
Yes.
327
00:45:51,730 --> 00:45:53,190
May I see him?
328
00:46:48,700 --> 00:46:49,700
lt's sort of...
329
00:46:52,470 --> 00:46:53,560
weird.
330
00:46:56,470 --> 00:46:57,640
Same here.
331
00:47:00,580 --> 00:47:03,950
I was expecting to see Dad.
332
00:47:05,720 --> 00:47:07,790
He's not here. He's in Hokkaido.
333
00:47:12,620 --> 00:47:13,410
I see.
334
00:47:19,870 --> 00:47:21,100
I get it.
335
00:47:25,180 --> 00:47:27,450
Aren't you supposed to
be in America?
336
00:47:28,010 --> 00:47:29,020
I was.
337
00:47:31,200 --> 00:47:32,810
But I came right back.
338
00:47:33,540 --> 00:47:34,890
So where were you?
339
00:47:36,240 --> 00:47:37,240
Tokyo.
340
00:47:38,020 --> 00:47:40,160
That's a completely different story.
341
00:47:42,830 --> 00:47:44,430
I've been living with him.
342
00:47:49,520 --> 00:47:51,270
You could've called home.
343
00:47:52,390 --> 00:47:53,410
What for?
344
00:47:53,660 --> 00:47:55,120
...worry...
345
00:47:56,010 --> 00:47:56,930
Who's going to worry?
346
00:48:02,740 --> 00:48:04,620
What do you know?
347
00:48:08,850 --> 00:48:10,840
You spent ten years
in the hospital.
348
00:48:12,300 --> 00:48:13,320
So what?
349
00:48:21,780 --> 00:48:24,610
Fujimori san is
an old friend of Dad's.
350
00:48:26,280 --> 00:48:27,030
I see.
351
00:48:27,840 --> 00:48:29,210
You never met him before?
352
00:48:30,280 --> 00:48:31,070
No.
353
00:48:39,190 --> 00:48:40,590
Watch out for that root.
354
00:48:49,000 --> 00:48:51,840
Kasaki, are you sure you
want to work here?
355
00:48:52,840 --> 00:48:53,650
Yes.
356
00:48:55,710 --> 00:48:57,980
Don't you have
other things to do?
357
00:48:58,840 --> 00:49:00,840
No, I don't.
358
00:49:02,020 --> 00:49:03,150
Nothing.
359
00:49:09,460 --> 00:49:10,800
Must be tough.
360
00:49:12,590 --> 00:49:13,340
It is.
361
00:49:14,730 --> 00:49:16,300
You've been with Chizuru for...
362
00:49:17,300 --> 00:49:18,380
Four years.
363
00:49:20,320 --> 00:49:21,400
Five, I guess.
364
00:49:26,720 --> 00:49:28,260
What do you do for money?
365
00:49:29,290 --> 00:49:30,430
We don't have any.
366
00:49:36,660 --> 00:49:38,560
But, I mean
367
00:49:39,060 --> 00:49:40,830
couldn't you sell that sports car?
368
00:49:41,350 --> 00:49:42,290
To you?
369
00:49:42,830 --> 00:49:43,700
No.
370
00:49:47,060 --> 00:49:49,260
Am I a geek?
371
00:49:50,100 --> 00:49:50,780
What?
372
00:49:51,600 --> 00:49:55,510
People are always telling me
I'm a geek.
373
00:49:57,910 --> 00:49:59,890
That I'm annoying to be around.
374
00:50:00,910 --> 00:50:01,620
I see.
375
00:50:02,640 --> 00:50:04,990
Supposedly I was
a genius 'til junior high.
376
00:50:05,720 --> 00:50:08,930
That must be quite a burden.
377
00:50:09,720 --> 00:50:10,930
Yes, in fact.
378
00:50:13,330 --> 00:50:18,540
You know, I say, it's much easier
to be a geek than a genius.
379
00:50:40,770 --> 00:50:41,400
What is it?
380
00:50:41,590 --> 00:50:42,870
Look what I found.
381
00:50:51,110 --> 00:50:55,300
We only had one birthday party
for you in the hospital.
382
00:50:56,820 --> 00:50:59,880
When you turned 17.
383
00:51:11,820 --> 00:51:15,070
What a joke.
There we were at your bedside.
384
00:51:16,360 --> 00:51:20,790
Singing Happy Birthday,
or something. It was too ridiculous.
385
00:51:22,570 --> 00:51:24,750
Hey! I remember.
386
00:51:26,340 --> 00:51:27,070
What?
387
00:51:28,380 --> 00:51:32,770
Maybe it was a dream,
but I kind of remember.
388
00:51:33,480 --> 00:51:35,590
You - singing Happy Birthday.
389
00:51:37,320 --> 00:51:39,150
You were in a coma.
390
00:51:40,520 --> 00:51:41,630
But l remember.
391
00:51:43,900 --> 00:51:44,940
Cut it out!
392
00:51:46,690 --> 00:51:48,270
That's impossible.
393
00:51:57,900 --> 00:51:59,720
Do you know where Mom is?
394
00:52:10,160 --> 00:52:11,810
She wasn't in that apartment.
395
00:52:13,870 --> 00:52:16,450
1-6 Asukayama, North District.
396
00:52:18,410 --> 00:52:21,870
She's probably using
the name Iwatani.
397
00:52:23,140 --> 00:52:24,220
Iwatani?
398
00:52:25,950 --> 00:52:28,080
Her maiden name.
399
00:52:31,010 --> 00:52:31,870
Oh.
400
00:52:34,410 --> 00:52:35,700
I won't see her.
401
00:52:53,140 --> 00:52:56,600
Kasaki, looks like you're a natural.
402
00:52:58,280 --> 00:52:59,330
You think so?
403
00:53:01,680 --> 00:53:02,720
You fit right in.
404
00:53:04,510 --> 00:53:05,910
Not too geeky?
405
00:53:08,450 --> 00:53:09,280
Not at all.
406
00:53:11,430 --> 00:53:14,120
You think this
profession suits me?
407
00:53:33,860 --> 00:53:36,230
Listen, are you watching this?
408
00:53:37,790 --> 00:53:39,290
Not really.
409
00:53:40,020 --> 00:53:41,170
Can l turn it off?
410
00:53:44,070 --> 00:53:46,820
I have to ask you
a serious question.
411
00:53:48,040 --> 00:53:48,880
What?
412
00:53:50,400 --> 00:53:53,630
Mom's no longer part
of this family,
413
00:53:54,440 --> 00:53:58,130
and Dad's really like
financially incompetent.
414
00:53:58,980 --> 00:54:00,090
Incompetent?
415
00:54:00,480 --> 00:54:03,960
He can't
handle his own finances.
416
00:54:05,980 --> 00:54:09,230
I think it's about time
we made things clear.
417
00:54:10,820 --> 00:54:12,610
I think we'd all feel much better.
418
00:54:13,570 --> 00:54:14,440
What?
419
00:54:16,170 --> 00:54:17,340
In other words
420
00:54:17,840 --> 00:54:22,560
the two of us should legally inherit
the house and the property and split it.
421
00:54:23,770 --> 00:54:25,150
fifty-fifty, of course.
422
00:54:27,070 --> 00:54:28,750
I'm sure we can convince Dad.
423
00:54:30,540 --> 00:54:32,920
Say the house is 300 tsubo.
424
00:54:33,690 --> 00:54:36,030
At 50,000 Yen per tsubo,
425
00:54:37,200 --> 00:54:38,530
It'd be 150 million.
426
00:54:39,370 --> 00:54:42,550
Even after taxes
that's about 50 million, each?
427
00:54:43,430 --> 00:54:44,830
But...what about...?
428
00:54:45,140 --> 00:54:45,950
What about what?
429
00:54:46,640 --> 00:54:47,950
The dude ranch.
430
00:54:49,350 --> 00:54:50,720
The dude ranch!?
431
00:54:51,580 --> 00:54:54,620
What are you talking about?
432
00:54:56,350 --> 00:54:57,080
Ouch!
433
00:54:57,280 --> 00:54:59,220
Get out!
And don't ever come back!
434
00:54:59,580 --> 00:55:01,100
Who's coming back, you idiot?
435
00:55:01,510 --> 00:55:04,950
Who the hell do you think you are!
After sleeping for ten years?
436
00:55:05,530 --> 00:55:07,330
Well who the hell are you?
437
00:55:07,700 --> 00:55:09,600
Cut it out. It hurts.
438
00:55:12,830 --> 00:55:16,200
I've had enough! What's wrong
with this family!
439
00:55:16,760 --> 00:55:18,140
Oh, excuse me.
440
00:55:20,010 --> 00:55:21,050
See you 'round.
441
00:55:21,300 --> 00:55:22,570
Yes. Thanks for everything.
442
00:55:25,870 --> 00:55:27,890
Get out!
What the hell are you doing!
443
00:55:28,280 --> 00:55:30,050
Putting on my shoes?
Can't you see!
444
00:55:30,410 --> 00:55:31,620
Get the hell out!
445
00:55:31,950 --> 00:55:33,180
That hurts.
446
00:55:35,050 --> 00:55:37,010
You're just an over-grown kid!
447
00:56:03,650 --> 00:56:05,500
Hey, wait!
448
00:57:30,990 --> 00:57:35,350
Oh, hello.
Is this the Iwatani residence?
449
00:57:37,990 --> 00:57:40,950
Um, um, it's me...
450
00:57:43,760 --> 00:57:45,990
Can you tell...? It's me...
451
00:57:47,530 --> 00:57:48,680
Of course you can't tell.
452
00:57:57,590 --> 00:58:02,160
Wow... it really is you...
453
00:58:03,780 --> 00:58:05,510
Wow.
454
00:58:05,850 --> 00:58:07,700
Stop staring at me.
455
00:58:08,050 --> 00:58:11,070
Oh, let me.
It's been such a long time...
456
00:58:15,910 --> 00:58:17,890
Wow...
457
00:58:20,200 --> 00:58:21,870
-You have time, right?
-Yeah.
458
00:58:22,200 --> 00:58:24,950
Wait inside a minute.
I'll just finish up.
459
00:58:45,650 --> 00:58:49,770
Check the stitching on these, OK?
And pull any irregulars.
460
00:58:50,440 --> 00:58:51,730
OK, I will.
461
00:59:09,860 --> 00:59:11,150
What about your work?
462
00:59:11,440 --> 00:59:13,080
It's fine. Have a seat.
463
00:59:13,770 --> 00:59:14,500
OK.
464
00:59:21,170 --> 00:59:22,540
-Have some.
-OK.
465
00:59:29,560 --> 00:59:31,920
Last night was a real shock.
466
00:59:32,880 --> 00:59:35,580
You calling out of the blue
- quite a shock.
467
00:59:36,190 --> 00:59:36,770
Sorry.
468
00:59:39,960 --> 00:59:41,520
What are you up to these days?
469
00:59:42,630 --> 00:59:44,500
I'm living with Fujimori san.
470
00:59:44,860 --> 00:59:45,940
fujimori san?
471
00:59:46,870 --> 00:59:49,280
A friend of Dad's from college.
472
00:59:52,140 --> 00:59:54,200
He runs a fish farm
on our land.
473
00:59:57,120 --> 00:59:59,620
Say, did you know
Chizuru went to America?
474
01:00:00,050 --> 01:00:03,720
Yeah. But she's
back in Japan. I just saw her.
475
01:00:04,320 --> 01:00:06,910
What!? She's in Japan?
476
01:00:09,110 --> 01:00:10,620
I see...
477
01:00:14,930 --> 01:00:16,220
So you saw her.
478
01:00:17,240 --> 01:00:19,930
She seemed fine.
Hangin' in there.
479
01:00:20,680 --> 01:00:21,570
I see...
480
01:00:23,140 --> 01:00:24,260
That's a relief.
481
01:00:28,820 --> 01:00:31,530
lwatani san, there's
a phone call for you.
482
01:00:32,450 --> 01:00:34,240
l'll take it.
Wait for me, OK?
483
01:00:43,760 --> 01:00:46,140
Say, what...
Do you have to go?
484
01:00:46,840 --> 01:00:50,300
Yutaka, please come again.
My house, next time.
485
01:01:06,200 --> 01:01:07,540
Don't you have someone new?
486
01:01:07,830 --> 01:01:09,290
That doesn't matter.
487
01:01:10,100 --> 01:01:12,480
OK, I'll come again, for real.
Sometime soon.
488
01:01:36,500 --> 01:01:37,310
Hey, thanks.
489
01:01:56,250 --> 01:01:57,960
lsn't this area getting risky?
490
01:02:37,510 --> 01:02:39,410
No, to the right...and higher.
491
01:03:16,050 --> 01:03:18,700
Your timing's really fantastic.
492
01:03:19,410 --> 01:03:22,490
You're just in time for the
completion of the dude ranch.
493
01:03:23,010 --> 01:03:24,450
Wow, that's amazing.
494
01:03:24,740 --> 01:03:27,240
-You going to Africa right away?
-More or less.
495
01:03:27,780 --> 01:03:31,240
But you can stay a couple days, right?
We're almost finished.
496
01:03:32,030 --> 01:03:32,890
I see.
497
01:04:35,000 --> 01:04:36,290
They've got sleeping bags.
498
01:04:37,140 --> 01:04:37,920
Oh, E see.
499
01:04:38,140 --> 01:04:39,330
And flashlights, too.
500
01:04:39,870 --> 01:04:41,210
Oh, I see.
501
01:04:41,500 --> 01:04:44,020
How 'bout taking this?
502
01:04:44,670 --> 01:04:45,960
-What?
-This.
503
01:04:47,210 --> 01:04:50,640
Africa sounds pretty good, too.
504
01:05:38,740 --> 01:05:39,720
Is this how you want it?
505
01:05:42,530 --> 01:05:43,360
Yeah.
506
01:07:49,280 --> 01:07:51,070
Here's the deed to the property,
507
01:07:52,450 --> 01:07:54,300
my bankbook, and my seal.
508
01:07:56,530 --> 01:08:01,280
Oh, and here's
my official seal, too.
509
01:08:04,170 --> 01:08:07,240
You and Chizuru split it.
Do whatever you want.
510
01:08:18,720 --> 01:08:25,070
Reunion
Horikiji Junior Hi\code(01f5)h
511
01:08:26,600 --> 01:08:27,850
Who showed up?
512
01:08:28,690 --> 01:08:30,510
About 20 in all.
513
01:08:30,860 --> 01:08:31,890
Not bad, right?
514
01:08:32,270 --> 01:08:34,640
But we all got into it, right?
515
01:08:35,060 --> 01:08:36,800
You were too into it, man.
516
01:08:37,140 --> 01:08:39,220
Me? You think so?
517
01:08:39,600 --> 01:08:41,740
Absolutely.
You were like a little kid.
518
01:08:42,200 --> 01:08:44,780
They thought you'd
been asleep for ten years.
519
01:08:47,680 --> 01:08:49,070
Antique Books
520
01:08:49,380 --> 01:08:51,240
Reminds me of old times.
521
01:08:51,920 --> 01:08:53,740
Used to steal their comic books.
522
01:08:54,100 --> 01:08:54,860
Yeah.
523
01:09:15,780 --> 01:09:18,570
I remember.
The combination to this lock.
524
01:09:30,270 --> 01:09:31,250
What do you say?
525
01:09:34,070 --> 01:09:35,320
I could go either way.
526
01:10:20,030 --> 01:10:21,720
I think I'm gonna go.
527
01:10:22,550 --> 01:10:23,320
Yeah?
528
01:10:28,590 --> 01:10:30,650
Thanks, guys, for stickin' around.
529
01:10:31,630 --> 01:10:32,460
-Sure.
-Sure.
530
01:10:45,320 --> 01:10:46,010
See you.
531
01:10:55,050 --> 01:10:59,500
Sorry to trouble you, but when
Fujimori san returns, please inform
532
01:11:00,260 --> 01:11:02,250
this man in Environmental Protection.
533
01:11:05,660 --> 01:11:10,240
But don't tell fujimori san.
This could become a police matter.
534
01:11:11,340 --> 01:11:13,460
And you don't want to be involved.
535
01:11:13,950 --> 01:11:16,750
No sign of him or his truck.
536
01:11:17,290 --> 01:11:18,300
I see.
537
01:11:19,960 --> 01:11:21,540
Got away, huh...
538
01:11:22,970 --> 01:11:24,370
About time we left.
539
01:11:29,770 --> 01:11:32,880
Whatever you do, don't discuss this.
540
01:11:33,950 --> 01:11:37,550
Illegal dumping of industrial waste,
willfully and habitually at that.
541
01:11:38,140 --> 01:11:41,920
The press will have a field day.
You don't want that, do you?
542
01:11:52,460 --> 01:11:54,350
-Look, a horse.
-You're right.
543
01:11:55,130 --> 01:11:56,230
Where'd it come from?
544
01:11:56,500 --> 01:11:58,580
Wasn't this place a fish farm?
545
01:12:39,550 --> 01:12:41,550
It's not open.
546
01:12:42,670 --> 01:12:43,670
l see.
547
01:12:44,680 --> 01:12:45,730
Sorry.
548
01:12:49,020 --> 01:12:52,060
How 'bout a pony ride instead?
549
01:13:00,900 --> 01:13:03,050
Hey, that's not a pony.
550
01:13:53,820 --> 01:13:55,780
I came by to have a look.
551
01:13:56,520 --> 01:13:57,230
I see.
552
01:13:59,560 --> 01:14:00,640
It's finished.
553
01:14:01,640 --> 01:14:02,340
Yeah.
554
01:14:03,400 --> 01:14:06,990
Sure brings back the past.
555
01:14:08,940 --> 01:14:09,680
Over here.
556
01:14:12,220 --> 01:14:13,770
Come over, inside the house.
557
01:14:21,030 --> 01:14:22,140
Just you here?
558
01:14:22,730 --> 01:14:23,430
Yeah.
559
01:14:25,030 --> 01:14:28,750
That's the fish farm
but it's closed for now!.
560
01:14:29,360 --> 01:14:30,600
I see.
561
01:14:48,530 --> 01:14:49,490
What are you doing?
562
01:14:50,650 --> 01:14:52,900
What? Just a little...
563
01:14:53,820 --> 01:14:55,140
It's your house.
564
01:15:26,870 --> 01:15:29,070
I fixed a room for you upstairs.
565
01:15:30,250 --> 01:15:31,670
What? It's OK, right?
566
01:15:32,610 --> 01:15:33,620
Yeah...
567
01:15:39,080 --> 01:15:40,660
But Yutaka...
568
01:15:40,990 --> 01:15:42,950
l do exactly as I please.
569
01:15:45,380 --> 01:15:47,550
So you should do the same.
570
01:15:50,230 --> 01:15:51,690
I'm sure it'll work out.
571
01:15:58,200 --> 01:15:59,230
I understand.
572
01:16:14,750 --> 01:16:18,120
Good horsey.
Where did you come from?
573
01:16:21,450 --> 01:16:22,980
You don't know?
574
01:16:27,630 --> 01:16:28,620
Thanks for the food.
575
01:16:29,760 --> 01:16:32,790
Thanks for the food.
Try the fish, first.
576
01:16:33,300 --> 01:16:34,050
OK.
577
01:16:38,750 --> 01:16:39,590
Is it good?
578
01:16:40,550 --> 01:16:42,080
-Yeah.
-Oh, I'm glad.
579
01:17:17,890 --> 01:17:21,460
Taste good?
You sure act like it.
580
01:17:23,390 --> 01:17:25,470
I'm not really
a carrot-lover myself.
581
01:17:26,700 --> 01:17:27,890
Try some bamboo?
582
01:17:32,930 --> 01:17:34,130
Here, it's bamboo.
583
01:17:34,550 --> 01:17:36,250
Nowhere else to go, huh?
584
01:17:37,120 --> 01:17:37,840
No.
585
01:17:41,210 --> 01:17:42,640
Stay here awhile.
586
01:17:44,180 --> 01:17:45,350
Is that OK?
587
01:17:46,660 --> 01:17:48,630
Stay until you want to go.
588
01:17:54,590 --> 01:17:55,430
What?
589
01:17:57,350 --> 01:17:58,840
I'm sorry.
590
01:18:00,010 --> 01:18:01,000
What for?
591
01:18:01,850 --> 01:18:03,070
The other day.
592
01:18:04,310 --> 01:18:05,170
Oh, that.
593
01:18:06,140 --> 01:18:07,550
Hey, hand me the plyers.
594
01:18:08,390 --> 01:18:11,380
Oh, and about
the color of the roof.
595
01:18:13,800 --> 01:18:17,460
Um, so was this nail a bad idea?
596
01:18:19,000 --> 01:18:21,170
Look what you've done!
597
01:18:22,800 --> 01:18:24,400
Thank you for everything.
598
01:18:32,600 --> 01:18:34,650
Chizuru made the eggs.
599
01:18:35,050 --> 01:18:35,940
I see.
600
01:18:36,440 --> 01:18:37,900
They're fab. For real. Try 'em.
601
01:18:38,550 --> 01:18:41,470
Milk Bar
602
01:19:02,380 --> 01:19:03,340
Thanks.
603
01:19:12,640 --> 01:19:15,340
Can you hand me a clothespin?
604
01:19:39,910 --> 01:19:41,490
If only for a moment.
605
01:19:41,820 --> 01:19:42,530
What?
606
01:19:44,790 --> 01:19:45,580
What?
607
01:19:46,650 --> 01:19:48,390
Just for a moment
608
01:19:50,270 --> 01:19:52,570
couldn't we all be together again?
609
01:19:53,400 --> 01:19:54,980
Yes, well...
610
01:19:58,370 --> 01:19:59,720
l think it's possible.
611
01:20:02,150 --> 01:20:06,020
Of course things can't
go back to the way they were,
612
01:20:07,080 --> 01:20:09,660
but it is possible.
613
01:20:24,440 --> 01:20:25,570
Need eggs, right?
614
01:20:45,460 --> 01:20:46,610
It's dinner time.
615
01:20:58,800 --> 01:21:00,990
Thanks for the food.
616
01:21:09,550 --> 01:21:10,410
Kasaki san.
617
01:21:12,120 --> 01:21:13,290
How about running
the fish farm?
618
01:21:15,120 --> 01:21:15,830
What?
619
01:21:16,290 --> 01:21:18,460
Fujimori san says
you're a natural.
620
01:21:19,460 --> 01:21:20,400
Oh...
621
01:21:22,490 --> 01:21:23,370
Well...
622
01:21:24,160 --> 01:21:27,480
You should if you want to.
As a separate business.
623
01:21:28,410 --> 01:21:30,040
We're covered on the ranch.
624
01:21:35,520 --> 01:21:38,410
It's just as I thought.
625
01:21:39,410 --> 01:21:40,150
What?
626
01:21:40,750 --> 01:21:43,570
I'm just a geek.
627
01:21:44,830 --> 01:21:46,800
No, you're not.
That's not what I mean.
628
01:21:47,170 --> 01:21:49,700
No, I knew all along.
629
01:21:51,090 --> 01:21:53,210
It's not right for me to be here.
630
01:21:53,800 --> 01:21:56,050
It's fine for you
to stay here, but...
631
01:21:56,470 --> 01:21:57,260
No...
632
01:21:58,010 --> 01:22:03,250
No, no. that's OK. I'Il leave soon.
Something will work out.
633
01:22:08,750 --> 01:22:12,420
I bet Chizuru will want to stay here.
634
01:22:14,130 --> 01:22:16,810
And you know, that's for the best.
635
01:22:18,590 --> 01:22:21,630
You're her family, after all.
636
01:22:38,210 --> 01:22:39,500
Kasaki, tea.
637
01:22:40,120 --> 01:22:40,810
OK.
638
01:22:41,750 --> 01:22:42,630
For everyone.
639
01:22:44,000 --> 01:22:44,960
Oh, thank you.
640
01:22:45,200 --> 01:22:45,990
It's no bother.
641
01:22:57,300 --> 01:23:00,920
The horse ate an inch
of plywood today.
642
01:23:01,510 --> 01:23:04,290
Really? l wonder how it tastes.
643
01:23:04,780 --> 01:23:08,350
The foreign Ministry has
notified that the Dolphin,
644
01:23:08,960 --> 01:23:14,930
a filipino ship, bound for
Mozambique, sank near Malaysia today.
645
01:23:16,040 --> 01:23:19,550
It has been confirmed that
the passengers included
646
01:23:21,210 --> 01:23:25,130
Japanese members of the
Holy Volunteers, on their way
647
01:23:26,100 --> 01:23:30,060
to a conference sponsored by
religious group's African chapter,
648
01:23:30,720 --> 01:23:32,500
scheduled for later this month.
649
01:23:34,060 --> 01:23:38,720
Although rescue efforts continue,
no survivors have been found.
650
01:23:39,480 --> 01:23:41,800
The Japanese passengers
feared dead.
651
01:23:43,300 --> 01:23:46,340
The captain's log
lists them as follows:
652
01:23:48,500 --> 01:23:49,930
Ichinose Osamu
653
01:23:51,040 --> 01:23:52,300
Kikuchi Eiji
654
01:23:53,470 --> 01:23:54,770
Nabeshima Michiko
655
01:23:56,010 --> 01:23:57,230
Shiga Megumi
656
01:23:58,550 --> 01:23:59,890
Nakatani Yayoi
657
01:24:01,310 --> 01:24:02,770
Yoshii Shinichiro
658
01:24:03,070 --> 01:24:03,860
Oh, no..
659
01:24:14,100 --> 01:24:15,090
What?
660
01:24:15,320 --> 01:24:18,690
These ten are presumed
to have been aboard.
661
01:24:21,930 --> 01:24:25,250
We have just learned
that The Dolphin..,
662
01:24:25,810 --> 01:24:27,690
Oh no!
663
01:24:28,550 --> 01:24:31,890
...collided with
an Indonesian freighter.
664
01:24:32,450 --> 01:24:33,650
Yoshii's residence.
665
01:24:33,910 --> 01:24:38,270
The accident was presumably
caused by heavy fog
666
01:24:39,060 --> 01:24:41,640
covering the area,
667
01:24:44,530 --> 01:24:45,900
It's the Foreign Ministry.
668
01:24:53,180 --> 01:24:57,690
Yes, we'll be at this
number. Please keep in touch.
669
01:25:01,110 --> 01:25:02,350
Thank you very much.
670
01:25:08,430 --> 01:25:09,390
What did they say?
671
01:25:09,650 --> 01:25:13,570
They don't have any details
yet, but they'll keep in touch.
672
01:25:14,230 --> 01:25:15,100
I see.
673
01:25:25,640 --> 01:25:27,410
And bread.
674
01:25:36,480 --> 01:25:37,910
What can you do...
675
01:25:41,400 --> 01:25:42,830
What can you do...
676
01:26:06,080 --> 01:26:08,990
Hello...
Yes, this is Yoshii...
677
01:26:11,960 --> 01:26:12,750
What!
678
01:26:13,420 --> 01:26:15,380
Here are the latest
pictures from the scene.
679
01:26:15,900 --> 01:26:18,740
Get in here, come, quick!
Look! See!
680
01:26:19,700 --> 01:26:21,450
I was in my cabin,
681
01:26:21,810 --> 01:26:24,360
when I suddenly
heard this huge bang.
682
01:26:24,810 --> 01:26:28,170
So I just ran outside.
683
01:26:28,740 --> 01:26:33,540
I guess we hit another
ship, which was, um, it was,
684
01:26:34,320 --> 01:26:38,030
the other ship
had flipped over.
685
01:26:38,660 --> 01:26:42,580
And I thought
this is really bad.
686
01:26:43,700 --> 01:26:48,740
Actually, I work as a volunteer...
687
01:27:03,030 --> 01:27:04,580
Look. He's still going.
688
01:27:06,350 --> 01:27:08,320
He's actually enjoying this.
689
01:27:09,960 --> 01:27:10,700
Yes.
690
01:28:06,660 --> 01:28:09,410
Oh no, I'm not angry.
691
01:28:14,390 --> 01:28:15,570
You don't need to.
692
01:28:20,920 --> 01:28:22,670
No, really, it's really OK.
693
01:28:50,940 --> 01:28:51,710
Leaving?
694
01:28:52,380 --> 01:28:54,930
What? Yes, pretty soon.
695
01:28:58,250 --> 01:28:59,470
Come back any time.
696
01:29:00,810 --> 01:29:01,510
OK.
697
01:29:01,720 --> 01:29:05,220
YOSHII DUDE RANCH
698
01:29:14,540 --> 01:29:15,850
Milk please.
699
01:29:16,470 --> 01:29:18,460
A hot dog and orange juice.
700
01:29:19,540 --> 01:29:21,140
I'd like a cup of coffee.
701
01:30:49,200 --> 01:30:51,450
Hey, the convenience
store's over here.
702
01:30:51,870 --> 01:30:53,440
I'll get something here.
703
01:31:01,950 --> 01:31:02,780
Milk.
704
01:31:03,120 --> 01:31:03,820
OK.
705
01:31:26,190 --> 01:31:27,670
Murota san, right?
706
01:31:29,820 --> 01:31:30,690
It's you.
707
01:31:31,950 --> 01:31:33,160
It's been awhile.
708
01:31:36,030 --> 01:31:37,630
What are you doing here?
709
01:31:39,770 --> 01:31:41,230
It's my place.
710
01:31:45,700 --> 01:31:46,700
Oh, E see.
711
01:31:48,910 --> 01:31:51,280
Hey, what about you?
712
01:31:53,570 --> 01:31:55,190
Doing road work nearby.
713
01:31:57,170 --> 01:31:57,940
Huh.
714
01:32:00,620 --> 01:32:01,610
That's a coincidence.
715
01:32:02,780 --> 01:32:04,450
-You think it's funny?
-No.
716
01:32:04,780 --> 01:32:06,810
Yes it is. Go ahead, laugh.
717
01:32:07,330 --> 01:32:08,000
Here.
718
01:32:11,400 --> 01:32:13,660
I never thought I'd see you again.
719
01:32:15,110 --> 01:32:16,180
Neither did I.
720
01:32:20,420 --> 01:32:22,220
No charge.
721
01:32:24,340 --> 01:32:25,130
Why not?
722
01:32:25,660 --> 01:32:26,620
It's on the house.
723
01:32:29,360 --> 01:32:31,170
Some kind of revenge?
724
01:32:33,420 --> 01:32:34,540
Nothing like that.
725
01:32:39,070 --> 01:32:40,000
I didn't want to see you.
726
01:32:42,110 --> 01:32:42,780
Me either.
727
01:33:59,020 --> 01:34:01,100
C'mon! Hit me.
728
01:34:03,960 --> 01:34:06,390
Why are you doing this!
729
01:34:08,090 --> 01:34:11,170
Oh, no.
Just tell me why!
730
01:34:12,210 --> 01:34:16,180
I ruined your life.
You ruined mine.
731
01:34:17,010 --> 01:34:19,810
We're fifty-fifty. That's
just how it is.
732
01:34:20,300 --> 01:34:24,810
I agreed to that. But you're
not allowed to be happy.
733
01:34:26,140 --> 01:34:27,310
Happy...
734
01:34:29,180 --> 01:34:30,140
You don't get it.
735
01:34:30,790 --> 01:34:32,220
Yes I do!
736
01:34:36,830 --> 01:34:38,050
No you don't!
737
01:34:38,590 --> 01:34:41,590
You were just supposed to
stay asleep in that hospital!
738
01:34:44,090 --> 01:34:45,230
Probably...
739
01:34:47,560 --> 01:34:48,740
That would've been better.
740
01:35:21,110 --> 01:35:23,430
How's that!
What's next!
741
01:35:25,060 --> 01:35:25,900
The horse!
742
01:35:27,020 --> 01:35:28,770
-The horse!
-Don't you dare!
743
01:35:37,490 --> 01:35:39,740
C'mon! Hit me!
744
01:36:23,690 --> 01:36:25,060
I came from somewhere
745
01:36:28,290 --> 01:36:29,580
and I will go somewhere.
746
01:36:39,360 --> 01:36:41,110
It's about time
l woke up.
747
01:38:07,830 --> 01:38:10,290
fujimori san!
748
01:38:11,330 --> 01:38:14,210
Sorry. Had some
things to take care of.
749
01:38:14,780 --> 01:38:15,670
I see.
750
01:38:18,580 --> 01:38:20,680
Anything unusual?
751
01:38:22,950 --> 01:38:25,460
Your fish died. I'm sorry.
752
01:38:27,320 --> 01:38:28,750
Oh...
753
01:38:34,870 --> 01:38:37,920
I can't find anywhere
to dump this junk.
754
01:38:39,300 --> 01:38:41,330
Mind if I use your land?
755
01:38:42,010 --> 01:38:42,750
Fine.
756
01:39:34,190 --> 01:39:35,050
Thanks.
757
01:39:37,040 --> 01:39:39,500
Sort of like it was
when I first got back.
758
01:39:40,670 --> 01:39:41,510
Yeah...
759
01:39:43,930 --> 01:39:45,480
So, what's next for you?
760
01:39:49,510 --> 01:39:50,440
Wanna come with me?
761
01:39:53,380 --> 01:39:55,970
Yup. One second.
762
01:40:51,240 --> 01:40:52,730
Wait a second.
763
01:40:56,950 --> 01:40:57,820
The horse...
What about the horse?
764
01:41:00,850 --> 01:41:01,700
It'll fit.
765
01:41:39,540 --> 01:41:40,600
Not gonna work.
766
01:41:41,150 --> 01:41:43,110
Take your time,
there's no rush.
767
01:41:43,650 --> 01:41:45,860
OK...wait a minute.
768
01:42:12,180 --> 01:42:13,140
Hey, you OK?
769
01:42:13,370 --> 01:42:15,540
Yeah. What a shock.
770
01:42:28,390 --> 01:42:29,380
Fujimori san.
771
01:42:29,630 --> 01:42:30,570
Yeah?
772
01:42:31,540 --> 01:42:32,900
Where are we going?
773
01:42:34,320 --> 01:42:35,330
Wherever you want.
774
01:42:37,250 --> 01:42:38,710
Somewhere far away.
775
01:42:39,120 --> 01:42:39,990
You're on.
776
01:42:41,880 --> 01:42:43,410
We'll go far away.
777
01:42:48,080 --> 01:42:48,940
Hey, Yutaka.
778
01:42:49,880 --> 01:42:50,740
Yutaka.
779
01:42:56,900 --> 01:42:57,710
Oh, sorry.
780
01:43:00,590 --> 01:43:01,380
Can you move?
781
01:43:02,110 --> 01:43:02,870
No.
782
01:43:04,440 --> 01:43:07,780
I see.
I'll call an ambulance.
783
01:43:09,340 --> 01:43:10,010
Yeah...
784
01:43:10,870 --> 01:43:12,280
Say Fujimori san,
785
01:43:12,970 --> 01:43:13,650
Yeah?
786
01:43:16,340 --> 01:43:17,420
Am I dreaming?
787
01:43:26,530 --> 01:43:31,330
This is no dream.
It's all real.
788
01:43:33,630 --> 01:43:34,400
l see.
789
01:43:37,000 --> 01:43:38,340
Did l exist?
790
01:43:44,660 --> 01:43:45,800
Did I really exist?
791
01:43:49,690 --> 01:43:50,460
Yes.
792
01:43:53,060 --> 01:43:55,380
You absolutely existed.
46779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.