All language subtitles for In.The.Dark.2019.S04E13.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,140 --> 00:00:24,600 ‫‏(مورف)، هل تريدين تناول الإفطار؟‏ 2 00:00:24,851 --> 00:00:25,935 ‫‏لست جائعة‏ 3 00:00:27,979 --> 00:00:30,440 ‫‏ستبدأ الجنازة بعد بضع ساعات‏ ‫‏قد ترغبين في تناول شيء ما‏ 4 00:00:34,777 --> 00:00:36,904 ‫‏لا، قلت لست جائعة،‏ ‫‏لا أريد أي شيء‏ 5 00:00:39,782 --> 00:00:41,742 ‫‏كفاك، لم تأكلي شيئاً منذ أيام‏ 6 00:00:44,745 --> 00:00:47,540 ‫‏تناولي لقمة واحدة من أجلي،‏ ‫‏من فضلك‏ 7 00:00:47,832 --> 00:00:48,875 ‫‏لست جائعة يا (فيلكس)‏ 8 00:00:52,753 --> 00:00:53,796 ‫‏(مورف)‏ 9 00:00:57,758 --> 00:00:59,135 ‫‏سيصبح الوضع أسهل‏ 10 00:01:02,430 --> 00:01:05,057 ‫‏ستجدين سبباً للعيش مجدداً‏ 11 00:01:08,311 --> 00:01:12,565 ‫‏لا يمكنني تخيل ما تشعرين به‏ ‫‏لكنك ستتجاوزين الأمر، صدقيني‏ 12 00:01:13,107 --> 00:01:19,530 ‫‏وأعلم أنك تشعرين أنه لا فائدة‏ ‫‏من أي شيء أو من الحياة‏ 13 00:01:19,906 --> 00:01:25,953 ‫‏لكن بخصوص ما كنت تمرين به‏ ‫‏فعلينا تجاوزه يوماً تلو الآخر‏ 14 00:01:56,067 --> 00:01:57,985 ‫‏مهلاً، أمهلوني دقيقة فحسب‏ 15 00:01:59,946 --> 00:02:01,322 ‫‏يا للهول، أشعر بالحر الشديد‏ 16 00:02:01,781 --> 00:02:03,741 ‫‏أجل، بات الطقس‏ ‫‏دافئاً أخيراً، أليس كذلك؟‏ 17 00:02:09,622 --> 00:02:12,041 ‫‏- هل أنت بخير؟‏ ‫‏- لا، لست كذلك‏ 18 00:02:14,502 --> 00:02:19,757 ‫‏كنت أفكر في طريقي إلى هنا‏ ‫‏كيف أنه لم يتغير أي شيء‏ 19 00:02:19,882 --> 00:02:22,885 ‫‏ما يزال الناس يحتسون قهوتهم‏ 20 00:02:23,010 --> 00:02:26,514 ‫‏ ويراسلون أصدقائهم الأغبياء‏ ‫‏ويجلسون بين الحشود‏ 21 00:02:28,432 --> 00:02:32,645 ‫‏لا يتوقف العالم ولا للحظة حتى‏ ‫‏أو دقيقة لأتمكن من التنفس‏ 22 00:02:32,770 --> 00:02:33,938 ‫‏مرحباً (مورفي)‏ 23 00:02:39,318 --> 00:02:40,570 ‫‏ما الذي تفعله هنا؟‏ 24 00:02:41,571 --> 00:02:43,614 ‫‏فكرت في المجيء وتقديم عزائي‏ 25 00:02:44,198 --> 00:02:45,491 ‫‏كيف حالك؟‏ 26 00:02:46,158 --> 00:02:47,285 ‫‏اذهب فحسب يا (جوش)‏ 27 00:02:47,410 --> 00:02:49,120 ‫‏(دارنيل)، الأمر لا يستحق العناء‏ 28 00:02:49,954 --> 00:02:51,289 ‫‏سأراكم في الداخل‏ 29 00:02:56,919 --> 00:02:59,922 ‫‏لا تدعيه يزعجك يا (مورفي)،‏ ‫‏تجاهليه فحسب‏ 30 00:03:04,176 --> 00:03:06,345 ‫‏- هلا ندخل؟‏ ‫‏- أجل، هيا بنا‏ 31 00:03:08,389 --> 00:03:09,557 ‫‏هل أنت مستعدة؟‏ 32 00:03:42,506 --> 00:03:44,759 ‫‏لست جيدة في هذه الأمور‏ 33 00:03:45,176 --> 00:03:50,097 ‫‏لا أجيد التحدث عن مشاعري‏ ‫‏لمجموعة من الأشخاص‏ 34 00:03:50,264 --> 00:03:55,269 ‫‏لا أجيد حتى التحدث‏ ‫‏عن مشاعري لشخص واحد‏ 35 00:04:00,149 --> 00:04:03,152 ‫‏هذا ما كان يميز (ماكس)‏ 36 00:04:06,238 --> 00:04:07,281 ‫‏بطريقة ما...‏ 37 00:04:09,075 --> 00:04:13,162 ‫‏أجاد سحب مشاعري مني‏ ‫‏قاومته بشدة لكنه نجح‏ 38 00:04:14,205 --> 00:04:15,498 ‫‏وصفني بالعنيدة‏ 39 00:04:23,631 --> 00:04:25,341 ‫‏أتذكر ذات مرة...‏ 40 00:04:27,301 --> 00:04:31,389 ‫‏كان (ماكس) مستلقياً بجواري‏ ‫‏وكان نائماً‏ 41 00:04:34,684 --> 00:04:38,270 ‫‏وضحك، ضحك أثناء نومه‏ 42 00:04:42,358 --> 00:04:48,406 ‫‏أعني كان لديه أسباب كافية ليكره نفسه‏ ‫‏ويشعر بالأسف على نفسه وعلى فرصه‏ 43 00:04:48,614 --> 00:04:53,327 ‫‏لكنه لم يكره نفسه،‏ ‫‏بل ضحك أثناء نومه‏ 44 00:05:06,549 --> 00:05:08,134 ‫‏وهبني السعادة‏ 45 00:05:11,595 --> 00:05:16,058 ‫‏لم أظن حتى أن هذا ممكن‏ ‫‏أن أكون سعيدة حقاً‏ 46 00:05:16,183 --> 00:05:19,770 ‫‏لكنه وهبني تلك السعادة‏ 47 00:05:22,773 --> 00:05:26,944 ‫‏وسأفتقده في كل ثانية من كل يوم‏ 48 00:05:29,488 --> 00:05:30,948 ‫‏لبقية حياتي‏ 49 00:05:40,332 --> 00:05:45,588 ‫‏يواصل الناس القول لي‏ ‫‏إن الرب استعاد روحه لحكمة ما‏ 50 00:05:45,755 --> 00:05:46,797 ‫‏حسناً...‏ 51 00:05:49,091 --> 00:05:50,301 ‫‏هذا ليس صحيحاً‏ 52 00:05:50,468 --> 00:05:54,722 ‫‏ومتأكدة أنه لو كان هذا صحيحاً‏ ‫‏فهناك ما يكفي من الأموات‏ 53 00:05:54,847 --> 00:05:57,266 ‫‏ولا حاجة لموت (ماكس) أيضاً‏ ‫‏فأنا كنت بحاجة إليه‏ 54 00:05:58,517 --> 00:06:01,061 ‫‏وعدم وجود (ماكس) معنا‏ 55 00:06:01,937 --> 00:06:04,648 ‫‏هو بسبب إنسان آخر‏ 56 00:06:06,358 --> 00:06:12,782 ‫‏هناك شخص ما سلبني حب حياتي‏ 57 00:06:19,538 --> 00:06:24,168 ‫‏قيل لي للتو إن علي إيجاد‏ ‫‏سبب للعيش وإيجاد هدف‏ 58 00:06:28,506 --> 00:06:31,801 ‫‏حسناً، وجدت سبباً، لدي هدف‏ 59 00:06:32,760 --> 00:06:36,096 ‫‏سأجد الشخص الذي فعل هذا‏ 60 00:06:36,347 --> 00:06:41,060 ‫‏وسأجعلهم يدفعون ثمن ما فعلوه‏ 61 00:07:01,372 --> 00:07:05,584 ‫‏أشعر أن عليك إخبارك بهذا‏ ‫‏لم يكن ذلك ما قصدته بكلامي‏ 62 00:07:05,709 --> 00:07:07,711 ‫‏لا، أعلم، لكن علي فعل هذا‏ 63 00:07:08,712 --> 00:07:09,755 ‫‏حسناً‏ 64 00:07:10,589 --> 00:07:13,759 ‫‏ما هي خطتك؟ هل ستقتحمين السجن‏ ‫‏وتلقنين (جيمي مكاي) درساً؟‏ 65 00:07:13,884 --> 00:07:17,012 ‫‏لا يهمني أمر (جيمي)،‏ ‫‏سيتعفن في السجن‏ 66 00:07:18,848 --> 00:07:20,599 ‫‏سأسعى خلف من حذره‏ 67 00:07:21,517 --> 00:07:23,352 ‫‏من اتصل به...‏ 68 00:07:24,520 --> 00:07:26,272 ‫‏من أراد إفساد كل شيء‏ 69 00:07:26,397 --> 00:07:29,066 ‫‏ هذا الشخص‏ ‫‏هو المسؤول عن موت (ماكس)‏ 70 00:07:29,400 --> 00:07:30,985 ‫‏و(جيمي) هو الشخص‏ ‫‏الذي ضغط على الزناد فحسب‏ 71 00:07:32,444 --> 00:07:33,487 ‫‏(مورفي)؟‏ 72 00:07:36,740 --> 00:07:37,867 ‫‏أهلاً (كلوي)‏ 73 00:07:38,284 --> 00:07:39,451 ‫‏أهلاً يا (كلو)‏ 74 00:07:39,994 --> 00:07:41,537 ‫‏سأمنحكما دقيقة بمفردكما‏ 75 00:07:46,750 --> 00:07:47,793 ‫‏أتيت حقاً‏ 76 00:07:50,296 --> 00:07:53,632 ‫‏سمعت بما حدث ل(ماكس)‏ 77 00:07:54,758 --> 00:07:57,720 ‫‏ولا أعرف كل التفاصيل‏ 78 00:07:57,845 --> 00:08:04,226 ‫‏لكنني أعلم أن للأمر علاقة ما‏ ‫‏بتلك الحبة التي تناولتها‏ 79 00:08:04,393 --> 00:08:06,103 ‫‏لا، يا (كلوي)، لا‏ 80 00:08:07,563 --> 00:08:11,984 ‫‏لا علاقة لك بالأمر‏ ‫‏ولا أريدك أن تشعري بالذنب أبداً‏ 81 00:08:13,777 --> 00:08:14,820 ‫‏حسناً‏ 82 00:08:16,196 --> 00:08:20,117 ‫‏ما زلت أريد المجيء والاعتذار‏ 83 00:08:22,411 --> 00:08:23,746 ‫‏يسرني جداً وجودك هنا‏ 84 00:08:28,626 --> 00:08:30,461 ‫‏من الجميل رؤية ابتسامتها رغم ذلك‏ 85 00:08:31,128 --> 00:08:35,174 ‫‏لكنك أخبرتها أنها لا تستطيع‏ ‫‏فعل ما تخطط له، أليس كذلك؟‏ 86 00:08:35,299 --> 00:08:37,968 ‫‏لا، سأمنحها بعض الوقت فحسب‏ 87 00:08:38,093 --> 00:08:40,679 ‫‏- (فيلكس)‏ ‫‏- ماذا؟ هذه طريقتها للتأقلم‏ 88 00:08:40,804 --> 00:08:42,389 ‫‏عليها التركيز على شيء ما‏ 89 00:08:42,890 --> 00:08:45,142 ‫‏لا أدري، نهضت عن الأريكة‏ ‫‏على الأقل، أليس كذلك؟‏ 90 00:08:45,809 --> 00:08:49,688 ‫‏أياً كان، لنأمل ألا تجد‏ ‫‏من فعل هذا فحسب‏ 91 00:08:49,855 --> 00:08:50,940 ‫‏كيف ستفعل هذا؟‏ 92 00:08:53,859 --> 00:08:58,781 ‫‏عندما رأيت اسمك في سجل الزوار‏ ‫‏علي الاعتراف أن الأمر فاجأني‏ 93 00:08:59,823 --> 00:09:02,034 ‫‏أجل، أتيت لأسألك فحسب‏ ‫‏من اتصل بك تلك الليلة؟‏ 94 00:09:04,536 --> 00:09:05,746 ‫‏- المعذرة؟‏ ‫‏- اتصل بك أحدهم‏ 95 00:09:05,871 --> 00:09:07,831 ‫‏ليخبرك أننا كنا نريد‏ ‫‏الإيقاع بك، من كان؟‏ 96 00:09:10,000 --> 00:09:12,211 ‫‏ليس لدي فكرة عما تتحدثين‏ 97 00:09:16,799 --> 00:09:20,219 ‫‏سيتصل بي الادعاء‏ ‫‏بصفتي شاهدة‏ 98 00:09:20,803 --> 00:09:24,014 ‫‏أعلم أن تدعي دفاعك عن نفسك‏ ‫‏وأن (ماكس) هو من هاجمك‏ 99 00:09:25,599 --> 00:09:31,480 ‫‏وكنت أخطط لقول الحقيقة‏ ‫‏لكنني مستعد للتماشي مع قصتك‏ 100 00:09:33,357 --> 00:09:36,151 ‫‏كل ما عليك فعله هو إخباري‏ ‫‏بهوية المتصل في تلك الليلة‏ 101 00:09:39,238 --> 00:09:42,992 ‫‏وإن لم تخبرني، سأدفنك‏ 102 00:09:50,165 --> 00:09:52,876 ‫‏استرخي، استرخي فحسب‏ 103 00:09:55,379 --> 00:09:57,798 ‫‏قال إنه من شرطة (شيكاغو)‏ 104 00:09:58,549 --> 00:09:59,758 ‫‏يتميز بلكنة بريطانية‏ 105 00:10:02,344 --> 00:10:04,054 ‫‏هل كان اسمه (جوش والاس)؟‏ 106 00:10:05,889 --> 00:10:08,434 ‫‏أجل، أجل هذا هو‏ 107 00:10:13,313 --> 00:10:16,108 ‫‏- (جوش)؟‏ ‫‏- أجل، أعلم‏ 108 00:10:16,859 --> 00:10:18,152 ‫‏يا للهول‏ 109 00:10:21,530 --> 00:10:22,573 ‫‏يا للهول‏ 110 00:10:22,698 --> 00:10:24,283 ‫‏أريد قتل (جوش)، جدياً‏ 111 00:10:25,534 --> 00:10:27,077 ‫‏- لن تقتلي أحداً‏ ‫‏- بل سأفعل‏ 112 00:10:27,202 --> 00:10:28,287 ‫‏لن تقتلي أحد، (مورف)‏ 113 00:10:28,412 --> 00:10:30,581 ‫‏بلى، ليس أحدهم، إنه (جوش)‏ 114 00:10:31,040 --> 00:10:36,003 ‫‏واستمتع بحدوث هذا‏ ‫‏وحضر الجنازة ليشمت، إنه مختل‏ 115 00:10:37,546 --> 00:10:38,839 ‫‏إنه معتوه‏ 116 00:10:40,007 --> 00:10:42,593 ‫‏(مورف)، أطلب منك‏ ‫‏الاستراحة قليلاً، من فضلك‏ 117 00:10:42,718 --> 00:10:44,803 ‫‏إنني أستريح،‏ ‫‏ما الذي أفعله في رأيك؟‏ 118 00:10:45,095 --> 00:10:47,890 ‫‏هذه استراحة لأفكر فيها في طريقة لقتل‏ ‫‏(جوش) من دون أن يلقى القبض علي‏ 119 00:10:48,057 --> 00:10:49,558 ‫‏- يا للهول‏ ‫‏- هذه هي استراحتي‏ 120 00:10:49,767 --> 00:10:53,979 ‫‏حسناً، اسمعي‏ ‫‏أعلم أننا فعلنا أموراً سيئة جداً‏ 121 00:10:54,188 --> 00:10:55,355 ‫‏في حياتنا‏ 122 00:10:55,481 --> 00:11:01,695 ‫‏وأعلم أنك رأيت حالات وفاة‏ ‫‏أعلى من المعدل الطبيعي‏ 123 00:11:01,820 --> 00:11:04,656 ‫‏لكنك لم تقتلي أحداً من قبل‏ 124 00:11:07,868 --> 00:11:09,161 ‫‏(مورفي)‏ 125 00:11:10,037 --> 00:11:13,457 ‫‏أحبك (ماكس)، حسناً؟‏ 126 00:11:13,665 --> 00:11:16,210 ‫‏أحبك كثيراً‏ 127 00:11:17,169 --> 00:11:21,298 ‫‏ولم يكن ليريد أن تمضي بقية حياتك‏ ‫‏خلف القضبان بسببه‏ 128 00:11:22,216 --> 00:11:24,760 ‫‏كان ليريد أن تعيشي حياتك‏ 129 00:11:26,428 --> 00:11:28,097 ‫‏هذا ما كان ليريده‏ 130 00:11:30,015 --> 00:11:31,266 ‫‏لذا، أرجوك‏ 131 00:11:32,184 --> 00:11:37,147 ‫‏دعي الأمر، من أجله‏ 132 00:11:43,403 --> 00:11:44,446 ‫‏أجل‏ 133 00:11:49,660 --> 00:11:53,122 ‫‏أنت محق،‏ ‫‏أنا أتصرف بحماقة فحسب‏ 134 00:11:53,622 --> 00:11:57,334 ‫‏لا بأس، أحبك‏ 135 00:13:32,387 --> 00:13:33,597 ‫‏هيا يا (بريتزل)‏ 136 00:13:35,224 --> 00:13:36,266 ‫‏لنذهب‏ 137 00:14:25,440 --> 00:14:28,193 ‫‏ابق هنا يا (بريتزل)‏ 138 00:15:08,442 --> 00:15:09,484 ‫‏(جوش)؟‏ 139 00:15:10,402 --> 00:15:11,445 ‫‏(جوش)؟‏ 140 00:15:12,904 --> 00:15:13,947 ‫‏(جوش)؟‏ 141 00:15:15,365 --> 00:15:16,408 ‫‏(جوش)؟‏ 142 00:15:26,793 --> 00:15:27,836 ‫‏لا‏ 143 00:15:51,610 --> 00:15:53,403 ‫‏انهض يا (بريتزل)، اذهب‏ 144 00:16:04,539 --> 00:16:05,916 ‫‏هل هناك أحد هنا؟‏ 145 00:16:08,460 --> 00:16:10,921 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- ما الذي تفعله هنا؟‏ 146 00:16:11,171 --> 00:16:12,964 ‫‏- ما الذي تفعلينه هنا؟‏ ‫‏- هل لحقت بي؟‏ 147 00:16:13,131 --> 00:16:14,508 ‫‏استيقظت‏ ‫‏ولاحظت أنك لست موجودة‏ 148 00:16:14,633 --> 00:16:16,760 ‫‏ما هذا؟ أخبريني أنك‏ ‫‏لم تفعلي ذلك، أرجوك‏ 149 00:16:16,885 --> 00:16:20,055 ‫‏يا للهول، لا،‏ ‫‏ليس في المنزل حتى‏ 150 00:16:20,180 --> 00:16:21,348 ‫‏حمداً للرب‏ 151 00:16:23,100 --> 00:16:25,936 ‫‏ما بك يا (مورفي)؟‏ ‫‏ظننتك قلت إنك غيرت رأيك‏ 152 00:16:26,061 --> 00:16:27,396 ‫‏- غيرت رأيي‏ ‫‏- حقاً؟‏ 153 00:16:27,521 --> 00:16:31,691 ‫‏نعم، لم آت إلى هنا لذلك‏ ‫‏صدقني، لم آت لفعل أي شيء‏ 154 00:16:31,817 --> 00:16:34,277 ‫‏حسناً، هل اقتحمت منزله‏ ‫‏لاحتساء الشاي فحسب؟‏ 155 00:16:34,403 --> 00:16:36,905 ‫‏- احتجت إلى التحدث إليه فحسب‏ ‫‏- التحدث إليه؟‏ 156 00:16:37,030 --> 00:16:38,073 ‫‏أجل‏ 157 00:16:38,949 --> 00:16:40,700 ‫‏استمعت إلى كل ما قلته أنت‏ 158 00:16:40,826 --> 00:16:46,957 ‫‏وأظنني بحاجة إلى مواجهة‏ ‫‏(جوش) وإلى خاتمة للأمر‏ 159 00:16:47,124 --> 00:16:48,458 ‫‏هكذا سأمضي قدماً في حياتي‏ 160 00:16:49,209 --> 00:16:52,212 ‫‏وخشيت ألا تصدقني‏ ‫‏لذا ركبت الحافلة‏ 161 00:16:53,380 --> 00:16:56,633 ‫‏- خاتمة؟‏ ‫‏- أجل، خاتمة‏ 162 00:16:57,509 --> 00:17:00,554 ‫‏لكنه ليس هنا لذا سأنتظره،‏ ‫‏يمكنك الذهاب‏ 163 00:17:04,307 --> 00:17:08,019 ‫‏إنها الساعة الرابعة صباحاً‏ ‫‏هل فكرت في أنه قد لا يعود الليلة؟‏ 164 00:17:08,812 --> 00:17:10,522 ‫‏- أين قد يكون؟‏ ‫‏- لا أدري‏ 165 00:17:10,981 --> 00:17:12,107 ‫‏كلبه ليس هنا‏ 166 00:17:12,691 --> 00:17:13,900 ‫‏واختفت كل ثيابه‏ 167 00:17:15,152 --> 00:17:16,194 ‫‏غادر المدينة‏ 168 00:17:16,486 --> 00:17:18,780 ‫‏لا يمكنني لومه‏ ‫‏بعد ما قلته في جنازة (ماكس)‏ 169 00:17:18,905 --> 00:17:19,948 ‫‏جبان‏ 170 00:17:22,409 --> 00:17:26,496 ‫‏ماذا لو عاد إلى (لندن)؟‏ 171 00:17:27,330 --> 00:17:30,876 ‫‏ماذا لو عاد إلى المنزل؟‏ ‫‏ماذا لو بقي مختفياً لأعوام‏ 172 00:17:31,209 --> 00:17:32,335 ‫‏ماذا لو لم يعد؟‏ 173 00:17:32,502 --> 00:17:34,713 ‫‏- ماذا لو لم يعد إلى هنا أبداً؟‏ ‫‏- حسناً، حسناً‏ 174 00:17:34,838 --> 00:17:36,423 ‫‏- ماذا لو لم أستطع التحدث إليه؟‏ ‫‏- حسناً‏ 175 00:17:36,548 --> 00:17:38,675 ‫‏- ماذا لو لم أره بعد الآن؟‏ ‫‏- استرخي‏ 176 00:17:44,222 --> 00:17:47,559 ‫‏ربما يمكننا معرفة المكان‏ ‫‏الذي ذهب إليه معاً‏ 177 00:17:48,393 --> 00:17:49,436 ‫‏اتفقنا؟‏ 178 00:17:55,150 --> 00:17:56,776 ‫‏ألديك فكرة عن كلمة سره؟‏ 179 00:17:58,487 --> 00:17:59,529 ‫‏لا‏ 180 00:18:00,197 --> 00:18:01,239 ‫‏رائع‏ 181 00:18:01,573 --> 00:18:03,241 ‫‏حسناً إذاً...‏ 182 00:18:05,452 --> 00:18:06,703 ‫‏مهلا قليلاً‏ 183 00:18:07,787 --> 00:18:10,415 ‫‏- يبدو أنه طبع هذه قبل رحيله‏ ‫‏- ما هذه؟‏ 184 00:18:11,750 --> 00:18:13,335 ‫‏حسناً، ها نحن أولاء‏ 185 00:18:14,002 --> 00:18:16,046 ‫‏منزل مستأجر لقضاء العطلات‏ ‫‏في (برانسون) في (ميسوري)‏ 186 00:18:16,171 --> 00:18:17,797 ‫‏يمكننا الذهاب إلى هذا العنوان‏ ‫‏ورؤية ما إذا كان هناك‏ 187 00:18:19,257 --> 00:18:20,342 ‫‏لست مضطراً إلى إيصالي‏ 188 00:18:20,467 --> 00:18:22,928 ‫‏أجل، سأدعك تستقلين أي سيارة‏ ‫‏بالتأكيد سأوصلك‏ 189 00:18:23,053 --> 00:18:26,640 ‫‏وسأبقى معك في كل خطوة‏ ‫‏وبدعم كامل‏ 190 00:18:27,140 --> 00:18:29,059 ‫‏لأنني أظن أنها قد تكون فكرة جيدة‏ 191 00:18:30,393 --> 00:18:31,561 ‫‏التحدث إلى (جوش)‏ 192 00:18:32,771 --> 00:18:34,189 ‫‏التحدث إلى (جوش)‏ 193 00:18:36,858 --> 00:18:37,901 ‫‏حسناً‏ 194 00:18:52,666 --> 00:18:53,708 ‫‏ألم نصل بعد؟‏ 195 00:18:53,833 --> 00:18:56,753 ‫‏"ألم نصل بعد؟ ألم نصل بعد؟"‏ ‫‏كطفلة في الخامسة من عمرها‏ 196 00:18:57,045 --> 00:18:58,964 ‫‏- هل وصلنا؟‏ ‫‏- لا، لم نصل بعد‏ 197 00:18:59,089 --> 00:19:01,132 ‫‏ولو وصلنا لما كانت السيارة تتحرك‏ 198 00:19:01,341 --> 00:19:02,384 ‫‏٥ دقائق فقط‏ 199 00:19:11,434 --> 00:19:12,811 ‫‏هذا هو الطريق‏ 200 00:19:15,605 --> 00:19:17,440 ‫‏كان (ماكس) ليفخر بك‏ 201 00:19:19,651 --> 00:19:20,694 ‫‏أجل‏ 202 00:19:22,112 --> 00:19:24,197 ‫‏- آسف...‏ ‫‏- لا بأس‏ 203 00:19:37,961 --> 00:19:43,049 ‫‏اتصلي بجليسة الكلاب (إريكيا)‏ ‫‏وصلت للتو، كيف حال (أوليفر)؟‏ 204 00:19:45,176 --> 00:19:47,470 ‫‏"الخدمة الخليوية غير متوفرة"‏ 205 00:19:48,680 --> 00:19:49,723 ‫‏عظيم‏ 206 00:20:19,127 --> 00:20:20,170 ‫‏وصلنا‏ 207 00:20:21,379 --> 00:20:23,923 ‫‏انتظر، أظن أن علي الدخول وحدي‏ 208 00:20:24,591 --> 00:20:25,634 ‫‏ماذا؟‏ 209 00:20:25,967 --> 00:20:29,262 ‫‏أجل، أقدر لك رغبتك في المجيء معي‏ 210 00:20:29,387 --> 00:20:34,476 ‫‏لكنني لست بحاجة إلى رجل لدعمي،‏ ‫‏لذا سأتولى الأمر‏ 211 00:20:35,268 --> 00:20:36,686 ‫‏- حسناً‏ ‫‏- حسناً‏ 212 00:20:37,562 --> 00:20:39,230 ‫‏- سأنتظرك هنا‏ ‫‏- حسناً‏ 213 00:20:40,065 --> 00:20:42,317 ‫‏أين هو المنزل؟‏ 214 00:20:42,609 --> 00:20:44,653 ‫‏على بعد حوالي ١٠ أمتار على يسارك‏ 215 00:20:45,111 --> 00:20:48,823 ‫‏حسناً، شكراً لك‏ 216 00:20:50,450 --> 00:20:51,826 ‫‏لماذا تأخذين حقيبة ظهرك؟‏ 217 00:20:53,828 --> 00:20:55,205 ‫‏دائماً ما آخذ حقيبة ظهري معي‏ 218 00:20:56,122 --> 00:20:57,165 ‫‏لا، لا تفعلين هذا‏ 219 00:20:58,124 --> 00:21:00,877 ‫‏حسناً، أحتاج إليها الآن‏ ‫‏جاهز يا صديقي؟‏ 220 00:21:01,169 --> 00:21:03,838 ‫‏- هل تريدين التحدث إليه فحسب؟‏ ‫‏- أجل، ما المشكلة في هذا؟‏ 221 00:21:06,591 --> 00:21:08,009 ‫‏هل يمكنني رؤية حقيبة الظهر؟‏ 222 00:21:10,178 --> 00:21:11,221 ‫‏لا‏ 223 00:21:11,596 --> 00:21:13,348 ‫‏- هل يمكنني رؤية الحقيبة يا (مورفي)؟‏ ‫‏- لا يا (فيلكس)‏ 224 00:21:13,932 --> 00:21:14,974 ‫‏توقف‏ 225 00:21:15,558 --> 00:21:16,643 ‫‏قلت لا‏ 226 00:21:17,227 --> 00:21:18,603 ‫‏توقف يا (فيلكس)‏ 227 00:21:18,728 --> 00:21:20,939 ‫‏ما هذا؟‏ 228 00:21:21,564 --> 00:21:22,691 ‫‏(مورفي)‏ 229 00:21:24,067 --> 00:21:25,402 ‫‏- هل ما زلت مصممة على...‏ ‫‏- أجل‏ 230 00:21:25,652 --> 00:21:26,695 ‫‏حسناً‏ 231 00:21:26,903 --> 00:21:28,571 ‫‏- أخطط لأقتله‏ ‫‏- يا للهول‏ 232 00:21:28,697 --> 00:21:29,989 ‫‏سأقتله‏ 233 00:21:30,615 --> 00:21:32,826 ‫‏- كذبت علي، تلاعبت بي‏ ‫‏- حسناً...‏ 234 00:21:32,951 --> 00:21:35,954 ‫‏أنت من أتى إلى منزل (جوش)‏ ‫‏وأجبرتني على السماح لك بإيصالي‏ 235 00:21:36,079 --> 00:21:39,332 ‫‏وأنت من أسمعني ذلك الخطاب المؤثر‏ ‫‏عن حاجتك إلى خاتمة؟‏ 236 00:21:39,457 --> 00:21:40,500 ‫‏هذه خاتمتي‏ 237 00:21:40,625 --> 00:21:42,877 ‫‏قتل (جوش) ليس خاتمة‏ 238 00:21:43,002 --> 00:21:45,672 ‫‏- حسناً، سنرى‏ ‫‏- (مورفي)‏ 239 00:21:45,797 --> 00:21:48,258 ‫‏دعني، دعني يا (فيلكس)‏ 240 00:21:48,967 --> 00:21:51,261 ‫‏أخبرتك يا (مورفي)‏ ‫‏ليس هذا ما كان ليريده (ماكس)‏ 241 00:21:51,428 --> 00:21:52,804 ‫‏حسناً، (ماكس) ليس هنا‏ 242 00:21:53,847 --> 00:21:54,889 ‫‏أنا هنا‏ 243 00:21:56,182 --> 00:21:57,767 ‫‏لذا سأتعامل مع الأمر كما أريد‏ 244 00:21:57,892 --> 00:21:58,935 ‫‏(مورفي)‏ 245 00:22:00,729 --> 00:22:02,480 ‫‏جد المدخل، هيا، هيا‏ 246 00:22:02,605 --> 00:22:04,315 ‫‏يزعجني أن أكون‏ ‫‏من يذكرك بهذا‏ 247 00:22:04,441 --> 00:22:05,692 ‫‏- لكنك عمياء‏ ‫‏- اصمت‏ 248 00:22:05,817 --> 00:22:07,861 ‫‏لذا لا أعرف ما تظنين‏ ‫‏أنك ستفعلينه في الداخل‏ 249 00:22:07,986 --> 00:22:09,028 ‫‏سيلقى القبض عليك‏ 250 00:22:09,154 --> 00:22:10,822 ‫‏أنت من يحدث ضجة هنا، اصمت‏ 251 00:22:13,825 --> 00:22:16,035 ‫‏- أنتما تتجاوزان حدودكما‏ ‫‏- يا للهول‏ 252 00:22:16,161 --> 00:22:17,704 ‫‏حسناً، إنه يحمل سلاحاً‏ 253 00:22:20,248 --> 00:22:23,293 ‫‏ماذا ستفعل؟ هل ستقتلني أيضاً؟‏ 254 00:22:23,418 --> 00:22:26,129 ‫‏اذهبي إلى المنزل فحسب‏ 255 00:22:29,048 --> 00:22:31,134 ‫‏- وإلا ماذا؟‏ ‫‏- وإلا سأضغط على الزناد‏ 256 00:22:32,218 --> 00:22:34,387 ‫‏حقاً؟ افعلها إذاً‏ 257 00:22:39,476 --> 00:22:40,518 ‫‏ما الذي يحدث؟‏ 258 00:22:40,810 --> 00:22:41,853 ‫‏(فيلكس)؟‏ 259 00:22:43,062 --> 00:22:45,648 ‫‏ما الذي يحدث يا (فيلكس)؟‏ 260 00:22:52,572 --> 00:22:54,199 ‫‏لا تقلقي، لقد أخذت سلاحه‏ 261 00:22:54,908 --> 00:22:56,576 ‫‏- هل أنت بخير؟‏ ‫‏- أين (جوش)؟‏ 262 00:22:57,118 --> 00:23:00,538 ‫‏- إنه في السيارة‏ ‫‏- أوقفه، هيا!‏ 263 00:23:02,916 --> 00:23:08,588 ‫‏أنت! انزل من السيارة، هيا‏ ‫‏توقف يا (جوش)، ماذا تفعل؟‏ 264 00:23:17,680 --> 00:23:19,182 ‫‏- ماذا حدث؟‏ ‫‏- انتهى الأمر‏ 265 00:23:20,850 --> 00:23:22,143 ‫‏اخرج من السيارة‏ 266 00:23:23,436 --> 00:23:26,105 ‫‏- اخرج من السيارة الآن‏ ‫‏- حسناً‏ 267 00:23:26,314 --> 00:23:28,858 ‫‏حسناً، حسناً‏ 268 00:23:33,404 --> 00:23:36,366 ‫‏لا تنظر إلي، اذهب إلى هناك‏ 269 00:23:40,444 --> 00:23:41,487 ‫‏(بريتزل)؟‏ 270 00:24:02,383 --> 00:24:06,387 ‫‏(جوش) مقيد،‏ ‫‏لن يذهب إلى أي مكان‏ 271 00:24:10,724 --> 00:24:13,978 ‫‏علينا الاتصال بالشرطة في رأيي‏ 272 00:24:14,103 --> 00:24:15,771 ‫‏لا، لن نتصل بالشرطة‏ ‫‏لأنهم سيعتقلوننا‏ 273 00:24:15,896 --> 00:24:18,524 ‫‏لا، لن يفعلوا لأننا سنخبرهم‏ ‫‏أنه أشهر سلاحه في وجهنا‏ 274 00:24:18,649 --> 00:24:21,193 ‫‏ثم سرق سيارتنا وحاول دهسنا بها‏ 275 00:24:21,443 --> 00:24:23,195 ‫‏سيمضي بعض الوقت في السجن‏ 276 00:24:23,445 --> 00:24:24,947 ‫‏أليس هذا انتقاماً كافياً؟‏ 277 00:24:27,074 --> 00:24:29,076 ‫‏- لا‏ ‫‏- بحقك‏ 278 00:24:29,868 --> 00:24:32,371 ‫‏بحقك يا (مورفي)،‏ ‫‏أرجوك لا تفعلي هذا‏ 279 00:24:34,331 --> 00:24:35,374 ‫‏لم يعد لدي شيء‏ 280 00:24:35,499 --> 00:24:37,501 ‫‏- لديك بقية حياتك‏ ‫‏- أي حياة؟‏ 281 00:24:40,004 --> 00:24:41,046 ‫‏أي حياة؟‏ 282 00:24:42,256 --> 00:24:44,508 ‫‏كان كل شيء بالنسبة إلي،‏ ‫‏كان حياتي‏ 283 00:24:56,270 --> 00:24:59,189 ‫‏أعلم أنني لست (ماكس)‏ 284 00:25:00,107 --> 00:25:04,111 ‫‏لكنني ما زلت معك‏ 285 00:25:05,821 --> 00:25:07,239 ‫‏أنا بحاجة إليك‏ 286 00:25:08,157 --> 00:25:10,034 ‫‏أنت كل شيء بالنسبة إلي‏ 287 00:25:10,784 --> 00:25:13,245 ‫‏ليس بتلك الطريقة...‏ 288 00:25:13,829 --> 00:25:16,623 ‫‏أنت صديقتي المقربة،‏ ‫‏أنت صديقتي الوحيدة‏ 289 00:25:17,875 --> 00:25:20,461 ‫‏- وإلى أين أوصلك هذا؟‏ ‫‏- ماذا؟‏ 290 00:25:20,586 --> 00:25:21,712 ‫‏إلى أين أوصلك هذا؟‏ 291 00:25:24,631 --> 00:25:27,676 ‫‏انظر حولك يا (فيلكس)،‏ ‫‏انظر حولك‏ 292 00:25:28,260 --> 00:25:31,388 ‫‏انظر أين أنت،‏ ‫‏انظر إلى ما حولتك إليه‏ 293 00:25:31,555 --> 00:25:33,974 ‫‏- لم تحوليني إلى أي شيء‏ ‫‏- حسناً‏ 294 00:25:34,183 --> 00:25:38,937 ‫‏في الواقع، حسنت حياتي‏ ‫‏ملايين الأضعاف‏ 295 00:25:39,229 --> 00:25:42,900 ‫‏- حقاً‏ ‫‏- اصمت، أنت واهم جداً‏ 296 00:25:43,692 --> 00:25:44,902 ‫‏لا أعرف ماذا تريد مني قوله‏ 297 00:25:46,570 --> 00:25:47,905 ‫‏- علي فعل هذا‏ ‫‏- لماذا؟‏ 298 00:25:48,113 --> 00:25:49,323 ‫‏- لسبب ما‏ ‫‏- لماذا؟‏ 299 00:25:49,448 --> 00:25:50,616 ‫‏لسبب ما‏ 300 00:25:55,120 --> 00:25:56,705 ‫‏- اختاريني‏ ‫‏- (فيلكس)‏ 301 00:25:56,830 --> 00:25:58,165 ‫‏اختاريني‏ 302 00:26:00,876 --> 00:26:02,211 ‫‏- (مورفي)‏ ‫‏- يا للهول‏ 303 00:26:03,045 --> 00:26:04,338 ‫‏اختاري صداقتنا‏ 304 00:26:05,964 --> 00:26:08,509 ‫‏العالم سيئ، إنه ينهار‏ 305 00:26:08,842 --> 00:26:12,429 ‫‏أنت أشبه بالجذع الخشبي‏ ‫‏الذي أتشبث به بشدة‏ 306 00:26:12,554 --> 00:26:15,307 ‫‏لأنجو من موجة الهراء الضخمة هذه‏ 307 00:26:15,474 --> 00:26:17,309 ‫‏أنت تحاول تجربة كل ما في وسعك‏ 308 00:26:20,562 --> 00:26:24,274 ‫‏لم يسبق أن اهتممت بشخص آخر‏ ‫‏لطالما اهتممت بنفسي فقط‏ 309 00:26:27,820 --> 00:26:29,238 ‫‏لكنك غيرت هذا‏ 310 00:26:33,158 --> 00:26:36,161 ‫‏علمتني كيف يمكن ألا أكون وغداً‏ 311 00:26:38,664 --> 00:26:42,459 ‫‏وكيف يمكن أن أكون صديقاً‏ 312 00:26:44,920 --> 00:26:48,549 ‫‏لا تفعلي هذا، أحتاج إليك‏ 313 00:26:58,475 --> 00:27:01,019 ‫‏أنا جائعة جداً، هل يمكنك‏ ‫‏التحقق إن كان هناك طعام هنا؟‏ 314 00:27:06,567 --> 00:27:08,819 ‫‏- البيتزا مقرفة‏ ‫‏- أعلم‏ 315 00:27:11,238 --> 00:27:14,908 ‫‏هل يمكنني أن أقترح عليك شيئاً؟‏ 316 00:27:15,033 --> 00:27:17,161 ‫‏من دون أن تقتليني أيضاً بالتأكيد‏ 317 00:27:17,578 --> 00:27:18,954 ‫‏لا أدري، ما الأمر؟‏ 318 00:27:19,413 --> 00:27:22,457 ‫‏حسناً، لم لا تحاولين التحدث إليه؟‏ 319 00:27:25,252 --> 00:27:26,295 ‫‏ماذا؟‏ 320 00:27:26,962 --> 00:27:29,047 ‫‏أعلم أنك كنت تكذبين‏ ‫‏عندما قلت إنك تريدين التحدث إليه‏ 321 00:27:29,173 --> 00:27:31,550 ‫‏للتوصل إلى خاتمة‏ ‫‏لكنها ليست فكرة سيئة‏ 322 00:27:31,675 --> 00:27:33,177 ‫‏لماذا قد أفعل هذا؟‏ 323 00:27:33,302 --> 00:27:36,597 ‫‏ربما يشعر بالندم‏ ‫‏وربما يعلم أن ما فعله أمر سيئ‏ 324 00:27:36,722 --> 00:27:38,098 ‫‏- لا‏ ‫‏- ربما يعذبه الأمر‏ 325 00:27:38,223 --> 00:27:40,434 ‫‏لا يشعر بالندم على الإطلاق‏ 326 00:27:42,311 --> 00:27:43,979 ‫‏- هل يمكنك المحاولة فحسب‏ ‫‏- لماذا؟‏ 327 00:27:44,104 --> 00:27:45,272 ‫‏لسبب ما‏ 328 00:27:46,440 --> 00:27:48,317 ‫‏هل تريد مني تجربة شيء‏ ‫‏أعلم أنه لن يجدي نفعاً؟‏ 329 00:27:50,152 --> 00:27:51,195 ‫‏أجل‏ 330 00:27:54,656 --> 00:27:55,699 ‫‏حسناً‏ 331 00:27:56,366 --> 00:27:57,409 ‫‏شكراً لك‏ 332 00:28:03,790 --> 00:28:04,833 ‫‏يا للهول‏ 333 00:28:14,134 --> 00:28:17,346 ‫‏يبدو أن (بريتزل) يريد التبول‏ ‫‏فهو ينظر نحو الباب‏ 334 00:28:17,471 --> 00:28:19,056 ‫‏هل تريدين إخراجه‏ ‫‏قبل التحدث إلى (جوش)؟‏ 335 00:28:19,681 --> 00:28:23,185 ‫‏حسناً، أياً كان،‏ ‫‏تعال إلى هنا يا (بريتزل)‏ 336 00:28:24,186 --> 00:28:25,771 ‫‏هيا، جد المخرج‏ 337 00:28:29,024 --> 00:28:30,275 ‫‏أراك قريباً‏ 338 00:28:32,694 --> 00:28:34,238 ‫‏حسناً، إليك الصفقة‏ 339 00:28:35,781 --> 00:28:36,865 ‫‏إليك الصفقة‏ 340 00:28:37,532 --> 00:28:42,204 ‫‏أنا على وشك إنقاذ حياتك حرفياً‏ ‫‏لكن عليك فعل ما أقوله بالضبط، اتفقنا؟‏ 341 00:28:42,329 --> 00:28:45,791 ‫‏أقنعت (مورفي) بخوض محادثة‏ ‫‏وأنت ستكون نادماً‏ 342 00:28:46,041 --> 00:28:48,168 ‫‏لا يهمني إن كان هذا‏ ‫‏ما تشعر به فعلاً‏ 343 00:28:48,293 --> 00:28:49,670 ‫‏لكنك ستجعل الأمر‏ ‫‏يبدو وكأنك نادم‏ 344 00:28:50,128 --> 00:28:51,713 ‫‏فأنا لا أريدها أن تقتلك‏ 345 00:28:52,798 --> 00:28:55,259 ‫‏لذا قل إنك آسف، هل فهمت؟‏ 346 00:28:58,887 --> 00:29:00,764 ‫‏- (فيلكس)؟‏ ‫‏- أجل‏ 347 00:29:00,889 --> 00:29:01,932 ‫‏أين أنت؟‏ 348 00:29:04,351 --> 00:29:08,438 ‫‏سقطت كمامته لذا كنت أعيدها‏ 349 00:29:09,815 --> 00:29:11,858 ‫‏لماذا؟ ظننتك ستجربني‏ ‫‏على التحدث إليه‏ 350 00:29:13,360 --> 00:29:15,112 ‫‏أجل، يا لي من غبي‏ 351 00:29:15,362 --> 00:29:18,824 ‫‏أجل، حسناً‏ ‫‏إن كنت مستعدة والجميع مستعد‏ 352 00:29:20,826 --> 00:29:22,661 ‫‏لنفعلها‏ 353 00:29:35,799 --> 00:29:40,137 ‫‏حسناً، ها نحن أولاء‏ 354 00:29:44,683 --> 00:29:49,730 ‫‏حدثت أمور كثيرة بينكما‏ ‫‏لكننا أشخاص راشدون هنا‏ 355 00:29:50,230 --> 00:29:55,027 ‫‏لذا، صفوني بالمتفائل‏ ‫‏لكن أظن أنه يمكننا التوصل إلى هدنة‏ 356 00:29:56,528 --> 00:29:58,572 ‫‏- هذا غبي جداً‏ ‫‏- مهلاً يا (مورفي)‏ 357 00:30:03,118 --> 00:30:04,411 ‫‏أنا آسف‏ 358 00:30:06,455 --> 00:30:07,748 ‫‏آسف جداً‏ 359 00:30:09,791 --> 00:30:12,669 ‫‏فقدت صوبي، حسناً؟‏ 360 00:30:14,004 --> 00:30:17,841 ‫‏فقدت صوابي،‏ ‫‏لا أعرف ما الذي أصابني‏ 361 00:30:19,634 --> 00:30:21,219 ‫‏لا أعرف بماذا كنت أفكر‏ 362 00:30:23,096 --> 00:30:28,560 ‫‏كنت بحاجة إلى رؤيتك تتعذبين‏ 363 00:30:30,020 --> 00:30:32,022 ‫‏لأنني كنت أتعذب كثيراً‏ 364 00:30:34,858 --> 00:30:36,151 ‫‏أنت قتلتني‏ 365 00:30:38,403 --> 00:30:39,863 ‫‏دمرتني‏ 366 00:30:43,742 --> 00:30:44,993 ‫‏فطرت قلبي‏ 367 00:30:46,912 --> 00:30:49,122 ‫‏وانظري إلى ما تريدين فعله الآن‏ 368 00:30:51,249 --> 00:30:56,171 ‫‏انظري إلى ما تريدين فعله الآن‏ ‫‏لأنك قلبك مفطور أيضاً‏ 369 00:31:00,384 --> 00:31:01,426 ‫‏أرجوك‏ 370 00:31:08,517 --> 00:31:09,643 ‫‏يا له من خطاب قوي‏ 371 00:31:10,811 --> 00:31:15,065 ‫‏تواصل، لنواصل الأمر،‏ ‫‏هذا جيد جداً‏ 372 00:31:17,025 --> 00:31:18,110 ‫‏اسمعي‏ 373 00:31:19,444 --> 00:31:21,363 ‫‏لا يمكنني تخيل ما تمرين به‏ 374 00:31:23,156 --> 00:31:30,330 ‫‏وإن كان هناك أدنى فرصة‏ ‫‏أن موتي سيخلصك من ألمك‏ 375 00:31:32,624 --> 00:31:36,128 ‫‏فكنت سأغرز السكين في قلبي بيدي‏ 376 00:31:44,845 --> 00:31:46,012 ‫‏هراء‏ 377 00:31:46,471 --> 00:31:49,099 ‫‏- ماذا؟‏ ‫‏- ستغرز السكين في قلبك بيدك؟‏ 378 00:31:50,767 --> 00:31:51,810 ‫‏اصمت‏ 379 00:31:53,937 --> 00:31:55,147 ‫‏فكرة جيدة يا صاح‏ 380 00:31:55,313 --> 00:31:56,606 ‫‏ماذا قلت للتو؟‏ 381 00:32:01,236 --> 00:32:02,279 ‫‏ماذا قال للتو؟‏ 382 00:32:02,654 --> 00:32:05,323 ‫‏هو؟ لم يقل شيئاً، لا شيء‏ 383 00:32:07,659 --> 00:32:10,412 ‫‏- هل لقنته ما قاله؟‏ ‫‏- لم ألقنه أي شيء‏ 384 00:32:10,537 --> 00:32:12,581 ‫‏- هل تقف في صفه الآن؟‏ ‫‏- لست...‏ 385 00:32:12,873 --> 00:32:14,666 ‫‏الصف الوحيد الذي أقف فيه‏ ‫‏هو عدم قتلك لأي أحد‏ 386 00:32:14,791 --> 00:32:16,209 ‫‏ما الذي تفعله يا (فيلكس)؟‏ 387 00:32:16,334 --> 00:32:18,003 ‫‏- من فضلك يا (مورفي)‏ ‫‏- هل تمازحني؟‏ 388 00:32:18,128 --> 00:32:20,046 ‫‏هيا، من فضلك،‏ ‫‏هذه ليست شخصيتك‏ 389 00:32:20,172 --> 00:32:22,215 ‫‏كف عن قول هذا،‏ ‫‏هذه شخصيتي‏ 390 00:32:22,382 --> 00:32:24,718 ‫‏هذه شخصيتي‏ ‫‏ويبدو أنك لا تعرفني كما تظن‏ 391 00:32:24,843 --> 00:32:26,094 ‫‏- بل أعرفك‏ ‫‏- لا تعرفني‏ 392 00:32:26,219 --> 00:32:28,430 ‫‏إن عبرت هذه النقطة‏ ‫‏فلن تتمكني من العودة‏ 393 00:32:28,555 --> 00:32:30,182 ‫‏- سأفعلها‏ ‫‏- هل تفهمين؟‏ 394 00:32:30,307 --> 00:32:33,852 ‫‏سأفعلها يا (فيلكس)‏ ‫‏سأفعلها فهذا ما يستحقه‏ 395 00:32:34,769 --> 00:32:37,230 ‫‏لا يمكنك فعل شيء‏ ‫‏لإقناعي بالعكس‏ 396 00:32:37,397 --> 00:32:40,692 ‫‏لذا إما أن تجلس هنا وتشاهدني‏ ‫‏أو يمكنك الخروج‏ 397 00:32:40,817 --> 00:32:42,777 ‫‏- لن أجلس وأشاهدك فحسب‏ ‫‏- اخرج إذاً‏ 398 00:32:42,903 --> 00:32:43,945 ‫‏حسناً‏ 399 00:32:52,454 --> 00:32:55,916 ‫‏آسف لأنني لم أستطع منعك‏ ‫‏لا أعرف ما يمكنني قوله أكثر‏ 400 00:32:57,375 --> 00:32:59,336 ‫‏سآخذ هذا المسدس‏ ‫‏لكي أضمن أنه لن يؤذيك على الأقل‏ 401 00:33:06,760 --> 00:33:09,346 ‫‏(فيلكس)، (فيلكس)‏ 402 00:33:09,804 --> 00:33:12,766 ‫‏ابق، ابق فحسب، أرجوك‏ 403 00:33:12,974 --> 00:33:16,853 ‫‏يمكن لثلاثتنا التوصل إلى حل‏ ‫‏ويمكننا التحدث عن الأمر‏ 404 00:33:17,020 --> 00:33:18,438 ‫‏ابق فحسب أرجوك‏ 405 00:33:18,772 --> 00:33:20,690 ‫‏- اذهب يا (فيلكس)‏ ‫‏- (فيلكس)، أرجوك‏ 406 00:33:20,982 --> 00:33:24,027 ‫‏ابق، أرجوك، (فيلكس)، (فيلكس)‏ 407 00:33:24,444 --> 00:33:25,737 ‫‏عد يا (فيلكس)‏ 408 00:33:26,279 --> 00:33:30,283 ‫‏هيا يا (فيلكس)، يا للهول‏ ‫‏تعلم أنها ستقتلني يا (فيلكس)‏ 409 00:33:30,992 --> 00:33:35,247 ‫‏(فيلكس)‏ 410 00:33:36,498 --> 00:33:40,168 ‫‏أرجوك‏ ‫‏(فيلكس)، (فيلكس)‏ 411 00:33:41,294 --> 00:33:43,004 ‫‏دعني أخرج يا (فيلكس)‏ 412 00:33:44,589 --> 00:33:45,757 ‫‏(فيلكس)‏ 413 00:33:51,555 --> 00:33:53,640 ‫‏هل تعرف ما هو المثير للسخرية؟‏ 414 00:34:01,815 --> 00:34:05,777 ‫‏كنت مقتنعاً أنني مختلة‏ 415 00:34:05,902 --> 00:34:07,737 ‫‏- (مورفي)‏ ‫‏- قاتلة، أنا قاتلة‏ 416 00:34:07,862 --> 00:34:09,030 ‫‏لا تفعلي هذا، أرجوك‏ 417 00:34:09,781 --> 00:34:13,285 ‫‏- لكن الحقيقة...‏ ‫‏- توقفي أرجوك‏ 418 00:34:13,785 --> 00:34:15,078 ‫‏أنني لم أقتل أحداً من قبل‏ 419 00:34:15,203 --> 00:34:16,997 ‫‏- هذا غباء‏ ‫‏- على الإطلاق‏ 420 00:34:17,455 --> 00:34:18,498 ‫‏توقفي‏ 421 00:34:20,000 --> 00:34:21,918 ‫‏- أرجوك‏ ‫‏- حتى الآن‏ 422 00:34:27,716 --> 00:34:28,967 ‫‏أنت...‏ 423 00:34:29,593 --> 00:34:32,637 ‫‏حولتني إلى المختلة التي كنت تظنني‏ 424 00:34:34,431 --> 00:34:35,724 ‫‏أنت من فعل هذا‏ 425 00:34:45,984 --> 00:34:47,027 ‫‏(جوش)؟‏ 426 00:34:51,281 --> 00:34:52,324 ‫‏(جوش)؟‏ 427 00:34:55,327 --> 00:34:56,369 ‫‏(جوش)؟‏ 428 00:35:05,754 --> 00:35:06,796 ‫‏(جوش)؟‏ 429 00:35:09,299 --> 00:35:10,717 ‫‏أين أنت؟‏ 430 00:35:41,956 --> 00:35:43,124 ‫‏هيا، هيا‏ 431 00:35:49,881 --> 00:35:50,924 ‫‏بئساً‏ 432 00:35:54,302 --> 00:35:55,345 ‫‏لا‏ 433 00:36:12,237 --> 00:36:14,155 ‫‏لا، لا، لا، مهلاً يا (مورفي)‏ 434 00:36:14,406 --> 00:36:17,450 ‫‏لا، لا، لا أرجوك‏ 435 00:37:06,666 --> 00:37:10,420 ‫‏تعال إلى هنا يا (بريتزل)،‏ ‫‏تعال يا صاح‏ 436 00:37:12,714 --> 00:37:13,757 ‫‏جد المخرج‏ 437 00:37:15,633 --> 00:37:16,926 ‫‏أحسنت‏ 438 00:38:23,993 --> 00:38:25,453 ‫‏وعلبة سجائر‏ 439 00:38:26,037 --> 00:38:27,121 ‫‏من أي نوع؟‏ 440 00:38:28,331 --> 00:38:29,624 ‫‏أي نوع رخيص‏ 441 00:39:34,606 --> 00:39:35,732 ‫‏اتصل ب(فيلكس)‏ 442 00:39:39,235 --> 00:39:40,445 ‫‏يا للهول‏ 443 00:39:50,622 --> 00:39:53,499 ‫‏- مرحباً‏ ‫‏- مرحباً‏ 444 00:40:02,300 --> 00:40:03,426 ‫‏لماذا ترتدين هذه الثياب؟‏ 445 00:40:05,720 --> 00:40:07,096 ‫‏أردت تذكاراً‏ 446 00:40:16,522 --> 00:40:18,650 ‫‏رائحتها كدخان السجائر‏ ‫‏هل تدخنين مجدداً؟‏ 447 00:40:18,775 --> 00:40:22,278 ‫‏- ربما، أجل‏ ‫‏- حسناً، إنه مقرفة‏ 448 00:40:22,654 --> 00:40:25,990 ‫‏- رائحة مقززة قوية في السيارة‏ ‫‏- حسناً، قد فحسب‏ 449 00:40:26,157 --> 00:40:27,200 ‫‏إلى أين؟‏ 450 00:40:35,124 --> 00:40:38,294 ‫‏- ليس لدي أدنى فكرة‏ ‫‏- ولا أنا‏ 451 00:40:39,545 --> 00:40:40,880 ‫‏يا للهول‏ 452 00:40:48,304 --> 00:40:50,640 ‫‏- شكراً لك‏ ‫‏- على ماذا؟‏ 453 00:40:52,767 --> 00:40:54,435 ‫‏لا أعلم، لكونك صديقي فحسب‏ 454 00:41:00,650 --> 00:41:02,276 ‫‏شكراً لكونك صديقتي‏ 455 00:41:05,655 --> 00:41:06,739 ‫‏على الرحب والسعة‏ 42682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.