All language subtitles for In.The.Dark.2019.S01E12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:03,264 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,307 --> 00:00:04,265 Cine dracu e Nia? 3 00:00:04,308 --> 00:00:05,570 Șefa noastră. 4 00:00:05,614 --> 00:00:07,833 Ea e în închisoare. Nu l-ar fi putut ucide. 5 00:00:07,877 --> 00:00:09,444 Dar ar fi putut pune vreo doi indivizi s-o facă. 6 00:00:09,487 --> 00:00:10,967 Wesley Moreno, Darnell James. 7 00:00:11,011 --> 00:00:12,012 Wesley trebuie să fi găsit arma 8 00:00:12,055 --> 00:00:14,188 după ce Tyson era deja mort. 9 00:00:14,231 --> 00:00:15,319 Și ce-i cu asta? 10 00:00:15,363 --> 00:00:17,060 Wesley nu l-a împușcat pe Tyson. 11 00:00:17,104 --> 00:00:18,540 E vreo scăpare din asta? 12 00:00:18,583 --> 00:00:20,672 Darnell James, ești arestat 13 00:00:20,716 --> 00:00:22,413 pentru uciderea lui Tyson Parker. 14 00:00:22,457 --> 00:00:24,850 Tot nu cred că Darnell l-a ucis. 15 00:00:24,894 --> 00:00:27,549 A venit decizia în privința faptului că l-am arestat pe Darnell James. 16 00:00:27,592 --> 00:00:29,986 Nu sunt concediată, dar m-au scos din cazul Parker. 17 00:00:30,030 --> 00:00:31,640 Știu că Darnell nu a făcut-o. 18 00:00:31,683 --> 00:00:34,425 - Cum? - Pentru că a fost cu mine în acea seară. 19 00:00:34,469 --> 00:00:36,079 Jess, nu poți să nu mă mai ajuți. 20 00:00:36,123 --> 00:00:37,167 Nu așa funcționează prietenia. 21 00:00:37,211 --> 00:00:40,388 Habar nu ai cum funcționează prietenia. 22 00:00:40,431 --> 00:00:41,606 Poate m-aș putea muta aici. 23 00:00:41,650 --> 00:00:42,955 Să plătesc chirie. 24 00:00:42,999 --> 00:00:46,002 Întregul caz Tyson, poate fi manipulat de altcineva. 25 00:01:14,944 --> 00:01:16,119 Și zâmbește, Murphy. 26 00:01:16,163 --> 00:01:17,686 Tată, încetează. 27 00:01:17,729 --> 00:01:20,167 Lasă-l pe tatăl tău să îți facă o poză. 28 00:01:20,210 --> 00:01:22,517 Pentru ce? N-o să mai pot vedea cât de curând. 29 00:01:22,560 --> 00:01:24,040 Asta nu-i amuzant. 30 00:01:25,302 --> 00:01:27,087 De ce crede că totul e o glumă? 31 00:01:27,130 --> 00:01:29,045 Haide. Doar zâmbește. 32 00:01:29,089 --> 00:01:31,178 Nu fac poză de una singură, e jenant. 33 00:01:31,221 --> 00:01:33,093 Jess. 34 00:01:33,136 --> 00:01:35,138 Vino să faci o poză tâmpită cu mine. 35 00:01:35,182 --> 00:01:38,489 Dumnezeule, încerc. 36 00:01:40,187 --> 00:01:43,755 Bine, uitați-vă încoace, 37 00:01:43,799 --> 00:01:46,671 și spuneți "La mulți ani, Murphy". 38 00:02:10,260 --> 00:02:12,219 Ea nu mai e aici, amice. 39 00:02:12,262 --> 00:02:14,134 Știu. 40 00:02:22,185 --> 00:02:24,231 Pentru tine. 41 00:02:24,274 --> 00:02:26,972 Mulțumesc. 42 00:02:27,016 --> 00:02:28,148 Doamne, e minunat. 43 00:02:28,191 --> 00:02:30,976 Ca și cum aș locui cu mine. 44 00:02:32,587 --> 00:02:35,590 - Noroc. - Noroc. 45 00:02:43,206 --> 00:02:45,077 Crezi că Murphy e un dezastru fără mine? 46 00:02:45,121 --> 00:02:48,298 Cred că e un dezastru și cu tine. 47 00:02:49,343 --> 00:02:51,432 Da. 48 00:02:51,475 --> 00:02:53,477 Vrei s-o suni? 49 00:02:53,521 --> 00:02:56,176 Nu. Nu. 50 00:02:57,133 --> 00:02:59,179 E în regulă. 51 00:02:59,222 --> 00:03:01,485 Da. 52 00:03:05,359 --> 00:03:07,274 Pot să văd actul de identitate? 53 00:03:07,317 --> 00:03:09,145 Vorbești serios? 54 00:03:09,189 --> 00:03:10,407 Unde-i Maria? 55 00:03:10,451 --> 00:03:12,104 Cumpăr băutură de aici aproape zilnic. 56 00:03:12,148 --> 00:03:13,932 Uită-te la anunț. 57 00:03:13,976 --> 00:03:16,108 Uită-te la câinele meu ghid. 58 00:03:21,157 --> 00:03:22,550 Totuși, trebuie să îmi dai actul de identitate. 59 00:03:28,556 --> 00:03:30,079 E unul dintre astea. 60 00:03:37,217 --> 00:03:38,914 La mulți ani. 61 00:03:40,611 --> 00:03:42,309 Mersi. 62 00:03:42,352 --> 00:03:45,790 Presimt c-o să fie cea mai bună aniversare de până acum. 63 00:03:48,900 --> 00:03:53,100 IN THE DARK SEZONUL 1, EPISODUL 12 64 00:03:53,300 --> 00:04:00,648 Traducerea și adaptarea: Andrei_D. 65 00:04:08,030 --> 00:04:09,901 Sunt Dean. 66 00:04:11,903 --> 00:04:14,123 Imediat. 67 00:04:17,169 --> 00:04:20,172 Intră, e deschis. 68 00:04:25,395 --> 00:04:28,659 Îți iau eu astea. 69 00:04:28,703 --> 00:04:30,574 Ai venit în legătură cu Tyson? 70 00:04:30,618 --> 00:04:33,795 Pentru că am tot căutat niște chestii despre Nia, 71 00:04:33,838 --> 00:04:36,363 și am aflat că de fapt e e arestată 72 00:04:36,406 --> 00:04:38,147 - pentru fraudă. - Stai, stai, 73 00:04:38,190 --> 00:04:39,104 - ușurel, ușurel. - Nu știam asta. 74 00:04:39,148 --> 00:04:41,019 Ușurel, ușurel, ușurel. 75 00:04:42,543 --> 00:04:44,284 Ești bine? 76 00:04:44,327 --> 00:04:48,600 Adică unde-i toată lumea? 77 00:04:48,723 --> 00:04:51,378 Păi... 78 00:04:51,421 --> 00:04:53,989 Eu și Max, știi tu... 79 00:04:54,032 --> 00:04:55,730 A plecat. 80 00:04:57,209 --> 00:04:59,951 Și Jess s-a mutat pentru un timp. 81 00:04:59,995 --> 00:05:02,040 Jess a plecat? 82 00:05:02,084 --> 00:05:03,215 Da. 83 00:05:03,259 --> 00:05:05,261 Doar temporar, sper, 84 00:05:05,305 --> 00:05:07,045 doar că ea mi-a dat un ultimatum... 85 00:05:07,089 --> 00:05:09,700 Chiar mie. Eu nu accept ultimatumuri. 86 00:05:09,744 --> 00:05:12,007 În special nu despre uciderea lui Tyson. 87 00:05:12,050 --> 00:05:14,618 Mai ales dacă sunt atât de aproape. 88 00:05:14,662 --> 00:05:16,794 Așa că s-a ajuns la... 89 00:05:16,838 --> 00:05:19,319 Scuze, te-ai apucat să faci curățenie? 90 00:05:19,362 --> 00:05:22,017 Știu că nu poți vedea, dar, Murphy, 91 00:05:22,060 --> 00:05:23,627 e un dezastru aici. 92 00:05:23,671 --> 00:05:26,674 Și ai venit să îmi insulți modul cum trăiesc, sau... 93 00:05:26,717 --> 00:05:29,067 Scuze. Nu. 94 00:05:29,111 --> 00:05:32,114 Eram în drum spre serviciu, și m-am gândit să trec, 95 00:05:32,157 --> 00:05:34,116 și să îți ofer un mic cadou. 96 00:05:36,640 --> 00:05:38,033 De unde știi că e ziua mea? 97 00:05:38,076 --> 00:05:42,342 Am văzut în fișa ta când ai fost arestată. 98 00:05:42,385 --> 00:05:45,345 Și doar mi-am amintit. Am o memorie bună. 99 00:05:45,388 --> 00:05:48,913 Uite. E un lucru mărunt. 100 00:05:48,957 --> 00:05:52,177 Nu trebuie să împachetezi un cadou pentru o persoană oarbă. 101 00:05:52,221 --> 00:05:55,267 E tot entuziasmant să desfaci un cadou. 102 00:06:02,362 --> 00:06:03,928 Mi-ai cumpărat o mașină? 103 00:06:03,972 --> 00:06:07,105 Nu, e un identificator de culori. 104 00:06:07,149 --> 00:06:09,804 Uite așa. 105 00:06:09,847 --> 00:06:12,415 Maro. 106 00:06:12,459 --> 00:06:13,677 Asta a fost? 107 00:06:16,550 --> 00:06:19,596 Foarte tare. Foarte, foarte tare. 108 00:06:19,640 --> 00:06:21,424 Scuze, e prostesc. 109 00:06:21,468 --> 00:06:24,384 - Îi plac lui Chloe și m-am gândit... - Nu. E foarte de ajutor. 110 00:06:24,427 --> 00:06:26,603 Apreciez. Mulțumesc. Vorbesc serios. 111 00:06:26,647 --> 00:06:29,650 Nu e vina ta, doar că... 112 00:06:29,693 --> 00:06:32,087 Voiam să uit că e ziua mea. 113 00:06:32,130 --> 00:06:39,094 Mulți ani trăiească 114 00:06:39,137 --> 00:06:42,663 Mulți ani să trăiești, dragă Murphy 115 00:06:42,706 --> 00:06:46,449 La mulți ani. 116 00:06:51,236 --> 00:06:53,674 Bine, dragă, suflă în lumânări. 117 00:06:53,717 --> 00:06:55,806 Da, știu cum funcționează o aniversare, tată. 118 00:06:55,850 --> 00:06:57,721 Știu că îmi faceți poze. Vă rog să încetați. 119 00:06:57,765 --> 00:06:59,941 Jess, treci acolo. 120 00:06:59,984 --> 00:07:02,857 Haide, haide, haide. Poză aniversară. 121 00:07:06,643 --> 00:07:08,602 Ești pregătită? Suflă! 122 00:07:08,645 --> 00:07:10,342 Ai grijă la păr, dragă. 123 00:07:13,302 --> 00:07:16,044 Frumos. Frumos. 124 00:07:17,437 --> 00:07:20,265 Și toată lumea înapoi la treabă. 125 00:07:20,309 --> 00:07:23,007 Putem mânca pe birouri. 126 00:07:23,288 --> 00:07:24,444 Dumnezeule. 127 00:07:24,487 --> 00:07:27,272 Așa, haideți. 128 00:07:27,316 --> 00:07:30,667 Mersi că ai făcut o poză tâmpită cu mine? 129 00:07:30,711 --> 00:07:32,843 Tata, știi doar, te-ar... 130 00:07:32,887 --> 00:07:34,497 - Te-ar tot fi rugat până acceptai. - Știu. 131 00:07:34,541 --> 00:07:37,587 - Da. - Da. 132 00:07:37,631 --> 00:07:40,155 Bine, vorbim mai târziu. 133 00:07:40,198 --> 00:07:43,375 Ce mai faci? Ești bine? 134 00:07:43,419 --> 00:07:45,290 Da. 135 00:07:45,334 --> 00:07:47,597 Locuind cu Felix, n-ai ajuns să te sinucizi? 136 00:07:47,641 --> 00:07:51,558 Nu e rău deloc. 137 00:07:52,646 --> 00:07:55,387 Bine. 138 00:07:55,431 --> 00:07:57,477 Vrei să plecăm mai devreme? 139 00:07:57,520 --> 00:07:59,479 Am putea bea ceva la Linsmore. 140 00:08:01,306 --> 00:08:03,308 Nu. Eu... 141 00:08:03,352 --> 00:08:05,702 Îți amintești că încerc să nu mai chiulesc de la muncă 142 00:08:05,746 --> 00:08:07,530 și să nu fac ceva cu tine? 143 00:08:09,489 --> 00:08:11,839 Ok. Bine. 144 00:08:13,580 --> 00:08:14,581 La mulți ani, totuși. 145 00:08:22,893 --> 00:08:24,678 Pretzel. 146 00:08:45,699 --> 00:08:47,918 M-ai luat prin surprindere. Care-i treaba? 147 00:08:49,267 --> 00:08:51,879 Am fost mutată de la cazul tău. 148 00:08:52,923 --> 00:08:55,230 Atunci e ok pentru tine să vii aici? 149 00:08:55,273 --> 00:08:57,232 Probabil nu. 150 00:08:58,407 --> 00:09:01,802 Darnell... 151 00:09:01,845 --> 00:09:04,848 Tehnicienii de la criminalistică spun că ai șters telefonul lui Tyson. 152 00:09:06,371 --> 00:09:07,982 Procedurile standard. 153 00:09:08,025 --> 00:09:10,724 Telefonul avea numere, informații... 154 00:09:10,767 --> 00:09:12,726 Înțeleg. 155 00:09:12,769 --> 00:09:19,907 Dar dacă aș fi știut ceva despre asta, nu te-aș mai fi arestat. 156 00:09:19,950 --> 00:09:22,605 Astea, plus ADN-ul găsit în mașina lui Tyson. 157 00:09:22,649 --> 00:09:24,607 ADN-ul a fost plasat de către cineva. 158 00:09:24,651 --> 00:09:26,261 Știi asta. 159 00:09:26,304 --> 00:09:29,743 Da, dar procurorul nu. 160 00:09:32,093 --> 00:09:35,966 În clipa de față, nu știu cum te pot scoate de aici 161 00:09:36,010 --> 00:09:39,753 fără să... spun despre noi doi. 162 00:09:39,796 --> 00:09:43,495 Nu. Încă n-am ajuns la asta. 163 00:09:43,539 --> 00:09:48,805 Da, dar eu te-am arestat, crezând că nu sunt dovezi 164 00:09:48,849 --> 00:09:51,329 împotriva ta, și acum se pare că sunt prea multe. 165 00:09:54,332 --> 00:09:55,812 E rău, D. 166 00:09:55,856 --> 00:09:58,554 E foarte rău. 167 00:10:01,688 --> 00:10:05,256 Poate ar trebui să vorbești cu Murphy. 168 00:10:05,300 --> 00:10:06,257 Murphy Mason? 169 00:10:06,301 --> 00:10:10,200 Știu că sună nebunesc, dar suntem într-o situație disperată. 170 00:10:10,305 --> 00:10:12,655 Poate ea știe ceva ce ne-ar putea ajuta. 171 00:10:22,360 --> 00:10:23,840 Murphy? 172 00:10:23,884 --> 00:10:26,582 Sunt Jules. 173 00:10:27,714 --> 00:10:30,542 Mama ta mi-a spus că ai intrat aici. 174 00:10:37,245 --> 00:10:39,943 Poți intra. E deschis. 175 00:10:48,604 --> 00:10:49,910 Ce cauți aici? 176 00:10:49,953 --> 00:10:53,130 Am venit să-ți cer ajutorul. 177 00:10:53,174 --> 00:10:55,742 În legătură cu cazul Tyson Parker. 178 00:10:58,745 --> 00:11:01,573 Murphy, trebuie să fiu sinceră. 179 00:11:01,617 --> 00:11:04,707 Eu nu ar trebui să mă mai ocup de cazul ăsta. 180 00:11:04,751 --> 00:11:08,145 Dar e ceva pe care eu... 181 00:11:10,844 --> 00:11:14,978 Uite, știu că nu a făcut-o Wesley. 182 00:11:15,022 --> 00:11:17,111 Poftim? 183 00:11:17,154 --> 00:11:19,243 A găsit arma după ce Tyson a fost împușcat. 184 00:11:19,287 --> 00:11:21,028 Vorbești serios? 185 00:11:21,071 --> 00:11:23,595 Asta e tot ce noi știam. 186 00:11:23,639 --> 00:11:25,772 Știu. 187 00:11:27,730 --> 00:11:29,384 Dar Darnell? 188 00:11:29,427 --> 00:11:36,478 Sunt dovezi împotriva lui, dar chiar nu cred că el l-a omorât. 189 00:11:36,521 --> 00:11:38,741 Da, nici eu. 190 00:11:40,264 --> 00:11:41,744 Murphy, 191 00:11:41,788 --> 00:11:43,659 vreau să te gândești bine. 192 00:11:43,703 --> 00:11:47,141 E ceva ce nu știu? Ceva... 193 00:11:47,184 --> 00:11:49,230 ceva ce mi-a scăpat? 194 00:11:49,273 --> 00:11:51,362 Adică, 195 00:11:51,406 --> 00:11:54,148 e faptul că l-am găsit. 196 00:11:54,191 --> 00:11:57,847 Apoi am mers după ajutor, iar când a venit poliția, nu mai era acolo. 197 00:11:57,891 --> 00:11:59,457 Și după... 198 00:11:59,501 --> 00:12:02,243 Nu știu, au urmat mesajele. 199 00:12:02,286 --> 00:12:05,028 Cele pe care le-ai primit de pe telefonul lui Tyson? 200 00:12:05,072 --> 00:12:06,813 Da. La vreo două zile după ce a murit. 201 00:12:06,856 --> 00:12:09,685 Dean mi-a spus că cineva i-a spart telefonul, 202 00:12:09,729 --> 00:12:11,948 dar nu au putut afla cine. 203 00:12:13,297 --> 00:12:15,691 Se întâmplă să mai ai cumva acele mesaje? 204 00:12:15,735 --> 00:12:21,600 Păi nu au fost trimise pe acest telefon, dar totul e în cloud. 205 00:12:21,741 --> 00:12:24,178 Îmi pierd des telefonul. 206 00:12:24,221 --> 00:12:26,093 Dă-mi telefonul tău. 207 00:12:26,136 --> 00:12:27,529 Nu, Dean a făcut deja asta. 208 00:12:27,572 --> 00:12:28,878 A spus că nu a putut urmări adresa IP. 209 00:12:28,922 --> 00:12:30,880 Poliția nu a putut urmări IP-ul. 210 00:12:30,924 --> 00:12:32,926 Acum mergem pe alte căi. 211 00:12:43,327 --> 00:12:45,286 Bună. 212 00:12:47,244 --> 00:12:49,116 Bună. De obicei nu lucrai miercurea. 213 00:12:49,159 --> 00:12:50,465 Da, am schimbat tura. 214 00:12:52,510 --> 00:12:54,817 Ce vrei să bei? 215 00:12:54,861 --> 00:12:56,906 Whiskey. 216 00:12:56,950 --> 00:13:00,301 Și poți să umpli paharul cu vârf. 217 00:13:00,344 --> 00:13:02,782 Unde-i Jess? 218 00:13:05,697 --> 00:13:07,656 Am luat amândouă o mică pauză momentan. 219 00:13:08,700 --> 00:13:10,050 Nu. 220 00:13:10,093 --> 00:13:12,356 Ba da. 221 00:13:12,400 --> 00:13:15,403 Vrei să vorbim despre asta? 222 00:13:16,447 --> 00:13:18,798 Nu. 223 00:13:19,624 --> 00:13:22,714 Ăsta e din partea casei. 224 00:13:22,758 --> 00:13:25,761 Ca de obicei. Doar că de data asta ți-l ofer eu. 225 00:13:25,805 --> 00:13:29,634 Știi, ultima mea viziune a fost cu Jess. 226 00:13:30,635 --> 00:13:32,289 Ultima memorie? 227 00:13:32,333 --> 00:13:35,858 Ultima memorie vizuală. 228 00:13:35,902 --> 00:13:38,687 Când orbești, 229 00:13:40,341 --> 00:13:42,299 nu mai poți să 230 00:13:42,343 --> 00:13:43,866 îți vezi memoriile din mintea ta, 231 00:13:43,910 --> 00:13:45,694 pentru că, creierul, 232 00:13:45,737 --> 00:13:49,176 nu mai știe cum să producă imagini. 233 00:13:49,219 --> 00:13:51,265 Pentru mult timp, 234 00:13:51,308 --> 00:13:52,875 chiar și după ce am orbit, 235 00:13:52,919 --> 00:13:56,618 încă am putut vedea imaginea aia cu Jess 236 00:13:56,661 --> 00:14:00,491 de la petrecerea de ziua mea. 237 00:14:00,535 --> 00:14:04,017 Cum se chinuia să vină la mine pe patine cu rotile. 238 00:14:06,106 --> 00:14:08,064 Dar apoi, într-o zi, 239 00:14:08,108 --> 00:14:09,761 după câteva luni, 240 00:14:10,806 --> 00:14:12,721 au dispărut. 241 00:14:14,723 --> 00:14:17,508 Asta cred că e cea mai tristă poveste pe care am auzit-o vreodată. 242 00:14:18,553 --> 00:14:20,033 A, da, 243 00:14:20,076 --> 00:14:21,512 e și ziua mea de naștere astăzi. 244 00:14:21,556 --> 00:14:23,253 Dumnezeule, Murphy. 245 00:14:24,559 --> 00:14:27,388 Da. 246 00:14:27,431 --> 00:14:29,172 Îmi pare foarte rău pentru chestia cu Dean. 247 00:14:29,216 --> 00:14:31,392 Chiar nu a fost nimic. 248 00:14:31,435 --> 00:14:33,568 Poate din partea ta. 249 00:14:34,525 --> 00:14:36,353 Poftim? 250 00:14:36,397 --> 00:14:38,399 Haide. 251 00:14:39,617 --> 00:14:41,924 E îndrăgostit de tine. 252 00:14:41,968 --> 00:14:44,927 - Nu e îndrăgostit de mine. - Murphy, chiar e. 253 00:14:47,625 --> 00:14:49,540 E în regulă. 254 00:14:49,584 --> 00:14:52,935 Eu și Dean oricum nu am fost suflete pereche sau ceva de genul. 255 00:14:52,979 --> 00:14:54,981 Eu doar... 256 00:14:56,983 --> 00:14:59,681 Nu avem niciun viitor. 257 00:14:59,724 --> 00:15:01,857 Și el e unul dintre cei de treabă. 258 00:15:03,903 --> 00:15:07,515 Păi, Chelsea, cred că ești o doamnă de treabă, 259 00:15:07,558 --> 00:15:10,213 și cred că o să îți găsești pe cineva minunat. 260 00:15:10,257 --> 00:15:11,519 Încetează. Încetează. 261 00:15:11,562 --> 00:15:13,738 Nu fi drăguță cu mine. Mă înspăimântă. 262 00:15:19,744 --> 00:15:21,616 Bună, colega. 263 00:15:21,659 --> 00:15:23,313 Bună. 264 00:15:23,357 --> 00:15:24,924 Ești bine? 265 00:15:24,967 --> 00:15:29,493 Mă simt prost că am lăsat-o pe Murphy singură de ziua ei. 266 00:15:29,537 --> 00:15:32,279 Dar am făcut lucrul corect. Nu? 267 00:15:32,322 --> 00:15:34,498 - Da - Corect. 268 00:15:34,542 --> 00:15:35,630 - Cred. - Poftim? 269 00:15:35,673 --> 00:15:37,501 Probabil. 270 00:15:37,545 --> 00:15:38,807 Felix... 271 00:15:38,850 --> 00:15:40,809 Ce? Nu pot vedea în viitor. 272 00:15:40,852 --> 00:15:42,942 Ești de mare ajutor. 273 00:15:45,553 --> 00:15:47,381 Dumnezeule. 274 00:15:48,773 --> 00:15:50,210 Ce? 275 00:15:50,253 --> 00:15:52,081 Ce s-a întâmplat? 276 00:15:52,125 --> 00:15:54,083 Nimic. 277 00:15:54,127 --> 00:15:56,694 - Jess. Jess... - Ce? 278 00:15:56,738 --> 00:15:57,652 Haide. 279 00:15:57,695 --> 00:15:59,480 Te pot ajuta. 280 00:15:59,523 --> 00:16:01,482 Doar ce m-a sunat Vanessa. 281 00:16:03,136 --> 00:16:06,700 Și a sunat de două ori, apoi a închis. 282 00:16:06,791 --> 00:16:08,489 Probabil a apelat din greșeală, nu? 283 00:16:10,056 --> 00:16:11,579 Bine, Felix, am nevoie să-mi spui, 284 00:16:11,622 --> 00:16:13,363 că asta nu înseamnă nimic, pentru că am obiceiul să analizez la nesfârșit 285 00:16:13,407 --> 00:16:15,191 și am nevoie să îmi vorbești cu calm acum, 286 00:16:15,235 --> 00:16:17,585 - pentru că dacă pun botul... - Probabil nu e nimic. 287 00:16:17,628 --> 00:16:19,761 Ok. 288 00:16:19,804 --> 00:16:20,805 Da. 289 00:16:20,849 --> 00:16:24,026 Dar, ar putea fi ceva. 290 00:16:25,071 --> 00:16:26,594 Poftim? 291 00:16:26,637 --> 00:16:29,205 Nu știu. 292 00:16:29,249 --> 00:16:30,728 Cum adică nu știi? 293 00:16:32,469 --> 00:16:34,036 Probabil nu e nimic. 294 00:16:34,080 --> 00:16:36,343 Da, nu e nimic. Ne vedem mai târziu. 295 00:16:36,386 --> 00:16:38,214 Felix! 296 00:16:45,308 --> 00:16:47,223 Te deranjează dacă mă așez aici? 297 00:16:47,267 --> 00:16:49,747 Nu mă interesează. 298 00:17:00,323 --> 00:17:02,760 Drăguț câine. 299 00:17:02,804 --> 00:17:04,066 Mersi. 300 00:17:04,110 --> 00:17:05,285 Pot primi un vin Pinot Grigio? 301 00:17:05,328 --> 00:17:08,027 Vinul ăla de aici te face să vomiți. 302 00:17:08,070 --> 00:17:09,245 Ba nu. 303 00:17:09,289 --> 00:17:10,029 Chels, e vreo doi dolari sticla. 304 00:17:10,072 --> 00:17:12,161 - E otravă. - O vodcă. 305 00:17:14,033 --> 00:17:16,296 Mersi de pont. 306 00:17:16,339 --> 00:17:18,646 Cred că dacă vii așa des pe-aici cum faci tu, 307 00:17:18,689 --> 00:17:20,300 ții minte toată gama de vinuri. 308 00:17:21,736 --> 00:17:23,694 Scuze, ne cunoaștem? 309 00:17:23,738 --> 00:17:28,090 Nu. Dar abia așteptam să te cunosc. 310 00:17:28,134 --> 00:17:31,398 Trebuie să mă ajuți un pic. 311 00:17:31,441 --> 00:17:33,313 Nu prea înțeleg. 312 00:17:33,356 --> 00:17:36,577 Haide, Murphy, ești mai inteligentă decât atât. 313 00:17:43,236 --> 00:17:46,021 - Nia? - Așa mai merge. 314 00:17:50,982 --> 00:17:52,332 Ce vrei de la mine? 315 00:17:52,375 --> 00:17:54,334 Vreau să lămurim unele lucruri. 316 00:17:54,377 --> 00:17:57,380 Acum că sunt liberă. 317 00:17:59,165 --> 00:18:02,864 Bine. Ce lucruri? 318 00:18:02,907 --> 00:18:05,301 Nu aș fi pus niciodată un om de al meu să ucidă un copil. 319 00:18:05,345 --> 00:18:06,824 Mai ales pe unul din grupul meu. 320 00:18:09,175 --> 00:18:11,177 Bine. Asta a fost? 321 00:18:11,220 --> 00:18:12,613 Nu. 322 00:18:12,656 --> 00:18:14,658 Am venit să te întâlnesc pentru că sunt o femeie de afaceri 323 00:18:14,702 --> 00:18:16,225 și în ultimele luni, 324 00:18:16,269 --> 00:18:18,140 afacerile mele au început să aibă unele probleme. 325 00:18:18,184 --> 00:18:21,665 Și se pare că tu ești mereu în centrul problemelor mele. 326 00:18:21,709 --> 00:18:25,365 Deci începând din clipa de față nu vreau să mai aud de numele tău. 327 00:18:25,408 --> 00:18:26,409 Ai înțeles? 328 00:18:28,846 --> 00:18:31,240 Ai înțeles ce ți-am spus? 329 00:18:31,284 --> 00:18:32,328 Aha. 330 00:18:32,372 --> 00:18:33,503 Da. 331 00:18:35,462 --> 00:18:36,854 Bun. 332 00:18:36,898 --> 00:18:39,800 Nu fugi să spui despre întâlnirea asta amicilor tăi de la poliție. 333 00:18:41,685 --> 00:18:42,686 Și, Murphy... 334 00:18:44,471 --> 00:18:46,125 La mulți ani. 335 00:18:56,700 --> 00:18:58,049 Murphy? 336 00:18:58,093 --> 00:19:01,401 Ești bine? 337 00:19:01,444 --> 00:19:04,665 Da, scuze, doar am... 338 00:19:04,708 --> 00:19:06,928 Scuze... 339 00:19:06,971 --> 00:19:08,190 Mi-ai adus telefonul? 340 00:19:08,234 --> 00:19:10,366 Da. 341 00:19:10,410 --> 00:19:12,368 Uite-l. 342 00:19:12,412 --> 00:19:13,717 Mulțumesc. 343 00:19:13,761 --> 00:19:17,025 Am urmărit adresa IP printr-un proxy, în China, 344 00:19:17,068 --> 00:19:20,071 și într-un final ne-a dus la Birdcliff Coffee Bar, 345 00:19:20,115 --> 00:19:21,290 în Evanston. 346 00:19:21,334 --> 00:19:25,003 Cine i-a spart contul lui Tyson, a folosit WI FI-ul lor. 347 00:19:25,076 --> 00:19:27,862 Ok. 348 00:19:27,905 --> 00:19:30,473 Nu ați putut afla asta cu multe luni în urmă? 349 00:19:30,517 --> 00:19:34,800 China nu prea cooperează cu structurile de stat americane. 350 00:19:34,912 --> 00:19:38,046 Dar omul meu nu are aceleași... 351 00:19:38,089 --> 00:19:39,961 obligații legale. 352 00:19:40,004 --> 00:19:43,356 Omul tău? Ai un om? 353 00:19:43,399 --> 00:19:47,142 Ți-am spus. Acum fac asta prin spatele legii. 354 00:19:47,186 --> 00:19:48,839 Deci va trebui să ai încredere în mine. 355 00:19:51,755 --> 00:19:53,453 - Durează puțin, Felix. - Bine. 356 00:19:53,496 --> 00:19:55,542 - După putem pleca. - Cum spui tu. 357 00:19:55,585 --> 00:19:57,370 Am lăsat-o singură de ziua ei. 358 00:19:57,413 --> 00:19:59,850 Măcar să merg să beau un pahar cu ea. 359 00:19:59,894 --> 00:20:01,722 Vrei doar s-o întrebi despre apelul Vanessei. 360 00:20:01,765 --> 00:20:03,202 Nu-i adevărat. 361 00:20:04,899 --> 00:20:07,989 O, nu. O, nu. 362 00:20:08,032 --> 00:20:09,947 - Hai, hai, hai. - Ce? 363 00:20:09,991 --> 00:20:11,558 Poftim? 364 00:20:11,601 --> 00:20:13,255 Ea e aici. 365 00:20:13,299 --> 00:20:15,388 - Da, e mereu aici. - Nu. 366 00:20:15,431 --> 00:20:16,954 Vanessa. 367 00:20:18,391 --> 00:20:20,610 Vrei să te uiți înăuntru, te rog? 368 00:20:25,789 --> 00:20:28,227 Ce face? Se... 369 00:20:28,270 --> 00:20:29,880 Se uită după mine? 370 00:20:29,924 --> 00:20:33,667 Nu știu. Mereu are privirea pierdută. 371 00:20:33,710 --> 00:20:36,670 - Poftim? - Așa are. Așa e fața ei. 372 00:20:38,454 --> 00:20:41,152 În ziua în care mă sună din senin, 373 00:20:41,196 --> 00:20:42,458 apare și la Linsmore? 374 00:20:44,373 --> 00:20:47,028 O face intenționat. 375 00:20:47,071 --> 00:20:48,551 Nu, asta-i o nebunie. Crezi că... 376 00:20:48,595 --> 00:20:51,032 Crezi că sunt nebună, nu? 377 00:20:51,075 --> 00:20:54,296 Adică într-un fel ăsta e barul tău. 378 00:20:54,340 --> 00:20:55,776 E barul meu. 379 00:20:55,819 --> 00:20:57,995 Și ea vine aici cu o tipă sexy... 380 00:20:58,039 --> 00:20:59,606 E sexy? 381 00:20:59,649 --> 00:21:02,435 Da, chiar e. 382 00:21:02,478 --> 00:21:05,307 - Doamne. - Ce vreau să zic e că, 383 00:21:05,351 --> 00:21:08,702 mi se pare a fi o manevră. 384 00:21:08,745 --> 00:21:09,746 Sau ceva de genul. 385 00:21:09,790 --> 00:21:12,358 Da. Ce să fac? 386 00:21:12,401 --> 00:21:16,276 Cred că ar trebui să intri și să-i spui să înceteze cu jocurile. 387 00:21:16,318 --> 00:21:17,537 - Da. - Adică dacă vrei tu. 388 00:21:17,580 --> 00:21:18,842 Depinde de tine. Nu știu. 389 00:21:18,886 --> 00:21:23,500 Ai dreptate. Dacă nu merg să vorbesc ea, cred că înnebunesc. 390 00:21:23,543 --> 00:21:24,805 Da. 391 00:21:24,848 --> 00:21:26,328 Ok. 392 00:21:26,372 --> 00:21:28,852 Sunt prea multe în joc. 393 00:21:28,896 --> 00:21:30,637 Ea e o problemă. 394 00:21:30,680 --> 00:21:31,942 Murphy Mason? 395 00:21:31,986 --> 00:21:34,075 Da. 396 00:21:34,118 --> 00:21:35,685 Aranjează o întâlnire cu omul nostru diseară. 397 00:21:35,729 --> 00:21:37,905 Vreau să te asiguri că nu ne mai stă în cale. 398 00:21:37,948 --> 00:21:40,081 Mă ocup. 399 00:22:12,505 --> 00:22:13,506 Bună. 400 00:22:13,549 --> 00:22:15,464 Bună, Jess. 401 00:22:15,508 --> 00:22:16,813 Bună. 402 00:22:16,857 --> 00:22:17,988 Vino încoace. 403 00:22:20,948 --> 00:22:24,430 Ea e amica mea Robin. 404 00:22:24,473 --> 00:22:25,605 Robin, ea e a mea... 405 00:22:25,648 --> 00:22:27,824 Ea e Jess. 406 00:22:27,868 --> 00:22:29,870 - Bună. - Bună. 407 00:22:29,913 --> 00:22:33,047 Pot vorbi un pic cu tine, chiar acolo? 408 00:22:33,090 --> 00:22:34,701 - Da. - Ok. 409 00:22:37,878 --> 00:22:42,143 Care-i treaba? 410 00:22:42,186 --> 00:22:43,710 Da. 411 00:22:43,753 --> 00:22:45,320 Tu să-mi spui, V. 412 00:22:45,364 --> 00:22:48,105 Habar nu am despre ce vorbești. 413 00:22:48,149 --> 00:22:50,499 Fii serioasă. 414 00:22:50,543 --> 00:22:53,372 Mă suni din senin, mai apoi apari la barul meu. 415 00:22:53,415 --> 00:22:57,500 - La barul tău... - Vanessa, dacă voiai să vorbești cu mine. 416 00:22:57,550 --> 00:23:01,200 Sau dacă voiai să ne împăcăm sau ce-o fi, ai fi putut să îmi spui, e ok. 417 00:23:01,336 --> 00:23:02,903 Jess... 418 00:23:02,946 --> 00:23:05,427 Te-am sunat pentru că 419 00:23:05,471 --> 00:23:07,255 ți-am scos numărul de la favorite, 420 00:23:07,298 --> 00:23:09,779 și am apelat din greșeală. 421 00:23:15,089 --> 00:23:17,396 Dar ești aici, deci... 422 00:23:17,439 --> 00:23:20,600 Mi-am lăsat cardul de credit aici în seara când mi-ai spus că m-ai înșelat. 423 00:23:20,660 --> 00:23:23,010 Și m-am întors după el. 424 00:23:23,053 --> 00:23:24,881 Sincer, credeam că nu o să fii aici. 425 00:23:24,925 --> 00:23:27,406 La ora asta de obicei ești la muncă. 426 00:23:30,234 --> 00:23:32,628 Îmi cer scuze dacă credeai că... 427 00:23:32,672 --> 00:23:37,241 O, Doamne, nu am crezut așa ceva. 428 00:23:37,285 --> 00:23:40,070 Pe bune. 429 00:23:44,335 --> 00:23:46,816 Mă bucur că te-am văzut. 430 00:23:50,254 --> 00:23:51,255 Cum a mers? 431 00:23:51,299 --> 00:23:53,083 Mulțumesc, Felix! 432 00:23:53,127 --> 00:23:54,476 Ce? 433 00:23:54,520 --> 00:23:56,435 Ce am făcut? 434 00:23:56,478 --> 00:23:58,262 Jess. Ce s-a întâmplat? 435 00:23:58,306 --> 00:24:00,830 - Ești un dobitoc. - Eu? 436 00:24:07,271 --> 00:24:08,882 Ce avem aici? 437 00:24:08,925 --> 00:24:10,144 Internet cafe. 438 00:24:10,187 --> 00:24:11,885 Cam drăguț. 439 00:24:11,928 --> 00:24:13,756 O grămadă de cretini pe laptopuri? 440 00:24:13,800 --> 00:24:16,629 - Cam așa ceva. - Minunat. 441 00:24:18,195 --> 00:24:20,589 Cu ce vă pot ajuta? 442 00:24:20,633 --> 00:24:23,200 Sunt de la Poliția din Chicago, 443 00:24:23,244 --> 00:24:26,560 și încercăm să găsim un laptop care a folosit internetul de aici. 444 00:24:26,639 --> 00:24:31,165 Țineți evidența adreselor IP accesate de pe Wi Fi-ul dv.? 445 00:24:31,208 --> 00:24:33,776 Nu. 446 00:24:33,820 --> 00:24:37,388 Pot să vorbesc cu managerul? 447 00:24:37,432 --> 00:24:39,042 Eu sunt. 448 00:24:39,086 --> 00:24:43,003 Careva, arătând suspicios, 449 00:24:43,046 --> 00:24:46,136 ca... știi cum, ca un criminal, 450 00:24:46,180 --> 00:24:49,749 a fost aici pe data de 6 Martie? 451 00:24:49,792 --> 00:24:53,187 Adică acum șapte luni? Vorbiți serios? 452 00:24:56,451 --> 00:24:57,800 Da. 453 00:24:57,844 --> 00:25:01,412 Nu e altcineva cu care putem vorbi? 454 00:25:01,456 --> 00:25:04,241 Un supervizor sau un client care vine frecvent aici? 455 00:25:04,285 --> 00:25:06,722 Crede-mă că sunt disperată să găsesc răspunsuri 456 00:25:06,766 --> 00:25:10,160 la fel ca și tine, dar nu cred că o să le găsim aici. 457 00:25:12,206 --> 00:25:14,948 Acum o să-mi spui de ce ai tresărit așa când m-ai văzut? 458 00:25:14,991 --> 00:25:17,864 Poftim? Nu am tresărit. 459 00:25:17,907 --> 00:25:20,954 Haide. Sunt prea bun detectiv să mă duci cu așa ceva. 460 00:25:22,390 --> 00:25:23,696 Murphy, 461 00:25:23,739 --> 00:25:25,741 poți avea încredere în mine. 462 00:25:27,003 --> 00:25:29,353 Îți promit. 463 00:25:29,397 --> 00:25:32,835 Ok, am încredere în tine. 464 00:25:32,879 --> 00:25:34,358 Dar nu poți spune altcuiva. 465 00:25:34,402 --> 00:25:36,491 Ok. 466 00:25:39,189 --> 00:25:41,278 Nia a venit să mă vadă mai devreme. 467 00:25:41,322 --> 00:25:44,368 Poftim? Ce voia? 468 00:25:44,412 --> 00:25:49,300 Doar a spus că nu a avut nimic de-a face cu Tyson, 469 00:25:49,373 --> 00:25:51,462 și nu mai știu. 470 00:25:51,506 --> 00:25:53,595 Nu mai știu ce. 471 00:25:53,639 --> 00:25:55,423 Te duc eu acasă. 472 00:25:55,466 --> 00:25:57,251 Nu pot să plec deja acasă. 473 00:25:57,294 --> 00:25:58,295 Îmi pare rău, Murphy. 474 00:25:58,339 --> 00:26:01,734 Câteodată lucrurile merg către o fundătură. 475 00:26:08,654 --> 00:26:10,917 Haide, Pretzel. 476 00:26:15,704 --> 00:26:17,227 - Ai un foc? - Nu. 477 00:26:17,271 --> 00:26:19,447 Dar au aici chibrituri. 478 00:26:21,362 --> 00:26:23,407 Poftim. 479 00:26:31,328 --> 00:26:34,288 Cu stil. Înainte, Pretzel. 480 00:27:11,064 --> 00:27:13,022 Mersi că m-ai sunat înapoi, Rhonda. 481 00:27:13,066 --> 00:27:16,547 Ce se petrece? 482 00:27:16,591 --> 00:27:18,245 Doar... 483 00:27:19,638 --> 00:27:22,423 Nu pot să merg mai despre până nu aflu ce s-a întâmplat. 484 00:27:22,466 --> 00:27:25,556 Și încep să cred că nu o să aflu niciodată. 485 00:27:28,168 --> 00:27:32,128 Poate deja știi ce s-a întâmplat, dar nu vrei să accepți. 486 00:27:34,783 --> 00:27:36,742 Da. 487 00:27:36,785 --> 00:27:38,744 Darnell? 488 00:27:38,787 --> 00:27:41,137 Nici eu nu vreau să cred asta. 489 00:27:41,181 --> 00:27:45,751 Dar într-un fel, nu e atât de greu s-o cred. 490 00:27:50,494 --> 00:27:53,580 Păi, știi, polițista Becker nu crede că Darnell a făcut-o. 491 00:27:53,628 --> 00:27:55,325 S-a ocupat de caz... 492 00:27:55,369 --> 00:27:56,326 Jules Becker? 493 00:27:56,370 --> 00:27:58,851 - luni bune. - Da. 494 00:27:58,894 --> 00:28:01,114 Ea îl acoperă încă de când erau adolescenți 495 00:28:01,157 --> 00:28:05,596 și el combina iarbă pe la colțuri. 496 00:28:05,640 --> 00:28:07,816 Ce tot spui acolo? 497 00:28:07,860 --> 00:28:09,862 Jules și Darnell au fost foarte apropiați. 498 00:28:09,905 --> 00:28:11,385 Nu știu dacă mai vorbesc acum, 499 00:28:11,428 --> 00:28:13,343 dar ea a avut o mare pasiune pentru băiatul ăsta. 500 00:28:13,387 --> 00:28:14,431 Se cunoșteau? 501 00:28:14,475 --> 00:28:17,696 Da. Nu știai asta? 502 00:28:19,393 --> 00:28:21,569 Ea mă minte. 503 00:28:21,612 --> 00:28:23,005 De ce m-ar minți? 504 00:28:23,049 --> 00:28:25,878 De ce m-ar minți, adică de ce fix pe mine? 505 00:28:28,141 --> 00:28:30,534 Fiecare are motivele lui. 506 00:28:32,232 --> 00:28:34,060 Nu ar fi trebuit să... 507 00:28:34,103 --> 00:28:35,365 Nu ar fi trebuit să te deranjez. Îmi cer scuze. 508 00:28:35,409 --> 00:28:37,237 Murphy, e în regulă. 509 00:28:37,280 --> 00:28:40,719 Apreciez foarte mult că l-ai iubit pe copilul meu. 510 00:28:45,288 --> 00:28:48,030 Dar orice aici face, nu o să-l aducă înapoi. 511 00:28:51,686 --> 00:28:52,905 Fă-mi un favor, 512 00:28:52,948 --> 00:28:55,081 pentru Tyson. 513 00:28:55,124 --> 00:28:57,170 Nu mai fuma. O să te ucidă. 514 00:28:59,781 --> 00:29:02,088 Așa o să fac. 515 00:29:02,131 --> 00:29:03,742 Dar nu astăzi. 516 00:29:03,785 --> 00:29:05,004 Sigur că nu astăzi. 517 00:29:05,047 --> 00:29:07,136 Dar o s-o fac. 518 00:29:15,188 --> 00:29:16,929 Pa, Murph. 519 00:29:18,844 --> 00:29:20,802 Pa. 520 00:29:38,037 --> 00:29:39,908 În regulă. Poftim. 521 00:29:39,952 --> 00:29:41,823 Sunt în fața ta. 522 00:29:48,308 --> 00:29:49,483 Nu e chiar rea. 523 00:29:49,526 --> 00:29:52,442 Da. Mare compliment dacă vine din partea ta. 524 00:29:56,403 --> 00:30:00,189 Cum mai merg lucrurile cu Tyson? 525 00:30:00,233 --> 00:30:03,584 Știi, de fapt nu sunt aici ca să vorbim despre Tyson. 526 00:30:03,627 --> 00:30:05,934 - Pe bune? - Pe bune. 527 00:30:05,978 --> 00:30:10,634 Darnell a făcut-o, și asta e. 528 00:30:12,854 --> 00:30:14,638 Deci chiar ai terminat. 529 00:30:14,682 --> 00:30:16,510 Da, am terminat. 530 00:30:16,553 --> 00:30:19,121 Ok. Păi... 531 00:30:19,165 --> 00:30:23,082 Murphy Mason, am cunoscut destui detectivi în viața mea, 532 00:30:23,125 --> 00:30:28,348 dar niciunul dintre ei, absolut niciunul nu a fost, 533 00:30:28,391 --> 00:30:31,003 sâcâitor ca și tine. 534 00:30:31,046 --> 00:30:33,440 Sâcâitor de geniali? 535 00:30:34,833 --> 00:30:36,747 - Sâcâitori de buni în ceea ce fac? - Da. 536 00:30:36,791 --> 00:30:39,881 În ciuda faptului că nu au fost pregătiți și antrenați pentru așa ceva? 537 00:30:39,925 --> 00:30:41,100 Exact asta voiam să zic. 538 00:30:41,143 --> 00:30:43,624 - Te-ai prins. - Mulțumesc. 539 00:30:43,667 --> 00:30:48,368 Atunci de ce ai venit aici? 540 00:30:49,891 --> 00:30:51,937 Nu știu. 541 00:30:51,980 --> 00:30:54,417 Nu am putut merge la apartamentul meu gol și dezastruos. 542 00:30:55,897 --> 00:30:57,768 Tu și cu Jess... 543 00:30:57,812 --> 00:31:00,249 Tot la fel. 544 00:31:00,293 --> 00:31:02,338 Nu aș vrea să mă bag, 545 00:31:02,382 --> 00:31:05,646 dar ai putea s-o suni. 546 00:31:05,689 --> 00:31:07,953 E în regulă. 547 00:31:10,303 --> 00:31:14,829 Vrei să rămâi la cină? 548 00:31:17,179 --> 00:31:20,052 - Ce e? - Vreau. 549 00:31:20,095 --> 00:31:21,705 Vreau, doar că... 550 00:31:21,749 --> 00:31:24,883 Nu-mi place ce naiba ai gătit tu acolo. 551 00:31:26,928 --> 00:31:28,538 Scuze. Dar ce e asta? 552 00:31:28,582 --> 00:31:30,497 E tocană. 553 00:31:30,540 --> 00:31:33,456 Cine mănâncă tocană? Suntem în evul mediu? 554 00:31:33,500 --> 00:31:34,805 - Ce e asta? - Bine, taci din gură. 555 00:31:34,849 --> 00:31:39,071 - Tocană? - Bine, nici lui Chloe nu-i place. 556 00:31:39,114 --> 00:31:43,945 Uite, încă e ziua ta. 557 00:31:43,989 --> 00:31:44,946 Putem merge oriunde vrei tu. 558 00:31:44,990 --> 00:31:46,948 Nu, e în regulă. 559 00:31:46,992 --> 00:31:48,384 Vreau doar să se termine ziua asta. 560 00:31:48,428 --> 00:31:49,559 Urăsc când e ziua mea. 561 00:31:49,603 --> 00:31:51,083 Nu poți să îți urăști ziua de naștere. 562 00:31:51,126 --> 00:31:53,824 Trebuie să ai o zi de naștere aniversară de care să îți amintești cu plăcere. 563 00:31:53,868 --> 00:31:55,522 Nu prea. 564 00:31:55,565 --> 00:31:57,654 Niciuna? 565 00:32:00,657 --> 00:32:02,833 Bine. 566 00:32:02,877 --> 00:32:04,618 Una. 567 00:32:06,141 --> 00:32:09,014 Nu pot să cred că chiar m-ai adus aici. 568 00:32:09,057 --> 00:32:10,841 Scuze, nu tu mi-ai spus că ar ar trebui 569 00:32:10,885 --> 00:32:15,626 s-o tratez pe Chloe la fel ca și cum o făceam înainte să aibă accident? 570 00:32:16,195 --> 00:32:17,239 Și acum ce? 571 00:32:17,283 --> 00:32:19,154 Merg să iau niște patine. 572 00:32:19,198 --> 00:32:20,155 Stați aici. 573 00:32:22,157 --> 00:32:25,117 Asta-i tipic tatălui meu. 574 00:32:25,160 --> 00:32:26,205 Ce vrei să spui? 575 00:32:26,248 --> 00:32:29,295 Ce prostănac. 576 00:32:29,338 --> 00:32:31,993 Da. 577 00:32:32,037 --> 00:32:34,604 Nătâng. 578 00:32:40,088 --> 00:32:41,176 În regulă. 579 00:32:41,220 --> 00:32:43,570 Suntem gata. S-o facem. 580 00:32:43,613 --> 00:32:44,963 Ajută-mă, te rog. 581 00:32:45,006 --> 00:32:47,400 Te ajut. Chiar aici, aici. 582 00:32:47,443 --> 00:32:51,066 Cred că în schimb am putea să luăm niște țigări și înghețată la pahar. 583 00:32:51,099 --> 00:32:52,900 Cred că ar fi mult mai bine. 584 00:32:53,400 --> 00:32:55,016 Nici gând. Patinăm. 585 00:32:55,060 --> 00:32:57,279 Cred că cineva totuși vrea să patineze cu tine. 586 00:32:57,323 --> 00:32:59,064 Nu credeam că ești un așa bărbat galant. 587 00:32:59,107 --> 00:33:00,413 Nu mă refer la mine. 588 00:33:00,456 --> 00:33:02,241 Murphy? 589 00:33:02,284 --> 00:33:03,242 Stai. 590 00:33:06,332 --> 00:33:07,898 Sunteți bine? 591 00:33:07,942 --> 00:33:09,900 Da. 592 00:33:12,512 --> 00:33:14,514 - Ești bine? - Fundul meu. 593 00:33:14,557 --> 00:33:18,344 - E prea osos. - Taci din gură. 594 00:33:28,093 --> 00:33:29,398 Bine, bine. 595 00:33:29,442 --> 00:33:31,096 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 596 00:33:32,314 --> 00:33:34,534 Bună, scumpo. 597 00:33:34,577 --> 00:33:37,145 Ca în vremurile bune, a? 598 00:33:37,189 --> 00:33:38,364 La mulți ani, Murphy. 599 00:33:40,496 --> 00:33:42,324 Părinții mei și ciudatul de Felix? 600 00:33:42,368 --> 00:33:44,326 Eram cu Felix când a sunat Dean. 601 00:33:44,370 --> 00:33:45,936 Iar Felix i-a sunat pe părinții tăi. 602 00:33:45,980 --> 00:33:48,243 Da, așa a făcut. Hai, ridică-te, scumpo. 603 00:33:49,549 --> 00:33:51,203 Hopa sus. 604 00:33:51,246 --> 00:33:52,769 - Ușor. Ușor. - Bine, mamă. 605 00:33:52,813 --> 00:33:54,162 Îndreaptă-ți genunchii. Trebuie să ți-i îndrepți. 606 00:33:54,206 --> 00:33:56,251 Taci din gură. 607 00:33:56,295 --> 00:33:58,123 Stai așa. Mergi ușor. 608 00:33:58,166 --> 00:34:00,255 - O să luăm sancks-uri. - Vin și eu. 609 00:34:00,299 --> 00:34:01,169 Așteaptă, așteaptă. 610 00:34:03,302 --> 00:34:04,651 O să-mi strâng mai bine șireturile. 611 00:34:07,306 --> 00:34:09,525 Vrei să facem asta? 612 00:34:09,569 --> 00:34:11,136 Va fi un dezastru. 613 00:34:11,179 --> 00:34:12,311 Da, cu siguranță. 614 00:34:12,354 --> 00:34:14,313 - Unde e? - Pe aici. 615 00:34:14,356 --> 00:34:17,098 Și am pornit. 616 00:35:23,164 --> 00:35:24,557 O să te muți înapoi, nu? 617 00:35:24,600 --> 00:35:26,167 Da. 618 00:35:26,211 --> 00:35:27,647 - Adică foarte curând. - Da. 619 00:35:27,690 --> 00:35:29,214 Deja mi-am făcut bagajele. 620 00:35:29,257 --> 00:35:31,912 Ok. Bine. 621 00:35:31,955 --> 00:35:34,262 Să luăm o pauză. Nu mai pot. 622 00:35:34,306 --> 00:35:35,698 Mă duci la margine, te rog? 623 00:35:35,742 --> 00:35:37,396 Da. 624 00:35:37,439 --> 00:35:38,788 Scuzați-ne. 625 00:35:38,832 --> 00:35:40,573 Vă cerem scuze. 626 00:35:40,616 --> 00:35:43,315 Mi se pare că nu ar trebui să faci asta. 627 00:35:51,888 --> 00:35:54,587 Asta a fost... 628 00:35:54,630 --> 00:35:56,850 A fost oribil. Habar nu ai să patinezi. 629 00:35:56,893 --> 00:35:58,417 Știi ce? 630 00:35:58,460 --> 00:36:01,028 Având în vedere circumstanțele, cred că patinez destul de bine. 631 00:36:02,247 --> 00:36:03,726 Și nici tu habar n-ai să patinezi. 632 00:36:03,770 --> 00:36:05,250 De fapt eu mă descurc de minune. 633 00:36:05,293 --> 00:36:07,165 Pe bune? 634 00:36:07,208 --> 00:36:08,818 A, nu. 635 00:36:08,862 --> 00:36:11,430 Știam eu. 636 00:36:14,737 --> 00:36:17,044 Vrei să auzi o prostie? 637 00:36:17,087 --> 00:36:19,089 Sigur. 638 00:36:21,048 --> 00:36:23,006 Chelsea crede că îți place de mine, 639 00:36:23,050 --> 00:36:24,834 și de asta v-ați despărțit. 640 00:36:29,056 --> 00:36:34,148 Păi, ea nu... 641 00:36:34,192 --> 00:36:35,410 Nu greșește. 642 00:36:38,544 --> 00:36:40,067 Poftim? 643 00:36:40,110 --> 00:36:44,463 Murphy, sunt înnebunit după tine. 644 00:36:51,383 --> 00:36:53,341 Ce faci? 645 00:36:53,385 --> 00:36:55,517 Încerc să îți găsesc fața. 646 00:36:55,561 --> 00:36:58,303 Pe-aici. 647 00:37:21,804 --> 00:37:24,546 Ok. 648 00:37:26,548 --> 00:37:28,898 Până la urmă poate nu a fost cea mai nașpa zi aniversară. 649 00:37:28,942 --> 00:37:32,859 Mă bucur că am contribuit la asta. 650 00:37:36,776 --> 00:37:39,431 Sincronizarea-i groaznică. 651 00:37:39,474 --> 00:37:42,303 Trebuie să plec un pic, am ceva treabă. 652 00:37:42,347 --> 00:37:44,653 Trebuie s-o ajut pe Jules. 653 00:37:44,697 --> 00:37:46,002 - Chiar acum? - Uite ce... 654 00:37:46,046 --> 00:37:48,875 O las pe Chloe acasă, și după... 655 00:37:48,918 --> 00:37:50,572 poate vin după tine mai târziu. 656 00:37:50,616 --> 00:37:52,531 Las-o pe Chloe aici. Se se simte foarte bine. 657 00:37:52,574 --> 00:37:53,836 Ne poate duce Jess acasă. 658 00:37:53,880 --> 00:37:56,012 În regulă. 659 00:37:56,056 --> 00:37:58,972 Ea e bine. 660 00:37:59,015 --> 00:38:01,017 Ok. 661 00:38:01,061 --> 00:38:03,150 Ne întâlnim mai târziu? 662 00:38:03,193 --> 00:38:06,066 Da. 663 00:39:24,449 --> 00:39:27,277 Te joci cu focul, Jules. 664 00:39:27,321 --> 00:39:29,279 Am descoperit ceva. 665 00:39:29,323 --> 00:39:31,020 Ceva foarte important. 666 00:39:31,064 --> 00:39:33,022 Care-i treaba? 667 00:39:33,066 --> 00:39:35,938 Am văzut pe cineva întâlnindu-se cu Nia. 668 00:39:39,855 --> 00:39:43,119 Și am recunoscut tocul pentru armă. 669 00:39:43,163 --> 00:39:44,512 Cu toții avem la fel. 670 00:39:44,556 --> 00:39:47,254 Și apoi am început să mă întreb, 671 00:39:47,297 --> 00:39:49,082 oare cine ar putea fi persoana care ți-a făcut asta, 672 00:39:49,125 --> 00:39:52,433 care să aibă acces la dovezi, și să poată mitui un gardian, 673 00:39:52,477 --> 00:39:54,957 ca să facă rost de ADN-ul tău? 674 00:39:55,001 --> 00:39:58,787 Văzând acel toc pentru armă, totul se leagă. 675 00:39:58,831 --> 00:40:02,312 Darnell, cred că persoana care ți-a înscenat asta... 676 00:40:02,356 --> 00:40:04,967 E polițist. 677 00:40:15,500 --> 00:40:17,502 Nu știu cine e, 678 00:40:17,545 --> 00:40:20,505 dar jur că o să-l găsesc pe nenorocit. 679 00:40:21,873 --> 00:40:25,832 SFÂRȘITUL EPISODULUI 12 680 00:40:26,000 --> 00:40:32,878 Traducerea și adaptarea: Andrei_D. 45924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.