Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:03,264
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,307 --> 00:00:04,265
Cine dracu e Nia?
3
00:00:04,308 --> 00:00:05,570
Șefa noastră.
4
00:00:05,614 --> 00:00:07,833
Ea e în închisoare.
Nu l-ar fi putut ucide.
5
00:00:07,877 --> 00:00:09,444
Dar ar fi putut pune vreo doi
indivizi s-o facă.
6
00:00:09,487 --> 00:00:10,967
Wesley Moreno,
Darnell James.
7
00:00:11,011 --> 00:00:12,012
Wesley trebuie să fi găsit arma
8
00:00:12,055 --> 00:00:14,188
după ce Tyson era deja mort.
9
00:00:14,231 --> 00:00:15,319
Și ce-i cu asta?
10
00:00:15,363 --> 00:00:17,060
Wesley nu l-a împușcat pe Tyson.
11
00:00:17,104 --> 00:00:18,540
E vreo scăpare din asta?
12
00:00:18,583 --> 00:00:20,672
Darnell James,
ești arestat
13
00:00:20,716 --> 00:00:22,413
pentru uciderea
lui Tyson Parker.
14
00:00:22,457 --> 00:00:24,850
Tot nu cred că Darnell
l-a ucis.
15
00:00:24,894 --> 00:00:27,549
A venit decizia în privința faptului că
l-am arestat pe Darnell James.
16
00:00:27,592 --> 00:00:29,986
Nu sunt concediată, dar
m-au scos din cazul Parker.
17
00:00:30,030 --> 00:00:31,640
Știu că Darnell nu a făcut-o.
18
00:00:31,683 --> 00:00:34,425
- Cum?
- Pentru că a fost cu mine în acea seară.
19
00:00:34,469 --> 00:00:36,079
Jess, nu poți să nu mă mai ajuți.
20
00:00:36,123 --> 00:00:37,167
Nu așa funcționează prietenia.
21
00:00:37,211 --> 00:00:40,388
Habar nu ai cum
funcționează prietenia.
22
00:00:40,431 --> 00:00:41,606
Poate m-aș putea muta aici.
23
00:00:41,650 --> 00:00:42,955
Să plătesc chirie.
24
00:00:42,999 --> 00:00:46,002
Întregul caz Tyson, poate fi
manipulat de altcineva.
25
00:01:14,944 --> 00:01:16,119
Și zâmbește, Murphy.
26
00:01:16,163 --> 00:01:17,686
Tată, încetează.
27
00:01:17,729 --> 00:01:20,167
Lasă-l pe tatăl tău să
îți facă o poză.
28
00:01:20,210 --> 00:01:22,517
Pentru ce? N-o să mai pot
vedea cât de curând.
29
00:01:22,560 --> 00:01:24,040
Asta nu-i amuzant.
30
00:01:25,302 --> 00:01:27,087
De ce crede că totul e
o glumă?
31
00:01:27,130 --> 00:01:29,045
Haide. Doar zâmbește.
32
00:01:29,089 --> 00:01:31,178
Nu fac poză de una singură,
e jenant.
33
00:01:31,221 --> 00:01:33,093
Jess.
34
00:01:33,136 --> 00:01:35,138
Vino să faci o poză tâmpită
cu mine.
35
00:01:35,182 --> 00:01:38,489
Dumnezeule, încerc.
36
00:01:40,187 --> 00:01:43,755
Bine, uitați-vă încoace,
37
00:01:43,799 --> 00:01:46,671
și spuneți "La mulți ani, Murphy".
38
00:02:10,260 --> 00:02:12,219
Ea nu mai e aici, amice.
39
00:02:12,262 --> 00:02:14,134
Știu.
40
00:02:22,185 --> 00:02:24,231
Pentru tine.
41
00:02:24,274 --> 00:02:26,972
Mulțumesc.
42
00:02:27,016 --> 00:02:28,148
Doamne, e minunat.
43
00:02:28,191 --> 00:02:30,976
Ca și cum aș locui cu mine.
44
00:02:32,587 --> 00:02:35,590
- Noroc.
- Noroc.
45
00:02:43,206 --> 00:02:45,077
Crezi că Murphy e un dezastru fără mine?
46
00:02:45,121 --> 00:02:48,298
Cred că e un dezastru și cu tine.
47
00:02:49,343 --> 00:02:51,432
Da.
48
00:02:51,475 --> 00:02:53,477
Vrei s-o suni?
49
00:02:53,521 --> 00:02:56,176
Nu. Nu.
50
00:02:57,133 --> 00:02:59,179
E în regulă.
51
00:02:59,222 --> 00:03:01,485
Da.
52
00:03:05,359 --> 00:03:07,274
Pot să văd actul de identitate?
53
00:03:07,317 --> 00:03:09,145
Vorbești serios?
54
00:03:09,189 --> 00:03:10,407
Unde-i Maria?
55
00:03:10,451 --> 00:03:12,104
Cumpăr băutură de aici
aproape zilnic.
56
00:03:12,148 --> 00:03:13,932
Uită-te la anunț.
57
00:03:13,976 --> 00:03:16,108
Uită-te la câinele meu ghid.
58
00:03:21,157 --> 00:03:22,550
Totuși, trebuie să îmi
dai actul de identitate.
59
00:03:28,556 --> 00:03:30,079
E unul dintre astea.
60
00:03:37,217 --> 00:03:38,914
La mulți ani.
61
00:03:40,611 --> 00:03:42,309
Mersi.
62
00:03:42,352 --> 00:03:45,790
Presimt c-o să fie cea mai
bună aniversare de până acum.
63
00:03:48,900 --> 00:03:53,100
IN THE DARK
SEZONUL 1, EPISODUL 12
64
00:03:53,300 --> 00:04:00,648
Traducerea și adaptarea:
Andrei_D.
65
00:04:08,030 --> 00:04:09,901
Sunt Dean.
66
00:04:11,903 --> 00:04:14,123
Imediat.
67
00:04:17,169 --> 00:04:20,172
Intră, e deschis.
68
00:04:25,395 --> 00:04:28,659
Îți iau eu astea.
69
00:04:28,703 --> 00:04:30,574
Ai venit în legătură cu Tyson?
70
00:04:30,618 --> 00:04:33,795
Pentru că am tot căutat niște
chestii despre Nia,
71
00:04:33,838 --> 00:04:36,363
și am aflat că de fapt e
e arestată
72
00:04:36,406 --> 00:04:38,147
- pentru fraudă.
- Stai, stai,
73
00:04:38,190 --> 00:04:39,104
- ușurel, ușurel.
- Nu știam asta.
74
00:04:39,148 --> 00:04:41,019
Ușurel, ușurel, ușurel.
75
00:04:42,543 --> 00:04:44,284
Ești bine?
76
00:04:44,327 --> 00:04:48,600
Adică unde-i toată lumea?
77
00:04:48,723 --> 00:04:51,378
Păi...
78
00:04:51,421 --> 00:04:53,989
Eu și Max, știi tu...
79
00:04:54,032 --> 00:04:55,730
A plecat.
80
00:04:57,209 --> 00:04:59,951
Și Jess s-a mutat
pentru un timp.
81
00:04:59,995 --> 00:05:02,040
Jess a plecat?
82
00:05:02,084 --> 00:05:03,215
Da.
83
00:05:03,259 --> 00:05:05,261
Doar temporar, sper,
84
00:05:05,305 --> 00:05:07,045
doar că ea mi-a dat
un ultimatum...
85
00:05:07,089 --> 00:05:09,700
Chiar mie.
Eu nu accept ultimatumuri.
86
00:05:09,744 --> 00:05:12,007
În special nu despre
uciderea lui Tyson.
87
00:05:12,050 --> 00:05:14,618
Mai ales dacă sunt atât de aproape.
88
00:05:14,662 --> 00:05:16,794
Așa că s-a ajuns la...
89
00:05:16,838 --> 00:05:19,319
Scuze, te-ai apucat să
faci curățenie?
90
00:05:19,362 --> 00:05:22,017
Știu că nu poți vedea,
dar, Murphy,
91
00:05:22,060 --> 00:05:23,627
e un dezastru aici.
92
00:05:23,671 --> 00:05:26,674
Și ai venit să îmi insulți
modul cum trăiesc, sau...
93
00:05:26,717 --> 00:05:29,067
Scuze. Nu.
94
00:05:29,111 --> 00:05:32,114
Eram în drum spre serviciu,
și m-am gândit să trec,
95
00:05:32,157 --> 00:05:34,116
și să îți ofer un mic cadou.
96
00:05:36,640 --> 00:05:38,033
De unde știi că e ziua mea?
97
00:05:38,076 --> 00:05:42,342
Am văzut în fișa ta când
ai fost arestată.
98
00:05:42,385 --> 00:05:45,345
Și doar mi-am amintit.
Am o memorie bună.
99
00:05:45,388 --> 00:05:48,913
Uite. E un lucru mărunt.
100
00:05:48,957 --> 00:05:52,177
Nu trebuie să împachetezi un
cadou pentru o persoană oarbă.
101
00:05:52,221 --> 00:05:55,267
E tot entuziasmant să desfaci
un cadou.
102
00:06:02,362 --> 00:06:03,928
Mi-ai cumpărat o mașină?
103
00:06:03,972 --> 00:06:07,105
Nu, e un identificator de culori.
104
00:06:07,149 --> 00:06:09,804
Uite așa.
105
00:06:09,847 --> 00:06:12,415
Maro.
106
00:06:12,459 --> 00:06:13,677
Asta a fost?
107
00:06:16,550 --> 00:06:19,596
Foarte tare. Foarte, foarte tare.
108
00:06:19,640 --> 00:06:21,424
Scuze, e prostesc.
109
00:06:21,468 --> 00:06:24,384
- Îi plac lui Chloe și m-am gândit...
- Nu. E foarte de ajutor.
110
00:06:24,427 --> 00:06:26,603
Apreciez. Mulțumesc.
Vorbesc serios.
111
00:06:26,647 --> 00:06:29,650
Nu e vina ta, doar că...
112
00:06:29,693 --> 00:06:32,087
Voiam să uit că e ziua mea.
113
00:06:32,130 --> 00:06:39,094
Mulți ani trăiească
114
00:06:39,137 --> 00:06:42,663
Mulți ani să trăiești, dragă Murphy
115
00:06:42,706 --> 00:06:46,449
La mulți ani.
116
00:06:51,236 --> 00:06:53,674
Bine, dragă, suflă în lumânări.
117
00:06:53,717 --> 00:06:55,806
Da, știu cum funcționează
o aniversare, tată.
118
00:06:55,850 --> 00:06:57,721
Știu că îmi faceți poze.
Vă rog să încetați.
119
00:06:57,765 --> 00:06:59,941
Jess, treci acolo.
120
00:06:59,984 --> 00:07:02,857
Haide, haide, haide.
Poză aniversară.
121
00:07:06,643 --> 00:07:08,602
Ești pregătită? Suflă!
122
00:07:08,645 --> 00:07:10,342
Ai grijă la păr, dragă.
123
00:07:13,302 --> 00:07:16,044
Frumos. Frumos.
124
00:07:17,437 --> 00:07:20,265
Și toată lumea înapoi
la treabă.
125
00:07:20,309 --> 00:07:23,007
Putem mânca pe birouri.
126
00:07:23,288 --> 00:07:24,444
Dumnezeule.
127
00:07:24,487 --> 00:07:27,272
Așa, haideți.
128
00:07:27,316 --> 00:07:30,667
Mersi că ai făcut o poză
tâmpită cu mine?
129
00:07:30,711 --> 00:07:32,843
Tata, știi doar, te-ar...
130
00:07:32,887 --> 00:07:34,497
- Te-ar tot fi rugat până acceptai.
- Știu.
131
00:07:34,541 --> 00:07:37,587
- Da.
- Da.
132
00:07:37,631 --> 00:07:40,155
Bine, vorbim mai târziu.
133
00:07:40,198 --> 00:07:43,375
Ce mai faci? Ești bine?
134
00:07:43,419 --> 00:07:45,290
Da.
135
00:07:45,334 --> 00:07:47,597
Locuind cu Felix, n-ai ajuns
să te sinucizi?
136
00:07:47,641 --> 00:07:51,558
Nu e rău deloc.
137
00:07:52,646 --> 00:07:55,387
Bine.
138
00:07:55,431 --> 00:07:57,477
Vrei să plecăm mai devreme?
139
00:07:57,520 --> 00:07:59,479
Am putea bea ceva la Linsmore.
140
00:08:01,306 --> 00:08:03,308
Nu. Eu...
141
00:08:03,352 --> 00:08:05,702
Îți amintești că încerc să
nu mai chiulesc de la muncă
142
00:08:05,746 --> 00:08:07,530
și să nu fac ceva cu tine?
143
00:08:09,489 --> 00:08:11,839
Ok. Bine.
144
00:08:13,580 --> 00:08:14,581
La mulți ani, totuși.
145
00:08:22,893 --> 00:08:24,678
Pretzel.
146
00:08:45,699 --> 00:08:47,918
M-ai luat prin surprindere.
Care-i treaba?
147
00:08:49,267 --> 00:08:51,879
Am fost mutată de la cazul tău.
148
00:08:52,923 --> 00:08:55,230
Atunci e ok pentru tine
să vii aici?
149
00:08:55,273 --> 00:08:57,232
Probabil nu.
150
00:08:58,407 --> 00:09:01,802
Darnell...
151
00:09:01,845 --> 00:09:04,848
Tehnicienii de la criminalistică
spun că ai șters telefonul lui Tyson.
152
00:09:06,371 --> 00:09:07,982
Procedurile standard.
153
00:09:08,025 --> 00:09:10,724
Telefonul avea numere,
informații...
154
00:09:10,767 --> 00:09:12,726
Înțeleg.
155
00:09:12,769 --> 00:09:19,907
Dar dacă aș fi știut ceva despre
asta, nu te-aș mai fi arestat.
156
00:09:19,950 --> 00:09:22,605
Astea, plus ADN-ul găsit
în mașina lui Tyson.
157
00:09:22,649 --> 00:09:24,607
ADN-ul a fost plasat de către cineva.
158
00:09:24,651 --> 00:09:26,261
Știi asta.
159
00:09:26,304 --> 00:09:29,743
Da, dar procurorul nu.
160
00:09:32,093 --> 00:09:35,966
În clipa de față, nu știu cum te
pot scoate de aici
161
00:09:36,010 --> 00:09:39,753
fără să... spun despre noi doi.
162
00:09:39,796 --> 00:09:43,495
Nu. Încă n-am ajuns la asta.
163
00:09:43,539 --> 00:09:48,805
Da, dar eu te-am arestat,
crezând că nu sunt dovezi
164
00:09:48,849 --> 00:09:51,329
împotriva ta, și acum se
pare că sunt prea multe.
165
00:09:54,332 --> 00:09:55,812
E rău, D.
166
00:09:55,856 --> 00:09:58,554
E foarte rău.
167
00:10:01,688 --> 00:10:05,256
Poate ar trebui să
vorbești cu Murphy.
168
00:10:05,300 --> 00:10:06,257
Murphy Mason?
169
00:10:06,301 --> 00:10:10,200
Știu că sună nebunesc,
dar suntem într-o situație disperată.
170
00:10:10,305 --> 00:10:12,655
Poate ea știe ceva ce
ne-ar putea ajuta.
171
00:10:22,360 --> 00:10:23,840
Murphy?
172
00:10:23,884 --> 00:10:26,582
Sunt Jules.
173
00:10:27,714 --> 00:10:30,542
Mama ta mi-a spus că
ai intrat aici.
174
00:10:37,245 --> 00:10:39,943
Poți intra. E deschis.
175
00:10:48,604 --> 00:10:49,910
Ce cauți aici?
176
00:10:49,953 --> 00:10:53,130
Am venit să-ți cer ajutorul.
177
00:10:53,174 --> 00:10:55,742
În legătură cu cazul Tyson Parker.
178
00:10:58,745 --> 00:11:01,573
Murphy, trebuie să fiu sinceră.
179
00:11:01,617 --> 00:11:04,707
Eu nu ar trebui să mă mai
ocup de cazul ăsta.
180
00:11:04,751 --> 00:11:08,145
Dar e ceva pe care eu...
181
00:11:10,844 --> 00:11:14,978
Uite, știu că nu a făcut-o Wesley.
182
00:11:15,022 --> 00:11:17,111
Poftim?
183
00:11:17,154 --> 00:11:19,243
A găsit arma după ce Tyson
a fost împușcat.
184
00:11:19,287 --> 00:11:21,028
Vorbești serios?
185
00:11:21,071 --> 00:11:23,595
Asta e tot ce noi știam.
186
00:11:23,639 --> 00:11:25,772
Știu.
187
00:11:27,730 --> 00:11:29,384
Dar Darnell?
188
00:11:29,427 --> 00:11:36,478
Sunt dovezi împotriva lui, dar
chiar nu cred că el l-a omorât.
189
00:11:36,521 --> 00:11:38,741
Da, nici eu.
190
00:11:40,264 --> 00:11:41,744
Murphy,
191
00:11:41,788 --> 00:11:43,659
vreau să te gândești bine.
192
00:11:43,703 --> 00:11:47,141
E ceva ce nu știu? Ceva...
193
00:11:47,184 --> 00:11:49,230
ceva ce mi-a scăpat?
194
00:11:49,273 --> 00:11:51,362
Adică,
195
00:11:51,406 --> 00:11:54,148
e faptul că l-am găsit.
196
00:11:54,191 --> 00:11:57,847
Apoi am mers după ajutor, iar
când a venit poliția, nu mai era acolo.
197
00:11:57,891 --> 00:11:59,457
Și după...
198
00:11:59,501 --> 00:12:02,243
Nu știu, au urmat mesajele.
199
00:12:02,286 --> 00:12:05,028
Cele pe care le-ai primit de pe
telefonul lui Tyson?
200
00:12:05,072 --> 00:12:06,813
Da. La vreo două zile
după ce a murit.
201
00:12:06,856 --> 00:12:09,685
Dean mi-a spus că cineva i-a
spart telefonul,
202
00:12:09,729 --> 00:12:11,948
dar nu au putut afla cine.
203
00:12:13,297 --> 00:12:15,691
Se întâmplă să mai ai
cumva acele mesaje?
204
00:12:15,735 --> 00:12:21,600
Păi nu au fost trimise pe acest
telefon, dar totul e în cloud.
205
00:12:21,741 --> 00:12:24,178
Îmi pierd des telefonul.
206
00:12:24,221 --> 00:12:26,093
Dă-mi telefonul tău.
207
00:12:26,136 --> 00:12:27,529
Nu, Dean a făcut deja asta.
208
00:12:27,572 --> 00:12:28,878
A spus că nu a putut urmări
adresa IP.
209
00:12:28,922 --> 00:12:30,880
Poliția nu a putut urmări IP-ul.
210
00:12:30,924 --> 00:12:32,926
Acum mergem pe alte căi.
211
00:12:43,327 --> 00:12:45,286
Bună.
212
00:12:47,244 --> 00:12:49,116
Bună. De obicei nu lucrai
miercurea.
213
00:12:49,159 --> 00:12:50,465
Da, am schimbat tura.
214
00:12:52,510 --> 00:12:54,817
Ce vrei să bei?
215
00:12:54,861 --> 00:12:56,906
Whiskey.
216
00:12:56,950 --> 00:13:00,301
Și poți să umpli paharul cu vârf.
217
00:13:00,344 --> 00:13:02,782
Unde-i Jess?
218
00:13:05,697 --> 00:13:07,656
Am luat amândouă o mică
pauză momentan.
219
00:13:08,700 --> 00:13:10,050
Nu.
220
00:13:10,093 --> 00:13:12,356
Ba da.
221
00:13:12,400 --> 00:13:15,403
Vrei să vorbim despre asta?
222
00:13:16,447 --> 00:13:18,798
Nu.
223
00:13:19,624 --> 00:13:22,714
Ăsta e din partea casei.
224
00:13:22,758 --> 00:13:25,761
Ca de obicei. Doar că de data
asta ți-l ofer eu.
225
00:13:25,805 --> 00:13:29,634
Știi, ultima mea viziune
a fost cu Jess.
226
00:13:30,635 --> 00:13:32,289
Ultima memorie?
227
00:13:32,333 --> 00:13:35,858
Ultima memorie vizuală.
228
00:13:35,902 --> 00:13:38,687
Când orbești,
229
00:13:40,341 --> 00:13:42,299
nu mai poți să
230
00:13:42,343 --> 00:13:43,866
îți vezi memoriile din mintea ta,
231
00:13:43,910 --> 00:13:45,694
pentru că, creierul,
232
00:13:45,737 --> 00:13:49,176
nu mai știe cum să producă
imagini.
233
00:13:49,219 --> 00:13:51,265
Pentru mult timp,
234
00:13:51,308 --> 00:13:52,875
chiar și după ce am orbit,
235
00:13:52,919 --> 00:13:56,618
încă am putut vedea
imaginea aia cu Jess
236
00:13:56,661 --> 00:14:00,491
de la petrecerea de ziua mea.
237
00:14:00,535 --> 00:14:04,017
Cum se chinuia să vină la
mine pe patine cu rotile.
238
00:14:06,106 --> 00:14:08,064
Dar apoi, într-o zi,
239
00:14:08,108 --> 00:14:09,761
după câteva luni,
240
00:14:10,806 --> 00:14:12,721
au dispărut.
241
00:14:14,723 --> 00:14:17,508
Asta cred că e cea mai tristă
poveste pe care am auzit-o vreodată.
242
00:14:18,553 --> 00:14:20,033
A, da,
243
00:14:20,076 --> 00:14:21,512
e și ziua mea de naștere astăzi.
244
00:14:21,556 --> 00:14:23,253
Dumnezeule, Murphy.
245
00:14:24,559 --> 00:14:27,388
Da.
246
00:14:27,431 --> 00:14:29,172
Îmi pare foarte rău pentru
chestia cu Dean.
247
00:14:29,216 --> 00:14:31,392
Chiar nu a fost nimic.
248
00:14:31,435 --> 00:14:33,568
Poate din partea ta.
249
00:14:34,525 --> 00:14:36,353
Poftim?
250
00:14:36,397 --> 00:14:38,399
Haide.
251
00:14:39,617 --> 00:14:41,924
E îndrăgostit de tine.
252
00:14:41,968 --> 00:14:44,927
- Nu e îndrăgostit de mine.
- Murphy, chiar e.
253
00:14:47,625 --> 00:14:49,540
E în regulă.
254
00:14:49,584 --> 00:14:52,935
Eu și Dean oricum nu am fost
suflete pereche sau ceva de genul.
255
00:14:52,979 --> 00:14:54,981
Eu doar...
256
00:14:56,983 --> 00:14:59,681
Nu avem niciun viitor.
257
00:14:59,724 --> 00:15:01,857
Și el e unul dintre cei de treabă.
258
00:15:03,903 --> 00:15:07,515
Păi, Chelsea, cred că ești
o doamnă de treabă,
259
00:15:07,558 --> 00:15:10,213
și cred că o să îți găsești
pe cineva minunat.
260
00:15:10,257 --> 00:15:11,519
Încetează. Încetează.
261
00:15:11,562 --> 00:15:13,738
Nu fi drăguță cu mine.
Mă înspăimântă.
262
00:15:19,744 --> 00:15:21,616
Bună, colega.
263
00:15:21,659 --> 00:15:23,313
Bună.
264
00:15:23,357 --> 00:15:24,924
Ești bine?
265
00:15:24,967 --> 00:15:29,493
Mă simt prost că am lăsat-o pe
Murphy singură de ziua ei.
266
00:15:29,537 --> 00:15:32,279
Dar am făcut lucrul corect. Nu?
267
00:15:32,322 --> 00:15:34,498
- Da
- Corect.
268
00:15:34,542 --> 00:15:35,630
- Cred.
- Poftim?
269
00:15:35,673 --> 00:15:37,501
Probabil.
270
00:15:37,545 --> 00:15:38,807
Felix...
271
00:15:38,850 --> 00:15:40,809
Ce? Nu pot vedea în viitor.
272
00:15:40,852 --> 00:15:42,942
Ești de mare ajutor.
273
00:15:45,553 --> 00:15:47,381
Dumnezeule.
274
00:15:48,773 --> 00:15:50,210
Ce?
275
00:15:50,253 --> 00:15:52,081
Ce s-a întâmplat?
276
00:15:52,125 --> 00:15:54,083
Nimic.
277
00:15:54,127 --> 00:15:56,694
- Jess. Jess...
- Ce?
278
00:15:56,738 --> 00:15:57,652
Haide.
279
00:15:57,695 --> 00:15:59,480
Te pot ajuta.
280
00:15:59,523 --> 00:16:01,482
Doar ce m-a sunat Vanessa.
281
00:16:03,136 --> 00:16:06,700
Și a sunat de două ori,
apoi a închis.
282
00:16:06,791 --> 00:16:08,489
Probabil a apelat din greșeală, nu?
283
00:16:10,056 --> 00:16:11,579
Bine, Felix, am nevoie să-mi spui,
284
00:16:11,622 --> 00:16:13,363
că asta nu înseamnă nimic, pentru că
am obiceiul să analizez la nesfârșit
285
00:16:13,407 --> 00:16:15,191
și am nevoie să îmi vorbești
cu calm acum,
286
00:16:15,235 --> 00:16:17,585
- pentru că dacă pun botul...
- Probabil nu e nimic.
287
00:16:17,628 --> 00:16:19,761
Ok.
288
00:16:19,804 --> 00:16:20,805
Da.
289
00:16:20,849 --> 00:16:24,026
Dar, ar putea fi ceva.
290
00:16:25,071 --> 00:16:26,594
Poftim?
291
00:16:26,637 --> 00:16:29,205
Nu știu.
292
00:16:29,249 --> 00:16:30,728
Cum adică nu știi?
293
00:16:32,469 --> 00:16:34,036
Probabil nu e nimic.
294
00:16:34,080 --> 00:16:36,343
Da, nu e nimic.
Ne vedem mai târziu.
295
00:16:36,386 --> 00:16:38,214
Felix!
296
00:16:45,308 --> 00:16:47,223
Te deranjează dacă
mă așez aici?
297
00:16:47,267 --> 00:16:49,747
Nu mă interesează.
298
00:17:00,323 --> 00:17:02,760
Drăguț câine.
299
00:17:02,804 --> 00:17:04,066
Mersi.
300
00:17:04,110 --> 00:17:05,285
Pot primi un vin Pinot Grigio?
301
00:17:05,328 --> 00:17:08,027
Vinul ăla de aici te face să vomiți.
302
00:17:08,070 --> 00:17:09,245
Ba nu.
303
00:17:09,289 --> 00:17:10,029
Chels, e vreo doi dolari sticla.
304
00:17:10,072 --> 00:17:12,161
- E otravă.
- O vodcă.
305
00:17:14,033 --> 00:17:16,296
Mersi de pont.
306
00:17:16,339 --> 00:17:18,646
Cred că dacă vii așa des pe-aici
cum faci tu,
307
00:17:18,689 --> 00:17:20,300
ții minte toată gama de vinuri.
308
00:17:21,736 --> 00:17:23,694
Scuze, ne cunoaștem?
309
00:17:23,738 --> 00:17:28,090
Nu. Dar abia așteptam
să te cunosc.
310
00:17:28,134 --> 00:17:31,398
Trebuie să mă ajuți un pic.
311
00:17:31,441 --> 00:17:33,313
Nu prea înțeleg.
312
00:17:33,356 --> 00:17:36,577
Haide, Murphy, ești mai
inteligentă decât atât.
313
00:17:43,236 --> 00:17:46,021
- Nia?
- Așa mai merge.
314
00:17:50,982 --> 00:17:52,332
Ce vrei de la mine?
315
00:17:52,375 --> 00:17:54,334
Vreau să lămurim unele lucruri.
316
00:17:54,377 --> 00:17:57,380
Acum că sunt liberă.
317
00:17:59,165 --> 00:18:02,864
Bine. Ce lucruri?
318
00:18:02,907 --> 00:18:05,301
Nu aș fi pus niciodată un om
de al meu să ucidă un copil.
319
00:18:05,345 --> 00:18:06,824
Mai ales pe unul din grupul meu.
320
00:18:09,175 --> 00:18:11,177
Bine. Asta a fost?
321
00:18:11,220 --> 00:18:12,613
Nu.
322
00:18:12,656 --> 00:18:14,658
Am venit să te întâlnesc
pentru că sunt o femeie de afaceri
323
00:18:14,702 --> 00:18:16,225
și în ultimele luni,
324
00:18:16,269 --> 00:18:18,140
afacerile mele au început
să aibă unele probleme.
325
00:18:18,184 --> 00:18:21,665
Și se pare că tu ești
mereu în centrul problemelor mele.
326
00:18:21,709 --> 00:18:25,365
Deci începând din clipa de față
nu vreau să mai aud de numele tău.
327
00:18:25,408 --> 00:18:26,409
Ai înțeles?
328
00:18:28,846 --> 00:18:31,240
Ai înțeles ce ți-am spus?
329
00:18:31,284 --> 00:18:32,328
Aha.
330
00:18:32,372 --> 00:18:33,503
Da.
331
00:18:35,462 --> 00:18:36,854
Bun.
332
00:18:36,898 --> 00:18:39,800
Nu fugi să spui despre întâlnirea
asta amicilor tăi de la poliție.
333
00:18:41,685 --> 00:18:42,686
Și, Murphy...
334
00:18:44,471 --> 00:18:46,125
La mulți ani.
335
00:18:56,700 --> 00:18:58,049
Murphy?
336
00:18:58,093 --> 00:19:01,401
Ești bine?
337
00:19:01,444 --> 00:19:04,665
Da, scuze, doar am...
338
00:19:04,708 --> 00:19:06,928
Scuze...
339
00:19:06,971 --> 00:19:08,190
Mi-ai adus telefonul?
340
00:19:08,234 --> 00:19:10,366
Da.
341
00:19:10,410 --> 00:19:12,368
Uite-l.
342
00:19:12,412 --> 00:19:13,717
Mulțumesc.
343
00:19:13,761 --> 00:19:17,025
Am urmărit adresa IP
printr-un proxy, în China,
344
00:19:17,068 --> 00:19:20,071
și într-un final ne-a
dus la Birdcliff Coffee Bar,
345
00:19:20,115 --> 00:19:21,290
în Evanston.
346
00:19:21,334 --> 00:19:25,003
Cine i-a spart contul lui Tyson,
a folosit WI FI-ul lor.
347
00:19:25,076 --> 00:19:27,862
Ok.
348
00:19:27,905 --> 00:19:30,473
Nu ați putut afla asta cu
multe luni în urmă?
349
00:19:30,517 --> 00:19:34,800
China nu prea cooperează cu
structurile de stat americane.
350
00:19:34,912 --> 00:19:38,046
Dar omul meu nu are aceleași...
351
00:19:38,089 --> 00:19:39,961
obligații legale.
352
00:19:40,004 --> 00:19:43,356
Omul tău? Ai un om?
353
00:19:43,399 --> 00:19:47,142
Ți-am spus. Acum fac asta
prin spatele legii.
354
00:19:47,186 --> 00:19:48,839
Deci va trebui să ai încredere în mine.
355
00:19:51,755 --> 00:19:53,453
- Durează puțin, Felix.
- Bine.
356
00:19:53,496 --> 00:19:55,542
- După putem pleca.
- Cum spui tu.
357
00:19:55,585 --> 00:19:57,370
Am lăsat-o singură de ziua ei.
358
00:19:57,413 --> 00:19:59,850
Măcar să merg să
beau un pahar cu ea.
359
00:19:59,894 --> 00:20:01,722
Vrei doar s-o întrebi despre
apelul Vanessei.
360
00:20:01,765 --> 00:20:03,202
Nu-i adevărat.
361
00:20:04,899 --> 00:20:07,989
O, nu. O, nu.
362
00:20:08,032 --> 00:20:09,947
- Hai, hai, hai.
- Ce?
363
00:20:09,991 --> 00:20:11,558
Poftim?
364
00:20:11,601 --> 00:20:13,255
Ea e aici.
365
00:20:13,299 --> 00:20:15,388
- Da, e mereu aici.
- Nu.
366
00:20:15,431 --> 00:20:16,954
Vanessa.
367
00:20:18,391 --> 00:20:20,610
Vrei să te uiți înăuntru, te rog?
368
00:20:25,789 --> 00:20:28,227
Ce face? Se...
369
00:20:28,270 --> 00:20:29,880
Se uită după mine?
370
00:20:29,924 --> 00:20:33,667
Nu știu. Mereu are privirea pierdută.
371
00:20:33,710 --> 00:20:36,670
- Poftim?
- Așa are. Așa e fața ei.
372
00:20:38,454 --> 00:20:41,152
În ziua în care mă sună din senin,
373
00:20:41,196 --> 00:20:42,458
apare și la Linsmore?
374
00:20:44,373 --> 00:20:47,028
O face intenționat.
375
00:20:47,071 --> 00:20:48,551
Nu, asta-i o nebunie.
Crezi că...
376
00:20:48,595 --> 00:20:51,032
Crezi că sunt nebună, nu?
377
00:20:51,075 --> 00:20:54,296
Adică într-un fel ăsta e barul tău.
378
00:20:54,340 --> 00:20:55,776
E barul meu.
379
00:20:55,819 --> 00:20:57,995
Și ea vine aici cu o tipă sexy...
380
00:20:58,039 --> 00:20:59,606
E sexy?
381
00:20:59,649 --> 00:21:02,435
Da, chiar e.
382
00:21:02,478 --> 00:21:05,307
- Doamne.
- Ce vreau să zic e că,
383
00:21:05,351 --> 00:21:08,702
mi se pare a fi o manevră.
384
00:21:08,745 --> 00:21:09,746
Sau ceva de genul.
385
00:21:09,790 --> 00:21:12,358
Da. Ce să fac?
386
00:21:12,401 --> 00:21:16,276
Cred că ar trebui să intri și să-i
spui să înceteze cu jocurile.
387
00:21:16,318 --> 00:21:17,537
- Da.
- Adică dacă vrei tu.
388
00:21:17,580 --> 00:21:18,842
Depinde de tine.
Nu știu.
389
00:21:18,886 --> 00:21:23,500
Ai dreptate. Dacă nu merg
să vorbesc ea, cred că înnebunesc.
390
00:21:23,543 --> 00:21:24,805
Da.
391
00:21:24,848 --> 00:21:26,328
Ok.
392
00:21:26,372 --> 00:21:28,852
Sunt prea multe în joc.
393
00:21:28,896 --> 00:21:30,637
Ea e o problemă.
394
00:21:30,680 --> 00:21:31,942
Murphy Mason?
395
00:21:31,986 --> 00:21:34,075
Da.
396
00:21:34,118 --> 00:21:35,685
Aranjează o întâlnire cu
omul nostru diseară.
397
00:21:35,729 --> 00:21:37,905
Vreau să te asiguri că nu
ne mai stă în cale.
398
00:21:37,948 --> 00:21:40,081
Mă ocup.
399
00:22:12,505 --> 00:22:13,506
Bună.
400
00:22:13,549 --> 00:22:15,464
Bună, Jess.
401
00:22:15,508 --> 00:22:16,813
Bună.
402
00:22:16,857 --> 00:22:17,988
Vino încoace.
403
00:22:20,948 --> 00:22:24,430
Ea e amica mea Robin.
404
00:22:24,473 --> 00:22:25,605
Robin, ea e a mea...
405
00:22:25,648 --> 00:22:27,824
Ea e Jess.
406
00:22:27,868 --> 00:22:29,870
- Bună.
- Bună.
407
00:22:29,913 --> 00:22:33,047
Pot vorbi un pic cu tine,
chiar acolo?
408
00:22:33,090 --> 00:22:34,701
- Da.
- Ok.
409
00:22:37,878 --> 00:22:42,143
Care-i treaba?
410
00:22:42,186 --> 00:22:43,710
Da.
411
00:22:43,753 --> 00:22:45,320
Tu să-mi spui, V.
412
00:22:45,364 --> 00:22:48,105
Habar nu am despre ce vorbești.
413
00:22:48,149 --> 00:22:50,499
Fii serioasă.
414
00:22:50,543 --> 00:22:53,372
Mă suni din senin, mai apoi
apari la barul meu.
415
00:22:53,415 --> 00:22:57,500
- La barul tău...
- Vanessa, dacă voiai să vorbești cu mine.
416
00:22:57,550 --> 00:23:01,200
Sau dacă voiai să ne împăcăm
sau ce-o fi, ai fi putut să îmi spui, e ok.
417
00:23:01,336 --> 00:23:02,903
Jess...
418
00:23:02,946 --> 00:23:05,427
Te-am sunat pentru că
419
00:23:05,471 --> 00:23:07,255
ți-am scos numărul
de la favorite,
420
00:23:07,298 --> 00:23:09,779
și am apelat din greșeală.
421
00:23:15,089 --> 00:23:17,396
Dar ești aici, deci...
422
00:23:17,439 --> 00:23:20,600
Mi-am lăsat cardul de credit aici
în seara când mi-ai spus că m-ai înșelat.
423
00:23:20,660 --> 00:23:23,010
Și m-am întors după el.
424
00:23:23,053 --> 00:23:24,881
Sincer, credeam că nu
o să fii aici.
425
00:23:24,925 --> 00:23:27,406
La ora asta de obicei
ești la muncă.
426
00:23:30,234 --> 00:23:32,628
Îmi cer scuze dacă credeai că...
427
00:23:32,672 --> 00:23:37,241
O, Doamne, nu am crezut
așa ceva.
428
00:23:37,285 --> 00:23:40,070
Pe bune.
429
00:23:44,335 --> 00:23:46,816
Mă bucur că te-am văzut.
430
00:23:50,254 --> 00:23:51,255
Cum a mers?
431
00:23:51,299 --> 00:23:53,083
Mulțumesc, Felix!
432
00:23:53,127 --> 00:23:54,476
Ce?
433
00:23:54,520 --> 00:23:56,435
Ce am făcut?
434
00:23:56,478 --> 00:23:58,262
Jess. Ce s-a întâmplat?
435
00:23:58,306 --> 00:24:00,830
- Ești un dobitoc.
- Eu?
436
00:24:07,271 --> 00:24:08,882
Ce avem aici?
437
00:24:08,925 --> 00:24:10,144
Internet cafe.
438
00:24:10,187 --> 00:24:11,885
Cam drăguț.
439
00:24:11,928 --> 00:24:13,756
O grămadă de cretini pe laptopuri?
440
00:24:13,800 --> 00:24:16,629
- Cam așa ceva.
- Minunat.
441
00:24:18,195 --> 00:24:20,589
Cu ce vă pot ajuta?
442
00:24:20,633 --> 00:24:23,200
Sunt de la Poliția din Chicago,
443
00:24:23,244 --> 00:24:26,560
și încercăm să găsim un laptop care a
folosit internetul de aici.
444
00:24:26,639 --> 00:24:31,165
Țineți evidența adreselor IP
accesate de pe Wi Fi-ul dv.?
445
00:24:31,208 --> 00:24:33,776
Nu.
446
00:24:33,820 --> 00:24:37,388
Pot să vorbesc cu managerul?
447
00:24:37,432 --> 00:24:39,042
Eu sunt.
448
00:24:39,086 --> 00:24:43,003
Careva, arătând suspicios,
449
00:24:43,046 --> 00:24:46,136
ca... știi cum, ca un criminal,
450
00:24:46,180 --> 00:24:49,749
a fost aici pe data de 6 Martie?
451
00:24:49,792 --> 00:24:53,187
Adică acum șapte luni?
Vorbiți serios?
452
00:24:56,451 --> 00:24:57,800
Da.
453
00:24:57,844 --> 00:25:01,412
Nu e altcineva cu care putem vorbi?
454
00:25:01,456 --> 00:25:04,241
Un supervizor sau un client
care vine frecvent aici?
455
00:25:04,285 --> 00:25:06,722
Crede-mă că sunt disperată
să găsesc răspunsuri
456
00:25:06,766 --> 00:25:10,160
la fel ca și tine, dar nu cred că
o să le găsim aici.
457
00:25:12,206 --> 00:25:14,948
Acum o să-mi spui de ce ai
tresărit așa când m-ai văzut?
458
00:25:14,991 --> 00:25:17,864
Poftim? Nu am tresărit.
459
00:25:17,907 --> 00:25:20,954
Haide. Sunt prea bun detectiv
să mă duci cu așa ceva.
460
00:25:22,390 --> 00:25:23,696
Murphy,
461
00:25:23,739 --> 00:25:25,741
poți avea încredere în mine.
462
00:25:27,003 --> 00:25:29,353
Îți promit.
463
00:25:29,397 --> 00:25:32,835
Ok, am încredere în tine.
464
00:25:32,879 --> 00:25:34,358
Dar nu poți spune altcuiva.
465
00:25:34,402 --> 00:25:36,491
Ok.
466
00:25:39,189 --> 00:25:41,278
Nia a venit să mă vadă mai devreme.
467
00:25:41,322 --> 00:25:44,368
Poftim? Ce voia?
468
00:25:44,412 --> 00:25:49,300
Doar a spus că nu a avut nimic
de-a face cu Tyson,
469
00:25:49,373 --> 00:25:51,462
și nu mai știu.
470
00:25:51,506 --> 00:25:53,595
Nu mai știu ce.
471
00:25:53,639 --> 00:25:55,423
Te duc eu acasă.
472
00:25:55,466 --> 00:25:57,251
Nu pot să plec deja acasă.
473
00:25:57,294 --> 00:25:58,295
Îmi pare rău, Murphy.
474
00:25:58,339 --> 00:26:01,734
Câteodată lucrurile merg
către o fundătură.
475
00:26:08,654 --> 00:26:10,917
Haide, Pretzel.
476
00:26:15,704 --> 00:26:17,227
- Ai un foc?
- Nu.
477
00:26:17,271 --> 00:26:19,447
Dar au aici chibrituri.
478
00:26:21,362 --> 00:26:23,407
Poftim.
479
00:26:31,328 --> 00:26:34,288
Cu stil.
Înainte, Pretzel.
480
00:27:11,064 --> 00:27:13,022
Mersi că m-ai sunat
înapoi, Rhonda.
481
00:27:13,066 --> 00:27:16,547
Ce se petrece?
482
00:27:16,591 --> 00:27:18,245
Doar...
483
00:27:19,638 --> 00:27:22,423
Nu pot să merg mai despre
până nu aflu ce s-a întâmplat.
484
00:27:22,466 --> 00:27:25,556
Și încep să cred că nu
o să aflu niciodată.
485
00:27:28,168 --> 00:27:32,128
Poate deja știi ce s-a întâmplat,
dar nu vrei să accepți.
486
00:27:34,783 --> 00:27:36,742
Da.
487
00:27:36,785 --> 00:27:38,744
Darnell?
488
00:27:38,787 --> 00:27:41,137
Nici eu nu vreau să cred asta.
489
00:27:41,181 --> 00:27:45,751
Dar într-un fel,
nu e atât de greu s-o cred.
490
00:27:50,494 --> 00:27:53,580
Păi, știi, polițista Becker nu crede
că Darnell a făcut-o.
491
00:27:53,628 --> 00:27:55,325
S-a ocupat de caz...
492
00:27:55,369 --> 00:27:56,326
Jules Becker?
493
00:27:56,370 --> 00:27:58,851
- luni bune.
- Da.
494
00:27:58,894 --> 00:28:01,114
Ea îl acoperă încă de când
erau adolescenți
495
00:28:01,157 --> 00:28:05,596
și el combina iarbă pe la colțuri.
496
00:28:05,640 --> 00:28:07,816
Ce tot spui acolo?
497
00:28:07,860 --> 00:28:09,862
Jules și Darnell au fost
foarte apropiați.
498
00:28:09,905 --> 00:28:11,385
Nu știu dacă mai vorbesc acum,
499
00:28:11,428 --> 00:28:13,343
dar ea a avut o mare pasiune
pentru băiatul ăsta.
500
00:28:13,387 --> 00:28:14,431
Se cunoșteau?
501
00:28:14,475 --> 00:28:17,696
Da. Nu știai asta?
502
00:28:19,393 --> 00:28:21,569
Ea mă minte.
503
00:28:21,612 --> 00:28:23,005
De ce m-ar minți?
504
00:28:23,049 --> 00:28:25,878
De ce m-ar minți,
adică de ce fix pe mine?
505
00:28:28,141 --> 00:28:30,534
Fiecare are motivele lui.
506
00:28:32,232 --> 00:28:34,060
Nu ar fi trebuit să...
507
00:28:34,103 --> 00:28:35,365
Nu ar fi trebuit să te deranjez.
Îmi cer scuze.
508
00:28:35,409 --> 00:28:37,237
Murphy, e în regulă.
509
00:28:37,280 --> 00:28:40,719
Apreciez foarte mult
că l-ai iubit pe copilul meu.
510
00:28:45,288 --> 00:28:48,030
Dar orice aici face, nu o să-l
aducă înapoi.
511
00:28:51,686 --> 00:28:52,905
Fă-mi un favor,
512
00:28:52,948 --> 00:28:55,081
pentru Tyson.
513
00:28:55,124 --> 00:28:57,170
Nu mai fuma.
O să te ucidă.
514
00:28:59,781 --> 00:29:02,088
Așa o să fac.
515
00:29:02,131 --> 00:29:03,742
Dar nu astăzi.
516
00:29:03,785 --> 00:29:05,004
Sigur că nu astăzi.
517
00:29:05,047 --> 00:29:07,136
Dar o s-o fac.
518
00:29:15,188 --> 00:29:16,929
Pa, Murph.
519
00:29:18,844 --> 00:29:20,802
Pa.
520
00:29:38,037 --> 00:29:39,908
În regulă. Poftim.
521
00:29:39,952 --> 00:29:41,823
Sunt în fața ta.
522
00:29:48,308 --> 00:29:49,483
Nu e chiar rea.
523
00:29:49,526 --> 00:29:52,442
Da. Mare compliment dacă
vine din partea ta.
524
00:29:56,403 --> 00:30:00,189
Cum mai merg lucrurile
cu Tyson?
525
00:30:00,233 --> 00:30:03,584
Știi, de fapt nu sunt aici
ca să vorbim despre Tyson.
526
00:30:03,627 --> 00:30:05,934
- Pe bune?
- Pe bune.
527
00:30:05,978 --> 00:30:10,634
Darnell a făcut-o, și asta e.
528
00:30:12,854 --> 00:30:14,638
Deci chiar ai terminat.
529
00:30:14,682 --> 00:30:16,510
Da, am terminat.
530
00:30:16,553 --> 00:30:19,121
Ok. Păi...
531
00:30:19,165 --> 00:30:23,082
Murphy Mason, am cunoscut
destui detectivi în viața mea,
532
00:30:23,125 --> 00:30:28,348
dar niciunul dintre ei, absolut
niciunul nu a fost,
533
00:30:28,391 --> 00:30:31,003
sâcâitor ca și tine.
534
00:30:31,046 --> 00:30:33,440
Sâcâitor de geniali?
535
00:30:34,833 --> 00:30:36,747
- Sâcâitori de buni în ceea ce fac?
- Da.
536
00:30:36,791 --> 00:30:39,881
În ciuda faptului că nu au fost
pregătiți și antrenați pentru așa ceva?
537
00:30:39,925 --> 00:30:41,100
Exact asta voiam să zic.
538
00:30:41,143 --> 00:30:43,624
- Te-ai prins.
- Mulțumesc.
539
00:30:43,667 --> 00:30:48,368
Atunci de ce ai venit aici?
540
00:30:49,891 --> 00:30:51,937
Nu știu.
541
00:30:51,980 --> 00:30:54,417
Nu am putut merge la apartamentul
meu gol și dezastruos.
542
00:30:55,897 --> 00:30:57,768
Tu și cu Jess...
543
00:30:57,812 --> 00:31:00,249
Tot la fel.
544
00:31:00,293 --> 00:31:02,338
Nu aș vrea să mă bag,
545
00:31:02,382 --> 00:31:05,646
dar ai putea s-o suni.
546
00:31:05,689 --> 00:31:07,953
E în regulă.
547
00:31:10,303 --> 00:31:14,829
Vrei să rămâi la cină?
548
00:31:17,179 --> 00:31:20,052
- Ce e?
- Vreau.
549
00:31:20,095 --> 00:31:21,705
Vreau, doar că...
550
00:31:21,749 --> 00:31:24,883
Nu-mi place ce naiba ai
gătit tu acolo.
551
00:31:26,928 --> 00:31:28,538
Scuze. Dar ce e asta?
552
00:31:28,582 --> 00:31:30,497
E tocană.
553
00:31:30,540 --> 00:31:33,456
Cine mănâncă tocană?
Suntem în evul mediu?
554
00:31:33,500 --> 00:31:34,805
- Ce e asta?
- Bine, taci din gură.
555
00:31:34,849 --> 00:31:39,071
- Tocană?
- Bine, nici lui Chloe nu-i place.
556
00:31:39,114 --> 00:31:43,945
Uite, încă e ziua ta.
557
00:31:43,989 --> 00:31:44,946
Putem merge oriunde vrei tu.
558
00:31:44,990 --> 00:31:46,948
Nu, e în regulă.
559
00:31:46,992 --> 00:31:48,384
Vreau doar să se termine ziua asta.
560
00:31:48,428 --> 00:31:49,559
Urăsc când e ziua mea.
561
00:31:49,603 --> 00:31:51,083
Nu poți să îți urăști
ziua de naștere.
562
00:31:51,126 --> 00:31:53,824
Trebuie să ai o zi de naștere aniversară
de care să îți amintești cu plăcere.
563
00:31:53,868 --> 00:31:55,522
Nu prea.
564
00:31:55,565 --> 00:31:57,654
Niciuna?
565
00:32:00,657 --> 00:32:02,833
Bine.
566
00:32:02,877 --> 00:32:04,618
Una.
567
00:32:06,141 --> 00:32:09,014
Nu pot să cred că chiar m-ai adus aici.
568
00:32:09,057 --> 00:32:10,841
Scuze, nu tu mi-ai spus
că ar ar trebui
569
00:32:10,885 --> 00:32:15,626
s-o tratez pe Chloe la fel ca și cum
o făceam înainte să aibă accident?
570
00:32:16,195 --> 00:32:17,239
Și acum ce?
571
00:32:17,283 --> 00:32:19,154
Merg să iau niște patine.
572
00:32:19,198 --> 00:32:20,155
Stați aici.
573
00:32:22,157 --> 00:32:25,117
Asta-i tipic tatălui meu.
574
00:32:25,160 --> 00:32:26,205
Ce vrei să spui?
575
00:32:26,248 --> 00:32:29,295
Ce prostănac.
576
00:32:29,338 --> 00:32:31,993
Da.
577
00:32:32,037 --> 00:32:34,604
Nătâng.
578
00:32:40,088 --> 00:32:41,176
În regulă.
579
00:32:41,220 --> 00:32:43,570
Suntem gata. S-o facem.
580
00:32:43,613 --> 00:32:44,963
Ajută-mă, te rog.
581
00:32:45,006 --> 00:32:47,400
Te ajut. Chiar aici, aici.
582
00:32:47,443 --> 00:32:51,066
Cred că în schimb am putea să
luăm niște țigări și înghețată la pahar.
583
00:32:51,099 --> 00:32:52,900
Cred că ar fi mult mai bine.
584
00:32:53,400 --> 00:32:55,016
Nici gând. Patinăm.
585
00:32:55,060 --> 00:32:57,279
Cred că cineva totuși vrea
să patineze cu tine.
586
00:32:57,323 --> 00:32:59,064
Nu credeam că ești
un așa bărbat galant.
587
00:32:59,107 --> 00:33:00,413
Nu mă refer la mine.
588
00:33:00,456 --> 00:33:02,241
Murphy?
589
00:33:02,284 --> 00:33:03,242
Stai.
590
00:33:06,332 --> 00:33:07,898
Sunteți bine?
591
00:33:07,942 --> 00:33:09,900
Da.
592
00:33:12,512 --> 00:33:14,514
- Ești bine?
- Fundul meu.
593
00:33:14,557 --> 00:33:18,344
- E prea osos.
- Taci din gură.
594
00:33:28,093 --> 00:33:29,398
Bine, bine.
595
00:33:29,442 --> 00:33:31,096
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
596
00:33:32,314 --> 00:33:34,534
Bună, scumpo.
597
00:33:34,577 --> 00:33:37,145
Ca în vremurile bune, a?
598
00:33:37,189 --> 00:33:38,364
La mulți ani, Murphy.
599
00:33:40,496 --> 00:33:42,324
Părinții mei și ciudatul de Felix?
600
00:33:42,368 --> 00:33:44,326
Eram cu Felix când a sunat Dean.
601
00:33:44,370 --> 00:33:45,936
Iar Felix i-a sunat pe părinții tăi.
602
00:33:45,980 --> 00:33:48,243
Da, așa a făcut.
Hai, ridică-te, scumpo.
603
00:33:49,549 --> 00:33:51,203
Hopa sus.
604
00:33:51,246 --> 00:33:52,769
- Ușor. Ușor.
- Bine, mamă.
605
00:33:52,813 --> 00:33:54,162
Îndreaptă-ți genunchii.
Trebuie să ți-i îndrepți.
606
00:33:54,206 --> 00:33:56,251
Taci din gură.
607
00:33:56,295 --> 00:33:58,123
Stai așa. Mergi ușor.
608
00:33:58,166 --> 00:34:00,255
- O să luăm sancks-uri.
- Vin și eu.
609
00:34:00,299 --> 00:34:01,169
Așteaptă, așteaptă.
610
00:34:03,302 --> 00:34:04,651
O să-mi strâng mai bine șireturile.
611
00:34:07,306 --> 00:34:09,525
Vrei să facem asta?
612
00:34:09,569 --> 00:34:11,136
Va fi un dezastru.
613
00:34:11,179 --> 00:34:12,311
Da, cu siguranță.
614
00:34:12,354 --> 00:34:14,313
- Unde e?
- Pe aici.
615
00:34:14,356 --> 00:34:17,098
Și am pornit.
616
00:35:23,164 --> 00:35:24,557
O să te muți înapoi, nu?
617
00:35:24,600 --> 00:35:26,167
Da.
618
00:35:26,211 --> 00:35:27,647
- Adică foarte curând.
- Da.
619
00:35:27,690 --> 00:35:29,214
Deja mi-am făcut bagajele.
620
00:35:29,257 --> 00:35:31,912
Ok. Bine.
621
00:35:31,955 --> 00:35:34,262
Să luăm o pauză.
Nu mai pot.
622
00:35:34,306 --> 00:35:35,698
Mă duci la margine, te rog?
623
00:35:35,742 --> 00:35:37,396
Da.
624
00:35:37,439 --> 00:35:38,788
Scuzați-ne.
625
00:35:38,832 --> 00:35:40,573
Vă cerem scuze.
626
00:35:40,616 --> 00:35:43,315
Mi se pare că nu ar trebui
să faci asta.
627
00:35:51,888 --> 00:35:54,587
Asta a fost...
628
00:35:54,630 --> 00:35:56,850
A fost oribil.
Habar nu ai să patinezi.
629
00:35:56,893 --> 00:35:58,417
Știi ce?
630
00:35:58,460 --> 00:36:01,028
Având în vedere circumstanțele,
cred că patinez destul de bine.
631
00:36:02,247 --> 00:36:03,726
Și nici tu habar n-ai să patinezi.
632
00:36:03,770 --> 00:36:05,250
De fapt eu mă descurc de minune.
633
00:36:05,293 --> 00:36:07,165
Pe bune?
634
00:36:07,208 --> 00:36:08,818
A, nu.
635
00:36:08,862 --> 00:36:11,430
Știam eu.
636
00:36:14,737 --> 00:36:17,044
Vrei să auzi o prostie?
637
00:36:17,087 --> 00:36:19,089
Sigur.
638
00:36:21,048 --> 00:36:23,006
Chelsea crede că îți place de mine,
639
00:36:23,050 --> 00:36:24,834
și de asta v-ați despărțit.
640
00:36:29,056 --> 00:36:34,148
Păi, ea nu...
641
00:36:34,192 --> 00:36:35,410
Nu greșește.
642
00:36:38,544 --> 00:36:40,067
Poftim?
643
00:36:40,110 --> 00:36:44,463
Murphy, sunt înnebunit după tine.
644
00:36:51,383 --> 00:36:53,341
Ce faci?
645
00:36:53,385 --> 00:36:55,517
Încerc să îți găsesc fața.
646
00:36:55,561 --> 00:36:58,303
Pe-aici.
647
00:37:21,804 --> 00:37:24,546
Ok.
648
00:37:26,548 --> 00:37:28,898
Până la urmă poate nu a fost
cea mai nașpa zi aniversară.
649
00:37:28,942 --> 00:37:32,859
Mă bucur că am contribuit la asta.
650
00:37:36,776 --> 00:37:39,431
Sincronizarea-i groaznică.
651
00:37:39,474 --> 00:37:42,303
Trebuie să plec un pic,
am ceva treabă.
652
00:37:42,347 --> 00:37:44,653
Trebuie s-o ajut pe Jules.
653
00:37:44,697 --> 00:37:46,002
- Chiar acum?
- Uite ce...
654
00:37:46,046 --> 00:37:48,875
O las pe Chloe acasă, și după...
655
00:37:48,918 --> 00:37:50,572
poate vin după tine mai târziu.
656
00:37:50,616 --> 00:37:52,531
Las-o pe Chloe aici.
Se se simte foarte bine.
657
00:37:52,574 --> 00:37:53,836
Ne poate duce Jess acasă.
658
00:37:53,880 --> 00:37:56,012
În regulă.
659
00:37:56,056 --> 00:37:58,972
Ea e bine.
660
00:37:59,015 --> 00:38:01,017
Ok.
661
00:38:01,061 --> 00:38:03,150
Ne întâlnim mai târziu?
662
00:38:03,193 --> 00:38:06,066
Da.
663
00:39:24,449 --> 00:39:27,277
Te joci cu focul, Jules.
664
00:39:27,321 --> 00:39:29,279
Am descoperit ceva.
665
00:39:29,323 --> 00:39:31,020
Ceva foarte important.
666
00:39:31,064 --> 00:39:33,022
Care-i treaba?
667
00:39:33,066 --> 00:39:35,938
Am văzut pe cineva
întâlnindu-se cu Nia.
668
00:39:39,855 --> 00:39:43,119
Și am recunoscut tocul pentru armă.
669
00:39:43,163 --> 00:39:44,512
Cu toții avem la fel.
670
00:39:44,556 --> 00:39:47,254
Și apoi am început să mă întreb,
671
00:39:47,297 --> 00:39:49,082
oare cine ar putea fi persoana
care ți-a făcut asta,
672
00:39:49,125 --> 00:39:52,433
care să aibă acces la dovezi,
și să poată mitui un gardian,
673
00:39:52,477 --> 00:39:54,957
ca să facă rost de ADN-ul tău?
674
00:39:55,001 --> 00:39:58,787
Văzând acel toc pentru armă,
totul se leagă.
675
00:39:58,831 --> 00:40:02,312
Darnell, cred că persoana care
ți-a înscenat asta...
676
00:40:02,356 --> 00:40:04,967
E polițist.
677
00:40:15,500 --> 00:40:17,502
Nu știu cine e,
678
00:40:17,545 --> 00:40:20,505
dar jur că o să-l găsesc
pe nenorocit.
679
00:40:21,873 --> 00:40:25,832
SFÂRȘITUL EPISODULUI 12
680
00:40:26,000 --> 00:40:32,878
Traducerea și adaptarea:
Andrei_D.
45924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.