All language subtitles for Ill.Go.to.You.When.the.Weather.is.Nice.S01E16.Episode.16.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,700 --> 00:00:10,110 So Yeong. You can't give them too much water! 2 00:00:11,826 --> 00:00:13,556 ‐ We're coming! ‐ They're coming with snacks! 3 00:00:15,660 --> 00:00:20,400 ‐ You're working hard! Have some snacks! ‐ Rice wine! 4 00:00:21,348 --> 00:00:25,308 ‐ Okay, okay. ‐ Have some snacks. 5 00:00:25,316 --> 00:00:26,856 Let's go. 6 00:00:26,863 --> 00:00:29,933 Come quick, come. 7 00:00:29,930 --> 00:00:32,160 Come here! 8 00:00:34,907 --> 00:00:37,667 [Good Night Bookstore] 9 00:01:04,881 --> 00:01:07,361 You know, Hae Won, 10 00:01:09,014 --> 00:01:11,404 I have a feeling 11 00:01:13,210 --> 00:01:16,890 that you're doing well. 12 00:01:34,640 --> 00:01:36,370 You will be going in now. 13 00:01:36,370 --> 00:01:40,860 Leave your belongings here and follow me just with your instruments. 14 00:01:47,204 --> 00:01:50,604 Hyung! Hyung, just thirty minutes please. The rehearsal hasn't finished yet. 15 00:01:50,604 --> 00:01:51,374 Alright. 16 00:01:51,368 --> 00:01:55,908 We're sorry, please be on standby just a little while longer. My apologies. 17 00:02:15,254 --> 00:02:19,194 [An Afternoon's Journey with Music] 18 00:02:44,500 --> 00:02:50,470 [Episode 16 After A Long Winter] 19 00:03:02,068 --> 00:03:05,208 Hello, this is Good Night Bookstore. 20 00:03:06,458 --> 00:03:08,598 Yes, yes. 21 00:03:10,738 --> 00:03:13,108 Please wait a second. 22 00:03:16,069 --> 00:03:18,549 Yes, I have it. 23 00:03:19,830 --> 00:03:22,160 Five copies? 24 00:03:22,734 --> 00:03:25,544 Yes, alright. 25 00:03:34,037 --> 00:03:37,077 You're doing well, right, Hae Won? 26 00:03:41,376 --> 00:03:46,486 I am also doing well. 27 00:03:50,105 --> 00:03:53,095 ‐ A stew, this time? ‐ Yes. 28 00:03:56,374 --> 00:03:59,684 But why is there seaweed in this stew? 29 00:03:59,680 --> 00:04:01,770 Seaweed stew. 30 00:04:02,601 --> 00:04:04,361 And why sausages? 31 00:04:04,360 --> 00:04:07,250 Sausage and seaweed stew. 32 00:04:08,399 --> 00:04:13,779 You're this bad as well, but you still told me to take care of Hae Won's meals? 33 00:04:13,782 --> 00:04:16,092 Are you telling me you don't remember? 34 00:04:16,090 --> 00:04:19,880 ‐ When are you leaving? ‐ In a week. 35 00:04:21,940 --> 00:04:25,740 ‐ Goodbye, then. ‐ Sure. 36 00:04:25,740 --> 00:04:28,280 You won't ever come back? 37 00:04:28,280 --> 00:04:32,020 If I can do that, isn't it good for both of us? 38 00:04:33,200 --> 00:04:36,480 Well, as you wish. 39 00:04:38,820 --> 00:04:42,550 The publishing sphere has been affected by recession for a few years already. 40 00:04:42,554 --> 00:04:45,334 In such a market, how do you manage to systematically pick 41 00:04:45,328 --> 00:04:47,808 bestsellers that sell over fifty thousand copies? 42 00:04:47,810 --> 00:04:50,870 Where did you gain such ability? 43 00:04:52,030 --> 00:04:57,150 I don't know. Rather than my ability, 44 00:04:57,150 --> 00:05:01,490 I think it might be a present from someone up there. 45 00:05:01,490 --> 00:05:03,850 Is that so? 46 00:05:03,850 --> 00:05:08,000 Let's stop the official interview here. 47 00:05:12,226 --> 00:05:13,676 This is off the record, 48 00:05:13,679 --> 00:05:15,599 but I heard you are dating writer Sim Myeong Yeo, 49 00:05:15,603 --> 00:05:18,373 whose book you are publishing this time? 50 00:05:18,370 --> 00:05:20,600 Is that true? 51 00:05:23,557 --> 00:05:25,617 No. 52 00:05:26,860 --> 00:05:31,850 We were a couple for a long time. But are now separated. 53 00:05:33,940 --> 00:05:38,160 But you still work together? 54 00:05:39,740 --> 00:05:43,720 Well, since we broke up after dating for a long time, 55 00:05:43,720 --> 00:05:47,560 we are now in a relationship that we support each other's futures. 56 00:05:47,560 --> 00:05:52,470 I see. Thank you very much for today. 57 00:05:52,470 --> 00:05:54,830 Well, we've been doing this often. 58 00:05:54,830 --> 00:05:57,900 Please write a good article for our Writer Sim. 59 00:05:57,900 --> 00:06:01,780 You're really caring about her future. 60 00:06:03,570 --> 00:06:05,590 [Myeong Yeo] 61 00:06:06,831 --> 00:06:09,481 Hello? 62 00:06:09,482 --> 00:06:11,722 Yes, where are you? 63 00:06:12,822 --> 00:06:15,002 Chestnut. Come here. 64 00:06:15,003 --> 00:06:19,533 Unni, where are our plastic bags? 65 00:06:35,592 --> 00:06:37,872 [From: Sim Myeong Ju To: Sim Myeong Yeo] 66 00:06:43,920 --> 00:06:45,980 Unni. 67 00:06:50,778 --> 00:06:54,518 ‐ What is this? ‐ The letter you wrote to me. 68 00:06:54,520 --> 00:06:59,270 ‐ And so, what do you want me to do with this? ‐ I'm telling you to write that kind of thing. 69 00:06:59,918 --> 00:07:03,368 ‐ To whom? ‐ To your daughter. 70 00:07:03,372 --> 00:07:05,452 Why? 71 00:07:05,450 --> 00:07:08,860 Unni. Hae Won doesn't know a thing. 72 00:07:08,860 --> 00:07:12,650 Why you rejected her visits, 73 00:07:12,654 --> 00:07:17,124 why you returned all her letters, why you aren't living with her, 74 00:07:17,125 --> 00:07:22,265 why you're always so hard‐hearted. She doesn't know any of that. 75 00:07:23,170 --> 00:07:25,970 That's why, 76 00:07:25,970 --> 00:07:29,760 you should write one. Hello, my sibling, listen here. 77 00:07:29,761 --> 00:07:34,491 Some things stay unknown forever if you don't go out of your way to say them. 78 00:07:39,990 --> 00:07:42,550 To Oppa Yeong Su. 79 00:07:42,550 --> 00:07:46,670 Oppa, are you enjoying your university life? 80 00:07:46,670 --> 00:07:51,600 As for me, I am attending this school from which you are missing. 81 00:07:54,150 --> 00:07:58,240 Today as well, I am walking, lonesome and solitary, 82 00:07:58,240 --> 00:08:01,560 in these corridors devoid of romance. 83 00:08:01,560 --> 00:08:06,410 In this boring and yawn‐inducing place, I am holding up well. 84 00:08:06,410 --> 00:08:09,450 Alright, let's start class! 85 00:08:11,900 --> 00:08:13,790 Hey, the teacher is here. 86 00:08:13,790 --> 00:08:16,000 Quiet! Quiet, quiet. 87 00:08:17,210 --> 00:08:20,540 We have a transfer student. His name is... 88 00:08:20,540 --> 00:08:22,440 ‐ Im Hui? ‐ Yes? 89 00:08:23,490 --> 00:08:26,190 What's this? Your name is also Im Hui? 90 00:08:26,190 --> 00:08:28,190 Yes, but what of it? 91 00:08:28,190 --> 00:08:30,620 This isn't a common name, but here is another one. 92 00:08:30,620 --> 00:08:33,110 Her name is also Im Hui. 93 00:08:52,318 --> 00:08:55,158 ‐ So? ‐ Ta da, fall in love! 94 00:08:55,160 --> 00:08:58,480 You've gone nuts. It hasn't been a month since Kim Yeong Su graduated. 95 00:08:58,482 --> 00:09:01,132 The ink on his graduation certificate hasn't even dried yet. 96 00:09:01,130 --> 00:09:04,890 ‐ Hyeon Ji. Oppa Yeong Su will be happy. ‐ What? 97 00:09:04,890 --> 00:09:08,450 ‐ He has Song Jae In, you know. ‐ I can't believe you. 98 00:09:08,454 --> 00:09:13,254 I pray for Unni Jae In's happiness. I pray, I pray. 99 00:09:13,250 --> 00:09:14,840 Look at that. 100 00:09:14,838 --> 00:09:17,728 Anyway, this time I'll date this guy for sure. 101 00:09:17,735 --> 00:09:21,535 Listen here, you won't end up dating him just because you say you want to. 102 00:09:21,540 --> 00:09:23,870 Do you think things in life are this simple? 103 00:09:23,870 --> 00:09:27,480 But, Hyeon Ji. 104 00:09:27,486 --> 00:09:30,686 Are you being jealous? 105 00:09:30,690 --> 00:09:32,290 What? 106 00:09:32,290 --> 00:09:34,790 I mean, you're scared that if it turns out well for me 107 00:09:34,786 --> 00:09:36,846 and the super handsome and cool transfer student, 108 00:09:36,850 --> 00:09:40,240 I won't be able to have lunch with you. You're jealous because of this. 109 00:09:40,240 --> 00:09:43,150 ‐ No, no. Don't be like this. Stop it, baby. ‐ What? 110 00:09:43,150 --> 00:09:44,960 Bullshit, baby. 111 00:09:44,960 --> 00:09:50,840 I got it, I love you too. Anyway, I fell in love with the new Im Hui! 112 00:09:50,845 --> 00:09:53,825 Look here, you're a senior. 113 00:09:53,835 --> 00:09:55,905 And with your current grades, 114 00:09:55,914 --> 00:09:57,894 you might not even be able to get into a local university. 115 00:09:57,890 --> 00:10:01,000 Oh! It's Im Hui! Bye! 116 00:10:01,000 --> 00:10:04,250 ‐ Hey! ‐ Im Hui! 117 00:10:04,250 --> 00:10:08,640 Hi, I'm the fated one with the same name as you, Im Hui. Do you like books? 118 00:10:08,640 --> 00:10:10,590 Who was I talking to? 119 00:10:10,590 --> 00:10:12,260 What are the Chinese characters for your name? 120 00:10:12,261 --> 00:10:14,991 For me it's "Im" as in clinical test, and "Hui" as in whistle! 121 00:10:14,990 --> 00:10:17,470 ‐ Oh! ‐ What, what is it? 122 00:10:17,470 --> 00:10:20,640 Ah, Im Hui, wait for me! 123 00:10:21,971 --> 00:10:23,981 You have a package! 124 00:10:24,527 --> 00:10:26,917 ‐ You're here? ‐ Yes. 125 00:10:27,480 --> 00:10:29,970 You have a lot today. 126 00:10:29,970 --> 00:10:32,520 By the way, this one, 127 00:10:32,520 --> 00:10:34,060 it must be selling well. 128 00:10:34,060 --> 00:10:35,700 There were a lot of orders. 129 00:10:35,700 --> 00:10:39,530 They sold a lot of this one at the downtown bookstore, too. 130 00:10:39,530 --> 00:10:41,720 Yes, it's been pretty popular. 131 00:10:41,718 --> 00:10:48,208 Um, this book. I heard the woman at the Walnut House wrote it. Is that true? 132 00:10:48,210 --> 00:10:50,440 Yes, it is. 133 00:10:50,440 --> 00:10:53,340 I'll get going now. Have a good day! 134 00:10:59,780 --> 00:11:03,380 [The Maze of Sisterfield] 135 00:11:06,592 --> 00:11:08,442 [The Maze of Sisterfield] 136 00:11:51,958 --> 00:11:54,848 Hae Won, how are you? 137 00:11:56,618 --> 00:11:59,478 I am fine. 138 00:11:59,480 --> 00:12:02,020 ‐ Can we have some more kimchi? ‐ Yes. 139 00:12:05,120 --> 00:12:07,270 The weather is nice. 140 00:12:13,057 --> 00:12:15,087 I have nothing to say. 141 00:12:18,220 --> 00:12:22,220 Do you still hate me? 142 00:12:24,290 --> 00:12:29,380 Even if you do, I have nothing to say about that. 143 00:12:33,069 --> 00:12:35,289 Myeong Yeo said 144 00:12:35,288 --> 00:12:39,208 there are some things people will never know if you never say them. 145 00:12:45,300 --> 00:12:50,190 I was at the age you were when you graduated college 146 00:12:50,190 --> 00:12:52,270 when I had you. 147 00:12:54,150 --> 00:12:56,810 At the age you are now, 148 00:12:56,815 --> 00:13:00,705 I was the mother of a six‐year‐old girl. 149 00:13:11,818 --> 00:13:13,948 I was also 150 00:13:13,950 --> 00:13:18,560 being physically abused by your father, 151 00:13:19,230 --> 00:13:21,660 who we thought was so great. 152 00:13:38,770 --> 00:13:41,540 I didn't know how to comfort myself 153 00:13:45,690 --> 00:13:48,680 from that trashy life, 154 00:13:50,730 --> 00:13:53,130 so I took it out on you. 155 00:13:57,690 --> 00:13:59,910 I was selfish 156 00:14:01,500 --> 00:14:03,890 and only cared for myself. 157 00:14:05,755 --> 00:14:07,875 Even though I did all that, 158 00:14:09,800 --> 00:14:13,180 I hope you know I still loved you. 159 00:14:14,830 --> 00:14:16,920 My only problem was 160 00:14:19,040 --> 00:14:22,060 expressing it. 161 00:14:30,521 --> 00:14:35,261 Also, Myeong Yeo decided to leave. 162 00:14:36,180 --> 00:14:38,070 To somewhere far away. 163 00:14:38,860 --> 00:14:41,670 So, could you please come down just once before then? 164 00:15:08,254 --> 00:15:10,144 The weather... 165 00:15:12,230 --> 00:15:16,280 The weather is so nice, Hae Won. 166 00:15:48,494 --> 00:15:51,754 Mom, I'm going to make some money! 167 00:16:01,670 --> 00:16:05,030 Eun Seob! Eun Seob! Eun Seob! 168 00:16:05,030 --> 00:16:07,690 Give me money. Come on, quickly! 169 00:16:07,690 --> 00:16:09,240 Hold on. 170 00:16:10,180 --> 00:16:11,240 How much do you need? 171 00:16:11,240 --> 00:16:13,330 Let me see. 172 00:16:13,330 --> 00:16:15,950 10,000 won is fine. Thank you! 173 00:16:15,950 --> 00:16:18,930 Oh yeah. You know, we got a new transfer student. 174 00:16:18,930 --> 00:16:21,790 His name is Im Hui. The same as mine. 175 00:16:21,790 --> 00:16:24,020 I like him a lot. 176 00:16:25,940 --> 00:16:27,480 Wait, it's a guy? 177 00:16:27,480 --> 00:16:28,910 Yeah, of course. 178 00:16:28,910 --> 00:16:31,340 I have a guy I like! I like him a lot. 179 00:16:31,340 --> 00:16:33,500 I like him already. I'm going to date him. 180 00:16:33,500 --> 00:16:38,470 Hui, don't you think you're a little too young to be dating already... 181 00:16:40,130 --> 00:16:41,520 Alright. 182 00:16:41,520 --> 00:16:44,980 Be careful, and call whenever you're on a date. 183 00:16:44,980 --> 00:16:46,620 What? Are you crazy? 184 00:16:46,620 --> 00:16:49,200 Do you want me to take more of your money? 185 00:16:49,200 --> 00:16:50,320 Just go. 186 00:16:50,320 --> 00:16:53,520 Okay, Eun Seob. Thanks, Eun Seob. Bye, Eun Seob. 187 00:16:53,518 --> 00:16:55,368 Good night, Im Eun Seob. 188 00:17:53,620 --> 00:17:56,610 [As winter goes and spring comes, love comes again] 189 00:18:06,130 --> 00:18:08,570 ‐ Oh, hello! ‐ Hey! 190 00:18:08,570 --> 00:18:10,920 Those flowers are pretty. Did someone give them to you? 191 00:18:10,920 --> 00:18:13,240 Of course not, I bought them. 192 00:18:13,240 --> 00:18:14,640 Are you going somewhere? 193 00:18:14,640 --> 00:18:17,020 I'm off to see flowers, too. 194 00:18:18,879 --> 00:18:21,339 Grandfather, I'll be back! 195 00:18:21,340 --> 00:18:23,130 Hey, Seung Ho. 196 00:18:23,127 --> 00:18:24,867 Turn the light off. 197 00:18:24,868 --> 00:18:26,698 Oh, right! 198 00:18:28,059 --> 00:18:29,239 Good boy. 199 00:18:29,240 --> 00:18:31,940 Grandfather, we'll change our seats today. 200 00:18:31,941 --> 00:18:33,731 I hope I'll be next to Ji Yeon. 201 00:18:33,732 --> 00:18:36,512 Pray for me so that we sit next to each other. 202 00:18:36,507 --> 00:18:37,667 Alright. 203 00:18:37,669 --> 00:18:39,829 ‐ You have to! ‐ Alright. 204 00:18:39,830 --> 00:18:42,180 I hope I'm next to her. 205 00:18:47,244 --> 00:18:47,914 [Spring Sale] 206 00:18:47,916 --> 00:18:49,456 "Come to the garden of spring." 207 00:18:49,462 --> 00:18:50,522 [Bring in Spring Into Your Home with New Lights] 208 00:18:50,520 --> 00:18:55,540 "If you don't come, there's no point to any of this. So you have‐‐" 209 00:18:55,540 --> 00:18:57,010 Welcome! 210 00:18:57,010 --> 00:18:59,050 We're going to decorate a newlyweds' home. 211 00:18:59,052 --> 00:19:01,172 To tell you about these lights, 212 00:19:01,170 --> 00:19:03,680 if you install them up in the ceiling, 213 00:19:03,685 --> 00:19:07,375 you'll never have to change them. Never. Never! 214 00:19:07,380 --> 00:19:11,220 You will never have to change them again. They'll last a lifetime. 215 00:19:11,217 --> 00:19:13,647 They're really good! 216 00:19:13,655 --> 00:19:17,715 You have to... um... call 010... 217 00:19:19,140 --> 00:19:21,250 Where was I? 218 00:19:21,250 --> 00:19:23,990 Gwon Hyeon Ji! 219 00:19:23,990 --> 00:19:26,470 It's time for school! 220 00:19:27,480 --> 00:19:29,400 It's almost time! 221 00:19:29,406 --> 00:19:32,266 Where the heck is she again? 222 00:19:34,550 --> 00:19:37,250 Hey, what did you take that made you run off like that? 223 00:19:37,250 --> 00:19:38,550 I don't know! 224 00:19:38,550 --> 00:19:42,150 Supplements... Who are you going to give those to?! 225 00:19:43,300 --> 00:19:46,420 Of course, spring equates to supplements... 226 00:19:50,553 --> 00:19:52,913 Out of my way! 227 00:19:57,480 --> 00:20:00,120 Out of my way! 228 00:20:02,580 --> 00:20:07,180 [Welcome to Our School] Out of my way! Make way! 229 00:20:07,920 --> 00:20:11,860 It's time for snacks! 230 00:20:19,947 --> 00:20:25,707 [Warm and happy spring] 231 00:20:25,710 --> 00:20:27,830 [Spring filled with excellent luck] 232 00:21:58,350 --> 00:22:01,640 How many times a day does she need to change? 233 00:22:01,640 --> 00:22:07,440 All you need is one outfit and a fresh set of underwear before bed. 234 00:22:07,440 --> 00:22:11,770 Changing in the morning because it's been muddied, 235 00:22:11,769 --> 00:22:16,909 changing at lunchtime because of chili sauce... 236 00:22:16,910 --> 00:22:19,990 I mean, is she the one doing laundry? 237 00:22:19,989 --> 00:22:22,979 Mother. 238 00:22:22,980 --> 00:22:27,700 Oh, son, you're home. Have you eaten? 239 00:22:27,700 --> 00:22:30,230 This... 240 00:22:31,660 --> 00:22:34,160 What is this? 241 00:22:34,161 --> 00:22:39,281 ‐ It was your birthday, so... ‐ Oh my. 242 00:22:39,282 --> 00:22:42,352 So it was! Gosh. 243 00:22:43,606 --> 00:22:48,306 You bought me a present for my birthday? 244 00:22:48,308 --> 00:22:50,378 Just... 245 00:22:50,379 --> 00:22:55,249 My world, my son is the best. 246 00:22:55,256 --> 00:23:01,266 The daughter and husband are useless. They know nothing. Really. 247 00:23:03,931 --> 00:23:06,321 Seriously. 248 00:23:08,350 --> 00:23:11,490 [...mom, Yun Yeo Jeong] 249 00:23:17,570 --> 00:23:21,050 [To my beloved mom, Yun Yeo Jeong] 250 00:23:27,272 --> 00:23:31,162 I bought it and... 251 00:23:31,160 --> 00:23:33,570 Oh... 252 00:23:34,561 --> 00:23:41,101 Get going. I'd like to be alone. 253 00:23:41,103 --> 00:23:43,483 Alright. 254 00:23:59,750 --> 00:24:05,330 [To my beloved mom, Yun Yeo Jeong] 255 00:24:17,310 --> 00:24:24,400 [To my beloved mom, Yun Yeo Jeong] 256 00:24:55,051 --> 00:24:57,761 Please enjoy. 257 00:25:09,446 --> 00:25:14,696 ‐ Have you been well? ‐ Yeah. this suits you. 258 00:25:15,896 --> 00:25:19,206 ‐ Isn't the coffee good? ‐ It is. 259 00:25:19,210 --> 00:25:21,770 But the name of the cafe is... 260 00:25:21,772 --> 00:25:27,112 Oh. It's true. The name of the piece you performed. 261 00:25:27,116 --> 00:25:31,566 What? That makes it seem like you've liked me for a long time. 262 00:25:31,571 --> 00:25:35,011 But I did like you for a long time. 263 00:25:40,950 --> 00:25:45,360 ‐ Did I get caught? ‐ Yes, you did. 264 00:25:45,361 --> 00:25:50,451 How did you find out? That saying I liked you for a long time 265 00:25:50,450 --> 00:25:53,780 was 100% not sincere? 266 00:25:53,780 --> 00:25:57,550 I know. How did I find out? 267 00:25:59,930 --> 00:26:02,920 That's just... 268 00:26:24,426 --> 00:26:26,706 Hi. 269 00:26:27,941 --> 00:26:33,041 ‐ Did I do something to get caught? ‐ No. 270 00:26:37,497 --> 00:26:39,107 I... 271 00:26:40,527 --> 00:26:45,347 know the eyes of someone who's liked me for a very long time. 272 00:26:57,850 --> 00:27:00,210 You need to do it again then! 273 00:27:00,210 --> 00:27:04,550 Sales are down as it is! How annoying! 274 00:27:07,870 --> 00:27:11,090 Hey, hey! Listen up. 275 00:27:11,090 --> 00:27:14,320 I'll make something like Jeju's Olle Trail, and Hyecheon City will become totally‐‐ 276 00:27:14,320 --> 00:27:17,460 That's enough! How long are you going to go on about Hyecheon City? 277 00:27:17,460 --> 00:27:19,620 What else can he do if not that? Just let him be. 278 00:27:19,617 --> 00:27:20,697 Think about it! 279 00:27:20,705 --> 00:27:23,135 It would be so great to take Hyecheon City and‐‐ 280 00:27:23,142 --> 00:27:24,462 Hey, it's Ji Eun Sil! 281 00:27:24,460 --> 00:27:26,760 Guys! Sorry, I'm late! 282 00:27:26,758 --> 00:27:27,528 Hi! 283 00:27:27,530 --> 00:27:31,080 ‐ Why didn't you come out the other day? ‐ It's been a while because of work! 284 00:27:31,086 --> 00:27:33,736 It's late. What about work tomorrow? 285 00:27:33,742 --> 00:27:35,512 You're going to be late to work again, aren't you? 286 00:27:35,510 --> 00:27:37,770 I quit. 287 00:27:37,770 --> 00:27:40,400 This isn't the time to quit, why? 288 00:27:40,400 --> 00:27:42,360 You didn't know how good you had it and kept complaining. 289 00:27:42,359 --> 00:27:44,639 You finally quit! So upsetting. 290 00:27:44,639 --> 00:27:46,719 The moment you feel like it's late is when it's already too late. 291 00:27:46,718 --> 00:27:49,058 That's why you have to quit right away. 292 00:27:49,060 --> 00:27:52,550 Hey, don't you remember how bad it was for me? Right, Jang Wu? 293 00:27:52,554 --> 00:27:53,264 Huh, me? 294 00:27:53,257 --> 00:27:55,147 ‐ Right? ‐ Yeah, you're great. 295 00:27:55,150 --> 00:27:58,090 ‐ Never mind. Give me a glass. ‐ Here. 296 00:27:58,091 --> 00:28:02,221 Hey, Lee Jang Wu. You seem kind of close with Ji Eun Sil. 297 00:28:02,220 --> 00:28:03,590 I know, right? So suspicious. 298 00:28:03,594 --> 00:28:05,444 It's not that. As a proud civil servant of Hyecheon City, 299 00:28:05,445 --> 00:28:08,315 I should care about the welfare of a jobless‐‐ 300 00:28:08,320 --> 00:28:10,410 Hold on. Truth. When you didn't come last time, 301 00:28:10,410 --> 00:28:14,210 Lee Jang Wu went on about how you liked him back then! 302 00:28:14,210 --> 00:28:18,230 I know! Be honest. At the reunion, did he hit on your or not? 303 00:28:18,230 --> 00:28:20,220 What happened back then? 304 00:28:20,220 --> 00:28:22,280 Oh, Eun Seob's here! 305 00:28:22,280 --> 00:28:25,680 Oh, it's Eun Seob! 306 00:28:27,350 --> 00:28:30,310 Eun Seob, sit here. 307 00:28:30,310 --> 00:28:32,610 Hurry up and sit down. 308 00:28:34,000 --> 00:28:36,600 ‐ Is the bookstore doing well? ‐ Somewhat. 309 00:28:36,600 --> 00:28:39,810 Hey, I was curious since a while back. 310 00:28:39,810 --> 00:28:42,280 How did you two become close? 311 00:28:42,278 --> 00:28:44,668 I know. It's an odd combination. 312 00:28:44,668 --> 00:28:46,828 You didn't know? Im Eun Seob saved Lee Jang Wu. 313 00:28:46,830 --> 00:28:48,870 Back then, the kids who were bullying Lee Jang Wu 314 00:28:48,871 --> 00:28:51,251 dragged him to the mountain and tied him up. 315 00:28:51,250 --> 00:28:53,600 Hey, h‐how d‐do you know that? 316 00:28:53,600 --> 00:28:55,370 ‐ You told me yourself. ‐ I did? 317 00:28:55,367 --> 00:28:57,707 ‐ You did! ‐ I‐I did? When? 318 00:28:57,710 --> 00:28:59,840 How did he get into Seoul University with that memory? 319 00:28:59,844 --> 00:29:01,754 I don't know. I guess he cheated or something. 320 00:29:01,750 --> 00:29:04,880 No, w‐when did I tell you that? 321 00:29:04,880 --> 00:29:07,520 It was in the letter you gave me along with the hundred roses. 322 00:29:07,522 --> 00:29:10,792 "I'm Lee Jang Wu, the class president." 323 00:29:10,793 --> 00:29:13,053 "I probably seem pretty great to you, but to be honest‐‐" 324 00:29:13,054 --> 00:29:15,124 ‐ Stop it. ‐ Who was it again? 325 00:29:15,120 --> 00:29:16,050 Jae Yeong. 326 00:29:16,050 --> 00:29:17,720 I've been getting bullied by Jae Yeong's gang. 327 00:29:17,720 --> 00:29:19,880 Stop it. Stop! 328 00:29:19,880 --> 00:29:23,160 ‐ He's over‐reacting! ‐ Don't laugh. Don't. 329 00:29:23,160 --> 00:29:25,710 Wow, that's amazing. 330 00:29:25,710 --> 00:29:28,760 He's telling me to stop it. 331 00:29:32,950 --> 00:29:36,020 Hey, I'm going to divide it evenly and upload it to our chatroom. 332 00:29:36,020 --> 00:29:39,090 ‐ Thank you. ‐ Thank you for the meal! 333 00:29:39,090 --> 00:29:40,380 Make sure you take note and wire me the money! 334 00:29:40,380 --> 00:29:42,070 Thanks for the treat. 335 00:29:42,076 --> 00:29:45,776 Next time, let's go somewhere that's not here... Please! 336 00:29:45,777 --> 00:29:49,677 You try reserving a place for a big group. Do you know how hard it is? 337 00:29:49,681 --> 00:29:52,261 Hey, stop fighting. I'm so sick of it! 338 00:29:52,259 --> 00:29:56,269 But why didn't Hae Won come today? I really miss her. 339 00:29:56,274 --> 00:29:57,594 Should we call her? 340 00:29:57,589 --> 00:29:59,119 No. What? Why would you call her? 341 00:29:59,119 --> 00:30:00,739 Why would you call someone that transferred to Seoul? 342 00:30:00,740 --> 00:30:02,680 Alright, let's all split up from here! 343 00:30:02,680 --> 00:30:06,540 Yeah, let's all go! 344 00:30:06,540 --> 00:30:08,320 The second round will be our homes. 345 00:30:11,620 --> 00:30:14,790 ‐ Alright, bye! ‐ Bye! 346 00:30:14,790 --> 00:30:18,290 ‐ Of course. Let's go! ‐ Let's go for a second round. 347 00:30:18,295 --> 00:30:21,365 ‐ Stop it, you pig. ‐ Pig? 348 00:30:21,376 --> 00:30:23,696 ‐ He keeps calling me a pig. ‐ And that we're dating! 349 00:30:23,697 --> 00:30:25,487 ‐ Hey! ‐ We're not, okay! 350 00:30:25,490 --> 00:30:27,860 ‐ Why are you trying to upset me? ‐ You're going to hurt my feelings. 351 00:30:27,860 --> 00:30:30,680 ‐ We're not dating! ‐ Why would we date? 352 00:31:56,620 --> 00:31:59,350 [Stop] 353 00:32:01,496 --> 00:32:04,346 Unni, where's the nail clipper? 354 00:32:04,350 --> 00:32:06,770 I can't find it. Oh. 355 00:32:08,513 --> 00:32:10,013 You... 356 00:32:10,010 --> 00:32:12,930 You haven't left yet. 357 00:32:12,930 --> 00:32:15,830 I came because I thought you left. 358 00:32:15,830 --> 00:32:18,530 ‐ What is this? ‐ "What is this?" 359 00:32:20,129 --> 00:32:22,349 Hey, Mok Hae Won. 360 00:32:25,680 --> 00:32:28,700 We really can't give you fried eggs for free anymore, alright? 361 00:32:28,698 --> 00:32:29,788 Alright, alright! 362 00:32:29,790 --> 00:32:32,480 Don't ask! 363 00:32:36,606 --> 00:32:39,166 When are you going back this time? 364 00:32:39,176 --> 00:32:41,696 I was thinking in about a week? 365 00:32:42,630 --> 00:32:46,180 ‐ How did your auditions for tutoring go? ‐ I didn't pass any of them. 366 00:32:46,180 --> 00:32:47,660 Is that so? 367 00:32:47,662 --> 00:32:50,862 I was thinking about renting out a space with my old classmates from music school 368 00:32:50,860 --> 00:32:53,250 and teach kids there. 369 00:32:55,227 --> 00:33:00,277 I realized that I don't have many talents besides teaching kids. 370 00:33:02,760 --> 00:33:06,680 I thought you said you weren't someone who deserves to teach. 371 00:33:06,680 --> 00:33:08,070 That's true. 372 00:33:08,070 --> 00:33:09,790 But? 373 00:33:09,790 --> 00:33:14,460 But... even though I don't know if I deserve to... 374 00:33:14,460 --> 00:33:16,100 Since I've started again, 375 00:33:16,103 --> 00:33:20,063 I've realized that what I've been doing isn't that bad after all. 376 00:33:21,410 --> 00:33:23,200 What is she saying? 377 00:33:23,200 --> 00:33:29,330 Because my time in Seoul was so lonely and hard, 378 00:33:29,330 --> 00:33:33,120 I think I hated everything I was doing, as well. 379 00:33:33,121 --> 00:33:38,651 And since I've started it again after being in pain, 380 00:33:38,652 --> 00:33:41,872 I could see my job for what it really is. 381 00:33:41,870 --> 00:33:44,060 How did it look? 382 00:33:45,480 --> 00:33:47,940 That it wasn't all that bad. 383 00:33:47,943 --> 00:33:51,973 That there were times where I was happy. 384 00:33:51,970 --> 00:33:53,850 That's nice. 385 00:33:56,200 --> 00:33:57,840 When are you going to open the music school? 386 00:33:57,840 --> 00:34:00,530 That's not decided for sure yet. 387 00:34:00,534 --> 00:34:05,034 But did you come down here for good, Mom? 388 00:34:05,027 --> 00:34:07,477 I sold the house in Paju. 389 00:34:08,660 --> 00:34:10,450 That's nice. 390 00:34:12,100 --> 00:34:14,710 Did you live there? 391 00:34:14,710 --> 00:34:20,620 I did. I took care of it well and sold it well. 392 00:34:20,619 --> 00:34:22,649 That's nice. 393 00:34:28,986 --> 00:34:30,936 Hello. 394 00:34:36,070 --> 00:34:39,580 Oh, Hae Won. When did you come down? 395 00:34:39,580 --> 00:34:42,270 Just now. Did you come to eat? 396 00:34:42,270 --> 00:34:44,430 Yeah, I came to eat but there aren't any empty tables. 397 00:34:44,430 --> 00:34:45,630 There are lots of tables! 398 00:34:45,630 --> 00:34:49,650 No, no. I want to eat under the sun today. The weather is so nice today! 399 00:34:49,652 --> 00:34:52,142 Hae Won, I'll see you around. 400 00:34:52,144 --> 00:34:54,044 Call me later. 401 00:34:54,040 --> 00:34:57,240 Hello. Eat well. You ladies both have sunglasses on... 402 00:34:57,240 --> 00:35:01,480 W‐well, I'll see you around! I'll call you. 403 00:35:01,480 --> 00:35:04,470 There aren't any free tables in there. 404 00:35:04,470 --> 00:35:05,590 What? 405 00:35:05,590 --> 00:35:09,870 No there's no free tables! I just checked. 406 00:35:09,870 --> 00:35:11,790 ‐ Are you sure? ‐ No, there are no tables. Let's go. 407 00:35:11,790 --> 00:35:13,330 There's none, let's get something else. 408 00:35:13,330 --> 00:35:15,570 What do you guys want to eat? 409 00:35:38,310 --> 00:35:40,450 ‐ Bye. ‐ Okay. 410 00:35:40,450 --> 00:35:43,910 ‐ Bye, Aunt. ‐ Okay. 411 00:35:43,910 --> 00:35:45,450 Get my luggage. 412 00:35:45,451 --> 00:35:47,971 Is that it? 413 00:35:50,865 --> 00:35:53,755 This family is not clingy at all. 414 00:35:53,760 --> 00:35:55,160 We'll get going then. 415 00:35:55,160 --> 00:35:57,140 ‐ Bye. ‐ Goodbye. 416 00:36:00,140 --> 00:36:02,760 Why do you say your goodbyes like that? 417 00:36:02,760 --> 00:36:06,080 What about it? That was good enough. 418 00:36:23,640 --> 00:36:25,670 Are you going to come back? 419 00:36:25,670 --> 00:36:28,270 No. 420 00:36:28,270 --> 00:36:31,870 I'm not coming back. Ever. 421 00:37:35,240 --> 00:37:36,720 What about something braised? 422 00:37:36,720 --> 00:37:38,430 Braised? What about a stew? 423 00:37:38,430 --> 00:37:41,700 A stew sounds good. I know a good place that makes stew. 424 00:37:41,700 --> 00:37:43,470 Yeah? 425 00:37:44,730 --> 00:37:47,850 You guys go ahead and I'll meet you there. 426 00:37:51,660 --> 00:37:53,620 Hey, Ji Eun Sil. 427 00:37:53,620 --> 00:37:55,250 ‐ Eun Sil! ‐ Oh my gosh! 428 00:37:55,255 --> 00:37:56,815 What is this? Where did you come from? 429 00:37:56,821 --> 00:37:59,011 From there. What are you doing? 430 00:37:59,010 --> 00:38:00,550 What would an unemployed person do? 431 00:38:00,547 --> 00:38:02,507 I just stepped out of the house because I was feeling guilty. 432 00:38:02,516 --> 00:38:04,206 ‐ What about you? ‐ Me? 433 00:38:04,211 --> 00:38:05,691 I'm not doing anything. 434 00:38:05,688 --> 00:38:07,008 Didn't you... 435 00:38:07,010 --> 00:38:09,800 Yeah... I'm going to tell them I'm taking a half day today. 436 00:38:09,802 --> 00:38:10,962 Alright... 437 00:38:10,960 --> 00:38:12,900 I'm going to do it right now. 438 00:38:12,900 --> 00:38:14,470 ‐ You do that. ‐ What are you going to do after your walk? 439 00:38:14,470 --> 00:38:18,930 I'm not doing anything. All I have is time. Why? Did you want to do something? 440 00:38:18,932 --> 00:38:22,162 I'm going to think about it slowly. Do you want to watch a movie? 441 00:38:22,163 --> 00:38:24,283 Do you want to go hiking on the mountains? 442 00:38:24,280 --> 00:38:27,490 If not that, do you want to go to the market to eat? 443 00:38:27,490 --> 00:38:29,860 Do you want to go to the convenience store? The convenience store. 444 00:38:29,860 --> 00:38:31,500 Honestly, I've already eaten, I'm really full. 445 00:38:31,502 --> 00:38:33,112 Yeah, I've already eaten too. I'm full. 446 00:38:33,110 --> 00:38:35,940 There's this particular thing I really want and that's a milkshake. 447 00:38:35,940 --> 00:38:39,270 But this neighborhood doesn't sell milkshakes and it's really upsetting me. 448 00:38:39,268 --> 00:38:41,308 So do you want to come with me to find 449 00:38:41,309 --> 00:38:45,379 a milkshake‐flavored ice cream? 450 00:38:46,300 --> 00:38:48,390 Yes. Let's go together. 451 00:38:48,391 --> 00:38:49,921 You're a really cool guy, aren't you?! 452 00:38:49,922 --> 00:38:51,662 ‐ Why? What did I do that was cool? ‐ Enough of that. 453 00:38:51,663 --> 00:38:54,343 Stop blushing and go tell them you're taking a half day. 454 00:38:54,342 --> 00:38:56,002 I will stay right here and wait for you. 455 00:38:56,000 --> 00:38:58,570 Alright. I'll go take that half day right now. 456 00:39:12,033 --> 00:39:15,723 Thanks for dropping me off, Cha Yun Taek. 457 00:39:17,390 --> 00:39:20,040 Are you not going to cry? 458 00:39:20,040 --> 00:39:22,500 I don't cry anymore. 459 00:39:25,140 --> 00:39:28,480 Sim Myeong Yeo, are you really not going to come back? 460 00:39:28,480 --> 00:39:31,140 Yep. I'm never coming back. 461 00:39:31,140 --> 00:39:34,390 But can't you still come by sometimes? 462 00:39:34,392 --> 00:39:40,362 You know... you could come when you really miss it. 463 00:39:47,800 --> 00:39:50,490 I don't want to. 464 00:39:50,490 --> 00:39:52,250 I don't want to. 465 00:40:28,840 --> 00:40:30,570 ‐ I'm telling you to run. ‐ What? 466 00:40:30,570 --> 00:40:33,610 Run! Why won't you run? 467 00:40:33,610 --> 00:40:35,750 Why are you in such a hurry, Eun Sil? I got it, I'll come quick. 468 00:40:35,750 --> 00:40:38,070 Right, come quick if you don't want to die. 469 00:40:38,070 --> 00:40:39,770 You didn't hear me? 470 00:40:39,773 --> 00:40:41,983 ‐ No, I didn't hear a thing? ‐ You really! 471 00:40:41,980 --> 00:40:43,170 What? 472 00:40:43,170 --> 00:40:46,100 You said you would come back out right away! 473 00:40:46,101 --> 00:40:50,361 You said you could come out right away, but do you know how long I waited? 474 00:40:50,363 --> 00:40:54,303 Well, my chief's temper is a bit nasty. 475 00:40:54,304 --> 00:40:57,394 ‐ Come on, I'll buy you ice cream. ‐ Really? 476 00:41:03,290 --> 00:41:05,740 Thank you. 477 00:41:13,700 --> 00:41:16,150 ‐ Say, Jang Wu. ‐ Yes? 478 00:41:16,155 --> 00:41:19,705 Why did you come back here, when you even went to Seoul National University? 479 00:41:19,710 --> 00:41:21,160 ‐ Why the sudden question? ‐ Because. 480 00:41:21,160 --> 00:41:23,660 I never understood that. 481 00:41:23,659 --> 00:41:26,559 Well, it's just that I like my hometown. 482 00:41:26,559 --> 00:41:29,539 Well, I do like it here too, 483 00:41:29,540 --> 00:41:31,320 but still, if you get into Seoul National University, 484 00:41:31,316 --> 00:41:33,806 don't you usually end up working for a big conglomerate in Seoul? 485 00:41:33,810 --> 00:41:35,420 My parents suggested it. 486 00:41:35,420 --> 00:41:39,870 That I come back to my hometown and work at the City Hall. 487 00:41:39,870 --> 00:41:42,390 Your dream, contrary to what I expected... 488 00:41:42,391 --> 00:41:44,651 ‐ Is small, right? ‐ Yes. 489 00:41:44,652 --> 00:41:49,962 But to me, this is a certain happiness. 490 00:41:49,960 --> 00:41:53,200 ‐ That is certain happiness? ‐ Yes. 491 00:41:54,650 --> 00:41:58,370 So what you're saying is, after being born into this world, 492 00:41:58,373 --> 00:42:00,673 rather than following your own will, you act according to what your parents decided 493 00:42:00,667 --> 00:42:02,137 for you, eat, sleep and study as they want, 494 00:42:02,142 --> 00:42:04,232 you take not even second but first place for the full twelve years 495 00:42:04,229 --> 00:42:06,549 through elementary, middle and high school, and you even get into Seoul National University. 496 00:42:06,548 --> 00:42:08,938 But from there, rather than entering the great wide world, 497 00:42:08,938 --> 00:42:10,158 you come back to your hometown, 498 00:42:10,158 --> 00:42:11,728 and because your parents say that you should become a civil servant, 499 00:42:11,727 --> 00:42:13,067 you take the exam, pass it, 500 00:42:13,070 --> 00:42:15,440 then you are stuck inside that suffocating City Hall, 501 00:42:15,440 --> 00:42:18,360 and work every day from nine to six, go home to sleep... That kind of life‐‐ 502 00:42:18,360 --> 00:42:20,670 Eun Sil, Eun Sil. 503 00:42:22,736 --> 00:42:27,956 It might be suffocating to you. You might also think it isn't anything special. 504 00:42:27,960 --> 00:42:32,630 But me, I call that kind of everyday life, happiness. 505 00:42:32,630 --> 00:42:33,830 What? 506 00:42:33,830 --> 00:42:36,540 For someone else, their dream could be to go to Seoul National University 507 00:42:36,539 --> 00:42:38,929 and later travel to outer space. 508 00:42:38,930 --> 00:42:42,460 But to me, after coming out of Seoul National University, 509 00:42:42,461 --> 00:42:45,271 having my everyday life stack up ordinarily, 510 00:42:45,270 --> 00:42:50,440 and living as each day neatly piles up, that is my dream. 511 00:42:50,440 --> 00:42:53,880 Living diligently and ordinarily is what makes me happy. 512 00:42:53,880 --> 00:42:56,260 I know that. 513 00:43:02,048 --> 00:43:04,938 Why didn't you write those things on the letter? 514 00:43:04,943 --> 00:43:06,153 What? 515 00:43:06,154 --> 00:43:09,574 Write something like "I know how and when I am happy" 516 00:43:09,570 --> 00:43:13,590 instead of "Someone hit me." 517 00:43:13,590 --> 00:43:18,320 If you had written this, I would have liked you a little bit. 518 00:43:20,350 --> 00:43:24,960 ‐ Th‐th‐this kind of thing is cool? ‐ Yes 519 00:43:24,966 --> 00:43:29,586 There aren't many people who know what makes them happy, you know. 520 00:43:29,587 --> 00:43:35,857 So that means, just now, I might have appeared a little bit charming to you, right? 521 00:43:37,200 --> 00:43:39,550 I'm hungry. 522 00:43:39,550 --> 00:43:42,510 You just had lunch and you're now eating ice cream, 523 00:43:42,513 --> 00:43:44,213 how can you still be hungry? 524 00:43:44,207 --> 00:43:46,927 Eun Sil, exactly how long is your intestine? 525 00:43:46,930 --> 00:43:48,780 Last time, you even ate five times in a row. 526 00:43:48,777 --> 00:43:50,757 I didn't know you could eat this well. 527 00:43:50,762 --> 00:43:52,282 The more I know about you, the more I find you're my type. 528 00:43:52,280 --> 00:43:55,530 ‐ I started to like Lee Jang Wu. ‐ What? 529 00:43:59,930 --> 00:44:02,560 I'm saying that I started liking you, Lee Jang Wu. 530 00:44:04,770 --> 00:44:08,360 Look at you blushing. 531 00:44:23,080 --> 00:44:25,410 You said you were hungry. 532 00:44:30,490 --> 00:44:31,790 ‐ So‐‐ ‐ Hey! 533 00:44:31,790 --> 00:44:34,810 Then from now on, are we going to be the farce of the town for being an item? 534 00:44:34,810 --> 00:44:37,540 What, an item? Where did you learn that kind of thing? 535 00:44:37,544 --> 00:44:40,234 Well, a relationship like that, you know. 536 00:44:40,232 --> 00:44:42,552 ‐ Okay, then let's be the farce item. ‐ Right? Let's. 537 00:44:42,554 --> 00:44:45,324 But you know, my mother is kind of pressuring me to marry. 538 00:44:45,320 --> 00:44:47,810 As for marriage, you aren't thinking about it yet, right? 539 00:44:47,810 --> 00:44:50,680 Ah well, about this, I... 540 00:45:04,420 --> 00:45:06,580 Are you going somewhere? 541 00:45:21,670 --> 00:45:24,100 I have somewhere to go for a bit. 542 00:45:30,449 --> 00:45:32,899 Because it's my mother's death anniversary. 543 00:45:46,952 --> 00:45:48,762 Well then. 544 00:46:38,190 --> 00:46:40,080 What is it? 545 00:46:41,850 --> 00:46:43,820 It's just... 546 00:46:45,380 --> 00:46:48,090 Just once. 547 00:46:49,820 --> 00:46:52,290 Just once, 548 00:46:53,540 --> 00:46:56,310 I wanted to hug you. 549 00:46:58,858 --> 00:47:01,448 Can I? 550 00:47:44,561 --> 00:47:46,441 It's dark. 551 00:47:49,163 --> 00:47:53,963 I'm so glad you came, 552 00:47:54,030 --> 00:47:55,520 Irene. 553 00:47:59,850 --> 00:48:01,360 Hae Won! 554 00:49:03,997 --> 00:49:05,567 Sorry. 555 00:49:06,726 --> 00:49:12,236 I was going to pretend not to know you, but when I saw your face I couldn't. 556 00:49:16,743 --> 00:49:19,183 Sorry. I'll go now. 557 00:49:21,900 --> 00:49:23,270 This time... 558 00:49:28,310 --> 00:49:31,410 How long are you staying? 559 00:49:36,512 --> 00:49:40,552 This time, 560 00:49:40,551 --> 00:49:42,791 until when will you stay? 561 00:50:24,910 --> 00:50:27,490 You will be forgotten. 562 00:50:28,942 --> 00:50:33,792 Of course. We dated for one winter, you aren't anything special. 563 00:50:35,956 --> 00:50:41,066 Of course. I'm going to completely forget you. 564 00:50:51,487 --> 00:50:55,297 That was a really stupid idea. 565 00:50:56,367 --> 00:50:58,877 You are different. 566 00:51:18,970 --> 00:51:20,910 You 567 00:51:22,519 --> 00:51:26,469 settle heavily, like the winter snow. 568 00:51:28,902 --> 00:51:32,452 You are someone who will never leave me. 569 00:51:34,860 --> 00:51:37,240 I momentarily forgot. 570 00:52:02,650 --> 00:52:05,340 Are you the letter man? 571 00:52:05,340 --> 00:52:09,940 Yes. I sent those letters. 572 00:52:09,940 --> 00:52:15,240 I'm asking now. Why did you send them to me? For seven years. 573 00:52:17,160 --> 00:52:19,160 That was... 574 00:52:20,122 --> 00:52:25,722 It lifts your mood when you read something good. 575 00:52:36,150 --> 00:52:37,430 ‐ Hi! ‐ Hello! 576 00:52:37,430 --> 00:52:38,690 How have you been doing? 577 00:52:38,690 --> 00:52:39,950 Come here, Hyeongnim. 578 00:52:39,950 --> 00:52:42,220 Give me one, too! Give me one. 579 00:52:42,220 --> 00:52:44,340 I'll take this one. 580 00:52:44,340 --> 00:52:46,710 Now spring has come. 581 00:52:49,760 --> 00:52:54,090 The weather has gotten so much nicer. Right? 582 00:52:54,090 --> 00:52:55,640 ‐ You're right! ‐ It's spring, after all! 583 00:52:55,640 --> 00:52:58,330 Look, the forsythia are in full bloom. 584 00:52:58,330 --> 00:53:02,830 ‐ Save one for me too. ‐ We are so ready for spring! 585 00:53:03,850 --> 00:53:07,250 Chef, one gukbap please. 586 00:53:07,250 --> 00:53:09,130 Alright! 587 00:53:10,560 --> 00:53:11,800 The chickens are quite big today. 588 00:53:11,800 --> 00:53:14,840 Of course, they're of the best kind! 589 00:53:21,710 --> 00:53:24,810 Min Yeon's Mother! I want one of these. 590 00:53:24,810 --> 00:53:28,420 Take the fresh ones. 591 00:53:29,650 --> 00:53:33,600 Are you giving it to your son again? Do you like him that much? 592 00:53:33,600 --> 00:53:35,450 You have honey dripping from your eyes. 593 00:53:35,450 --> 00:53:37,900 Your real daughter will be upset. 594 00:53:37,900 --> 00:53:40,100 I took him in. 595 00:53:40,106 --> 00:53:42,026 What? 596 00:53:42,030 --> 00:53:43,790 I took him in 597 00:53:43,791 --> 00:53:46,521 and in order to raise him with my biological daughter without discriminating, 598 00:53:46,520 --> 00:53:49,850 I deliberately liked him a lot more. 599 00:53:49,852 --> 00:53:51,332 So what happened? 600 00:53:51,332 --> 00:53:56,992 What can I do now when I really do love him more? 601 00:54:01,818 --> 00:54:03,918 ‐ Look at this. ‐ What is it? 602 00:54:03,920 --> 00:54:07,130 He made this for me. 603 00:54:07,130 --> 00:54:08,680 [To my beloved mom, Yun Yeo Jeong] 604 00:54:08,680 --> 00:54:10,680 Deloved? 605 00:54:10,680 --> 00:54:13,400 It says "Beloved". 606 00:54:14,821 --> 00:54:17,521 He says he loves me! 607 00:54:23,350 --> 00:54:26,320 Come on, be quick! 608 00:54:26,320 --> 00:54:29,920 Are you going to spend the night on this? Come here quick and plant these potatoes. 609 00:54:42,770 --> 00:54:45,410 Hey, you're still far from done, right? 610 00:54:45,411 --> 00:54:46,591 I am. 611 00:54:46,591 --> 00:54:48,971 We planned to gather at the billiard hall this evening. 612 00:54:48,967 --> 00:54:50,047 Do you think we'll be ready on time? 613 00:54:50,051 --> 00:54:51,691 We have to go! 614 00:54:51,692 --> 00:54:54,692 Even if I have to spend the night on this, I'll go to the billiard hall. 615 00:54:54,692 --> 00:54:57,752 It's no use if we spend the night on it! Hurry up! 616 00:54:57,750 --> 00:55:00,590 I got it, I got it. 617 00:55:00,590 --> 00:55:04,270 [That feelings which remain until the end] 618 00:55:04,272 --> 00:55:06,992 One day Hae Won said. 619 00:55:06,990 --> 00:55:09,310 About happiness. 620 00:55:13,375 --> 00:55:17,405 It's hard to recognize happiness by yourself sometimes. 621 00:55:18,869 --> 00:55:25,289 Even if you recognize it, it takes a lot of effort and ability to make it yours. 622 00:55:27,290 --> 00:55:28,260 That's right. 623 00:55:28,257 --> 00:55:30,027 [The trees we faced as we sat and talked to each other.] 624 00:55:30,030 --> 00:55:31,840 [Our breath and laughter and stories are ingrained...] 625 00:55:33,356 --> 00:55:37,046 We all strive to be happy. 626 00:55:39,420 --> 00:55:41,580 In order to get happiness 627 00:55:41,580 --> 00:55:45,150 you have to work hard and do your best and you can barely get it. 628 00:55:45,150 --> 00:55:48,520 It's not easy even if you're with me. 629 00:55:58,086 --> 00:56:01,956 Even if you have been working on it for quite a while, 630 00:56:01,957 --> 00:56:04,727 It is something which may not happen. 631 00:56:05,610 --> 00:56:08,640 ‐ I want to drink some coffee. ‐ Coffee? 632 00:56:08,639 --> 00:56:10,869 ‐ Yes. ‐ Alright. 633 00:56:10,870 --> 00:56:14,920 I'll make it for you right away. Let me take my coat off first. 634 00:56:14,920 --> 00:56:18,080 One, two, three. 635 00:56:22,420 --> 00:56:24,010 ‐ Come on. ‐ Alright. 636 00:56:24,010 --> 00:56:27,110 Let me get a cup. 637 00:57:02,970 --> 00:57:08,270 But no one knows our future [Good night, Irene by Im Eun Seob] 638 00:57:08,275 --> 00:57:11,775 Everybody out of the way. Out of the way! 639 00:57:11,780 --> 00:57:15,000 ...when you run like that without a break. 640 00:57:16,370 --> 00:57:18,890 Im Hui! 641 00:57:18,890 --> 00:57:21,920 Hi! I'm Im Hui, "Im" as in clinical test, and "Hui" as in whistle. 642 00:57:21,924 --> 00:57:24,024 Do you want to go together? 643 00:57:24,025 --> 00:57:26,655 Let's be friends! 644 00:57:26,666 --> 00:57:28,796 Wait for me! 645 00:57:32,455 --> 00:57:35,145 If you make an effort 646 00:57:40,200 --> 00:57:43,040 [The weather is so nice, Bo Yeong.] 647 00:57:49,510 --> 00:57:52,010 If you live on, 648 00:58:06,503 --> 00:58:08,593 I believe 649 00:58:10,670 --> 00:58:13,420 that day will arrive. 650 00:58:19,608 --> 00:58:23,408 I believe it as well. 651 00:58:36,517 --> 00:58:38,417 Hae Won. 652 00:58:58,783 --> 00:59:02,323 That such day could really come. 653 00:59:05,568 --> 00:59:07,728 ‐ Like this. ‐ Like this. 654 00:59:36,566 --> 00:59:41,586 [Bookstore journal ‐ Good Night Bookstore Blog Private writing posted by Seob] 655 00:59:41,590 --> 00:59:46,910 [I met Irene again after a long time.] 656 00:59:46,910 --> 00:59:51,690 [She's the one I missed so much and patiently waited for] 657 00:59:51,694 --> 00:59:54,394 [I, who looked and wished for her, tried to hide my feelings.] 658 00:59:54,390 --> 00:59:56,840 [I turned away from her like an idiot.] 659 00:59:56,840 --> 01:00:01,650 [Then she ran to me and hugged me.] 660 01:00:01,650 --> 01:00:06,750 [Once again my frozen heart was forced to let down its defenses.] 661 01:00:06,750 --> 01:00:09,400 [The days when my soul had left me like an empty shell] 662 01:00:09,400 --> 01:00:11,830 [The days when I was, once more, unable to sleep.] 663 01:00:11,830 --> 01:00:16,540 [All this became the past again, as if it had never happened.] 664 01:00:16,540 --> 01:00:19,110 [She must have had a hard time at night, ] 665 01:00:19,110 --> 01:00:21,780 [but she slept on my arm as her pillow.] 666 01:00:21,780 --> 01:00:24,240 [She's radiant and her fragrance is nice] 667 01:00:24,240 --> 01:00:26,680 [like the scent of spring grass carried on the wind.] 668 01:00:26,680 --> 01:00:31,610 [Everyone. The scent here is of the acacia in full bloom again. Roger that.] 669 01:00:31,610 --> 01:00:35,590 [Addition: As she was sleeping, she opened her eyes, kissed me on the nose, ] 670 01:00:35,590 --> 01:00:38,790 [buried her head in my chest and fell back asleep. A kiss is nice.] 671 01:00:38,790 --> 01:00:42,750 [I'll go to you when the weather is nice] 672 01:00:48,350 --> 01:00:53,210 [That's what happiness is.] 673 01:00:53,210 --> 01:00:57,820 [It's something difficult.] 674 01:00:57,820 --> 01:01:02,720 [However you too, ] 675 01:01:02,720 --> 01:01:07,650 [by just waking up in the morning and starting the day, ] 676 01:01:07,650 --> 01:01:12,890 [by just living today silently, ] 677 01:01:12,890 --> 01:01:23,040 [you are giving someone] 678 01:01:23,044 --> 01:01:27,494 [that hard‐to‐find happiness.] 679 01:01:27,490 --> 01:01:32,720 [You, someone we appreciate, ] 680 01:01:32,720 --> 01:01:37,640 [someone whom we may not know, ] 681 01:01:37,640 --> 01:01:43,220 [just by living fully somewhere, ] 682 01:01:43,220 --> 01:01:47,870 [you are doing your best.] 683 01:01:47,870 --> 01:01:53,090 [We are thankful to you.] 684 01:01:53,090 --> 01:02:00,660 [Today as well, may you have a good night.] 685 01:02:00,662 --> 01:02:04,952 Timing and subtitles brought to you by The Warm‐Hearted Team @ Viki 49139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.