Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,170 --> 00:00:43,970
Have you seen a young woman here?
2
00:00:43,970 --> 00:00:46,460
Yes. I think she's sitting over there.
3
00:00:46,461 --> 00:00:47,911
Thank you.
4
00:01:22,716 --> 00:01:24,366
Hae Won.
5
00:03:45,996 --> 00:03:48,016
I'm so scared.
6
00:03:53,747 --> 00:03:57,147
I don't know what people are really like.
7
00:04:03,255 --> 00:04:06,155
It seems like I keep getting fooled.
8
00:04:12,305 --> 00:04:15,305
I can't believe anything
9
00:04:21,820 --> 00:04:23,890
of what I see
10
00:04:26,073 --> 00:04:28,353
and the things I believed in.
11
00:05:41,370 --> 00:05:43,510
Do you want to go home?
12
00:05:44,989 --> 00:05:46,679
No.
13
00:05:48,471 --> 00:05:51,061
Then, where do you want to go?
14
00:06:10,550 --> 00:06:13,610
I got a call from Eun Seob just now.
15
00:06:13,612 --> 00:06:15,882
He said he's going to pick Hae Won up.
16
00:06:15,878 --> 00:06:18,348
Don't worry about her and go sleep.
17
00:06:24,483 --> 00:06:26,343
[The Maze of Sisterfield]
18
00:06:26,338 --> 00:06:27,918
[Sim Myeong Yeo]
19
00:06:38,368 --> 00:06:42,838
You... Is this why you said
you were going to write it?
20
00:06:45,880 --> 00:06:49,780
Now I want to pay for my crime.
21
00:06:50,815 --> 00:06:54,675
It's something that
I had to tell Hae Won someday.
22
00:06:54,680 --> 00:06:58,580
So? Are you going to turn yourself in?
23
00:07:09,360 --> 00:07:11,680
Then, what do I become?
24
00:07:12,719 --> 00:07:15,829
I was jailed there for seven years.
25
00:07:16,490 --> 00:07:18,780
What does that make me?
26
00:07:20,467 --> 00:07:22,257
So why did you go to prison?
27
00:07:22,260 --> 00:07:24,980
How many times do I have to tell you?
It wasn't your fault, that's why I went there.
28
00:07:24,980 --> 00:07:26,590
Unni.
29
00:07:28,080 --> 00:07:30,010
Do you
30
00:07:30,969 --> 00:07:33,269
really think it's your fault?
31
00:07:33,273 --> 00:07:35,083
Isn't that obvious?
32
00:07:35,082 --> 00:07:37,912
How can this be your fault?
33
00:07:40,613 --> 00:07:42,773
I killed him.
34
00:07:53,052 --> 00:07:57,412
You... If it were not for me,
35
00:07:59,182 --> 00:08:01,442
you wouldn't even have been there.
36
00:08:02,270 --> 00:08:04,740
If I...
37
00:08:04,742 --> 00:08:08,052
hadn't met a husband who hit me,
38
00:08:09,690 --> 00:08:12,390
you wouldn't have done that.
39
00:08:13,820 --> 00:08:17,330
Also, if it were not for me,
40
00:08:22,172 --> 00:08:25,822
you wouldn't have had a reason
to step on the gas to begin with.
41
00:08:26,600 --> 00:08:28,960
The day you turn yourself in,
42
00:08:30,320 --> 00:08:34,380
I will feel as if I'm being punished
for this all over again.
43
00:08:35,180 --> 00:08:36,940
Then, what about me?
44
00:08:38,163 --> 00:08:42,273
Should I keep living like this?
45
00:08:46,137 --> 00:08:48,887
‐ Is living like this hard?
‐ Yes.
46
00:08:48,895 --> 00:08:50,345
It's hard.
47
00:08:50,352 --> 00:08:53,572
I think I can only live after confessing
what I did and getting condemned for it.
48
00:08:54,270 --> 00:08:57,050
When someone condemns me,
I think I will feel a little better.
49
00:08:57,050 --> 00:09:00,110
Then... Then just write the book
and say that it's fiction!
50
00:09:00,110 --> 00:09:04,090
No. While writing it, I got greedy.
51
00:09:04,090 --> 00:09:06,290
Fine. Since it has come to this,
I should turn myself‐‐
52
00:09:06,290 --> 00:09:06,880
Sim Myeong Yeo!
53
00:09:06,881 --> 00:09:11,921
Unni! Unni. I
54
00:09:13,916 --> 00:09:16,926
dream about it every day.
55
00:09:18,468 --> 00:09:20,608
What do you dream about?
56
00:09:24,989 --> 00:09:27,009
Dreams of Brother‐in‐law.
57
00:09:30,580 --> 00:09:34,690
Why? Does your brother‐in‐law
show up in your dreams
58
00:09:34,691 --> 00:09:36,941
and blame you?
59
00:09:37,457 --> 00:09:39,007
No.
60
00:09:40,510 --> 00:09:42,830
He's good to me.
61
00:09:42,830 --> 00:09:45,940
Sister‐in‐law, have a cup of coffee.
62
00:09:45,940 --> 00:09:48,360
You like coffee, don't you?
63
00:09:50,500 --> 00:09:54,200
He's too good to me.
64
00:09:56,380 --> 00:10:02,480
That... That drives me crazier.
65
00:10:35,390 --> 00:10:40,560
[Episode 15
Until We Meet Again]
66
00:11:34,320 --> 00:11:37,240
Everyone out of the way!
67
00:11:47,840 --> 00:11:52,990
Hey! Stop right there, Im Hui! Stop!
68
00:11:52,990 --> 00:11:57,730
‐ I said, stop!
‐ Don't come close! Stay away!
69
00:11:57,730 --> 00:12:02,670
‐ You're dead if I catch you! Im Hui, you!
‐ Stop following me!
70
00:12:02,670 --> 00:12:06,170
‐ Move, people!
‐ Hui, stop!
71
00:12:06,170 --> 00:12:09,190
‐ Hello!
‐ Hey, did you eat with Eun Sil yesterday?
72
00:12:09,190 --> 00:12:12,870
No. No.
73
00:12:12,870 --> 00:12:16,920
We went where there were no people,
so how did he know?
74
00:12:18,980 --> 00:12:22,470
Jang Wu, good thing I ran into you.
I was going to the City Affairs Office.
75
00:12:22,474 --> 00:12:23,434
Why?
76
00:12:23,426 --> 00:12:25,806
Someone keeps throwing out
their trash in front of my house.
77
00:12:25,808 --> 00:12:29,038
‐ I see, the trash...
‐ Just freely throws it away!
78
00:12:29,040 --> 00:12:32,060
I'm not sure how I can help you, though.
79
00:12:32,060 --> 00:12:35,400
Jang Wu,
you know Eun Sil is leaving today, right?
80
00:12:35,398 --> 00:12:36,708
Sh‐she's leaving?
81
00:12:36,710 --> 00:12:38,880
She's returning to Gangneung
because her vacation ended.
82
00:12:38,880 --> 00:12:40,990
But I had dinner with her yesterday
and she didn't mention that at all.
83
00:12:40,992 --> 00:12:44,222
That's what I heard.
Eun Sil's mom is even packing a ton of food.
84
00:12:44,217 --> 00:12:49,477
Oh, really? But, why are you telling me?
85
00:12:49,486 --> 00:12:51,286
I heard you like Eun Sil.
86
00:12:51,296 --> 00:12:54,546
Wait, h‐how do you know this stuff?
87
00:12:54,553 --> 00:12:56,173
I know everything.
88
00:12:56,172 --> 00:12:58,862
I even know you've liked her
since high school. I know everything.
89
00:12:58,866 --> 00:13:02,416
I heard she was taking a bus.
What time was it again?
90
00:13:02,420 --> 00:13:06,870
‐ The 3:00 p. m. bus.
‐ She's leaving at 3.
91
00:13:07,640 --> 00:13:10,180
Aren't you going to go? Bye!
92
00:13:10,179 --> 00:13:12,909
They should really install
CCTV cameras or something.
93
00:13:28,844 --> 00:13:31,014
Oh!
94
00:13:32,550 --> 00:13:35,780
Why are you there of all places?
95
00:13:35,780 --> 00:13:39,240
‐ Go ahead.
‐ With what?
96
00:13:40,738 --> 00:13:43,138
Turn yourself in.
97
00:13:44,731 --> 00:13:47,051
If it's that hard for you, just do it.
98
00:14:00,190 --> 00:14:03,150
I was wrong.
99
00:14:05,101 --> 00:14:07,141
I thought...
100
00:14:08,454 --> 00:14:11,434
that if I left like that...
101
00:14:13,740 --> 00:14:17,570
Mok Hae Won and Park Huin Dol.
You want to return their letters?
102
00:14:17,571 --> 00:14:18,491
Yes.
103
00:14:18,490 --> 00:14:21,530
Oh, there's one more.
104
00:14:21,536 --> 00:14:26,666
Sim Myeong Yeo. Should I return this too?
105
00:14:26,670 --> 00:14:28,920
No.
106
00:14:33,050 --> 00:14:37,240
I thought everyone would be fine without me.
107
00:14:43,878 --> 00:14:47,778
Unni, it's me. How are you?
108
00:14:47,780 --> 00:14:50,830
Hae Won is fine.
109
00:14:53,389 --> 00:14:56,449
I'm fine as well.
110
00:15:06,639 --> 00:15:11,579
No, I'm not fine.
111
00:15:11,580 --> 00:15:16,030
I can't. I...
112
00:15:24,926 --> 00:15:30,606
I thought you would forget everything
and follow your own path.
113
00:15:35,334 --> 00:15:38,904
I'm fine as well.
114
00:15:40,523 --> 00:15:44,343
Seeing Hae Won adapt so well
115
00:15:44,340 --> 00:15:51,360
makes me feel better, too.
The neighbors are all nice, too.
116
00:15:51,360 --> 00:15:57,120
The other day, the lady next to us
brought a box of tangerines.
117
00:15:57,120 --> 00:16:01,070
We have nothing to worry about.
118
00:16:01,073 --> 00:16:05,473
You shouldn't worry about
me and Hae Won anymore.
119
00:16:06,457 --> 00:16:10,057
As long as you're alright,
120
00:16:10,059 --> 00:16:13,249
that's all that matters.
121
00:16:13,254 --> 00:16:19,094
I didn't know
how miserably you would have lived.
122
00:16:40,860 --> 00:16:42,910
I'm really...
123
00:16:47,300 --> 00:16:49,760
sorry.
124
00:17:02,016 --> 00:17:05,466
I lived here when I was young.
125
00:17:08,294 --> 00:17:11,834
The day my dad got into the accident,
126
00:17:20,786 --> 00:17:24,266
that was my last day.
127
00:17:27,580 --> 00:17:31,070
I heard it had fallen into ruin.
128
00:17:43,786 --> 00:17:46,496
Do you want to go in?
129
00:17:49,897 --> 00:17:53,347
There's no one there, anyway.
130
00:18:26,447 --> 00:18:29,597
This is still here.
131
00:19:13,003 --> 00:19:15,343
[Seoul Power Supply Works
February 2020]
132
00:19:16,316 --> 00:19:20,386
Did you leave anything, by chance?
You could've told me in advance.
133
00:19:20,400 --> 00:19:23,770
I could've mailed it to you, no problem.
134
00:19:23,770 --> 00:19:28,480
Although, I don't know your address.
135
00:19:30,583 --> 00:19:33,123
[Korean Electric Power Bill
as of March 25, 2020]
136
00:19:54,780 --> 00:19:57,090
You're leaving?
137
00:19:57,094 --> 00:19:59,364
I should.
138
00:20:00,470 --> 00:20:03,090
What about Brother‐in‐law?
139
00:20:04,345 --> 00:20:08,095
Last time you were here
because it was his birthday.
140
00:20:14,110 --> 00:20:17,170
I can't exactly celebrate
the anniversary of his death, so...
141
00:20:18,652 --> 00:20:20,992
Be well,
142
00:20:21,736 --> 00:20:25,476
and let me know when you turn yourself in.
143
00:20:26,260 --> 00:20:28,730
Alright.
144
00:20:30,850 --> 00:20:35,840
But Unni, where do you live?
145
00:20:35,844 --> 00:20:39,284
Exactly where are you living now?
146
00:20:39,280 --> 00:20:43,530
‐ In Paju.
‐ What? Since when?
147
00:20:44,547 --> 00:20:47,587
Ever since I was released.
148
00:20:48,576 --> 00:20:53,616
Well, it's not as if I have
any other place to live.
149
00:20:54,406 --> 00:20:56,876
I'm leaving.
150
00:21:04,203 --> 00:21:07,843
I think my mom still lives here.
151
00:21:08,880 --> 00:21:11,370
How could this happen?
152
00:21:11,372 --> 00:21:15,532
Again, I was the only one who didn't know.
Everyone knew besides me.
153
00:21:17,260 --> 00:21:19,420
Maybe...
154
00:21:21,061 --> 00:21:25,581
she thought it'd be better
that you didn't know?
155
00:21:27,680 --> 00:21:31,160
If you ended up finding out,
156
00:21:32,267 --> 00:21:35,837
it would be too painful and difficult.
157
00:21:41,193 --> 00:21:44,913
She probably wanted to endure everything
on her own as much as possible,
158
00:21:46,638 --> 00:21:50,238
bearing it until the end...
159
00:21:50,245 --> 00:21:53,035
meaning to tell you
when she couldn't withstand it anymore.
160
00:21:54,271 --> 00:21:57,921
But I'm family, too.
161
00:22:02,660 --> 00:22:07,310
Was it really right for me
to have not known all of this?
162
00:22:12,291 --> 00:22:15,611
Since you'd be hurt.
163
00:22:19,615 --> 00:22:23,485
All the things that are hurting you right now,
164
00:22:23,492 --> 00:22:25,802
she probably...
165
00:22:27,252 --> 00:22:31,012
lived all these years carrying the burden
in your stead, Hae Won.
166
00:22:39,385 --> 00:22:43,285
I'm sure that's what happened.
167
00:23:18,490 --> 00:23:21,240
Oh, hi.
168
00:23:23,586 --> 00:23:25,386
Hey!
169
00:23:27,795 --> 00:23:30,915
You're pretty good at riding the bike.
170
00:23:30,926 --> 00:23:35,536
Unni, I'm sorry,
but could you please not speak to me?
171
00:23:35,540 --> 00:23:39,250
I'm still not emotionally okay with you.
172
00:23:39,248 --> 00:23:44,108
Here, the spot where you pulled out my hair
still hurts a lot.
173
00:23:48,869 --> 00:23:50,479
See you again tomorrow.
174
00:23:50,480 --> 00:23:53,230
I don't want to!
I'm going on a date with Yeong Su.
175
00:23:53,230 --> 00:23:57,740
‐ Hey! He's mine!
‐ Hah!
176
00:23:59,449 --> 00:24:03,659
Also, I heard the entire school
has made you an outcast.
177
00:24:03,661 --> 00:24:05,581
Yes. Have you done anything to help with that?
178
00:24:05,580 --> 00:24:08,250
Well, I'm graduating,
179
00:24:08,250 --> 00:24:12,410
but I'll put in a good word
for you to my juniors. Don't worry.
180
00:24:12,415 --> 00:24:15,685
Hah! Seriously...
181
00:24:15,690 --> 00:24:18,630
Hey, be thankful. Since Yeong Su asked me,
182
00:24:18,630 --> 00:24:22,820
I'm making a special, a special,
exception for you.
183
00:24:22,818 --> 00:24:24,218
OMG.
184
00:24:24,220 --> 00:24:27,150
Oh right, photo proof that we made up.
185
00:24:27,150 --> 00:24:29,290
One, two...
186
00:24:29,290 --> 00:24:32,110
It came out well!
187
00:24:32,107 --> 00:24:36,047
Oh, no need to say thanks!
188
00:24:39,960 --> 00:24:42,760
Hah! I'm not thankful at all in the least!
189
00:24:42,759 --> 00:24:47,249
I'm seriously not scared at all!
190
00:24:49,920 --> 00:24:53,580
Oh, it hurts my pride. It hurts my pride!
191
00:24:53,580 --> 00:24:57,460
It really, really hurts my pride!
192
00:25:05,290 --> 00:25:09,620
"Oh, hi, Eun Sil. I found this on my way here."
193
00:25:09,625 --> 00:25:11,595
Crazy idiot...
194
00:25:12,451 --> 00:25:17,431
"You're prettier than these flowers."
That's what works better.
195
00:25:24,760 --> 00:25:27,260
Oh, Eun Sil. Eun Sil, hi.
Have you been well, Eun Sil?
196
00:25:27,260 --> 00:25:30,010
Where are you going?
Do you want m‐me to take you?
197
00:25:30,009 --> 00:25:32,879
‐ From where to where?
‐ From here to Gangneung.
198
00:25:32,880 --> 00:25:35,720
‐ What? You don't even have a car.
‐ I do.
199
00:25:35,723 --> 00:25:37,223
‐ My d‐dad's.
‐ Really? you do?
200
00:25:37,220 --> 00:25:38,980
‐ Yeah.
‐ Then of course I'd love it!
201
00:25:38,980 --> 00:25:40,630
‐ Okay.
‐ Where is it?
202
00:25:40,630 --> 00:25:43,030
‐ But this is all you have?
‐ Yeah, just this one.
203
00:25:43,030 --> 00:25:47,590
Okay, take this. It's yours.
While I was on my way...
204
00:25:51,100 --> 00:25:53,260
What? What is it? What?
205
00:25:53,264 --> 00:25:55,814
‐ You don't turn that red anymore.
‐ What do you mean?
206
00:25:55,811 --> 00:25:59,741
Your face. You used to turn instantly beet red
whenever you saw me.
207
00:25:59,740 --> 00:26:04,930
But now... Ah, you're blushing again.
208
00:26:08,526 --> 00:26:11,826
Now, should we go? Where's the car?
209
00:26:11,832 --> 00:26:15,312
‐ What are you eating?
‐ Rice cakes.
210
00:26:15,310 --> 00:26:18,970
‐ We had a rice cake party. It was tasty.
‐ Why does it come out of your pocket?
211
00:26:18,967 --> 00:26:23,067
‐ I can't tie it to my ankle. Want some?
‐ No. I'm not eating.
212
00:26:23,068 --> 00:26:26,878
Can I get lots of snacks
at the rest stop later?
213
00:26:26,880 --> 00:26:31,240
To be honest, I didn't get to eat breakfast
because my mom rushed me out of the house.
214
00:26:31,242 --> 00:26:34,982
‐ Yeah, I'll buy it for you. Go ahead.
‐ Thanks. Where's the car?
215
00:26:34,986 --> 00:26:38,076
O‐over there.
216
00:26:39,770 --> 00:26:44,290
But... I heard you split up
with your boyfriend.
217
00:26:44,290 --> 00:26:46,180
Yeah.
218
00:26:46,180 --> 00:26:49,400
How did you find out so quickly
like a ghost to be asking me right away?
219
00:26:49,401 --> 00:26:52,911
Did someone post it online that we split up?
220
00:26:52,911 --> 00:26:56,201
Just short of making an announcement
to the whole world, everyone knows about it!
221
00:26:56,200 --> 00:27:00,700
My mom believes in early marriage,
so she wants a grandchild pretty quickly.
222
00:27:00,700 --> 00:27:03,290
‐ Why are you telling me that?
‐ What?
223
00:27:11,389 --> 00:27:14,029
What do you want to do?
224
00:27:15,162 --> 00:27:18,092
I can go in.
225
00:27:24,050 --> 00:27:28,290
Then... once you go in...
226
00:27:28,290 --> 00:27:30,700
I'll have to ask.
227
00:27:32,960 --> 00:27:35,490
I'll ask.
228
00:27:40,835 --> 00:27:47,505
I'll ask my aunt directly
why she didn't tell me.
229
00:27:48,566 --> 00:27:51,816
Whether she only hid it from me all this time.
230
00:27:52,725 --> 00:27:56,175
Whether she really did it to save me the pain.
231
00:27:58,480 --> 00:28:04,240
If it really is like you said,
232
00:28:05,520 --> 00:28:08,030
then maybe...
233
00:28:12,977 --> 00:28:16,027
I might be able to understand.
234
00:28:22,700 --> 00:28:24,970
Okay.
235
00:28:53,624 --> 00:28:57,134
You must be so happy.
236
00:28:57,952 --> 00:29:00,032
Why?
237
00:29:00,950 --> 00:29:03,530
Since you're this warm...
238
00:29:25,109 --> 00:29:27,949
[All My Firsts]
239
00:29:27,952 --> 00:29:31,952
"Do you know what being warm is?"
240
00:29:31,950 --> 00:29:35,830
She asked this and I answered,
241
00:29:36,800 --> 00:29:44,260
"It's when my cold hand touches
your cold hand and we both become warm."
242
00:29:44,260 --> 00:29:49,370
"It's when loneliness meets loneliness
and becomes cozy."
243
00:29:49,370 --> 00:29:54,280
"It's when sadness meets sadness
and becomes happiness."
244
00:29:54,280 --> 00:29:58,590
"It's when a cold breeze runs into cold breeze
245
00:29:58,590 --> 00:30:03,330
and becomes soft snow. That is warmth."
246
00:30:07,892 --> 00:30:10,152
So you are home.
247
00:30:13,737 --> 00:30:16,117
Let's have a talk.
248
00:30:30,020 --> 00:30:34,260
Did Mom leave?
249
00:30:34,260 --> 00:30:36,590
Yes. She left.
250
00:30:36,588 --> 00:30:39,338
Then, you explain to me
251
00:30:40,236 --> 00:30:43,966
how all of this happened.
252
00:30:45,714 --> 00:30:48,574
I killed your dad.
253
00:30:53,920 --> 00:30:55,930
Is that all?
254
00:30:57,074 --> 00:31:00,894
You must have seen what I wrote.
255
00:31:06,501 --> 00:31:08,411
I'm sorry.
256
00:31:18,757 --> 00:31:22,977
I'm really sorry, Hae Won.
257
00:31:34,579 --> 00:31:37,219
Why did you hide it from me?
258
00:31:37,980 --> 00:31:40,300
Why did you hide it from just me?
259
00:31:42,357 --> 00:31:44,707
You would have been in pain.
260
00:31:47,470 --> 00:31:54,820
Me, your mom, and your dad knowing was fine,
261
00:31:55,860 --> 00:32:01,060
but if you found out,
you would have been hurt.
262
00:32:01,060 --> 00:32:03,820
I couldn't do that.
263
00:32:05,350 --> 00:32:08,120
If that was the reason, then why now?
Why are you‐‐
264
00:32:08,120 --> 00:32:10,290
Because I will turn myself in now.
265
00:32:10,290 --> 00:32:12,020
What?
266
00:32:17,141 --> 00:32:21,101
Shouldn't I at least get punished now
for what I have done?
267
00:32:27,960 --> 00:32:33,910
I really didn't want to write a novel,
268
00:32:33,910 --> 00:32:37,580
but it was really hard to make a living.
269
00:32:38,468 --> 00:32:40,968
Not for me but for you.
270
00:32:42,159 --> 00:32:47,499
I should at least make some money
for you to live comfortably.
271
00:32:47,500 --> 00:32:49,540
That's why I decided to write just one more.
272
00:32:49,543 --> 00:32:54,833
And right then, Cha Yun Taek came and
told me to write about my life experience.
273
00:32:54,830 --> 00:32:57,190
I jumped at the chance.
274
00:32:58,400 --> 00:33:02,730
Fine. I will write everything down
and run away. Great.
275
00:33:02,730 --> 00:33:05,620
Where else can you find a story
as provoking as mine?
276
00:33:05,626 --> 00:33:08,446
It will probably sell well.
277
00:33:08,450 --> 00:33:14,080
By doing that, I will make money and
get severely criticized by people.
278
00:33:14,080 --> 00:33:16,660
I can also turn myself in that way.
279
00:33:16,660 --> 00:33:19,310
Are you really going to turn yourself in?
280
00:33:20,540 --> 00:33:24,450
Your mom has been opposed to it until now
281
00:33:25,430 --> 00:33:27,990
but I won this time.
282
00:33:29,490 --> 00:33:31,830
She told me to go ahead if I want to do it.
283
00:33:33,400 --> 00:33:35,690
So it's all good.
284
00:33:37,120 --> 00:33:39,320
Go to bed.
285
00:33:55,750 --> 00:33:57,940
Hello.
286
00:34:14,068 --> 00:34:16,998
If that was the reason, then why now?
Why are you‐‐
287
00:34:17,000 --> 00:34:20,030
Because I will turn myself in now.
288
00:34:20,028 --> 00:34:21,518
What?
289
00:34:21,520 --> 00:34:24,270
Shouldn't I at least get punished now
for what I have done?
290
00:34:24,270 --> 00:34:27,340
Aunt. Aunt!
291
00:34:27,340 --> 00:34:31,030
Aunt! Aunt! Open your eyes, Aunt!
292
00:34:42,670 --> 00:34:46,030
Did I ever ask you
293
00:34:46,033 --> 00:34:48,993
about where you live now,
who you live with, if you live alone,
294
00:34:48,995 --> 00:34:51,175
or why you won't live with me?
295
00:34:51,180 --> 00:34:55,620
Why you never accepted my visits
296
00:34:55,619 --> 00:34:59,589
or ever answered my letters,
297
00:34:59,587 --> 00:35:02,177
I never asked, did I?
298
00:35:02,180 --> 00:35:07,100
That's why you coming like this all of a sudden
is very awkward and uncomfortable for me
299
00:35:07,100 --> 00:35:10,130
So... leave tomorrow.
300
00:35:10,130 --> 00:35:11,780
Hae Won, the thing is‐‐
301
00:35:11,780 --> 00:35:14,600
Answer me now!
302
00:35:18,240 --> 00:35:20,400
No, Hae Won‐‐
303
00:35:20,405 --> 00:35:22,845
‐ Let go!
‐ Hae Won.
304
00:35:36,910 --> 00:35:39,520
Mok Hae Won! Mok Hae Won!
305
00:35:39,520 --> 00:35:41,580
Mok Hae Won!
306
00:35:41,584 --> 00:35:43,834
Mok Hae Won, you‐‐
307
00:35:43,830 --> 00:35:46,400
Hey, Mok Hae Won!
308
00:35:59,667 --> 00:36:00,667
Hey.
309
00:36:03,490 --> 00:36:05,830
Why did you want to die?
310
00:36:11,780 --> 00:36:14,170
Hey, don't die.
311
00:36:17,060 --> 00:36:23,790
If you die, I'll die. Your mom will die too.
312
00:36:23,788 --> 00:36:26,988
Our mom will die too.
313
00:36:26,990 --> 00:36:31,820
That's how it is.
Even if we seem not to care,
314
00:36:31,820 --> 00:36:33,970
that's what will happen.
315
00:36:36,404 --> 00:36:38,994
We will all die.
316
00:38:37,330 --> 00:38:39,510
Are you awake?
317
00:38:46,206 --> 00:38:49,956
Eat. Your stomach must be upset.
318
00:38:51,294 --> 00:38:53,244
We went for dinner with the other teachers
319
00:38:53,238 --> 00:38:57,298
to the noodle restaurant
but you were passed out there.
320
00:38:57,300 --> 00:38:59,970
That's why I picked you up
and brought you here.
321
00:39:02,320 --> 00:39:04,930
Why did you drink that much?
322
00:39:13,912 --> 00:39:16,802
Did you have a fight with Eun Seob?
323
00:39:23,528 --> 00:39:25,438
Kim Bo Yeong.
324
00:39:28,860 --> 00:39:31,360
I liked you too.
325
00:39:35,161 --> 00:39:37,111
I liked you.
326
00:39:38,566 --> 00:39:41,626
That's why I was hurt by what you did.
327
00:39:42,636 --> 00:39:48,376
It's because I trusted and liked you that much.
328
00:39:50,330 --> 00:39:55,950
However, everything I had to endure back then
329
00:39:56,618 --> 00:40:01,128
was because of you,
so I couldn't forgive you easily.
330
00:40:05,889 --> 00:40:11,149
Even so, I don't think that our relationship
can go back to how it was before.
331
00:40:15,372 --> 00:40:18,522
Can it not work if there's a little crack?
332
00:40:21,121 --> 00:40:25,481
It's not like you can't eat on a table
that has a bit of a crack.
333
00:40:26,660 --> 00:40:30,670
Whatever it is, there will be wear and tear
after a long time.
334
00:40:30,670 --> 00:40:34,000
I think that no relationship is flawless.
335
00:40:38,160 --> 00:40:43,530
So what if there's a bit of a crack?
So what if we hurt each other?
336
00:40:44,600 --> 00:40:47,230
Nobody's perfect.
337
00:40:47,230 --> 00:40:50,470
That's why we do to each other things
that we feel sorry about,
338
00:40:50,474 --> 00:40:53,814
apologize, and make up again.
339
00:40:53,812 --> 00:40:56,322
That's how people live.
340
00:40:57,260 --> 00:41:04,360
Although I have given you a permanent scar,
341
00:41:04,366 --> 00:41:10,436
I really want to get another chance.
342
00:41:13,070 --> 00:41:16,460
If you still feel the same, I will wait.
343
00:41:20,240 --> 00:41:23,950
We don't know what will happen
after a long time has passed.
344
00:41:23,949 --> 00:41:26,409
It might get a bit better.
345
00:41:48,550 --> 00:41:51,560
It's raining hard again.
346
00:42:25,412 --> 00:42:27,202
‐ Aren't you cold?
‐ No.
347
00:42:30,091 --> 00:42:31,461
It's not coming.
348
00:42:31,459 --> 00:42:35,349
Make sure the braids come out pretty.
349
00:42:35,350 --> 00:42:39,280
When I used to go to school a long time ago,
350
00:42:39,280 --> 00:42:43,270
my hair would be in two long braids.
351
00:42:43,270 --> 00:42:46,060
I guess I'm back to being a student again.
352
00:42:46,060 --> 00:42:48,290
Mom, we're finished.
353
00:42:48,290 --> 00:42:50,960
Mom, look. It's so pretty, right?
354
00:42:50,962 --> 00:42:53,302
What is this?
355
00:42:53,300 --> 00:42:57,030
What's with my hair? Am I an alien?
356
00:42:57,030 --> 00:42:58,670
If I went out like this,
357
00:42:58,670 --> 00:43:00,540
would the cute boys chase after me?
358
00:43:00,540 --> 00:43:02,730
You scam artist!
359
00:43:02,730 --> 00:43:05,880
Hae Won, let's do it to your mom.
360
00:43:05,880 --> 00:43:07,890
Come on! Come on!
361
00:43:07,890 --> 00:43:10,470
‐ Here, I'll help you.
‐ Mom, come on!
362
00:43:10,470 --> 00:43:12,080
‐ Let's try it.
‐ Come on, Unni!
363
00:43:12,080 --> 00:43:13,500
Hold onto your mom so she can't escape.
364
00:43:13,500 --> 00:43:16,160
Hold onto her!
365
00:43:16,160 --> 00:43:17,630
Hey!
366
00:43:17,630 --> 00:43:19,860
‐ No!
‐ Stop!
367
00:43:19,860 --> 00:43:21,980
Mom!
368
00:43:50,353 --> 00:43:55,233
I'm going to turn myself in.
369
00:44:03,360 --> 00:44:05,700
Aunt! Aunt!
370
00:44:05,700 --> 00:44:07,490
Excuse me, can we discuss this?
371
00:44:07,490 --> 00:44:08,530
What? What are you...
372
00:44:08,530 --> 00:44:10,840
It's not true.
It's not true, so let's please talk this over.
373
00:44:10,840 --> 00:44:14,370
‐ What do you mean?
‐ You've got it wrong! It's not true.
374
00:44:14,370 --> 00:44:15,710
Please‐‐
375
00:44:15,710 --> 00:44:17,810
Where did you think you're running away to?
376
00:44:17,810 --> 00:44:19,570
Put the problematic ones here.
377
00:44:19,570 --> 00:44:21,970
Take the rest in the front and back.
378
00:44:21,970 --> 00:44:23,230
Ow, you're hurting me!
379
00:44:23,230 --> 00:44:25,490
Where are the rest?
Where did they go, almost naked?
380
00:44:25,490 --> 00:44:27,440
Let's go.
381
00:44:27,440 --> 00:44:29,050
People these days.
382
00:44:29,050 --> 00:44:30,920
‐ Inspector Kim!
‐ Hello.
383
00:44:30,920 --> 00:44:32,620
What's going on?
384
00:44:32,622 --> 00:44:37,742
The residents reported a nude party
at the nearby guesthouse.
385
00:44:37,740 --> 00:44:40,800
‐ They ran in this direction, so...
‐ Really?
386
00:44:41,839 --> 00:44:46,009
‐ Anyway, what did you want to talk about?
‐ Never mind.
387
00:44:48,740 --> 00:44:50,880
‐ The guesthouse?
‐ Yes.
388
00:44:50,880 --> 00:44:55,460
I'm not surprised. It was unusually noisy.
Did you talk with them?
389
00:44:55,460 --> 00:44:56,920
‐ Please take good care of it.
‐ Yes.
390
00:44:56,920 --> 00:44:58,440
‐ Take care.
‐ Yes, goodbye!
391
00:45:25,537 --> 00:45:31,717
Were you in shock thinking
I already turned myself in?
392
00:45:36,154 --> 00:45:39,044
Why did you put that picture there?
393
00:45:40,744 --> 00:45:43,864
It wasn't there when I lived here.
394
00:45:43,857 --> 00:45:48,317
When grandma was alive,
it was definitely not there.
395
00:45:48,318 --> 00:45:53,888
It's because you didn't come down here
after mom passed away.
396
00:45:55,286 --> 00:45:57,546
I missed her.
397
00:46:04,216 --> 00:46:08,266
‐ Aunt.
‐ Tell me.
398
00:46:09,260 --> 00:46:11,680
I don't like you.
399
00:46:13,649 --> 00:46:15,299
I understand.
400
00:46:15,304 --> 00:46:18,564
You said that you did it to save me the pain...
401
00:46:19,625 --> 00:46:24,805
To be honest, I thought I'd understand you
after hearing that, but I was wrong.
402
00:46:24,811 --> 00:46:27,801
I still can't understand you.
403
00:46:29,010 --> 00:46:30,740
Why?
404
00:46:34,445 --> 00:46:36,665
If you're family,
405
00:46:39,560 --> 00:46:43,370
I believe you should all share
the pain together.
406
00:46:47,062 --> 00:46:49,752
Let's share the pain together, Aunt.
407
00:46:51,070 --> 00:46:53,030
Don't turn yourself in.
408
00:46:56,670 --> 00:47:02,030
If you held on for ten years for mom's sake,
hold on for the next ten years for my sake.
409
00:47:02,030 --> 00:47:02,930
Mok Hae Won.
410
00:47:02,931 --> 00:47:10,391
You told me once.
If I die, you, mom and grandma will also die.
411
00:47:11,876 --> 00:47:14,386
It was hell for me, too, back then.
412
00:47:14,387 --> 00:47:19,797
Of course, I wasn't the main character of
that incident, but it was also hell for me.
413
00:47:21,740 --> 00:47:27,820
If you turn yourself in now,
it'll become hell for me again.
414
00:47:31,890 --> 00:47:35,550
So just live the way you've done.
415
00:47:37,540 --> 00:47:42,880
But I don't think
I can see you as I did before.
416
00:47:44,080 --> 00:47:46,150
For now at least.
417
00:47:49,610 --> 00:47:52,690
I need time to sort out my feelings.
418
00:48:00,740 --> 00:48:02,990
I'll leave.
419
00:48:05,410 --> 00:48:07,150
What?
420
00:48:11,010 --> 00:48:13,670
I'll leave, Aunt.
421
00:49:15,930 --> 00:49:18,060
Eun Seob.
422
00:49:29,880 --> 00:49:32,660
Can we talk for a minute?
423
00:49:34,600 --> 00:49:36,310
Of course.
424
00:49:48,880 --> 00:49:51,100
Want some coffee?
425
00:49:59,840 --> 00:50:01,940
Are you alright?
426
00:50:10,598 --> 00:50:14,158
My aunt said she'd turn herself in,
427
00:50:16,450 --> 00:50:19,210
so I told her not to.
428
00:50:21,880 --> 00:50:23,900
I see.
429
00:50:26,031 --> 00:50:27,681
But...
430
00:50:29,790 --> 00:50:34,140
I can't look at her anymore.
431
00:50:38,000 --> 00:50:39,620
So
432
00:50:43,010 --> 00:50:45,510
I'm going to leave.
433
00:50:55,320 --> 00:50:59,080
Spring is here.
434
00:51:08,310 --> 00:51:11,950
I hope that the bookstore does well.
435
00:51:13,830 --> 00:51:18,250
And I hope that you'll always be warm
as you've been.
436
00:51:19,810 --> 00:51:21,430
Also...
437
00:51:23,510 --> 00:51:29,900
my feelings have always been sincere.
438
00:51:31,171 --> 00:51:33,011
You know that, right?
439
00:51:45,357 --> 00:51:49,467
Then... be well, Eun Seob.
440
00:52:27,610 --> 00:52:30,100
I'm back.
441
00:53:25,211 --> 00:53:27,621
Please tell me, Im Eun Seob.
442
00:53:28,410 --> 00:53:33,170
You and I... Is it love?
443
00:53:35,770 --> 00:53:37,510
Yes.
444
00:53:38,670 --> 00:53:40,690
It's love.
445
00:53:46,260 --> 00:53:48,160
For me too.
446
00:54:13,453 --> 00:54:17,513
For a few days, I will not open the bookstore.
447
00:54:22,884 --> 00:54:26,134
Unni, think about it.
448
00:54:26,134 --> 00:54:30,374
If Oppa disappeared at this time,
where do you think he went?
449
00:55:26,083 --> 00:55:27,983
Hae Won,
450
00:55:29,894 --> 00:55:37,214
I understand that
you'll leave this place one day.
451
00:55:39,710 --> 00:55:42,840
I'm sorry, Eun Seob.
452
00:55:42,844 --> 00:55:46,624
I am getting prepared for everything.
453
00:55:53,898 --> 00:55:59,518
However, when you leave this place,
454
00:56:00,638 --> 00:56:03,718
I hope your heart won't feel too heavy.
455
00:56:07,310 --> 00:56:10,530
I hope you leave smiling happily.
456
00:56:11,661 --> 00:56:17,761
That you won't suffer, not even a little bit.
457
00:56:21,790 --> 00:56:23,870
I'm sorry.
458
00:56:25,580 --> 00:56:27,670
I'm sorry.
459
00:56:30,570 --> 00:56:33,110
I sincerely hope for this.
460
00:56:54,771 --> 00:56:56,941
Eun Seob,
461
00:56:59,446 --> 00:57:02,366
I am planning to leave now.
462
00:57:37,014 --> 00:57:40,794
You're disappointed that
I'm just doing as I please, aren't you?
463
00:57:45,155 --> 00:57:47,185
No.
464
00:57:59,235 --> 00:58:01,915
I love you anyway.
465
00:58:16,538 --> 00:58:20,378
Fare well, Hae Won.
466
01:00:12,260 --> 01:00:16,560
[Bookstore journal ‐ Good Night Bookstore Blog
Private writing posted by Seob]
467
01:00:16,560 --> 01:00:18,820
[When you keep a record over a long time, ]
468
01:00:18,818 --> 01:00:22,188
[daily entries start
to take up a certain volume.]
469
01:00:22,190 --> 01:00:26,770
[So the stack of things happening
in daily life presents little change.]
470
01:00:26,770 --> 01:00:32,010
[Then this winter, when she came to me,
when we made love with each other, ]
471
01:00:32,010 --> 01:00:36,780
[those days weren’t stacking up
in their uniform uneventfulness anymore, ]
472
01:00:36,780 --> 01:00:41,740
[and the space taken by each day
was different from before.]
473
01:00:41,740 --> 01:00:44,630
[From next winter on,
474
01:00:44,635 --> 01:00:46,875
[it will probably
change even more.]
475
01:00:46,880 --> 01:00:51,770
[The space that will be taken by
the coming winter, which I don’t know of yet.]
476
01:00:51,770 --> 01:00:54,440
[I put a notice saying that
the bookstore will close for a few days.]
477
01:00:54,440 --> 01:00:56,990
[My mind feels like a bowstring pulled taut.]
478
01:00:56,990 --> 01:01:03,510
[I decided to lay things down
and rest for a while.]
479
01:01:03,510 --> 01:01:07,730
[I'll Go to You When the Weather is Nice]
480
01:01:07,730 --> 01:01:11,580
I think that you must be doing well.
481
01:01:11,580 --> 01:01:13,970
I am also doing well.
482
01:01:13,970 --> 01:01:16,170
‐ When are you going?
‐ In a week.
483
01:01:16,170 --> 01:01:17,590
You won't ever come back?
484
01:01:17,590 --> 01:01:20,200
If I can do that,
isn't it good for the both of us?
485
01:01:20,200 --> 01:01:21,070
Ji Eun Sil.
486
01:01:21,072 --> 01:01:22,302
I came to like you, Lee Jang Wu.
487
01:01:22,306 --> 01:01:22,836
What?
488
01:01:22,841 --> 01:01:24,421
I said that I've started to like you,
Lee Jang Wu.
489
01:01:24,425 --> 01:01:27,835
How did you know?
That when I said I liked you for a long time,
490
01:01:27,840 --> 01:01:29,680
it wasn't a hundred percent true?
491
01:01:29,680 --> 01:01:35,040
Because I know the look of someone
who's liked me for a very long time.
492
01:01:35,041 --> 01:01:39,801
Timing and subtitles brought to you
by The Warm‐Hearted Team @ Viki
34541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.