Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,580 --> 00:00:04,700
Aunt.
2
00:00:05,610 --> 00:00:07,650
Aunt.
3
00:00:08,190 --> 00:00:10,590
Aunt, are you up‐‐
4
00:00:15,080 --> 00:00:16,840
Aunt!
5
00:00:19,755 --> 00:00:25,385
Aunt. What's wrong?
Aunt! Open your eyes! Aunt!
6
00:00:26,668 --> 00:00:31,078
Aunt, what's wrong? Wake up, Aunt!
7
00:00:34,610 --> 00:00:36,900
Should I say it?
8
00:00:44,830 --> 00:00:48,640
‐ Aunt. Aunt!
‐ What's wrong?
9
00:00:52,016 --> 00:00:57,126
Aunt. Aunt! Aunt!
10
00:00:58,460 --> 00:01:03,070
All the time,
I rehearse going back to those days.
11
00:01:12,730 --> 00:01:15,210
If I could go back to those days...
12
00:01:17,716 --> 00:01:21,166
It seems I could turn everything back.
13
00:01:24,218 --> 00:01:28,308
All the things about me,
now belonging to bygone days.
14
00:01:29,590 --> 00:01:32,670
I'm going to do everything with you!
15
00:01:35,210 --> 00:01:38,300
I'm going to do everything with you.
16
00:01:45,376 --> 00:01:48,616
Everything such as this.
17
00:01:48,617 --> 00:01:52,207
All the things I missed out on.
18
00:02:20,200 --> 00:02:24,800
Please, let me go back to those days.
19
00:02:32,480 --> 00:02:34,270
Please.
20
00:02:35,210 --> 00:02:37,340
Please.
21
00:02:39,440 --> 00:02:43,100
Back to the me from those days.
22
00:02:43,840 --> 00:02:49,840
[Episode 14
The Maze of Sisterfield]
23
00:02:50,554 --> 00:02:55,854
This is called a closed‐angle glaucoma.
It's one type of glaucoma.
24
00:02:55,851 --> 00:03:01,311
It looks like the patient collapsed
because the intraocular pressure suddenly rose.
25
00:03:01,310 --> 00:03:02,250
Then...
26
00:03:02,255 --> 00:03:06,035
We'll have to do some
more tests to know better,
27
00:03:06,043 --> 00:03:10,853
but it seems like
she is almost blind in one eye.
28
00:03:12,950 --> 00:03:18,270
But... has the patient been leaving it
untreated all this time?
29
00:03:18,269 --> 00:03:21,339
It must have been extremely painful.
30
00:03:21,340 --> 00:03:25,630
Has your aunt gone to the hospital?
Her headache seemed really bad.
31
00:03:25,629 --> 00:03:30,759
‐ Your head really hurts?
‐ Yeah. It hurts like crazy.
32
00:03:30,760 --> 00:03:34,250
If it's to this extent,
she probably had a very bad headache.
33
00:03:34,250 --> 00:03:36,830
Her eye must have hurt a lot too,
34
00:03:36,830 --> 00:03:40,190
and she probably had nausea sometimes.
35
00:03:40,196 --> 00:03:42,956
It must have been hard to endure.
36
00:03:42,960 --> 00:03:48,580
It's the first time she comes to the hospital,
isn't it?
37
00:03:55,327 --> 00:03:58,557
‐ Hello?
‐ Who is this?
38
00:03:58,560 --> 00:04:04,120
It's me, Hae Won.
You don't recognize my voice, Mom?
39
00:04:11,940 --> 00:04:14,850
Aunt collapsed.
40
00:04:19,196 --> 00:04:23,046
Did you hear me? I said that Aunt collapsed.
41
00:04:27,316 --> 00:04:29,936
‐ Got it.
‐ What?
42
00:04:29,944 --> 00:04:32,284
I'm telling you I got it.
43
00:04:33,853 --> 00:04:36,823
Hello? Mom?
44
00:04:51,460 --> 00:04:54,020
Hae Won.
45
00:05:07,570 --> 00:05:11,010
‐ Miss Sim Myeong Yeo's guardian?
‐ Yes.
46
00:05:11,010 --> 00:05:13,990
‐ I'll be back.
‐ Okay.
47
00:05:23,429 --> 00:05:26,329
‐ One galbitang, please.
‐ One galbitang for table three!
48
00:05:26,330 --> 00:05:28,040
Jang Wu, you're going there after, right?
49
00:05:28,040 --> 00:05:30,580
‐ To the Community Hall?
‐ Ah yes, I am.
50
00:05:30,586 --> 00:05:34,046
‐ Eat well there and help them out well!
‐ Yes, I will.
51
00:05:34,053 --> 00:05:37,683
By the way, I heard that girl
Ji Eun Sil broke up with her boyfriend.
52
00:05:37,681 --> 00:05:39,951
Sorry? Eun Sil‐‐ Pardon?
53
00:05:39,952 --> 00:05:41,972
You know, the girl who works at
the Gangneung City Hall.
54
00:05:41,968 --> 00:05:43,788
Ah, the daughter of the shop
selling side dishes?
55
00:05:43,794 --> 00:05:48,124
Yes. They say she broke up with her boyfriend.
56
00:05:50,024 --> 00:05:52,174
So she had a boyfriend?
57
00:05:52,167 --> 00:05:55,337
Yes. He works at
the Gangneung City Hall as well.
58
00:05:55,340 --> 00:05:56,820
Woah.
59
00:05:56,820 --> 00:06:01,740
‐ Why "Woah"?
‐ Woah, new information has been input.
60
00:06:02,371 --> 00:06:02,921
Is that so?
61
00:06:02,919 --> 00:06:06,429
But Chief, how do you know such information
I'm not even aware of?
62
00:06:06,433 --> 00:06:09,353
‐ My wife told me.
‐ For me, it was Eun Sil's mom.
63
00:06:09,348 --> 00:06:10,998
You know Eun Sil's mother?
64
00:06:10,996 --> 00:06:14,556
Yes. Her shop is
in my apartment building's shopping area.
65
00:06:14,560 --> 00:06:16,530
By the way, you know
the repair shop right next to it?
66
00:06:16,528 --> 00:06:19,278
You're talking about Unni Yeong Ran's,
who has three sons and a daughter, right?
67
00:06:19,283 --> 00:06:21,943
Ah, Gwi Hye's?
What is it, is something wrong there?
68
00:06:21,944 --> 00:06:24,234
No, I heard they gave birth
to twins this time.
69
00:06:24,228 --> 00:06:28,458
Ah I know, Ji Hu and Chae Yeon.
They're fraternal twins.
70
00:06:28,464 --> 00:06:31,854
Right! Hyeon Ah, the girl who works
at the mart, she is getting married.
71
00:06:31,855 --> 00:06:34,705
We know, she's getting married
to the math teacher, Kim Chun Sik.
72
00:06:34,714 --> 00:06:37,644
‐ I know, right?
‐ So lucky.
73
00:06:42,500 --> 00:06:45,510
But Jang Wu, when will you get married?
74
00:06:45,510 --> 00:06:47,190
I don't have plans of getting married, so far.
75
00:06:47,193 --> 00:06:49,343
Why don't you?
76
00:06:49,340 --> 00:06:51,780
I wonder.
77
00:06:51,780 --> 00:06:53,830
‐ Oh, hello!
‐ Did you come for the rice?
78
00:06:53,834 --> 00:06:57,684
Yes, yes. Bo Guk's mom,
I'm leaving the rice here, alright?
79
00:06:57,680 --> 00:06:59,010
Alright, I got it.
80
00:06:59,015 --> 00:07:00,665
Oh, a lot has been gathered already.
['The rice we collect' will be used to make]
81
00:07:00,672 --> 00:07:02,312
[tasty rice cake dishes to share together
with the low‐income and elderly people.]
82
00:07:02,310 --> 00:07:03,910
‐ Hello!
‐ It's time already for the rice cake festival?
83
00:07:03,910 --> 00:07:07,030
Of course!
[Hyecheon City Rice Milling Festival]
84
00:07:07,030 --> 00:07:11,290
In February, this town
85
00:07:12,290 --> 00:07:17,490
holds a rice cake making event,
like a scene out of a movie.
86
00:07:35,830 --> 00:07:38,330
At this time, we can know.
87
00:07:40,488 --> 00:07:43,348
That like this, winter is over,
88
00:07:44,872 --> 00:07:49,502
and spring is approaching.
89
00:07:52,693 --> 00:07:56,003
‐ I want to do it too.
‐ Let's do it together.
90
00:07:58,386 --> 00:07:59,806
Hey, hey, hey.
91
00:07:59,816 --> 00:08:01,926
‐ So?
‐ So what?
92
00:08:01,930 --> 00:08:06,110
‐ Did she go to the hospital?
‐ She did. In Ji Yeon's car.
93
00:08:06,111 --> 00:08:09,581
They said
her optic nerves are completely damaged.
94
00:08:09,586 --> 00:08:11,736
‐ Oh my, oh my.
‐ Her eye was completely green,
95
00:08:11,740 --> 00:08:12,940
because of the glaucoma.
96
00:08:12,938 --> 00:08:16,078
You're talking about the Walnut House, right?
The family with the pretty daughters.
97
00:08:16,086 --> 00:08:17,056
Yes.
98
00:08:17,059 --> 00:08:19,389
So what if the daughters are good‐looking?
99
00:08:19,396 --> 00:08:22,146
One had a shotgun marriage and went to Seoul,
100
00:08:22,147 --> 00:08:24,657
but she went to prison
for the death of her husband.
101
00:08:24,658 --> 00:08:28,158
And the other one was clamoring that
she had become a successful novelist,
102
00:08:28,166 --> 00:08:30,366
but now she shuts herself up in there
and lives haphazardly.
103
00:08:30,367 --> 00:08:33,967
That eldest daughter,
she committed murder, right?
104
00:08:33,968 --> 00:08:39,458
‐ Ahjumma! What murder? It was manslaughter!
‐ Oh really?
105
00:08:39,460 --> 00:08:41,990
‐ Are the two any different?
‐ Of course!
106
00:08:41,990 --> 00:08:45,590
Anyway, the grandma there suffered
from heartache because of her daughters,
107
00:08:45,590 --> 00:08:48,880
and because of that
she got cancer in her late years. Cancer.
108
00:08:48,882 --> 00:08:52,462
That's right.
She used to be so healthy, that grandma.
109
00:08:52,459 --> 00:08:55,989
Aigoo, she was so pitiful. So pitiful.
110
00:08:55,994 --> 00:08:59,114
Hey, look at how you're kneading these.
111
00:08:59,111 --> 00:09:03,091
Aren't you doing so well? Look at this...
112
00:09:03,090 --> 00:09:06,680
‐ What? It's pretty!
‐ It's pretty, isn't it?
113
00:09:06,682 --> 00:09:10,702
‐ Sure, it's pretty?
‐ It's really pretty.
114
00:09:11,760 --> 00:09:15,290
Ah right, you know the young lad
at the city hall, Jang Wu?
115
00:09:15,291 --> 00:09:19,201
I heard he went on a blind date.
It seems it went really well!
116
00:09:19,199 --> 00:09:20,469
A blind date? He went on a blind date?
117
00:09:20,472 --> 00:09:24,002
Yes, I heard they might even hold
a wedding next month.
118
00:09:24,004 --> 00:09:26,934
W‐Wed‐A wedding?
119
00:09:26,935 --> 00:09:29,895
Aigoo, no matter who it is,
a wedding is nice!
120
00:09:29,897 --> 00:09:34,477
We'll get to eat noodles and rice cakes
And even a buffet, it's been so long!
121
00:09:34,480 --> 00:09:36,200
A buffet is so nice!
122
00:09:36,206 --> 00:09:38,186
What about you Eun Sil?
Is your job at the City Hall fun?
123
00:09:38,190 --> 00:09:41,100
No. It's no fun at all.
But about that seon you mentioned earlier‐‐
124
00:09:41,104 --> 00:09:44,934
Aigoo! You should be grateful!
125
00:09:44,930 --> 00:09:47,700
You're lucky to have a job!
126
00:09:47,701 --> 00:09:50,441
‐ It hurts!
‐ And make this look better!
127
00:09:50,442 --> 00:09:52,612
Your daughter will get mad!
128
00:09:52,613 --> 00:09:54,623
I'm not doing this anymore!
129
00:10:01,932 --> 00:10:06,232
‐ Are you alright?
‐ Aigo, aigo, it's hard.
130
00:10:06,241 --> 00:10:08,321
Oh, this sweet fragrance!
131
00:10:10,956 --> 00:10:13,036
It looks like this is all done.
132
00:10:13,038 --> 00:10:15,058
‐ Should I bring it?
‐ Ah yes, to the lounge!
133
00:10:15,059 --> 00:10:18,199
I can carry it, then.
Hello, hello. Oh, hello!
134
00:10:18,200 --> 00:10:20,560
‐ You're here, Jang Wu?
‐ Yes, hi.
135
00:10:26,260 --> 00:10:29,290
‐ Hello! Hello!
‐ Hi.
136
00:10:29,290 --> 00:10:31,890
Hello, hello. Oh, this.
137
00:10:31,891 --> 00:10:33,591
Oh Jang Wu, you're here!
138
00:10:33,588 --> 00:10:37,468
Say hi, it's Jang Wu.
The Jang Wu who went on that blind date.
139
00:10:37,469 --> 00:10:40,119
‐ Jang Wu who went on a blind date?
‐ The successful Jang Wu!
140
00:10:40,119 --> 00:10:41,629
So it's him! From Seoul National Univesrity!
141
00:10:41,631 --> 00:10:43,621
Ah yes, I'm Jang Wu
who went on a blind date. Hi.
142
00:10:43,618 --> 00:10:44,958
Are you looking for something?
143
00:10:44,963 --> 00:10:48,143
No, no no! I'm not looking for anything.
I just dropped by.
144
00:10:48,140 --> 00:10:51,770
I came to see everyone.
It looks like it'll be really tasty!
145
00:10:51,767 --> 00:10:53,597
‐ Thank you.
‐ Ah yes, you're welcome.
146
00:10:53,598 --> 00:10:55,938
He's so good‐looking.
147
00:10:55,939 --> 00:10:58,719
Oh what the! Oh. Eun Sil, hi?
148
00:10:58,720 --> 00:10:59,870
‐ Are you looking for someone?
‐ Me?
149
00:10:59,870 --> 00:11:03,420
You‐‐ No wait, I h‐have to go to the bathroom,
I'm in a rush.
150
00:11:03,421 --> 00:11:05,281
I'm off.
151
00:11:09,370 --> 00:11:12,140
Jang Wu who went on a blind date?
152
00:11:23,191 --> 00:11:26,611
So, is Seung Ho's grandpa alright?
153
00:11:26,610 --> 00:11:29,560
Yes, he is alright.
154
00:11:29,557 --> 00:11:32,117
That's a relief.
155
00:11:33,736 --> 00:11:36,586
And you, how did that coffee festival go?
156
00:11:36,590 --> 00:11:39,600
It went well, thanks to you.
157
00:11:43,550 --> 00:11:46,060
‐ Hey.
‐ Yes?
158
00:11:46,060 --> 00:11:49,790
I heard you went on a blind date
and you're getting married?
159
00:11:49,790 --> 00:11:52,550
N‐No, what nonsense.
160
00:11:52,550 --> 00:11:56,450
‐ Is it a false rumor?
‐ Of course.
161
00:11:56,450 --> 00:11:59,020
Which part is false?
162
00:11:59,792 --> 00:12:02,932
‐ The m‐marriage part.
‐ And the marriage meeting part?
163
00:12:03,770 --> 00:12:05,210
Ah, I did go on that date,
164
00:12:05,208 --> 00:12:07,708
because my parents are pushing me
to marry quickly.
165
00:12:07,714 --> 00:12:11,844
‐ So I did go, but‐‐
‐ So it wasn't any good, I see.
166
00:12:13,448 --> 00:12:15,288
Yup.
167
00:12:21,980 --> 00:12:24,170
It's not cold at all anymore, right?
168
00:12:24,170 --> 00:12:26,090
No, it's really cold.
169
00:12:26,090 --> 00:12:28,510
No, look!
170
00:12:28,510 --> 00:12:32,140
My breath isn't going half as far as
when it was the middle of winter.
171
00:12:32,140 --> 00:12:35,070
That has to do with your lung capacity,
I think.
172
00:12:35,068 --> 00:12:36,838
Does it?
173
00:12:36,840 --> 00:12:43,330
But, Eun Sil, your lips are purple right now.
It looks really, uhm, awful. Yeah.
174
00:12:43,330 --> 00:12:47,520
Jang Wu. You always look awful.
175
00:12:49,050 --> 00:12:51,540
‐ Do I?
‐ Yes.
176
00:13:04,950 --> 00:13:06,200
What are you doing?
177
00:13:06,200 --> 00:13:07,910
They said you have to stay
in the hospital for a few days.
178
00:13:07,910 --> 00:13:09,530
They have a few more tests to run.
179
00:13:09,534 --> 00:13:11,984
I don't have money.
180
00:13:11,979 --> 00:13:13,819
They said they'll move you to a six‐bed ward
when a place gets freed.
181
00:13:13,816 --> 00:13:16,236
For now they don't have space.
182
00:13:18,800 --> 00:13:20,840
The doctor said that
it must have been very painful.
183
00:13:20,845 --> 00:13:22,825
Whatever.
184
00:13:22,832 --> 00:13:25,882
It was bearable.
185
00:13:25,885 --> 00:13:29,185
But the doctor said it must have been
really, really extremely painful.
186
00:13:29,187 --> 00:13:32,367
It did hurt. But it was too much of a hassle.
187
00:13:32,370 --> 00:13:33,690
They said it was probably so painful
188
00:13:33,696 --> 00:13:36,386
that you would have wanted to go
to the hospital, even if it was a hassle.
189
00:13:38,484 --> 00:13:42,884
My desire to avoid the hassle won over
that pain.
190
00:13:43,790 --> 00:13:45,960
Satisfied?
191
00:13:45,959 --> 00:13:47,849
Aunt...
192
00:13:48,600 --> 00:13:50,820
Aunt!
193
00:13:51,600 --> 00:13:54,450
Are you not going to Seoul, Mok Hae Won?
194
00:13:55,552 --> 00:13:58,052
That the one who has to leave will go.
195
00:13:58,052 --> 00:14:03,942
You coming here and telling me
what to do is tiring me out a bit.
196
00:14:05,222 --> 00:14:08,362
Go to Seoul now.
197
00:14:13,611 --> 00:14:17,511
And the one who should stay,
will have to be left behind.
198
00:14:18,771 --> 00:14:22,251
We can know that such time is approaching.
199
00:15:18,571 --> 00:15:20,431
When we are done making rice cakes
with the old rice,
200
00:15:20,432 --> 00:15:22,582
we'll prepare for rice planting.
201
00:15:22,579 --> 00:15:24,119
It's that time, isn't it?
202
00:15:24,120 --> 00:15:26,620
Yes, you're right.
203
00:15:26,620 --> 00:15:31,520
It's also the time
to slowly close the skating rink.
204
00:15:31,520 --> 00:15:34,150
Time really flies.
205
00:15:34,150 --> 00:15:35,940
You're so young, how can you say that?
206
00:15:37,350 --> 00:15:39,620
‐ Should I take this?
‐ Yes.
207
00:16:28,920 --> 00:16:30,930
Dammit, you scared me.
208
00:16:30,933 --> 00:16:33,673
Are you back from the hospital?
209
00:16:34,540 --> 00:16:39,440
Why did you come? Did Hae Won call you?
210
00:16:39,440 --> 00:16:41,230
Yeah.
211
00:16:42,148 --> 00:16:47,368
I'm fine. Mok Hae Won overreacted.
212
00:16:49,178 --> 00:16:51,718
Sim Myeong Yeo.
213
00:16:54,781 --> 00:16:57,541
Take off your sunglasses.
214
00:17:34,500 --> 00:17:37,780
I didn't leave you here to see you
in such a condition.
215
00:17:40,430 --> 00:17:44,110
I told you to live well, doing your utmost.
216
00:17:44,652 --> 00:17:48,602
To write books, go out on dates.
To do your best to live well‐‐
217
00:17:48,598 --> 00:17:50,658
But...
218
00:17:53,180 --> 00:17:55,970
But how...
219
00:17:55,974 --> 00:17:58,654
How could I do that, Unni?
220
00:17:58,654 --> 00:18:01,184
What?
221
00:18:01,177 --> 00:18:03,867
I'm asking how I could do that.
222
00:18:07,513 --> 00:18:10,143
When I killed someone?
223
00:18:17,212 --> 00:18:23,072
People who don't know
might have pitied you, Unni.
224
00:18:23,072 --> 00:18:25,602
But not me.
225
00:18:26,235 --> 00:18:29,025
For me, I was the one to be pitied.
226
00:18:33,090 --> 00:18:36,510
Why would you?
227
00:18:36,510 --> 00:18:40,920
I should have the right
to pay for my crime, too.
228
00:18:40,920 --> 00:18:44,360
But you took even that from me, Unni.
229
00:18:44,365 --> 00:18:48,385
That was because you didn't do anything wrong!
230
00:18:48,391 --> 00:18:50,591
I have!
231
00:18:53,526 --> 00:18:56,106
I am the one who stepped on the gas.
232
00:18:56,990 --> 00:18:59,980
I am the one who killed him.
233
00:19:03,780 --> 00:19:07,030
Unni, that day, I...
234
00:19:08,897 --> 00:19:12,267
I remember everything,
down to the tingling sensation of the wind
235
00:19:12,268 --> 00:19:15,918
full of the smell of blood.
236
00:19:17,860 --> 00:19:21,630
How could I be blameless?
237
00:19:24,349 --> 00:19:29,739
How could I, as if nothing happened...
238
00:19:29,740 --> 00:19:32,820
How could I act as if it's nothing...
239
00:19:34,155 --> 00:19:38,175
How on earth can I‐‐
240
00:19:52,432 --> 00:19:54,942
Have you eaten?
241
00:20:13,458 --> 00:20:16,448
Have you tried to persuade Aunt?
242
00:20:18,645 --> 00:20:20,855
Try to persuade her.
243
00:20:20,866 --> 00:20:23,116
They said that her other eye can still be fine
244
00:20:23,120 --> 00:20:26,500
if she gets medication or laser treatment now.
245
00:20:27,783 --> 00:20:30,403
You two are close, after all.
246
00:20:31,206 --> 00:20:33,646
Are we?
247
00:20:35,957 --> 00:20:38,277
She was planning to write a book,
although she had said she wouldn't anymore.
248
00:20:38,278 --> 00:20:41,698
And it looks like she was seeing
Ahjussi Yun Taek again, too.
249
00:20:41,700 --> 00:20:45,730
So I thought she was changing,
little by little.
250
00:20:57,275 --> 00:21:00,485
But I was wrong.
251
00:21:04,223 --> 00:21:08,083
She's not one to try to do anything.
252
00:21:18,050 --> 00:21:20,680
‐ Unni.
‐ Yes?
253
00:21:20,678 --> 00:21:24,518
‐ I want to do everything.
‐ What everything?
254
00:21:25,600 --> 00:21:30,990
Everything in this world. I'll do it all.
255
00:21:39,780 --> 00:21:42,670
The weather is nice.
256
00:21:42,671 --> 00:21:45,261
Unni.
257
00:21:46,508 --> 00:21:50,468
I'm so s‐scared.
258
00:21:50,470 --> 00:21:54,570
Unni, I'm really scared.
259
00:21:54,570 --> 00:21:59,220
I'm too scared.
260
00:21:59,220 --> 00:22:02,130
Unni, I'm...
261
00:22:02,127 --> 00:22:05,777
I'm too scared, Unni.
262
00:22:08,310 --> 00:22:10,510
Unni...
263
00:22:12,255 --> 00:22:14,375
Unni.
264
00:22:45,140 --> 00:22:46,640
‐ Hey, Im Hui!
‐ Yes?
265
00:22:49,339 --> 00:22:53,829
You dare to come to school
on my Yeong Su's bike?
266
00:22:53,835 --> 00:22:59,795
‐ Who are you?
‐ Me? Kim Yeong Su's girlfriend. Song Jae In.
267
00:23:02,430 --> 00:23:05,210
‐ So you're that Song Jae In.
‐ What?
268
00:23:05,210 --> 00:23:07,790
Good thing you came.
269
00:23:14,112 --> 00:23:17,832
‐ Let go!
‐ How dare you!
270
00:23:17,833 --> 00:23:19,573
Let go!
271
00:23:24,870 --> 00:23:27,190
We let go at three! One, two, three!
272
00:23:30,400 --> 00:23:32,280
Hey, Kim Yeong Su! Because of you,
273
00:23:32,280 --> 00:23:35,720
Song Jae In and Im Hui are having
a dog fight in the second years' classroom!
274
00:23:37,480 --> 00:23:38,920
You aren't going?
275
00:23:40,671 --> 00:23:43,191
What in the world?
276
00:23:54,353 --> 00:23:56,463
Yes, Mother.
277
00:24:01,919 --> 00:24:04,669
Yes, I'm on my way.
278
00:24:04,671 --> 00:24:06,541
Yes.
279
00:24:16,881 --> 00:24:20,061
‐ You should be ashamed!
‐ About what?
280
00:24:20,060 --> 00:24:24,610
You really have nothing
better than a boy to fight over? Oh, really.
281
00:24:24,614 --> 00:24:26,824
Mom!
282
00:24:26,820 --> 00:24:28,980
Boys are everything to me.
283
00:24:28,980 --> 00:24:32,190
Have you gone mad? Are you crazy? Are you?
284
00:24:32,194 --> 00:24:34,054
‐ You've lost it.
‐ I'm not crazy!
285
00:24:34,055 --> 00:24:37,285
I'm completely sane! I'm even more sane
after eating chongmyeong‐tang!
286
00:24:37,290 --> 00:24:40,530
Then why do you make a move on a boy
who has a girlfriend?
287
00:24:40,530 --> 00:24:42,480
Mom. It was a deal, a bargain!
288
00:24:42,484 --> 00:24:45,634
Bar like in bartender,
and gain like in gainsayer.
289
00:24:45,630 --> 00:24:47,860
Hui, the "gain" from bargain
isn't the same "gain"‐‐
290
00:24:47,860 --> 00:24:49,590
Is that important right now?
291
00:24:49,595 --> 00:24:51,345
Noona!
292
00:24:51,348 --> 00:24:55,748
Oh, Seung Ho! What are you doing here?
Ah, you're also my guardian? I see.
293
00:24:55,747 --> 00:24:57,447
I heard you caused trouble.
294
00:24:57,448 --> 00:25:00,708
Yes, but how do you know?
You told him, didn't you?
295
00:25:00,708 --> 00:25:01,428
Yes.
296
00:25:01,430 --> 00:25:04,680
‐ Ah, really.
‐ Come on, normally it's when you cause trouble
297
00:25:04,680 --> 00:25:08,070
that your mom and dad will come to pick you up
from school. I know all that.
298
00:25:08,070 --> 00:25:14,390
That's right. Oh my, Seung Ho,
you're really smart! So smart.
299
00:25:14,390 --> 00:25:16,550
Is that really something to praise him over?
300
00:25:16,554 --> 00:25:20,404
You might as well just spread the rumor
around the neighborhood, go ahead!
301
00:25:20,400 --> 00:25:22,950
If you're scared of rumors,
why do you go around acting like that?
302
00:25:22,954 --> 00:25:24,264
I'm telling you it was a deal!
303
00:25:24,266 --> 00:25:25,526
The rumor has spread all over already!
304
00:25:25,527 --> 00:25:28,047
Why do you hit me at the same spot
where I was hit? It hurts!
305
00:25:30,690 --> 00:25:32,550
Grandpa!
306
00:25:32,550 --> 00:25:35,590
Seung Ho!
307
00:25:37,290 --> 00:25:39,650
You aren't sick anymore? You're all better?
308
00:25:39,651 --> 00:25:45,661
Yes, I'm all better. You're all grown up,
you even worry about your grandpa.
309
00:25:45,660 --> 00:25:49,990
‐ Let's go home quick now.
‐ Should we?
310
00:25:51,837 --> 00:25:54,237
I drove around a lot today.
311
00:25:54,238 --> 00:25:56,788
That's right, you did.
312
00:25:57,780 --> 00:26:00,990
Did you try to get in touch
with Seung Ho's father?
313
00:26:02,050 --> 00:26:05,670
Yes. But I couldn't get through.
314
00:26:06,528 --> 00:26:09,318
Do you have the right phone number?
315
00:26:09,319 --> 00:26:11,929
I don't know. I called but nobody answered,
316
00:26:11,930 --> 00:26:15,370
so I contacted the travel agency he works for.
317
00:26:15,371 --> 00:26:18,631
But they said he quit.
318
00:26:20,934 --> 00:26:24,154
When was the last time
Seung Ho's father came here?
319
00:26:24,155 --> 00:26:26,855
Something like five years ago.
320
00:26:26,863 --> 00:26:30,223
For now, I left a message, giving my number.
321
00:26:30,220 --> 00:26:32,390
What about you?
322
00:26:33,994 --> 00:26:37,414
Well, nothing new for me.
323
00:26:37,407 --> 00:26:40,947
Aunt keeps on insisting stubbornly
that she's fine,
324
00:26:40,948 --> 00:26:44,918
and Mom doesn't seem to have
any plan to try to persuade her.
325
00:26:45,870 --> 00:26:48,890
Exactly why are they like this, all of them?
326
00:26:56,150 --> 00:26:59,690
Both for Seung Ho's father
and Noona Myeong Yeo,
327
00:27:00,840 --> 00:27:08,140
maybe more time needs to pass
for things to get resolved?
328
00:27:15,005 --> 00:27:19,085
Just as spring comes once winter passes?
329
00:27:20,475 --> 00:27:22,735
Yes.
330
00:27:28,691 --> 00:27:31,591
It looks like spring will arrive soon.
331
00:27:31,590 --> 00:27:34,150
You're right.
332
00:28:19,190 --> 00:28:22,720
[Say. Who do you think
killed my brother‐in‐law?]
333
00:28:32,467 --> 00:28:35,697
[Say. Who do you think
killed my brother‐in‐law?]
334
00:28:46,349 --> 00:28:50,459
Cha Yun Taek. Yes.
335
00:28:50,460 --> 00:28:53,270
You're right.
336
00:28:56,880 --> 00:29:00,710
Everything the others say is wrong.
337
00:29:04,448 --> 00:29:07,658
And you're right about everything.
338
00:29:32,840 --> 00:29:35,970
You see, actually I...
339
00:29:44,240 --> 00:29:47,700
[The Maze of the Sisterfield]
340
00:29:52,780 --> 00:29:57,180
I did not want to give up on myself,
not for a single moment.
341
00:29:57,181 --> 00:29:59,851
[1993 Annual Spring Literary Contest
List of successful candidates]
342
00:30:00,980 --> 00:30:05,230
You know,
I think those things are really laughable.
343
00:30:05,230 --> 00:30:07,330
What is?
344
00:30:07,330 --> 00:30:11,280
I'm the best writer
among everyone here anyway.
345
00:30:11,280 --> 00:30:13,970
I'm the one who writes best,
346
00:30:13,970 --> 00:30:16,050
so what's the point of being picked
as winner for that contest?
347
00:30:16,050 --> 00:30:20,180
I beat them all in the end, anyway.
Don't you think?
348
00:30:23,880 --> 00:30:28,150
I have never thought that
I wasn't talented.
349
00:30:32,460 --> 00:30:34,700
I have never thought that
it would end here,
350
00:30:34,700 --> 00:30:38,230
that it would only amount to this.
351
00:30:42,050 --> 00:30:46,050
Nor that I would be ruined, or fall ill.
352
00:30:47,867 --> 00:30:51,937
That I would grow old and become ugly.
353
00:30:58,788 --> 00:31:02,128
I have never thought that, not even once.
354
00:31:08,957 --> 00:31:12,937
Like this, in some place void of people,
355
00:31:14,673 --> 00:31:17,923
like someone who is only waiting for death.
356
00:31:21,862 --> 00:31:26,322
I had never even thought that
I would spend my whole life like this.
357
00:31:28,370 --> 00:31:30,640
Have a good life.
358
00:31:33,266 --> 00:31:35,666
Have a good life.
359
00:31:35,670 --> 00:31:38,750
Get married like you wanted to,
360
00:31:38,752 --> 00:31:43,262
have kids like you wanted to,
and live happily ever after.
361
00:31:43,261 --> 00:31:45,281
And in truth...
362
00:31:45,283 --> 00:31:48,083
Myeong Yeo.
363
00:31:48,082 --> 00:31:52,802
Please be happy and
forget about a nuisance like me.
364
00:31:52,800 --> 00:31:55,340
Not for a single moment,
365
00:31:56,171 --> 00:31:59,831
did I want to break up with you.
366
00:32:01,310 --> 00:32:05,690
Driver, turn the car around, please!
367
00:32:10,850 --> 00:32:15,420
That is the truth, Cha Yun Taek.
368
00:32:48,267 --> 00:32:51,847
Why do you keep coming to my neighborhood?
369
00:32:51,849 --> 00:32:54,809
You are the one who told me the train schedule.
370
00:33:00,163 --> 00:33:05,143
Hey, Sim Myeong Yeo, let me hug you just once.
371
00:33:05,140 --> 00:33:06,710
What?
372
00:33:19,269 --> 00:33:21,179
You can't.
373
00:33:31,780 --> 00:33:38,000
The truth is,
I didn't want to break up with you either.
374
00:33:38,000 --> 00:33:40,290
Not for one moment.
375
00:33:41,750 --> 00:33:45,350
What terrible thing I did...
376
00:33:46,540 --> 00:33:49,060
Are you sure you read it?
377
00:33:49,061 --> 00:33:54,271
Article 4, Responsibility for Content,
Clause 3.
378
00:33:54,274 --> 00:33:59,724
"I will not question
what is fact and what is fiction."
379
00:33:59,720 --> 00:34:05,760
So you don't even know
what is fact and what is fiction.
380
00:34:06,630 --> 00:34:09,720
And yet here you are, doing this.
381
00:34:09,720 --> 00:34:11,920
Can't I?
382
00:34:12,860 --> 00:34:19,040
You've got a stronger stomach than expected,
Cha Yun Taek.
383
00:34:19,040 --> 00:34:24,620
Isn't that nice?
That was how I could love you.
384
00:34:54,884 --> 00:34:57,554
‐ Hello.
‐ Oh, you're here?
385
00:34:57,550 --> 00:35:00,330
You were already here?
Hyeon Ji, don't carry such things.
386
00:35:00,330 --> 00:35:02,810
Did you chop someone's head with that?
387
00:35:02,810 --> 00:35:04,210
‐ Hello.
‐ Welcome.
388
00:35:04,208 --> 00:35:06,528
‐ Jang Wu, you're here?
‐ Yes, hello.
389
00:35:06,530 --> 00:35:08,880
‐ You're here?
‐ Oh, Eun Sil, hello?
390
00:35:08,880 --> 00:35:10,750
Good thing you're here. Come this way.
391
00:35:10,750 --> 00:35:13,670
In there?
In such a cramped place, just you and me?
392
00:35:13,670 --> 00:35:16,070
Wait, let me put this down.
393
00:35:16,070 --> 00:35:17,530
Why are you so late?
394
00:35:17,530 --> 00:35:19,490
I had to drop by home before coming.
395
00:35:25,660 --> 00:35:27,860
‐ What's up, Eun Sil?
‐ I'm glad you're here.
396
00:35:27,860 --> 00:35:30,050
Taste this.
397
00:35:32,240 --> 00:35:34,000
How is it?
398
00:35:35,484 --> 00:35:37,514
How does it taste, I asked.
399
00:35:38,440 --> 00:35:40,200
I don't know.
400
00:35:40,200 --> 00:35:42,570
How can you not know?
401
00:35:42,570 --> 00:35:47,570
Then what about this?
402
00:35:51,238 --> 00:35:53,268
‐ It tastes good.
‐ What?
403
00:35:55,430 --> 00:35:57,620
I bought that.
404
00:35:57,620 --> 00:36:00,610
I bought that from my mom's shop.
405
00:36:00,610 --> 00:36:05,080
So, that tastes good, you mean?
406
00:36:05,079 --> 00:36:07,279
No, that's not what I meant.
407
00:36:07,277 --> 00:36:10,217
Then what about this?
408
00:36:11,800 --> 00:36:15,500
How is it? Salty? Sweet?
409
00:36:15,500 --> 00:36:16,750
‐ I really don't know.
‐ Ah, really!
410
00:36:16,750 --> 00:36:18,910
Really, you only say that about
the food I made.
411
00:36:18,909 --> 00:36:22,139
Are you joking with me right now?
I will get you...
412
00:36:29,460 --> 00:36:33,810
Wow, your arm, it is really solid.
413
00:36:33,810 --> 00:36:35,340
My legs are solid, too.
414
00:36:35,340 --> 00:36:39,790
Wow, that is good.
I mean, that is good for you.
415
00:36:40,830 --> 00:36:44,470
What are you two doing right now?
416
00:36:44,470 --> 00:36:47,160
Huh? What do you mean?
417
00:36:47,160 --> 00:36:50,630
‐ Why are you smiling?
‐ No, well...
418
00:36:50,630 --> 00:36:52,040
What's going on?
419
00:36:52,037 --> 00:36:54,027
Nothing.
420
00:36:55,988 --> 00:36:58,488
That quilt looks wonderful.
421
00:36:58,490 --> 00:37:01,930
Doesn't it? It took me so long to make this.
Isn't it pretty?
422
00:37:01,930 --> 00:37:03,900
It is pretty.
423
00:37:08,990 --> 00:37:11,270
‐ Hey, Geun Sang?
‐ Yes?
424
00:37:11,275 --> 00:37:15,135
After you finish that,
can you help me clean the mold, please?
425
00:37:15,140 --> 00:37:17,960
Yes, I intended to do that.
426
00:37:27,364 --> 00:37:28,604
Here it is.
427
00:37:31,091 --> 00:37:32,261
Wow.
428
00:37:32,257 --> 00:37:34,537
Gwon Hyeon Ji,
why are you so good at chopping wood?
429
00:37:34,538 --> 00:37:35,718
Did you take lessons?
430
00:37:35,720 --> 00:37:40,150
I practiced a bit, thinking maybe
I can do a hip‐hop performance with it.
431
00:37:40,152 --> 00:37:43,552
And who called me a psycho before?
432
00:37:52,977 --> 00:37:54,447
But you know, Yeong Su,
433
00:37:54,455 --> 00:37:57,415
the more I think about it,
the more angry I get.
434
00:37:57,420 --> 00:37:59,190
You know Song Jae In,
435
00:37:59,189 --> 00:38:02,589
the girl who goes around the neighborhood
telling everyone that she is your girlfriend?
436
00:38:02,594 --> 00:38:06,684
What did you say to her that
she would beat me up so much?
437
00:38:06,680 --> 00:38:08,320
It's the first time in my life
I've been slapped.
438
00:38:08,321 --> 00:38:09,771
I have been the outcast of
the entire school for two years,
439
00:38:09,767 --> 00:38:12,487
but no one has ever slapped me before.
440
00:38:12,490 --> 00:38:15,980
But I heard you pulled Song Jae In's hair out.
441
00:38:17,580 --> 00:38:20,840
She was the one to throw the first punch.
442
00:38:20,840 --> 00:38:26,040
You are smiling?
Maybe you want to participate in this fight?
443
00:38:27,230 --> 00:38:29,480
‐ Hey.
‐ What!?!
444
00:38:30,340 --> 00:38:33,420
Song Jae In wants to walk to school
with us from now on.
445
00:38:33,420 --> 00:38:37,680
Oh why? I don't want to.
446
00:38:37,679 --> 00:38:39,079
I really hate that.
447
00:39:00,180 --> 00:39:02,880
We're home, let's go in.
448
00:39:05,440 --> 00:39:07,320
Let's go.
449
00:39:07,320 --> 00:39:09,060
One, two, three.
450
00:39:09,060 --> 00:39:11,530
‐ It's been so long!
‐ It's been so long!
451
00:39:28,329 --> 00:39:29,809
How are you feeling?
452
00:39:29,810 --> 00:39:31,370
I feel better.
453
00:39:31,370 --> 00:39:34,130
Have you eaten?
454
00:39:35,840 --> 00:39:38,900
‐ I don't think we can eat what Eun Sil made.
‐ Oh, just go in.
455
00:39:38,900 --> 00:39:41,330
Hurry and get inside.
456
00:39:50,680 --> 00:39:52,050
Today was tiring for you, wasn't it?
457
00:39:52,050 --> 00:39:55,780
No. You should go home and rest, too.
458
00:39:57,420 --> 00:39:59,320
Oh, right.
459
00:40:00,370 --> 00:40:04,230
Bo Yeong apologized to me.
460
00:40:04,230 --> 00:40:07,510
She said she was sincerely sorry.
461
00:40:07,510 --> 00:40:13,410
And then she said she hated me.
Because she liked me, that is why she hates me.
462
00:40:13,410 --> 00:40:17,410
And that I probably despised her, too.
463
00:40:17,410 --> 00:40:19,570
Did you?
464
00:40:19,576 --> 00:40:22,226
I'm not sure.
465
00:40:22,230 --> 00:40:25,820
Maybe I never even liked her?
466
00:40:27,130 --> 00:40:29,970
The emotions I have now are still so strong
467
00:40:29,970 --> 00:40:34,060
that I have forgotten all about
how I felt in the past when we were friends.
468
00:40:36,312 --> 00:40:41,902
But even if I remember those feelings now,
things cannot return to how they were.
469
00:40:42,891 --> 00:40:46,231
Trust is like glass.
470
00:40:46,227 --> 00:40:48,987
Once it's broken,
even if you glue it back together,
471
00:40:48,986 --> 00:40:52,146
the cracks are still very visible.
472
00:40:52,150 --> 00:40:54,130
That is true.
473
00:41:01,220 --> 00:41:03,990
Don't think about it too deeply.
474
00:41:08,619 --> 00:41:10,939
Go on in.
475
00:41:10,940 --> 00:41:12,920
I'll go now.
476
00:41:15,980 --> 00:41:18,420
Be careful on your way home.
477
00:41:36,100 --> 00:41:39,030
Eun Seob, I sent you an e‐mail.
478
00:41:39,030 --> 00:41:41,400
I request confirmation.
479
00:42:15,610 --> 00:42:18,320
[The Maze of Sisterfield]
480
00:42:18,320 --> 00:42:21,360
[Sim Myeong Yeo]
481
00:43:18,213 --> 00:43:21,733
I have read the email you sent me, Noona.
482
00:43:24,182 --> 00:43:25,972
You said it was for me to decide
483
00:43:25,966 --> 00:43:30,096
whether to give this text to Hae Won
after I read it,
484
00:43:32,426 --> 00:43:35,546
but the fact that you sent me this,
485
00:43:35,550 --> 00:43:39,410
might be because you actually want to
let your niece know the truth.
486
00:43:39,410 --> 00:43:43,510
Chestnut! You're here, Chestnut?
Little cutie Chestnut.
487
00:43:43,510 --> 00:43:45,460
I'll be back.
488
00:43:45,460 --> 00:43:51,040
Harming one's family with one's own hands
is obviously a crime, as you say.
489
00:43:51,040 --> 00:43:54,680
But I do not know
the details of that situation,
490
00:43:57,187 --> 00:44:00,737
and I do not think
it is something I can be the judge of.
491
00:44:03,216 --> 00:44:04,816
Even though it might be difficult,
492
00:44:04,816 --> 00:44:07,306
confessing personally would be
the right thing to do.
493
00:44:07,307 --> 00:44:10,247
But if you do not have the heart to face her,
494
00:44:10,987 --> 00:44:13,057
my involvement will only go
495
00:44:13,060 --> 00:44:16,700
as far as delivering to Hae Won
the text you gave me today.
496
00:44:20,990 --> 00:44:28,060
I think you must have suffered a lot,
stuck in silence.
497
00:44:32,250 --> 00:44:36,360
However, no matter what happened,
498
00:44:36,360 --> 00:44:42,020
I trust in your heart which loves Hae Won.
499
00:44:48,380 --> 00:44:50,140
What is this?
500
00:44:51,771 --> 00:44:53,071
You should read it.
501
00:44:53,067 --> 00:44:57,647
What is it? Is it the novel you wrote?
502
00:44:57,650 --> 00:44:59,020
No.
503
00:44:59,020 --> 00:45:00,690
Then what?
504
00:45:02,090 --> 00:45:03,720
Just.
505
00:45:09,560 --> 00:45:11,780
Alright.
506
00:45:11,780 --> 00:45:15,850
But why are you telling me to go home?
I want to stay here longer.
507
00:45:16,920 --> 00:45:20,080
Because I think that
you reading this is more important.
508
00:45:23,752 --> 00:45:27,522
I'll go to Walnut House after work.
509
00:45:27,524 --> 00:45:29,974
Then we'll talk together.
510
00:45:31,587 --> 00:45:33,647
Alright.
511
00:45:45,797 --> 00:45:47,897
Why suddenly?
512
00:46:10,740 --> 00:46:13,290
I'm home.
513
00:46:51,357 --> 00:46:53,677
Aunt.
514
00:46:53,678 --> 00:46:55,488
Aunt?
515
00:47:16,560 --> 00:47:20,390
But why are you telling me to go home?
I want to stay here longer.
516
00:47:20,390 --> 00:47:23,600
Because I think that
you reading this is more important.
517
00:47:33,690 --> 00:47:36,540
[The Maze of Sisterfield]
518
00:47:36,547 --> 00:47:38,177
[Sim Myeong Yeo]
519
00:47:56,369 --> 00:48:00,699
The day just before I told you
we should break up,
520
00:48:00,700 --> 00:48:04,660
on September 4th, 2010.
521
00:48:05,753 --> 00:48:10,403
That day, it was pouring rain since morning.
522
00:48:12,487 --> 00:48:15,367
I got a message from my sister.
523
00:48:15,370 --> 00:48:17,490
[Curry?]
524
00:48:57,780 --> 00:48:59,810
Curry?
525
00:49:02,280 --> 00:49:03,420
[Deal.]
526
00:49:03,424 --> 00:49:04,334
[Message sent]
527
00:49:08,394 --> 00:49:11,484
It was just like any other day.
528
00:49:51,164 --> 00:49:55,014
Unni. Unni.
529
00:50:01,890 --> 00:50:04,470
Who do you think you are?
530
00:50:04,470 --> 00:50:06,410
You little‐‐
531
00:50:07,870 --> 00:50:10,650
What do you think you are?
532
00:50:10,651 --> 00:50:14,431
That you, that you! Let go!
533
00:50:14,430 --> 00:50:16,320
Let go!
534
00:50:16,320 --> 00:50:18,380
Let go, you bitch!
535
00:50:19,200 --> 00:50:20,980
You dared, to me...
536
00:50:23,910 --> 00:50:28,250
Even the sight of Brother‐in‐law
hitting my sister.
537
00:50:28,250 --> 00:50:31,030
Everything was the same, that day.
538
00:50:37,851 --> 00:50:40,711
If there is one thing that was different...
539
00:50:59,188 --> 00:51:04,678
It is that I killed him.
540
00:51:08,678 --> 00:51:10,168
[The Maze of Sisterfield]
541
00:51:27,814 --> 00:51:28,894
I'm home.
542
00:51:28,890 --> 00:51:30,720
Mom.
543
00:51:33,743 --> 00:51:37,193
Mom, this, that is...
544
00:51:37,190 --> 00:51:40,420
This, that's.
545
00:51:40,420 --> 00:51:42,310
Th‐This.
546
00:51:44,287 --> 00:51:47,527
Who killed Dad?
547
00:51:50,870 --> 00:51:52,850
What?
548
00:51:59,344 --> 00:52:04,684
So, the one who killed Dad wasn't you,
549
00:52:04,682 --> 00:52:07,582
but Aunt, the one who took care of me?
550
00:52:07,582 --> 00:52:09,792
So Aunt, that is...
551
00:52:15,228 --> 00:52:17,828
‐ Hae Won.
‐ Please tell me.
552
00:52:20,260 --> 00:52:23,760
Did Aunt really kill Dad?
553
00:52:26,105 --> 00:52:27,575
Hae Won, the thing is‐‐
554
00:52:27,580 --> 00:52:30,660
Answer me, now!
555
00:52:34,080 --> 00:52:36,130
No, Hae Won‐‐
556
00:52:36,130 --> 00:52:38,620
‐ Let go!
‐ Hae Won.
557
00:52:40,442 --> 00:52:42,472
So you two knew about it.
558
00:52:42,470 --> 00:52:43,660
Hae Won!
559
00:52:43,660 --> 00:52:47,560
I know why you hated Dad.
560
00:52:47,560 --> 00:52:51,020
Since I didn't like Dad that much either.
561
00:52:54,210 --> 00:52:56,450
But still, he was my dad.
562
00:52:58,139 --> 00:53:01,019
But the one who killed Dad like that,
563
00:53:02,180 --> 00:53:04,730
it wasn't even you,
564
00:53:06,203 --> 00:53:07,573
but Aunt?
565
00:53:08,270 --> 00:53:10,210
Mok Hae Won
566
00:53:13,354 --> 00:53:17,474
From now on, I'm your guardian.
567
00:53:27,335 --> 00:53:30,985
She is the last person
I trusted and relied on.
568
00:53:34,630 --> 00:53:36,610
Hae Won...
569
00:53:38,000 --> 00:53:40,890
You people are really scary.
570
00:53:43,320 --> 00:53:45,570
Hae Won.
571
00:53:45,570 --> 00:53:48,570
Don't follow me.
572
00:53:48,576 --> 00:53:50,776
Don't come after me.
573
00:54:25,080 --> 00:54:28,710
[The Maze of Sisterfield]
574
00:54:30,157 --> 00:54:32,037
Tell me.
575
00:54:34,542 --> 00:54:37,302
Who would be able to forgive me?
576
00:56:02,812 --> 00:56:04,882
Mom!
577
00:56:25,020 --> 00:56:26,970
Hae Won.
578
00:56:34,480 --> 00:56:37,650
It seems like Mom isn't in a good mood today.
579
00:56:37,656 --> 00:56:39,856
Do you want to play with me?
580
00:57:30,710 --> 00:57:32,750
Excuse me...
581
00:57:35,880 --> 00:57:38,010
Are you alright?
582
00:57:55,180 --> 00:57:58,420
[Books]
583
00:58:20,240 --> 00:58:23,110
Excuse me, have you seen
a young lady here, perhaps?
584
00:58:23,108 --> 00:58:24,248
Yes, yes.
585
00:58:24,255 --> 00:58:25,465
I think she was sitting down over there.
586
00:58:25,476 --> 00:58:26,746
Thank you.
587
00:59:02,790 --> 00:59:04,850
Hae Won...
588
01:01:29,780 --> 01:01:34,650
[Bookstore journal ‐ Good Night Bookstore Blog
Private writing posted by Seob]
589
01:01:34,650 --> 01:01:39,820
[There was a time I regarded living
as the process of finding my place.]
590
01:01:39,820 --> 01:01:42,210
[I thought that finding the place
where it is alright for me to exist, ]
591
01:01:42,210 --> 01:01:44,680
[where I won't disturb anyone
or get disturbed, ]
592
01:01:44,680 --> 01:01:49,930
[where I won't be rejected by anyone, ]
593
01:01:49,930 --> 01:01:54,930
[was what life was about.]
594
01:01:54,930 --> 01:01:59,690
[But this has changed now.]
595
01:01:59,690 --> 01:02:02,050
[No matter where it is, ]
596
01:02:02,051 --> 01:02:05,161
[the spot where I am staying
at the moment might be my place.]
597
01:02:05,160 --> 01:02:09,920
[If I just live as myself, ]
598
01:02:09,920 --> 01:02:14,920
[it seems like it would be alright
for me to exist in that spot.]
599
01:02:14,920 --> 01:02:19,840
[...I will stop here.]
600
01:02:19,840 --> 01:02:26,450
[If not, I might want to quit it all.]
601
01:02:26,450 --> 01:02:30,440
[I'll Go to You When the Weather is Nice]
602
01:02:30,440 --> 01:02:33,520
Was it really right for me
to not have know all this?
603
01:02:33,520 --> 01:02:35,310
Because you would be hurting.
604
01:02:35,310 --> 01:02:38,040
She probably lived all these years
carrying the burden in your stead.
605
01:02:38,040 --> 01:02:39,740
You know that Eun Sil is leaving today, right?
606
01:02:39,736 --> 01:02:41,866
She's going back to Gangneung,
because vacation is over.
607
01:02:41,868 --> 01:02:45,618
It is too scary. I don't know
what people's real appearance is.
608
01:02:45,620 --> 01:02:47,590
I feel like I'm being deceived by everyone.
609
01:02:47,590 --> 01:02:50,960
You're saying you'll turn yourself in?
What will that make of me?
610
01:02:50,958 --> 01:02:54,028
I want to pay for my crime, now at least.
611
01:02:54,036 --> 01:02:58,656
I am planning to leave.
Spring has come, after all.
612
01:02:58,657 --> 01:03:02,877
Timing and subtitles brought to you
by The Warm‐Hearted Team @ Viki
43846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.