All language subtitles for Ill.Go.to.You.When.the.Weather.is.Nice.S01E14.Episode.14.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,580 --> 00:00:04,700 Aunt. 2 00:00:05,610 --> 00:00:07,650 Aunt. 3 00:00:08,190 --> 00:00:10,590 Aunt, are you up‐‐ 4 00:00:15,080 --> 00:00:16,840 Aunt! 5 00:00:19,755 --> 00:00:25,385 Aunt. What's wrong? Aunt! Open your eyes! Aunt! 6 00:00:26,668 --> 00:00:31,078 Aunt, what's wrong? Wake up, Aunt! 7 00:00:34,610 --> 00:00:36,900 Should I say it? 8 00:00:44,830 --> 00:00:48,640 ‐ Aunt. Aunt! ‐ What's wrong? 9 00:00:52,016 --> 00:00:57,126 Aunt. Aunt! Aunt! 10 00:00:58,460 --> 00:01:03,070 All the time, I rehearse going back to those days. 11 00:01:12,730 --> 00:01:15,210 If I could go back to those days... 12 00:01:17,716 --> 00:01:21,166 It seems I could turn everything back. 13 00:01:24,218 --> 00:01:28,308 All the things about me, now belonging to bygone days. 14 00:01:29,590 --> 00:01:32,670 I'm going to do everything with you! 15 00:01:35,210 --> 00:01:38,300 I'm going to do everything with you. 16 00:01:45,376 --> 00:01:48,616 Everything such as this. 17 00:01:48,617 --> 00:01:52,207 All the things I missed out on. 18 00:02:20,200 --> 00:02:24,800 Please, let me go back to those days. 19 00:02:32,480 --> 00:02:34,270 Please. 20 00:02:35,210 --> 00:02:37,340 Please. 21 00:02:39,440 --> 00:02:43,100 Back to the me from those days. 22 00:02:43,840 --> 00:02:49,840 [Episode 14 The Maze of Sisterfield] 23 00:02:50,554 --> 00:02:55,854 This is called a closed‐angle glaucoma. It's one type of glaucoma. 24 00:02:55,851 --> 00:03:01,311 It looks like the patient collapsed because the intraocular pressure suddenly rose. 25 00:03:01,310 --> 00:03:02,250 Then... 26 00:03:02,255 --> 00:03:06,035 We'll have to do some more tests to know better, 27 00:03:06,043 --> 00:03:10,853 but it seems like she is almost blind in one eye. 28 00:03:12,950 --> 00:03:18,270 But... has the patient been leaving it untreated all this time? 29 00:03:18,269 --> 00:03:21,339 It must have been extremely painful. 30 00:03:21,340 --> 00:03:25,630 Has your aunt gone to the hospital? Her headache seemed really bad. 31 00:03:25,629 --> 00:03:30,759 ‐ Your head really hurts? ‐ Yeah. It hurts like crazy. 32 00:03:30,760 --> 00:03:34,250 If it's to this extent, she probably had a very bad headache. 33 00:03:34,250 --> 00:03:36,830 Her eye must have hurt a lot too, 34 00:03:36,830 --> 00:03:40,190 and she probably had nausea sometimes. 35 00:03:40,196 --> 00:03:42,956 It must have been hard to endure. 36 00:03:42,960 --> 00:03:48,580 It's the first time she comes to the hospital, isn't it? 37 00:03:55,327 --> 00:03:58,557 ‐ Hello? ‐ Who is this? 38 00:03:58,560 --> 00:04:04,120 It's me, Hae Won. You don't recognize my voice, Mom? 39 00:04:11,940 --> 00:04:14,850 Aunt collapsed. 40 00:04:19,196 --> 00:04:23,046 Did you hear me? I said that Aunt collapsed. 41 00:04:27,316 --> 00:04:29,936 ‐ Got it. ‐ What? 42 00:04:29,944 --> 00:04:32,284 I'm telling you I got it. 43 00:04:33,853 --> 00:04:36,823 Hello? Mom? 44 00:04:51,460 --> 00:04:54,020 Hae Won. 45 00:05:07,570 --> 00:05:11,010 ‐ Miss Sim Myeong Yeo's guardian? ‐ Yes. 46 00:05:11,010 --> 00:05:13,990 ‐ I'll be back. ‐ Okay. 47 00:05:23,429 --> 00:05:26,329 ‐ One galbitang, please. ‐ One galbitang for table three! 48 00:05:26,330 --> 00:05:28,040 Jang Wu, you're going there after, right? 49 00:05:28,040 --> 00:05:30,580 ‐ To the Community Hall? ‐ Ah yes, I am. 50 00:05:30,586 --> 00:05:34,046 ‐ Eat well there and help them out well! ‐ Yes, I will. 51 00:05:34,053 --> 00:05:37,683 By the way, I heard that girl Ji Eun Sil broke up with her boyfriend. 52 00:05:37,681 --> 00:05:39,951 Sorry? Eun Sil‐‐ Pardon? 53 00:05:39,952 --> 00:05:41,972 You know, the girl who works at the Gangneung City Hall. 54 00:05:41,968 --> 00:05:43,788 Ah, the daughter of the shop selling side dishes? 55 00:05:43,794 --> 00:05:48,124 Yes. They say she broke up with her boyfriend. 56 00:05:50,024 --> 00:05:52,174 So she had a boyfriend? 57 00:05:52,167 --> 00:05:55,337 Yes. He works at the Gangneung City Hall as well. 58 00:05:55,340 --> 00:05:56,820 Woah. 59 00:05:56,820 --> 00:06:01,740 ‐ Why "Woah"? ‐ Woah, new information has been input. 60 00:06:02,371 --> 00:06:02,921 Is that so? 61 00:06:02,919 --> 00:06:06,429 But Chief, how do you know such information I'm not even aware of? 62 00:06:06,433 --> 00:06:09,353 ‐ My wife told me. ‐ For me, it was Eun Sil's mom. 63 00:06:09,348 --> 00:06:10,998 You know Eun Sil's mother? 64 00:06:10,996 --> 00:06:14,556 Yes. Her shop is in my apartment building's shopping area. 65 00:06:14,560 --> 00:06:16,530 By the way, you know the repair shop right next to it? 66 00:06:16,528 --> 00:06:19,278 You're talking about Unni Yeong Ran's, who has three sons and a daughter, right? 67 00:06:19,283 --> 00:06:21,943 Ah, Gwi Hye's? What is it, is something wrong there? 68 00:06:21,944 --> 00:06:24,234 No, I heard they gave birth to twins this time. 69 00:06:24,228 --> 00:06:28,458 Ah I know, Ji Hu and Chae Yeon. They're fraternal twins. 70 00:06:28,464 --> 00:06:31,854 Right! Hyeon Ah, the girl who works at the mart, she is getting married. 71 00:06:31,855 --> 00:06:34,705 We know, she's getting married to the math teacher, Kim Chun Sik. 72 00:06:34,714 --> 00:06:37,644 ‐ I know, right? ‐ So lucky. 73 00:06:42,500 --> 00:06:45,510 But Jang Wu, when will you get married? 74 00:06:45,510 --> 00:06:47,190 I don't have plans of getting married, so far. 75 00:06:47,193 --> 00:06:49,343 Why don't you? 76 00:06:49,340 --> 00:06:51,780 I wonder. 77 00:06:51,780 --> 00:06:53,830 ‐ Oh, hello! ‐ Did you come for the rice? 78 00:06:53,834 --> 00:06:57,684 Yes, yes. Bo Guk's mom, I'm leaving the rice here, alright? 79 00:06:57,680 --> 00:06:59,010 Alright, I got it. 80 00:06:59,015 --> 00:07:00,665 Oh, a lot has been gathered already. ['The rice we collect' will be used to make] 81 00:07:00,672 --> 00:07:02,312 [tasty rice cake dishes to share together with the low‐income and elderly people.] 82 00:07:02,310 --> 00:07:03,910 ‐ Hello! ‐ It's time already for the rice cake festival? 83 00:07:03,910 --> 00:07:07,030 Of course! [Hyecheon City Rice Milling Festival] 84 00:07:07,030 --> 00:07:11,290 In February, this town 85 00:07:12,290 --> 00:07:17,490 holds a rice cake making event, like a scene out of a movie. 86 00:07:35,830 --> 00:07:38,330 At this time, we can know. 87 00:07:40,488 --> 00:07:43,348 That like this, winter is over, 88 00:07:44,872 --> 00:07:49,502 and spring is approaching. 89 00:07:52,693 --> 00:07:56,003 ‐ I want to do it too. ‐ Let's do it together. 90 00:07:58,386 --> 00:07:59,806 Hey, hey, hey. 91 00:07:59,816 --> 00:08:01,926 ‐ So? ‐ So what? 92 00:08:01,930 --> 00:08:06,110 ‐ Did she go to the hospital? ‐ She did. In Ji Yeon's car. 93 00:08:06,111 --> 00:08:09,581 They said her optic nerves are completely damaged. 94 00:08:09,586 --> 00:08:11,736 ‐ Oh my, oh my. ‐ Her eye was completely green, 95 00:08:11,740 --> 00:08:12,940 because of the glaucoma. 96 00:08:12,938 --> 00:08:16,078 You're talking about the Walnut House, right? The family with the pretty daughters. 97 00:08:16,086 --> 00:08:17,056 Yes. 98 00:08:17,059 --> 00:08:19,389 So what if the daughters are good‐looking? 99 00:08:19,396 --> 00:08:22,146 One had a shotgun marriage and went to Seoul, 100 00:08:22,147 --> 00:08:24,657 but she went to prison for the death of her husband. 101 00:08:24,658 --> 00:08:28,158 And the other one was clamoring that she had become a successful novelist, 102 00:08:28,166 --> 00:08:30,366 but now she shuts herself up in there and lives haphazardly. 103 00:08:30,367 --> 00:08:33,967 That eldest daughter, she committed murder, right? 104 00:08:33,968 --> 00:08:39,458 ‐ Ahjumma! What murder? It was manslaughter! ‐ Oh really? 105 00:08:39,460 --> 00:08:41,990 ‐ Are the two any different? ‐ Of course! 106 00:08:41,990 --> 00:08:45,590 Anyway, the grandma there suffered from heartache because of her daughters, 107 00:08:45,590 --> 00:08:48,880 and because of that she got cancer in her late years. Cancer. 108 00:08:48,882 --> 00:08:52,462 That's right. She used to be so healthy, that grandma. 109 00:08:52,459 --> 00:08:55,989 Aigoo, she was so pitiful. So pitiful. 110 00:08:55,994 --> 00:08:59,114 Hey, look at how you're kneading these. 111 00:08:59,111 --> 00:09:03,091 Aren't you doing so well? Look at this... 112 00:09:03,090 --> 00:09:06,680 ‐ What? It's pretty! ‐ It's pretty, isn't it? 113 00:09:06,682 --> 00:09:10,702 ‐ Sure, it's pretty? ‐ It's really pretty. 114 00:09:11,760 --> 00:09:15,290 Ah right, you know the young lad at the city hall, Jang Wu? 115 00:09:15,291 --> 00:09:19,201 I heard he went on a blind date. It seems it went really well! 116 00:09:19,199 --> 00:09:20,469 A blind date? He went on a blind date? 117 00:09:20,472 --> 00:09:24,002 Yes, I heard they might even hold a wedding next month. 118 00:09:24,004 --> 00:09:26,934 W‐Wed‐A wedding? 119 00:09:26,935 --> 00:09:29,895 Aigoo, no matter who it is, a wedding is nice! 120 00:09:29,897 --> 00:09:34,477 We'll get to eat noodles and rice cakes And even a buffet, it's been so long! 121 00:09:34,480 --> 00:09:36,200 A buffet is so nice! 122 00:09:36,206 --> 00:09:38,186 What about you Eun Sil? Is your job at the City Hall fun? 123 00:09:38,190 --> 00:09:41,100 No. It's no fun at all. But about that seon you mentioned earlier‐‐ 124 00:09:41,104 --> 00:09:44,934 Aigoo! You should be grateful! 125 00:09:44,930 --> 00:09:47,700 You're lucky to have a job! 126 00:09:47,701 --> 00:09:50,441 ‐ It hurts! ‐ And make this look better! 127 00:09:50,442 --> 00:09:52,612 Your daughter will get mad! 128 00:09:52,613 --> 00:09:54,623 I'm not doing this anymore! 129 00:10:01,932 --> 00:10:06,232 ‐ Are you alright? ‐ Aigo, aigo, it's hard. 130 00:10:06,241 --> 00:10:08,321 Oh, this sweet fragrance! 131 00:10:10,956 --> 00:10:13,036 It looks like this is all done. 132 00:10:13,038 --> 00:10:15,058 ‐ Should I bring it? ‐ Ah yes, to the lounge! 133 00:10:15,059 --> 00:10:18,199 I can carry it, then. Hello, hello. Oh, hello! 134 00:10:18,200 --> 00:10:20,560 ‐ You're here, Jang Wu? ‐ Yes, hi. 135 00:10:26,260 --> 00:10:29,290 ‐ Hello! Hello! ‐ Hi. 136 00:10:29,290 --> 00:10:31,890 Hello, hello. Oh, this. 137 00:10:31,891 --> 00:10:33,591 Oh Jang Wu, you're here! 138 00:10:33,588 --> 00:10:37,468 Say hi, it's Jang Wu. The Jang Wu who went on that blind date. 139 00:10:37,469 --> 00:10:40,119 ‐ Jang Wu who went on a blind date? ‐ The successful Jang Wu! 140 00:10:40,119 --> 00:10:41,629 So it's him! From Seoul National Univesrity! 141 00:10:41,631 --> 00:10:43,621 Ah yes, I'm Jang Wu who went on a blind date. Hi. 142 00:10:43,618 --> 00:10:44,958 Are you looking for something? 143 00:10:44,963 --> 00:10:48,143 No, no no! I'm not looking for anything. I just dropped by. 144 00:10:48,140 --> 00:10:51,770 I came to see everyone. It looks like it'll be really tasty! 145 00:10:51,767 --> 00:10:53,597 ‐ Thank you. ‐ Ah yes, you're welcome. 146 00:10:53,598 --> 00:10:55,938 He's so good‐looking. 147 00:10:55,939 --> 00:10:58,719 Oh what the! Oh. Eun Sil, hi? 148 00:10:58,720 --> 00:10:59,870 ‐ Are you looking for someone? ‐ Me? 149 00:10:59,870 --> 00:11:03,420 You‐‐ No wait, I h‐have to go to the bathroom, I'm in a rush. 150 00:11:03,421 --> 00:11:05,281 I'm off. 151 00:11:09,370 --> 00:11:12,140 Jang Wu who went on a blind date? 152 00:11:23,191 --> 00:11:26,611 So, is Seung Ho's grandpa alright? 153 00:11:26,610 --> 00:11:29,560 Yes, he is alright. 154 00:11:29,557 --> 00:11:32,117 That's a relief. 155 00:11:33,736 --> 00:11:36,586 And you, how did that coffee festival go? 156 00:11:36,590 --> 00:11:39,600 It went well, thanks to you. 157 00:11:43,550 --> 00:11:46,060 ‐ Hey. ‐ Yes? 158 00:11:46,060 --> 00:11:49,790 I heard you went on a blind date and you're getting married? 159 00:11:49,790 --> 00:11:52,550 N‐No, what nonsense. 160 00:11:52,550 --> 00:11:56,450 ‐ Is it a false rumor? ‐ Of course. 161 00:11:56,450 --> 00:11:59,020 Which part is false? 162 00:11:59,792 --> 00:12:02,932 ‐ The m‐marriage part. ‐ And the marriage meeting part? 163 00:12:03,770 --> 00:12:05,210 Ah, I did go on that date, 164 00:12:05,208 --> 00:12:07,708 because my parents are pushing me to marry quickly. 165 00:12:07,714 --> 00:12:11,844 ‐ So I did go, but‐‐ ‐ So it wasn't any good, I see. 166 00:12:13,448 --> 00:12:15,288 Yup. 167 00:12:21,980 --> 00:12:24,170 It's not cold at all anymore, right? 168 00:12:24,170 --> 00:12:26,090 No, it's really cold. 169 00:12:26,090 --> 00:12:28,510 No, look! 170 00:12:28,510 --> 00:12:32,140 My breath isn't going half as far as when it was the middle of winter. 171 00:12:32,140 --> 00:12:35,070 That has to do with your lung capacity, I think. 172 00:12:35,068 --> 00:12:36,838 Does it? 173 00:12:36,840 --> 00:12:43,330 But, Eun Sil, your lips are purple right now. It looks really, uhm, awful. Yeah. 174 00:12:43,330 --> 00:12:47,520 Jang Wu. You always look awful. 175 00:12:49,050 --> 00:12:51,540 ‐ Do I? ‐ Yes. 176 00:13:04,950 --> 00:13:06,200 What are you doing? 177 00:13:06,200 --> 00:13:07,910 They said you have to stay in the hospital for a few days. 178 00:13:07,910 --> 00:13:09,530 They have a few more tests to run. 179 00:13:09,534 --> 00:13:11,984 I don't have money. 180 00:13:11,979 --> 00:13:13,819 They said they'll move you to a six‐bed ward when a place gets freed. 181 00:13:13,816 --> 00:13:16,236 For now they don't have space. 182 00:13:18,800 --> 00:13:20,840 The doctor said that it must have been very painful. 183 00:13:20,845 --> 00:13:22,825 Whatever. 184 00:13:22,832 --> 00:13:25,882 It was bearable. 185 00:13:25,885 --> 00:13:29,185 But the doctor said it must have been really, really extremely painful. 186 00:13:29,187 --> 00:13:32,367 It did hurt. But it was too much of a hassle. 187 00:13:32,370 --> 00:13:33,690 They said it was probably so painful 188 00:13:33,696 --> 00:13:36,386 that you would have wanted to go to the hospital, even if it was a hassle. 189 00:13:38,484 --> 00:13:42,884 My desire to avoid the hassle won over that pain. 190 00:13:43,790 --> 00:13:45,960 Satisfied? 191 00:13:45,959 --> 00:13:47,849 Aunt... 192 00:13:48,600 --> 00:13:50,820 Aunt! 193 00:13:51,600 --> 00:13:54,450 Are you not going to Seoul, Mok Hae Won? 194 00:13:55,552 --> 00:13:58,052 That the one who has to leave will go. 195 00:13:58,052 --> 00:14:03,942 You coming here and telling me what to do is tiring me out a bit. 196 00:14:05,222 --> 00:14:08,362 Go to Seoul now. 197 00:14:13,611 --> 00:14:17,511 And the one who should stay, will have to be left behind. 198 00:14:18,771 --> 00:14:22,251 We can know that such time is approaching. 199 00:15:18,571 --> 00:15:20,431 When we are done making rice cakes with the old rice, 200 00:15:20,432 --> 00:15:22,582 we'll prepare for rice planting. 201 00:15:22,579 --> 00:15:24,119 It's that time, isn't it? 202 00:15:24,120 --> 00:15:26,620 Yes, you're right. 203 00:15:26,620 --> 00:15:31,520 It's also the time to slowly close the skating rink. 204 00:15:31,520 --> 00:15:34,150 Time really flies. 205 00:15:34,150 --> 00:15:35,940 You're so young, how can you say that? 206 00:15:37,350 --> 00:15:39,620 ‐ Should I take this? ‐ Yes. 207 00:16:28,920 --> 00:16:30,930 Dammit, you scared me. 208 00:16:30,933 --> 00:16:33,673 Are you back from the hospital? 209 00:16:34,540 --> 00:16:39,440 Why did you come? Did Hae Won call you? 210 00:16:39,440 --> 00:16:41,230 Yeah. 211 00:16:42,148 --> 00:16:47,368 I'm fine. Mok Hae Won overreacted. 212 00:16:49,178 --> 00:16:51,718 Sim Myeong Yeo. 213 00:16:54,781 --> 00:16:57,541 Take off your sunglasses. 214 00:17:34,500 --> 00:17:37,780 I didn't leave you here to see you in such a condition. 215 00:17:40,430 --> 00:17:44,110 I told you to live well, doing your utmost. 216 00:17:44,652 --> 00:17:48,602 To write books, go out on dates. To do your best to live well‐‐ 217 00:17:48,598 --> 00:17:50,658 But... 218 00:17:53,180 --> 00:17:55,970 But how... 219 00:17:55,974 --> 00:17:58,654 How could I do that, Unni? 220 00:17:58,654 --> 00:18:01,184 What? 221 00:18:01,177 --> 00:18:03,867 I'm asking how I could do that. 222 00:18:07,513 --> 00:18:10,143 When I killed someone? 223 00:18:17,212 --> 00:18:23,072 People who don't know might have pitied you, Unni. 224 00:18:23,072 --> 00:18:25,602 But not me. 225 00:18:26,235 --> 00:18:29,025 For me, I was the one to be pitied. 226 00:18:33,090 --> 00:18:36,510 Why would you? 227 00:18:36,510 --> 00:18:40,920 I should have the right to pay for my crime, too. 228 00:18:40,920 --> 00:18:44,360 But you took even that from me, Unni. 229 00:18:44,365 --> 00:18:48,385 That was because you didn't do anything wrong! 230 00:18:48,391 --> 00:18:50,591 I have! 231 00:18:53,526 --> 00:18:56,106 I am the one who stepped on the gas. 232 00:18:56,990 --> 00:18:59,980 I am the one who killed him. 233 00:19:03,780 --> 00:19:07,030 Unni, that day, I... 234 00:19:08,897 --> 00:19:12,267 I remember everything, down to the tingling sensation of the wind 235 00:19:12,268 --> 00:19:15,918 full of the smell of blood. 236 00:19:17,860 --> 00:19:21,630 How could I be blameless? 237 00:19:24,349 --> 00:19:29,739 How could I, as if nothing happened... 238 00:19:29,740 --> 00:19:32,820 How could I act as if it's nothing... 239 00:19:34,155 --> 00:19:38,175 How on earth can I‐‐ 240 00:19:52,432 --> 00:19:54,942 Have you eaten? 241 00:20:13,458 --> 00:20:16,448 Have you tried to persuade Aunt? 242 00:20:18,645 --> 00:20:20,855 Try to persuade her. 243 00:20:20,866 --> 00:20:23,116 They said that her other eye can still be fine 244 00:20:23,120 --> 00:20:26,500 if she gets medication or laser treatment now. 245 00:20:27,783 --> 00:20:30,403 You two are close, after all. 246 00:20:31,206 --> 00:20:33,646 Are we? 247 00:20:35,957 --> 00:20:38,277 She was planning to write a book, although she had said she wouldn't anymore. 248 00:20:38,278 --> 00:20:41,698 And it looks like she was seeing Ahjussi Yun Taek again, too. 249 00:20:41,700 --> 00:20:45,730 So I thought she was changing, little by little. 250 00:20:57,275 --> 00:21:00,485 But I was wrong. 251 00:21:04,223 --> 00:21:08,083 She's not one to try to do anything. 252 00:21:18,050 --> 00:21:20,680 ‐ Unni. ‐ Yes? 253 00:21:20,678 --> 00:21:24,518 ‐ I want to do everything. ‐ What everything? 254 00:21:25,600 --> 00:21:30,990 Everything in this world. I'll do it all. 255 00:21:39,780 --> 00:21:42,670 The weather is nice. 256 00:21:42,671 --> 00:21:45,261 Unni. 257 00:21:46,508 --> 00:21:50,468 I'm so s‐scared. 258 00:21:50,470 --> 00:21:54,570 Unni, I'm really scared. 259 00:21:54,570 --> 00:21:59,220 I'm too scared. 260 00:21:59,220 --> 00:22:02,130 Unni, I'm... 261 00:22:02,127 --> 00:22:05,777 I'm too scared, Unni. 262 00:22:08,310 --> 00:22:10,510 Unni... 263 00:22:12,255 --> 00:22:14,375 Unni. 264 00:22:45,140 --> 00:22:46,640 ‐ Hey, Im Hui! ‐ Yes? 265 00:22:49,339 --> 00:22:53,829 You dare to come to school on my Yeong Su's bike? 266 00:22:53,835 --> 00:22:59,795 ‐ Who are you? ‐ Me? Kim Yeong Su's girlfriend. Song Jae In. 267 00:23:02,430 --> 00:23:05,210 ‐ So you're that Song Jae In. ‐ What? 268 00:23:05,210 --> 00:23:07,790 Good thing you came. 269 00:23:14,112 --> 00:23:17,832 ‐ Let go! ‐ How dare you! 270 00:23:17,833 --> 00:23:19,573 Let go! 271 00:23:24,870 --> 00:23:27,190 We let go at three! One, two, three! 272 00:23:30,400 --> 00:23:32,280 Hey, Kim Yeong Su! Because of you, 273 00:23:32,280 --> 00:23:35,720 Song Jae In and Im Hui are having a dog fight in the second years' classroom! 274 00:23:37,480 --> 00:23:38,920 You aren't going? 275 00:23:40,671 --> 00:23:43,191 What in the world? 276 00:23:54,353 --> 00:23:56,463 Yes, Mother. 277 00:24:01,919 --> 00:24:04,669 Yes, I'm on my way. 278 00:24:04,671 --> 00:24:06,541 Yes. 279 00:24:16,881 --> 00:24:20,061 ‐ You should be ashamed! ‐ About what? 280 00:24:20,060 --> 00:24:24,610 You really have nothing better than a boy to fight over? Oh, really. 281 00:24:24,614 --> 00:24:26,824 Mom! 282 00:24:26,820 --> 00:24:28,980 Boys are everything to me. 283 00:24:28,980 --> 00:24:32,190 Have you gone mad? Are you crazy? Are you? 284 00:24:32,194 --> 00:24:34,054 ‐ You've lost it. ‐ I'm not crazy! 285 00:24:34,055 --> 00:24:37,285 I'm completely sane! I'm even more sane after eating chongmyeong‐tang! 286 00:24:37,290 --> 00:24:40,530 Then why do you make a move on a boy who has a girlfriend? 287 00:24:40,530 --> 00:24:42,480 Mom. It was a deal, a bargain! 288 00:24:42,484 --> 00:24:45,634 Bar like in bartender, and gain like in gainsayer. 289 00:24:45,630 --> 00:24:47,860 Hui, the "gain" from bargain isn't the same "gain"‐‐ 290 00:24:47,860 --> 00:24:49,590 Is that important right now? 291 00:24:49,595 --> 00:24:51,345 Noona! 292 00:24:51,348 --> 00:24:55,748 Oh, Seung Ho! What are you doing here? Ah, you're also my guardian? I see. 293 00:24:55,747 --> 00:24:57,447 I heard you caused trouble. 294 00:24:57,448 --> 00:25:00,708 Yes, but how do you know? You told him, didn't you? 295 00:25:00,708 --> 00:25:01,428 Yes. 296 00:25:01,430 --> 00:25:04,680 ‐ Ah, really. ‐ Come on, normally it's when you cause trouble 297 00:25:04,680 --> 00:25:08,070 that your mom and dad will come to pick you up from school. I know all that. 298 00:25:08,070 --> 00:25:14,390 That's right. Oh my, Seung Ho, you're really smart! So smart. 299 00:25:14,390 --> 00:25:16,550 Is that really something to praise him over? 300 00:25:16,554 --> 00:25:20,404 You might as well just spread the rumor around the neighborhood, go ahead! 301 00:25:20,400 --> 00:25:22,950 If you're scared of rumors, why do you go around acting like that? 302 00:25:22,954 --> 00:25:24,264 I'm telling you it was a deal! 303 00:25:24,266 --> 00:25:25,526 The rumor has spread all over already! 304 00:25:25,527 --> 00:25:28,047 Why do you hit me at the same spot where I was hit? It hurts! 305 00:25:30,690 --> 00:25:32,550 Grandpa! 306 00:25:32,550 --> 00:25:35,590 Seung Ho! 307 00:25:37,290 --> 00:25:39,650 You aren't sick anymore? You're all better? 308 00:25:39,651 --> 00:25:45,661 Yes, I'm all better. You're all grown up, you even worry about your grandpa. 309 00:25:45,660 --> 00:25:49,990 ‐ Let's go home quick now. ‐ Should we? 310 00:25:51,837 --> 00:25:54,237 I drove around a lot today. 311 00:25:54,238 --> 00:25:56,788 That's right, you did. 312 00:25:57,780 --> 00:26:00,990 Did you try to get in touch with Seung Ho's father? 313 00:26:02,050 --> 00:26:05,670 Yes. But I couldn't get through. 314 00:26:06,528 --> 00:26:09,318 Do you have the right phone number? 315 00:26:09,319 --> 00:26:11,929 I don't know. I called but nobody answered, 316 00:26:11,930 --> 00:26:15,370 so I contacted the travel agency he works for. 317 00:26:15,371 --> 00:26:18,631 But they said he quit. 318 00:26:20,934 --> 00:26:24,154 When was the last time Seung Ho's father came here? 319 00:26:24,155 --> 00:26:26,855 Something like five years ago. 320 00:26:26,863 --> 00:26:30,223 For now, I left a message, giving my number. 321 00:26:30,220 --> 00:26:32,390 What about you? 322 00:26:33,994 --> 00:26:37,414 Well, nothing new for me. 323 00:26:37,407 --> 00:26:40,947 Aunt keeps on insisting stubbornly that she's fine, 324 00:26:40,948 --> 00:26:44,918 and Mom doesn't seem to have any plan to try to persuade her. 325 00:26:45,870 --> 00:26:48,890 Exactly why are they like this, all of them? 326 00:26:56,150 --> 00:26:59,690 Both for Seung Ho's father and Noona Myeong Yeo, 327 00:27:00,840 --> 00:27:08,140 maybe more time needs to pass for things to get resolved? 328 00:27:15,005 --> 00:27:19,085 Just as spring comes once winter passes? 329 00:27:20,475 --> 00:27:22,735 Yes. 330 00:27:28,691 --> 00:27:31,591 It looks like spring will arrive soon. 331 00:27:31,590 --> 00:27:34,150 You're right. 332 00:28:19,190 --> 00:28:22,720 [Say. Who do you think killed my brother‐in‐law?] 333 00:28:32,467 --> 00:28:35,697 [Say. Who do you think killed my brother‐in‐law?] 334 00:28:46,349 --> 00:28:50,459 Cha Yun Taek. Yes. 335 00:28:50,460 --> 00:28:53,270 You're right. 336 00:28:56,880 --> 00:29:00,710 Everything the others say is wrong. 337 00:29:04,448 --> 00:29:07,658 And you're right about everything. 338 00:29:32,840 --> 00:29:35,970 You see, actually I... 339 00:29:44,240 --> 00:29:47,700 [The Maze of the Sisterfield] 340 00:29:52,780 --> 00:29:57,180 I did not want to give up on myself, not for a single moment. 341 00:29:57,181 --> 00:29:59,851 [1993 Annual Spring Literary Contest List of successful candidates] 342 00:30:00,980 --> 00:30:05,230 You know, I think those things are really laughable. 343 00:30:05,230 --> 00:30:07,330 What is? 344 00:30:07,330 --> 00:30:11,280 I'm the best writer among everyone here anyway. 345 00:30:11,280 --> 00:30:13,970 I'm the one who writes best, 346 00:30:13,970 --> 00:30:16,050 so what's the point of being picked as winner for that contest? 347 00:30:16,050 --> 00:30:20,180 I beat them all in the end, anyway. Don't you think? 348 00:30:23,880 --> 00:30:28,150 I have never thought that I wasn't talented. 349 00:30:32,460 --> 00:30:34,700 I have never thought that it would end here, 350 00:30:34,700 --> 00:30:38,230 that it would only amount to this. 351 00:30:42,050 --> 00:30:46,050 Nor that I would be ruined, or fall ill. 352 00:30:47,867 --> 00:30:51,937 That I would grow old and become ugly. 353 00:30:58,788 --> 00:31:02,128 I have never thought that, not even once. 354 00:31:08,957 --> 00:31:12,937 Like this, in some place void of people, 355 00:31:14,673 --> 00:31:17,923 like someone who is only waiting for death. 356 00:31:21,862 --> 00:31:26,322 I had never even thought that I would spend my whole life like this. 357 00:31:28,370 --> 00:31:30,640 Have a good life. 358 00:31:33,266 --> 00:31:35,666 Have a good life. 359 00:31:35,670 --> 00:31:38,750 Get married like you wanted to, 360 00:31:38,752 --> 00:31:43,262 have kids like you wanted to, and live happily ever after. 361 00:31:43,261 --> 00:31:45,281 And in truth... 362 00:31:45,283 --> 00:31:48,083 Myeong Yeo. 363 00:31:48,082 --> 00:31:52,802 Please be happy and forget about a nuisance like me. 364 00:31:52,800 --> 00:31:55,340 Not for a single moment, 365 00:31:56,171 --> 00:31:59,831 did I want to break up with you. 366 00:32:01,310 --> 00:32:05,690 Driver, turn the car around, please! 367 00:32:10,850 --> 00:32:15,420 That is the truth, Cha Yun Taek. 368 00:32:48,267 --> 00:32:51,847 Why do you keep coming to my neighborhood? 369 00:32:51,849 --> 00:32:54,809 You are the one who told me the train schedule. 370 00:33:00,163 --> 00:33:05,143 Hey, Sim Myeong Yeo, let me hug you just once. 371 00:33:05,140 --> 00:33:06,710 What? 372 00:33:19,269 --> 00:33:21,179 You can't. 373 00:33:31,780 --> 00:33:38,000 The truth is, I didn't want to break up with you either. 374 00:33:38,000 --> 00:33:40,290 Not for one moment. 375 00:33:41,750 --> 00:33:45,350 What terrible thing I did... 376 00:33:46,540 --> 00:33:49,060 Are you sure you read it? 377 00:33:49,061 --> 00:33:54,271 Article 4, Responsibility for Content, Clause 3. 378 00:33:54,274 --> 00:33:59,724 "I will not question what is fact and what is fiction." 379 00:33:59,720 --> 00:34:05,760 So you don't even know what is fact and what is fiction. 380 00:34:06,630 --> 00:34:09,720 And yet here you are, doing this. 381 00:34:09,720 --> 00:34:11,920 Can't I? 382 00:34:12,860 --> 00:34:19,040 You've got a stronger stomach than expected, Cha Yun Taek. 383 00:34:19,040 --> 00:34:24,620 Isn't that nice? That was how I could love you. 384 00:34:54,884 --> 00:34:57,554 ‐ Hello. ‐ Oh, you're here? 385 00:34:57,550 --> 00:35:00,330 You were already here? Hyeon Ji, don't carry such things. 386 00:35:00,330 --> 00:35:02,810 Did you chop someone's head with that? 387 00:35:02,810 --> 00:35:04,210 ‐ Hello. ‐ Welcome. 388 00:35:04,208 --> 00:35:06,528 ‐ Jang Wu, you're here? ‐ Yes, hello. 389 00:35:06,530 --> 00:35:08,880 ‐ You're here? ‐ Oh, Eun Sil, hello? 390 00:35:08,880 --> 00:35:10,750 Good thing you're here. Come this way. 391 00:35:10,750 --> 00:35:13,670 In there? In such a cramped place, just you and me? 392 00:35:13,670 --> 00:35:16,070 Wait, let me put this down. 393 00:35:16,070 --> 00:35:17,530 Why are you so late? 394 00:35:17,530 --> 00:35:19,490 I had to drop by home before coming. 395 00:35:25,660 --> 00:35:27,860 ‐ What's up, Eun Sil? ‐ I'm glad you're here. 396 00:35:27,860 --> 00:35:30,050 Taste this. 397 00:35:32,240 --> 00:35:34,000 How is it? 398 00:35:35,484 --> 00:35:37,514 How does it taste, I asked. 399 00:35:38,440 --> 00:35:40,200 I don't know. 400 00:35:40,200 --> 00:35:42,570 How can you not know? 401 00:35:42,570 --> 00:35:47,570 Then what about this? 402 00:35:51,238 --> 00:35:53,268 ‐ It tastes good. ‐ What? 403 00:35:55,430 --> 00:35:57,620 I bought that. 404 00:35:57,620 --> 00:36:00,610 I bought that from my mom's shop. 405 00:36:00,610 --> 00:36:05,080 So, that tastes good, you mean? 406 00:36:05,079 --> 00:36:07,279 No, that's not what I meant. 407 00:36:07,277 --> 00:36:10,217 Then what about this? 408 00:36:11,800 --> 00:36:15,500 How is it? Salty? Sweet? 409 00:36:15,500 --> 00:36:16,750 ‐ I really don't know. ‐ Ah, really! 410 00:36:16,750 --> 00:36:18,910 Really, you only say that about the food I made. 411 00:36:18,909 --> 00:36:22,139 Are you joking with me right now? I will get you... 412 00:36:29,460 --> 00:36:33,810 Wow, your arm, it is really solid. 413 00:36:33,810 --> 00:36:35,340 My legs are solid, too. 414 00:36:35,340 --> 00:36:39,790 Wow, that is good. I mean, that is good for you. 415 00:36:40,830 --> 00:36:44,470 What are you two doing right now? 416 00:36:44,470 --> 00:36:47,160 Huh? What do you mean? 417 00:36:47,160 --> 00:36:50,630 ‐ Why are you smiling? ‐ No, well... 418 00:36:50,630 --> 00:36:52,040 What's going on? 419 00:36:52,037 --> 00:36:54,027 Nothing. 420 00:36:55,988 --> 00:36:58,488 That quilt looks wonderful. 421 00:36:58,490 --> 00:37:01,930 Doesn't it? It took me so long to make this. Isn't it pretty? 422 00:37:01,930 --> 00:37:03,900 It is pretty. 423 00:37:08,990 --> 00:37:11,270 ‐ Hey, Geun Sang? ‐ Yes? 424 00:37:11,275 --> 00:37:15,135 After you finish that, can you help me clean the mold, please? 425 00:37:15,140 --> 00:37:17,960 Yes, I intended to do that. 426 00:37:27,364 --> 00:37:28,604 Here it is. 427 00:37:31,091 --> 00:37:32,261 Wow. 428 00:37:32,257 --> 00:37:34,537 Gwon Hyeon Ji, why are you so good at chopping wood? 429 00:37:34,538 --> 00:37:35,718 Did you take lessons? 430 00:37:35,720 --> 00:37:40,150 I practiced a bit, thinking maybe I can do a hip‐hop performance with it. 431 00:37:40,152 --> 00:37:43,552 And who called me a psycho before? 432 00:37:52,977 --> 00:37:54,447 But you know, Yeong Su, 433 00:37:54,455 --> 00:37:57,415 the more I think about it, the more angry I get. 434 00:37:57,420 --> 00:37:59,190 You know Song Jae In, 435 00:37:59,189 --> 00:38:02,589 the girl who goes around the neighborhood telling everyone that she is your girlfriend? 436 00:38:02,594 --> 00:38:06,684 What did you say to her that she would beat me up so much? 437 00:38:06,680 --> 00:38:08,320 It's the first time in my life I've been slapped. 438 00:38:08,321 --> 00:38:09,771 I have been the outcast of the entire school for two years, 439 00:38:09,767 --> 00:38:12,487 but no one has ever slapped me before. 440 00:38:12,490 --> 00:38:15,980 But I heard you pulled Song Jae In's hair out. 441 00:38:17,580 --> 00:38:20,840 She was the one to throw the first punch. 442 00:38:20,840 --> 00:38:26,040 You are smiling? Maybe you want to participate in this fight? 443 00:38:27,230 --> 00:38:29,480 ‐ Hey. ‐ What!?! 444 00:38:30,340 --> 00:38:33,420 Song Jae In wants to walk to school with us from now on. 445 00:38:33,420 --> 00:38:37,680 Oh why? I don't want to. 446 00:38:37,679 --> 00:38:39,079 I really hate that. 447 00:39:00,180 --> 00:39:02,880 We're home, let's go in. 448 00:39:05,440 --> 00:39:07,320 Let's go. 449 00:39:07,320 --> 00:39:09,060 One, two, three. 450 00:39:09,060 --> 00:39:11,530 ‐ It's been so long! ‐ It's been so long! 451 00:39:28,329 --> 00:39:29,809 How are you feeling? 452 00:39:29,810 --> 00:39:31,370 I feel better. 453 00:39:31,370 --> 00:39:34,130 Have you eaten? 454 00:39:35,840 --> 00:39:38,900 ‐ I don't think we can eat what Eun Sil made. ‐ Oh, just go in. 455 00:39:38,900 --> 00:39:41,330 Hurry and get inside. 456 00:39:50,680 --> 00:39:52,050 Today was tiring for you, wasn't it? 457 00:39:52,050 --> 00:39:55,780 No. You should go home and rest, too. 458 00:39:57,420 --> 00:39:59,320 Oh, right. 459 00:40:00,370 --> 00:40:04,230 Bo Yeong apologized to me. 460 00:40:04,230 --> 00:40:07,510 She said she was sincerely sorry. 461 00:40:07,510 --> 00:40:13,410 And then she said she hated me. Because she liked me, that is why she hates me. 462 00:40:13,410 --> 00:40:17,410 And that I probably despised her, too. 463 00:40:17,410 --> 00:40:19,570 Did you? 464 00:40:19,576 --> 00:40:22,226 I'm not sure. 465 00:40:22,230 --> 00:40:25,820 Maybe I never even liked her? 466 00:40:27,130 --> 00:40:29,970 The emotions I have now are still so strong 467 00:40:29,970 --> 00:40:34,060 that I have forgotten all about how I felt in the past when we were friends. 468 00:40:36,312 --> 00:40:41,902 But even if I remember those feelings now, things cannot return to how they were. 469 00:40:42,891 --> 00:40:46,231 Trust is like glass. 470 00:40:46,227 --> 00:40:48,987 Once it's broken, even if you glue it back together, 471 00:40:48,986 --> 00:40:52,146 the cracks are still very visible. 472 00:40:52,150 --> 00:40:54,130 That is true. 473 00:41:01,220 --> 00:41:03,990 Don't think about it too deeply. 474 00:41:08,619 --> 00:41:10,939 Go on in. 475 00:41:10,940 --> 00:41:12,920 I'll go now. 476 00:41:15,980 --> 00:41:18,420 Be careful on your way home. 477 00:41:36,100 --> 00:41:39,030 Eun Seob, I sent you an e‐mail. 478 00:41:39,030 --> 00:41:41,400 I request confirmation. 479 00:42:15,610 --> 00:42:18,320 [The Maze of Sisterfield] 480 00:42:18,320 --> 00:42:21,360 [Sim Myeong Yeo] 481 00:43:18,213 --> 00:43:21,733 I have read the email you sent me, Noona. 482 00:43:24,182 --> 00:43:25,972 You said it was for me to decide 483 00:43:25,966 --> 00:43:30,096 whether to give this text to Hae Won after I read it, 484 00:43:32,426 --> 00:43:35,546 but the fact that you sent me this, 485 00:43:35,550 --> 00:43:39,410 might be because you actually want to let your niece know the truth. 486 00:43:39,410 --> 00:43:43,510 Chestnut! You're here, Chestnut? Little cutie Chestnut. 487 00:43:43,510 --> 00:43:45,460 I'll be back. 488 00:43:45,460 --> 00:43:51,040 Harming one's family with one's own hands is obviously a crime, as you say. 489 00:43:51,040 --> 00:43:54,680 But I do not know the details of that situation, 490 00:43:57,187 --> 00:44:00,737 and I do not think it is something I can be the judge of. 491 00:44:03,216 --> 00:44:04,816 Even though it might be difficult, 492 00:44:04,816 --> 00:44:07,306 confessing personally would be the right thing to do. 493 00:44:07,307 --> 00:44:10,247 But if you do not have the heart to face her, 494 00:44:10,987 --> 00:44:13,057 my involvement will only go 495 00:44:13,060 --> 00:44:16,700 as far as delivering to Hae Won the text you gave me today. 496 00:44:20,990 --> 00:44:28,060 I think you must have suffered a lot, stuck in silence. 497 00:44:32,250 --> 00:44:36,360 However, no matter what happened, 498 00:44:36,360 --> 00:44:42,020 I trust in your heart which loves Hae Won. 499 00:44:48,380 --> 00:44:50,140 What is this? 500 00:44:51,771 --> 00:44:53,071 You should read it. 501 00:44:53,067 --> 00:44:57,647 What is it? Is it the novel you wrote? 502 00:44:57,650 --> 00:44:59,020 No. 503 00:44:59,020 --> 00:45:00,690 Then what? 504 00:45:02,090 --> 00:45:03,720 Just. 505 00:45:09,560 --> 00:45:11,780 Alright. 506 00:45:11,780 --> 00:45:15,850 But why are you telling me to go home? I want to stay here longer. 507 00:45:16,920 --> 00:45:20,080 Because I think that you reading this is more important. 508 00:45:23,752 --> 00:45:27,522 I'll go to Walnut House after work. 509 00:45:27,524 --> 00:45:29,974 Then we'll talk together. 510 00:45:31,587 --> 00:45:33,647 Alright. 511 00:45:45,797 --> 00:45:47,897 Why suddenly? 512 00:46:10,740 --> 00:46:13,290 I'm home. 513 00:46:51,357 --> 00:46:53,677 Aunt. 514 00:46:53,678 --> 00:46:55,488 Aunt? 515 00:47:16,560 --> 00:47:20,390 But why are you telling me to go home? I want to stay here longer. 516 00:47:20,390 --> 00:47:23,600 Because I think that you reading this is more important. 517 00:47:33,690 --> 00:47:36,540 [The Maze of Sisterfield] 518 00:47:36,547 --> 00:47:38,177 [Sim Myeong Yeo] 519 00:47:56,369 --> 00:48:00,699 The day just before I told you we should break up, 520 00:48:00,700 --> 00:48:04,660 on September 4th, 2010. 521 00:48:05,753 --> 00:48:10,403 That day, it was pouring rain since morning. 522 00:48:12,487 --> 00:48:15,367 I got a message from my sister. 523 00:48:15,370 --> 00:48:17,490 [Curry?] 524 00:48:57,780 --> 00:48:59,810 Curry? 525 00:49:02,280 --> 00:49:03,420 [Deal.] 526 00:49:03,424 --> 00:49:04,334 [Message sent] 527 00:49:08,394 --> 00:49:11,484 It was just like any other day. 528 00:49:51,164 --> 00:49:55,014 Unni. Unni. 529 00:50:01,890 --> 00:50:04,470 Who do you think you are? 530 00:50:04,470 --> 00:50:06,410 You little‐‐ 531 00:50:07,870 --> 00:50:10,650 What do you think you are? 532 00:50:10,651 --> 00:50:14,431 That you, that you! Let go! 533 00:50:14,430 --> 00:50:16,320 Let go! 534 00:50:16,320 --> 00:50:18,380 Let go, you bitch! 535 00:50:19,200 --> 00:50:20,980 You dared, to me... 536 00:50:23,910 --> 00:50:28,250 Even the sight of Brother‐in‐law hitting my sister. 537 00:50:28,250 --> 00:50:31,030 Everything was the same, that day. 538 00:50:37,851 --> 00:50:40,711 If there is one thing that was different... 539 00:50:59,188 --> 00:51:04,678 It is that I killed him. 540 00:51:08,678 --> 00:51:10,168 [The Maze of Sisterfield] 541 00:51:27,814 --> 00:51:28,894 I'm home. 542 00:51:28,890 --> 00:51:30,720 Mom. 543 00:51:33,743 --> 00:51:37,193 Mom, this, that is... 544 00:51:37,190 --> 00:51:40,420 This, that's. 545 00:51:40,420 --> 00:51:42,310 Th‐This. 546 00:51:44,287 --> 00:51:47,527 Who killed Dad? 547 00:51:50,870 --> 00:51:52,850 What? 548 00:51:59,344 --> 00:52:04,684 So, the one who killed Dad wasn't you, 549 00:52:04,682 --> 00:52:07,582 but Aunt, the one who took care of me? 550 00:52:07,582 --> 00:52:09,792 So Aunt, that is... 551 00:52:15,228 --> 00:52:17,828 ‐ Hae Won. ‐ Please tell me. 552 00:52:20,260 --> 00:52:23,760 Did Aunt really kill Dad? 553 00:52:26,105 --> 00:52:27,575 Hae Won, the thing is‐‐ 554 00:52:27,580 --> 00:52:30,660 Answer me, now! 555 00:52:34,080 --> 00:52:36,130 No, Hae Won‐‐ 556 00:52:36,130 --> 00:52:38,620 ‐ Let go! ‐ Hae Won. 557 00:52:40,442 --> 00:52:42,472 So you two knew about it. 558 00:52:42,470 --> 00:52:43,660 Hae Won! 559 00:52:43,660 --> 00:52:47,560 I know why you hated Dad. 560 00:52:47,560 --> 00:52:51,020 Since I didn't like Dad that much either. 561 00:52:54,210 --> 00:52:56,450 But still, he was my dad. 562 00:52:58,139 --> 00:53:01,019 But the one who killed Dad like that, 563 00:53:02,180 --> 00:53:04,730 it wasn't even you, 564 00:53:06,203 --> 00:53:07,573 but Aunt? 565 00:53:08,270 --> 00:53:10,210 Mok Hae Won 566 00:53:13,354 --> 00:53:17,474 From now on, I'm your guardian. 567 00:53:27,335 --> 00:53:30,985 She is the last person I trusted and relied on. 568 00:53:34,630 --> 00:53:36,610 Hae Won... 569 00:53:38,000 --> 00:53:40,890 You people are really scary. 570 00:53:43,320 --> 00:53:45,570 Hae Won. 571 00:53:45,570 --> 00:53:48,570 Don't follow me. 572 00:53:48,576 --> 00:53:50,776 Don't come after me. 573 00:54:25,080 --> 00:54:28,710 [The Maze of Sisterfield] 574 00:54:30,157 --> 00:54:32,037 Tell me. 575 00:54:34,542 --> 00:54:37,302 Who would be able to forgive me? 576 00:56:02,812 --> 00:56:04,882 Mom! 577 00:56:25,020 --> 00:56:26,970 Hae Won. 578 00:56:34,480 --> 00:56:37,650 It seems like Mom isn't in a good mood today. 579 00:56:37,656 --> 00:56:39,856 Do you want to play with me? 580 00:57:30,710 --> 00:57:32,750 Excuse me... 581 00:57:35,880 --> 00:57:38,010 Are you alright? 582 00:57:55,180 --> 00:57:58,420 [Books] 583 00:58:20,240 --> 00:58:23,110 Excuse me, have you seen a young lady here, perhaps? 584 00:58:23,108 --> 00:58:24,248 Yes, yes. 585 00:58:24,255 --> 00:58:25,465 I think she was sitting down over there. 586 00:58:25,476 --> 00:58:26,746 Thank you. 587 00:59:02,790 --> 00:59:04,850 Hae Won... 588 01:01:29,780 --> 01:01:34,650 [Bookstore journal ‐ Good Night Bookstore Blog Private writing posted by Seob] 589 01:01:34,650 --> 01:01:39,820 [There was a time I regarded living as the process of finding my place.] 590 01:01:39,820 --> 01:01:42,210 [I thought that finding the place where it is alright for me to exist, ] 591 01:01:42,210 --> 01:01:44,680 [where I won't disturb anyone or get disturbed, ] 592 01:01:44,680 --> 01:01:49,930 [where I won't be rejected by anyone, ] 593 01:01:49,930 --> 01:01:54,930 [was what life was about.] 594 01:01:54,930 --> 01:01:59,690 [But this has changed now.] 595 01:01:59,690 --> 01:02:02,050 [No matter where it is, ] 596 01:02:02,051 --> 01:02:05,161 [the spot where I am staying at the moment might be my place.] 597 01:02:05,160 --> 01:02:09,920 [If I just live as myself, ] 598 01:02:09,920 --> 01:02:14,920 [it seems like it would be alright for me to exist in that spot.] 599 01:02:14,920 --> 01:02:19,840 [...I will stop here.] 600 01:02:19,840 --> 01:02:26,450 [If not, I might want to quit it all.] 601 01:02:26,450 --> 01:02:30,440 [I'll Go to You When the Weather is Nice] 602 01:02:30,440 --> 01:02:33,520 Was it really right for me to not have know all this? 603 01:02:33,520 --> 01:02:35,310 Because you would be hurting. 604 01:02:35,310 --> 01:02:38,040 She probably lived all these years carrying the burden in your stead. 605 01:02:38,040 --> 01:02:39,740 You know that Eun Sil is leaving today, right? 606 01:02:39,736 --> 01:02:41,866 She's going back to Gangneung, because vacation is over. 607 01:02:41,868 --> 01:02:45,618 It is too scary. I don't know what people's real appearance is. 608 01:02:45,620 --> 01:02:47,590 I feel like I'm being deceived by everyone. 609 01:02:47,590 --> 01:02:50,960 You're saying you'll turn yourself in? What will that make of me? 610 01:02:50,958 --> 01:02:54,028 I want to pay for my crime, now at least. 611 01:02:54,036 --> 01:02:58,656 I am planning to leave. Spring has come, after all. 612 01:02:58,657 --> 01:03:02,877 Timing and subtitles brought to you by The Warm‐Hearted Team @ Viki 43846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.