Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,781 --> 00:00:07,211
You even came to see me off.
2
00:00:07,212 --> 00:00:09,542
It's an honor.
3
00:00:11,570 --> 00:00:13,110
Hey.
4
00:00:13,669 --> 00:00:17,049
Why don't you tell me now?
5
00:00:17,054 --> 00:00:18,734
What?
6
00:00:18,730 --> 00:00:20,620
That day.
7
00:00:21,483 --> 00:00:24,103
Why you broke up with me.
8
00:00:24,946 --> 00:00:28,006
Did we break up only once or twice?
9
00:00:28,016 --> 00:00:29,686
We broke up around a thousand times.
10
00:00:29,687 --> 00:00:31,537
The very last time.
11
00:00:31,537 --> 00:00:35,997
September 5, 2010, 9:23 am.
12
00:00:36,000 --> 00:00:38,450
A text message: "Let's break up."
13
00:00:38,455 --> 00:00:41,545
I'm asking you to answer about this,
Sim Myeong Yeo.
14
00:00:41,547 --> 00:00:44,427
What on earth was the reason?
15
00:01:19,040 --> 00:01:21,130
Let's break up.
16
00:01:32,546 --> 00:01:35,746
Let's break up.
17
00:01:39,383 --> 00:01:44,333
Myeong Yeo. Class is over. We should go.
18
00:01:44,330 --> 00:01:47,330
Everyone has left already.
19
00:01:52,965 --> 00:01:57,085
How could you wear
a sweater with a dog on it?
20
00:02:09,401 --> 00:02:11,791
Higher!
21
00:02:13,375 --> 00:02:15,725
Let's break up.
22
00:02:17,612 --> 00:02:20,812
You should still push me. Come on!
23
00:02:20,813 --> 00:02:22,883
Oh, okay.
24
00:02:22,884 --> 00:02:26,304
More! Higher!
25
00:02:30,017 --> 00:02:32,257
Why aren't you pushing?
26
00:02:32,258 --> 00:02:34,448
I will.
27
00:02:35,890 --> 00:02:38,810
‐ Stop crying!
‐ I'm not crying.
28
00:02:40,950 --> 00:02:42,150
‐ Hey.
‐ Yeah?
29
00:02:42,153 --> 00:02:45,203
Don't you think your steps are too straight?
30
00:02:45,198 --> 00:02:49,538
Right. I'll walk... like this.
31
00:02:58,170 --> 00:03:00,300
You're making my head hurt.
32
00:03:18,980 --> 00:03:21,020
Let's break up.
33
00:03:24,600 --> 00:03:26,720
Why?
34
00:03:44,670 --> 00:03:46,870
Answer.
35
00:03:49,713 --> 00:03:52,183
There's no specific reason.
36
00:04:01,410 --> 00:04:07,340
[Episode 11
Two Stories]
37
00:04:11,543 --> 00:04:13,153
[Cancer Ward]
38
00:04:27,558 --> 00:04:30,418
Why do you only bring tangerines?
You brought them for yourself.
39
00:04:30,420 --> 00:04:31,740
I brought them for both us.
40
00:04:31,740 --> 00:04:34,120
I don't want them. You always eat them.
41
00:04:34,120 --> 00:04:36,140
Eat the tangerines, it's a fruit of the season.
42
00:04:36,140 --> 00:04:38,400
I like peaches.
43
00:04:38,400 --> 00:04:41,630
I should grow a peach tree.
44
00:04:41,630 --> 00:04:44,250
I want a peach that looks like your face.
45
00:04:44,250 --> 00:04:46,370
There's no peach like that.
46
00:04:46,370 --> 00:04:50,770
Hey! Sim Myeong Yeo!
47
00:05:06,890 --> 00:05:11,020
What, you finally stopped by
because I said I was going to die?
48
00:05:11,020 --> 00:05:16,380
I asked you to come to reunions and
you never showed your face even once.
49
00:05:16,380 --> 00:05:20,970
Well, you see me now. Just appreciate it.
50
00:05:20,970 --> 00:05:22,660
‐ Ms. Choi Sun Yeong?
‐ Yes?
51
00:05:22,660 --> 00:05:24,930
‐ Did you ask to be moved to a six‐person room?
‐ Yes.
52
00:05:24,931 --> 00:05:29,021
‐ You'll have to wait a little longer.
‐ Alright.
53
00:05:29,020 --> 00:05:31,570
Are you really going to die?
54
00:05:31,570 --> 00:05:35,510
Yeah. That's what they say.
55
00:05:35,510 --> 00:05:42,270
Hey, you two be careful of breast cancer.
Don't miss check‐ups.
56
00:05:47,790 --> 00:05:50,820
What the heck?
57
00:05:50,817 --> 00:05:55,707
‐ What's wrong with her?
‐ That's what I want to say.
58
00:05:56,812 --> 00:06:02,972
You're like an old woman,
you even brought yellow peaches.
59
00:06:02,975 --> 00:06:08,185
Who brings yellow peaches these days?
60
00:06:11,300 --> 00:06:16,440
Hey, what happened to your eye?
61
00:06:16,437 --> 00:06:21,147
‐ What do you think? Do you feel better?
‐ What?
62
00:06:21,150 --> 00:06:24,990
Misery loves company, they say.
63
00:06:24,990 --> 00:06:26,780
What are you talking about?
64
00:06:26,780 --> 00:06:29,510
I'm asking if you like it?
65
00:06:35,990 --> 00:06:38,830
Myeong Yeo!
66
00:06:38,830 --> 00:06:41,170
Can you explain this to me?
67
00:06:41,170 --> 00:06:45,670
‐ Sim Myeong Yeo, tell me!
‐ You see what you see.
68
00:06:45,670 --> 00:06:49,770
‐ And what is it that I'm seeing?
‐ Glaucoma.
69
00:06:52,310 --> 00:06:55,570
‐ What did the hospital say?
‐ I told you, I'm too lazy to go.
70
00:06:55,570 --> 00:06:57,420
Are you out of your mind?
71
00:06:57,423 --> 00:07:01,763
So noisy. Why are you screaming?
We're in a hospital.
72
00:07:01,757 --> 00:07:05,067
It's okay. It doesn't hurt.
73
00:07:05,070 --> 00:07:07,490
It doesn't hurt one bit.
Isn't that all that matters?
74
00:07:07,488 --> 00:07:10,628
Let's go. Let's go get an examination.
75
00:07:10,629 --> 00:07:14,569
‐ Excuse me, it's too late.
‐ It's not too late, so let's go!
76
00:07:14,576 --> 00:07:18,216
I can't see through it anymore.
77
00:07:18,220 --> 00:07:22,750
Su Jeong,
I've already lost vision from that eye.
78
00:07:22,750 --> 00:07:25,950
Myeong Yeo.
79
00:07:27,050 --> 00:07:31,060
So what if I can't see out of one eye?
80
00:07:31,060 --> 00:07:33,400
The other one's just fine.
81
00:07:33,400 --> 00:07:37,170
Don't follow me out. Go back to her.
82
00:07:37,170 --> 00:07:40,510
Hey. Hey!
83
00:07:40,511 --> 00:07:43,161
You should still get it checked out!
84
00:07:55,010 --> 00:07:56,950
Hello?
85
00:07:57,660 --> 00:07:59,720
Yes.
86
00:08:00,780 --> 00:08:04,060
I see.
87
00:08:04,060 --> 00:08:06,030
One moment, please.
88
00:08:07,690 --> 00:08:09,880
Hello?
89
00:08:12,286 --> 00:08:14,316
Yes.
90
00:08:23,190 --> 00:08:28,630
The owner said that himself?
91
00:08:30,764 --> 00:08:33,484
Yes, I understand.
92
00:08:35,440 --> 00:08:37,050
What is it?
93
00:08:37,052 --> 00:08:41,512
It was the daughter of the owner of this place.
94
00:08:41,510 --> 00:08:45,970
She said we should get out
if we won't pay the rent.
95
00:08:45,970 --> 00:08:48,070
What?
96
00:08:53,144 --> 00:08:58,924
‐ You're going to go now?
‐ Yeah. The owners live in Suncheon.
97
00:08:58,920 --> 00:09:04,700
I think it's best to speak to them
about this in person.
98
00:09:04,700 --> 00:09:09,560
So, they gave you this place
without asking for rent?
99
00:09:09,560 --> 00:09:11,890
Yeah.
100
00:09:11,890 --> 00:09:14,940
The house was deserted back then.
101
00:09:14,940 --> 00:09:17,310
I'll be back.
102
00:09:38,428 --> 00:09:41,158
‐ I want to go, too.
‐ What?
103
00:09:41,160 --> 00:09:42,510
We can close the bookstore today.
104
00:09:42,507 --> 00:09:46,237
We sold a lot of books
at the flea market, anyway.
105
00:09:49,400 --> 00:09:52,930
Would you feel uncomfortable if I come, too?
106
00:09:54,007 --> 00:09:58,897
‐ No, not at all. Let's go.
‐ Yes.
107
00:09:59,620 --> 00:10:02,450
‐ It's cold, right?
‐ Yeah.
108
00:10:04,972 --> 00:10:08,612
Raise the temperature to 28 degrees Celsius.
109
00:10:08,614 --> 00:10:11,164
The temperature has been adjusted
to your request.
110
00:10:11,161 --> 00:10:13,491
It'll become warm soon.
111
00:10:30,076 --> 00:10:33,996
Yes, Mother. I just arrived upstairs.
112
00:10:39,980 --> 00:10:44,380
Mother, you've become so much younger
since we last met, which was this morning.
113
00:10:44,377 --> 00:10:47,607
Mother,
you should have let me know beforehand...
114
00:10:49,540 --> 00:10:55,200
Hello. Are you Lee Jang Wu? I'm Jo Yeong Mi.
115
00:10:55,200 --> 00:10:57,780
Hello.
116
00:11:17,560 --> 00:11:22,410
But why did you take the train that time?
117
00:11:23,862 --> 00:11:26,892
When I was under the maple tree that day,
118
00:11:26,894 --> 00:11:30,404
now that I think about it,
you took the train too.
119
00:11:30,400 --> 00:11:31,990
Yeah.
120
00:11:31,990 --> 00:11:37,220
I was there because I was running away.
What about you?
121
00:11:37,223 --> 00:11:43,053
That was a weekday for sure.
Why did you cut school to go there?
122
00:12:21,229 --> 00:12:23,529
Hello?
123
00:12:25,723 --> 00:12:28,133
Hello?
124
00:12:28,130 --> 00:12:32,750
Is this Jin Ho?
125
00:12:33,974 --> 00:12:39,334
It's me, your mother.
126
00:12:43,250 --> 00:12:50,440
Kim Jin Ho. Your name is Kim Jin Ho.
127
00:12:50,440 --> 00:12:54,040
I gave you that name.
128
00:12:54,040 --> 00:12:57,220
Your father didn't tell you?
129
00:12:57,224 --> 00:13:00,044
My name is Eun Seob.
130
00:13:01,661 --> 00:13:04,081
Im Eun Seob.
131
00:13:04,080 --> 00:13:07,770
You know, Jin Ho,
132
00:13:07,767 --> 00:13:12,747
I am very sick.
133
00:13:12,750 --> 00:13:15,130
So,
134
00:13:16,847 --> 00:13:21,167
I was hoping you could come see me.
135
00:13:21,167 --> 00:13:28,947
I really want to see you.
136
00:13:30,343 --> 00:13:36,683
I'm in Andong. Could you please come?
137
00:14:08,459 --> 00:14:11,969
So, did you see her?
138
00:14:11,970 --> 00:14:15,750
No. I didn't go that day.
139
00:14:15,752 --> 00:14:17,622
Why not?
140
00:14:20,156 --> 00:14:23,386
[Hyecheon to Andong]
141
00:14:24,530 --> 00:14:31,810
I thought I would be betraying my parents
if I went.
142
00:14:39,690 --> 00:14:41,100
Also,
143
00:14:42,730 --> 00:14:45,830
I saw you there that day.
144
00:14:55,165 --> 00:14:58,575
‐ Hmm?
‐ Just...
145
00:15:11,150 --> 00:15:13,210
Bon appetit.
146
00:15:14,970 --> 00:15:18,450
I heard that waiters often cover
their mouth with a mask, these days.
147
00:15:18,450 --> 00:15:23,150
‐ You're drinking in the daytime?
‐ I found a reason to drink.
148
00:15:25,078 --> 00:15:30,248
Honey, I heard you made a contract
with Sim Myeong Yeo.
149
00:15:30,250 --> 00:15:33,110
Yeah, what about it?
150
00:15:33,110 --> 00:15:37,630
You should back out. I don't like it.
151
00:15:37,635 --> 00:15:39,835
No, I'm good.
152
00:15:41,940 --> 00:15:48,710
‐ Why don't you like it?
‐ You dated her. For 20 years, at that.
153
00:15:48,710 --> 00:15:52,150
What idiot doesn't know that in this industry?
154
00:15:52,150 --> 00:15:55,480
So void that contract right away,
Mr. Cha Yun Taek,
155
00:15:55,482 --> 00:15:59,252
if you want to do my next book with me.
156
00:16:00,350 --> 00:16:06,590
I have to publish her novel.
There's something I need to find out.
157
00:16:08,220 --> 00:16:13,850
Grandfather Ham Il,
can someone live without love?
158
00:16:13,850 --> 00:16:16,610
I have my answer.
159
00:16:16,609 --> 00:16:20,589
Is there something you want?
160
00:16:21,274 --> 00:16:27,244
‐ Something I want?
‐ I need you so much as a writer.
161
00:16:27,243 --> 00:16:33,153
Tell me. What must I do for you to sign
a contract for your next book?
162
00:16:36,737 --> 00:16:43,777
Instead of answering,
Grandfather sipped his healthy peppermint tea.
163
00:16:53,040 --> 00:16:55,540
We're here.
164
00:16:58,180 --> 00:17:00,940
I know you're just pretending to be asleep.
165
00:17:00,940 --> 00:17:04,520
The grandfather looked at me
without saying anything.
166
00:17:05,531 --> 00:17:07,841
Get off.
167
00:17:11,962 --> 00:17:13,252
I don't want to.
168
00:17:13,250 --> 00:17:17,440
He probably thought that
there were too many things in life
169
00:17:17,445 --> 00:17:19,765
I shouldn't know about yet,
because I was young.
170
00:17:19,767 --> 00:17:22,677
Do it already.
171
00:17:22,680 --> 00:17:25,320
O‐okay.
172
00:17:31,160 --> 00:17:36,890
‐ I'm going to go.
‐ No, I'll do it.
173
00:17:46,953 --> 00:17:51,173
Grandfather Ham Il, why aren't you answering?
174
00:18:21,020 --> 00:18:26,020
Grandfather, can a person live without love?
175
00:18:32,330 --> 00:18:37,120
This was all you wanted?
176
00:18:38,050 --> 00:18:42,960
Yes. To me, this is everything.
177
00:18:45,243 --> 00:18:47,843
"Yes."
178
00:18:59,660 --> 00:19:03,020
[All of My Firsts
A Novel by Cha Yun Taek]
179
00:19:16,240 --> 00:19:18,930
[MY. Dedicated to her]
180
00:19:25,461 --> 00:19:30,101
Grandfather bowed his head, as if embarrassed.
181
00:19:34,470 --> 00:19:38,830
Suddenly, tears began to flow down his face.
182
00:20:01,997 --> 00:20:05,877
‐ You've arrived? Come in.
‐ Hello.
183
00:20:09,280 --> 00:20:13,260
It must have been hard to come
from so far away.
184
00:20:19,760 --> 00:20:21,590
You could have just called.
185
00:20:21,590 --> 00:20:27,060
Still, I thought it would be best
to discuss this in person.
186
00:20:27,065 --> 00:20:31,845
Our daughter by chance
must have stopped by there.
187
00:20:31,853 --> 00:20:35,863
She said your bookshop was doing really well.
188
00:20:35,861 --> 00:20:40,881
And how could we give that house
to a stranger, like that?
189
00:20:43,511 --> 00:20:47,781
We had an event in our village,
so a lot of people came by.
190
00:20:47,778 --> 00:20:49,708
That's why she might have misunderstood.
191
00:20:49,710 --> 00:20:55,380
If you two aren't comfortable,
I can pay rent starting this month.
192
00:20:55,380 --> 00:20:57,900
Forget that.
193
00:20:59,364 --> 00:21:04,304
‐ Meet me in my reading room.
‐ Pardon?
194
00:21:04,760 --> 00:21:06,930
Now.
195
00:21:15,860 --> 00:21:21,430
I knew he would do that.
He wants to show off.
196
00:21:21,431 --> 00:21:25,421
‐ Show off what?
‐ His books.
197
00:21:25,424 --> 00:21:29,044
When he heard that
the bookstore young man would be stopping by,
198
00:21:29,043 --> 00:21:33,083
he set up all of his old books.
199
00:21:33,086 --> 00:21:35,356
I see.
200
00:21:43,013 --> 00:21:46,953
Does someone play the piano?
201
00:21:46,952 --> 00:21:49,582
‐ I do.
‐ Really?
202
00:21:49,577 --> 00:21:53,437
I've been learning these days.
It's pretty fun.
203
00:21:53,437 --> 00:21:54,867
I see.
204
00:22:07,873 --> 00:22:12,743
Do you perhaps know
Baek Seok's poetry book titled "A Deer"?
205
00:22:13,540 --> 00:22:14,880
Yes.
206
00:22:14,880 --> 00:22:20,770
Because only a hundred copies
were released that time, it is very rare.
207
00:22:21,344 --> 00:22:23,624
[Baek Seok 'A Deer']
208
00:22:23,618 --> 00:22:25,488
This...
209
00:22:25,490 --> 00:22:28,450
Even the poet Yoon Dong Ju
couldn't obtain a copy,
210
00:22:28,447 --> 00:22:30,797
and it's said that he transcribed it by hand.
211
00:22:30,800 --> 00:22:32,880
How did you...
212
00:22:32,880 --> 00:22:34,600
I have my ways.
213
00:22:36,750 --> 00:22:38,870
It might be an unauthorized edition,
I don't know.
214
00:22:38,870 --> 00:22:41,870
But still, I liked it so much that
I read it for a long while.
215
00:22:50,490 --> 00:22:54,050
[Wine Evening Sky]
216
00:22:54,052 --> 00:22:56,542
In a room where the light is off
217
00:22:56,540 --> 00:23:03,250
as cold as the white clothing
on the clothesline in the distance
218
00:23:03,250 --> 00:23:07,850
I hear the sound of the bell
hung around the horse's neck.
219
00:23:07,852 --> 00:23:12,412
When I opened the door,
220
00:23:12,415 --> 00:23:15,405
the scent of pine mushrooms was released
in the wine evening sky.
221
00:23:15,407 --> 00:23:20,057
Don't pay attention to what my daughter said.
222
00:23:22,213 --> 00:23:23,273
Still, Elder...
223
00:23:23,269 --> 00:23:28,809
I am happy that you are using the house
I abandoned as a bookstore.
224
00:23:28,810 --> 00:23:30,140
Yes, but...
225
00:23:30,140 --> 00:23:33,090
I raised my daughter as my gold and jade.
226
00:23:33,090 --> 00:23:36,390
But when money is at stake,
this all goes to nothingness.
227
00:23:37,693 --> 00:23:42,983
Everything in the world changes.
It changes, and it leaves.
228
00:23:42,984 --> 00:23:45,424
It's the same for your children.
229
00:23:47,810 --> 00:23:49,650
But books are different.
230
00:23:49,651 --> 00:23:55,031
Even though they hold so many things,
they are unlikely to change.
231
00:23:59,474 --> 00:24:02,764
Please protect the bookstore well.
232
00:24:11,572 --> 00:24:13,392
Didn't I tell you from the start that
if it were a bookstore,
233
00:24:13,393 --> 00:24:15,883
it was fine no matter how you used it?
234
00:24:17,130 --> 00:24:18,600
Yes, I understand.
235
00:25:04,255 --> 00:25:05,865
I had a great time.
236
00:25:05,870 --> 00:25:08,100
Ah, yes.
237
00:25:08,100 --> 00:25:09,560
Where are you heading now?
238
00:25:09,560 --> 00:25:14,530
I have to go back to work. Enjoy your lunch.
239
00:25:14,530 --> 00:25:16,200
Well, we can always meet some other time.
240
00:25:16,200 --> 00:25:19,310
‐ Yes, I'll see you next time.
‐ Yes.
241
00:25:20,545 --> 00:25:23,355
‐ Go in.
‐ Goodbye.
242
00:25:32,430 --> 00:25:34,560
Look here, Friend.
243
00:25:34,564 --> 00:25:37,534
Friend who is older than me.
244
00:25:37,530 --> 00:25:40,960
‐ What were you doing right now?
‐ What? About what?
245
00:25:40,960 --> 00:25:43,300
As expected, feigning innocence.
246
00:25:43,300 --> 00:25:46,290
F‐Feigning innocence about what?
247
00:25:46,290 --> 00:25:49,200
Will you still feign innocence with this?
248
00:25:49,198 --> 00:25:53,618
Tell me, Friend.
Friend who is way older than me.
249
00:25:53,620 --> 00:25:55,960
That is, Hui...
250
00:25:55,958 --> 00:25:57,248
I was just saying hi.
251
00:25:57,250 --> 00:25:59,290
‐ Oh, is that so?
‐ Yeah.
252
00:25:59,290 --> 00:26:01,350
I met an old friend after quite a long time,
how unexpected.
253
00:26:01,350 --> 00:26:04,820
Aah, so Jang Wu, when you meet a friend
on the street after a long time,
254
00:26:04,821 --> 00:26:08,221
you greet them stiffly like this,
smile awkwardly, and shake their hand?
255
00:26:08,225 --> 00:26:12,265
Jang Wu, there is so much
I don't know about you.
256
00:26:12,870 --> 00:26:15,040
Delete the picture, quick.
257
00:26:17,766 --> 00:26:22,196
You‐Where did you learn all these bad things?
258
00:26:22,197 --> 00:26:24,287
You're nothing like your brother.
259
00:26:24,293 --> 00:26:28,703
Yes, I have some sense and am perceptive.
Eun Seob can't compare to me.
260
00:26:31,995 --> 00:26:33,985
Look here, Friend.
261
00:26:33,987 --> 00:26:38,937
I give ten thousand won to Gwon Hyeon Ji
for the information she collects.
262
00:26:40,620 --> 00:26:42,220
Really.
263
00:26:48,170 --> 00:26:51,020
Oh Oppa!
But I meant that ten thousand won was enough!
264
00:26:51,020 --> 00:26:55,380
Ah ah, thank you! I'm thankful,
so I'll call you oppa for a few days now.
265
00:26:55,380 --> 00:26:57,330
It's gross, so just call me Jang Wu.
266
00:26:57,336 --> 00:26:59,146
Sending.
267
00:26:59,150 --> 00:27:04,280
D‐Don't send it, just delete it.
Then I'll be grateful. Thank you.
268
00:27:04,280 --> 00:27:07,040
Delete, delete.
269
00:27:07,041 --> 00:27:09,591
Y‐You, aren't you supposed to be
in school right now?
270
00:27:09,587 --> 00:27:11,557
It's lunch break, so I came out for a bit.
271
00:27:11,560 --> 00:27:13,720
During lunch break,
a student has to eat at the cafeteria.
272
00:27:13,720 --> 00:27:15,490
Come on, you don't even eat
at your office cafeteria
273
00:27:15,487 --> 00:27:17,517
and instead you're here being like this.
274
00:27:17,526 --> 00:27:19,196
That's because during lunch time I just came‐‐
275
00:27:19,200 --> 00:27:23,580
So you know it's the same thing, Friend.
Friend who is way older than me.
276
00:27:23,581 --> 00:27:27,261
Well then, I'm busy so I'll go.
Fare well, Friend. Bye!
277
00:27:27,260 --> 00:27:29,680
Go, quick. Leave.
278
00:27:36,694 --> 00:27:40,094
Didn't you tell me to go, just now, Friend?
279
00:27:40,092 --> 00:27:44,812
It meant you should fare well
after you drop me off at school, Friend.
280
00:27:44,807 --> 00:27:47,077
Oppa, I'm in a hurry. Let's depart, quick.
281
00:27:47,078 --> 00:27:50,278
My lunch break is running out.
It might already be over.
282
00:27:50,281 --> 00:27:51,851
Do you want to see me getting penalty points?
283
00:27:51,851 --> 00:27:55,361
I got so much penalty points because of
Eun Seob's "Catcher whatever," not long ago.
284
00:27:55,360 --> 00:27:56,770
Let's go.
285
00:27:58,910 --> 00:28:00,800
I don't have that much time either.
286
00:28:00,800 --> 00:28:02,710
Let's go, Friend!
287
00:28:02,710 --> 00:28:04,390
Oh my, Hui why are you so heavy?
288
00:28:04,391 --> 00:28:06,701
Aigoo, quickly go, Friend.
289
00:28:06,700 --> 00:28:09,720
How come you don't have
any strength in your legs?
290
00:28:16,850 --> 00:28:18,990
You know, on that day...
291
00:28:20,250 --> 00:28:25,370
That day. That day I took the Mugunghwa train.
292
00:28:34,560 --> 00:28:37,680
That day, I really wanted to die.
293
00:28:41,820 --> 00:28:44,330
That's all I felt, back then.
294
00:28:55,024 --> 00:28:56,144
[A murderer's daughter sits here]
295
00:28:56,140 --> 00:28:57,980
During those times
where getting up in the morning
296
00:28:57,985 --> 00:29:00,805
and going to school felt like hell,
297
00:29:01,910 --> 00:29:04,950
I was thinking of how I should die...
298
00:29:08,410 --> 00:29:09,960
And I thought,
299
00:29:09,961 --> 00:29:12,561
"Right, let's go to a station
where there is a river."
300
00:29:12,563 --> 00:29:15,503
"Let's go there, and just die."
301
00:29:42,070 --> 00:29:46,760
But it seemed like I wouldn't die
if I just fell in the water.
302
00:29:47,500 --> 00:29:50,780
I was thinking,
"Should I put stones in my pockets?",
303
00:29:50,780 --> 00:29:53,130
but then...
304
00:29:55,590 --> 00:29:57,810
I was so hungry.
305
00:30:03,180 --> 00:30:07,570
I told myself, "Alright, then should I eat
just a meal and then die?"
306
00:31:10,246 --> 00:31:15,126
But after having finished the meal,
I was sleepy.
307
00:31:33,829 --> 00:31:36,639
"Then, should I just get a wink of sleep
and then get up?"
308
00:31:59,904 --> 00:32:04,414
I spent half a day like this,
and a thought came to mind.
309
00:32:05,700 --> 00:32:10,100
"Ah, at this rate I won't be able to die."
310
00:32:13,718 --> 00:32:17,958
"That won't do. I have to die."
311
00:32:23,289 --> 00:32:25,779
"I have to die, and after my death,
312
00:32:25,780 --> 00:32:29,760
All those who are harassing me will regret
what they did."
313
00:33:04,256 --> 00:33:06,596
Mok Hae Won!
314
00:33:06,600 --> 00:33:08,510
Mok Hae Won!
315
00:33:08,510 --> 00:33:10,740
Mok Hae Won!
316
00:33:11,850 --> 00:33:13,900
Mok Hae Won!
317
00:33:15,854 --> 00:33:17,864
Mok Hae Won!
318
00:33:20,113 --> 00:33:21,383
Hey, Mok Hae Won!
319
00:33:21,381 --> 00:33:24,431
You wench! Mok Hae Won!
320
00:33:24,428 --> 00:33:26,478
Oh, but how‐‐
321
00:33:27,990 --> 00:33:29,180
Mok Hae Won!
322
00:33:29,180 --> 00:33:35,280
It still intrigues me.
How did Aunt know to come there?
323
00:33:37,602 --> 00:33:40,902
‐ Is that why you decided not to die?
‐ Yes.
324
00:33:48,070 --> 00:33:50,740
If you want to die,
325
00:33:53,438 --> 00:33:55,908
I can die together with you, it's fine.
326
00:33:59,123 --> 00:34:01,043
What the...
327
00:34:03,659 --> 00:34:05,939
Let's die together, then.
It's nothing difficult.
328
00:34:05,943 --> 00:34:09,163
Ah, really!
329
00:34:09,160 --> 00:34:12,230
What. Are you scared?
330
00:34:22,052 --> 00:34:26,482
My desire to die completely vanished
all of a sudden.
331
00:34:28,945 --> 00:34:33,945
For some reason, it felt like Aunt would be
next to me, nagging me even in death.
332
00:34:38,810 --> 00:34:41,270
It's fortunate that you lived.
333
00:34:46,795 --> 00:34:51,025
Thank you for not dying, Hae Won.
334
00:34:58,878 --> 00:35:00,918
Tell me.
335
00:35:04,260 --> 00:35:07,100
Please tell me, Im Eun Seob.
336
00:35:07,105 --> 00:35:09,545
Tell you what?
337
00:35:09,556 --> 00:35:11,656
You and I...
338
00:35:17,270 --> 00:35:19,320
Is it love?
339
00:35:26,952 --> 00:35:28,942
Answer me, please.
340
00:35:30,210 --> 00:35:32,360
Is it love?
341
00:35:34,959 --> 00:35:35,959
Yes.
342
00:35:37,748 --> 00:35:39,718
It's love.
343
00:35:44,851 --> 00:35:46,731
For me too.
344
00:36:09,223 --> 00:36:14,023
[Walnut House]
345
00:36:24,900 --> 00:36:26,750
You scared me!
346
00:36:28,146 --> 00:36:29,816
What do you want?
347
00:36:30,455 --> 00:36:34,665
How much of your novel did you write, so far?
348
00:36:34,674 --> 00:36:35,844
What's this?
349
00:36:35,838 --> 00:36:37,638
How much did you write?
350
00:36:37,640 --> 00:36:40,130
Look here. Hello, Mister?
351
00:36:40,132 --> 00:36:42,492
It hasn't even been four days. Four days.
352
00:36:42,493 --> 00:36:45,563
Hey! What kind of crazy editor‐in‐chief
353
00:36:45,562 --> 00:36:47,482
pressures their writer a few days
after signing the contract,
354
00:36:47,483 --> 00:36:49,313
asking how much they wrote?
355
00:36:49,311 --> 00:36:50,841
Have you gone mad?
356
00:36:50,840 --> 00:36:53,550
You must have written the first line, no?
357
00:36:53,550 --> 00:36:54,680
Ah, the first line?
358
00:36:54,680 --> 00:36:57,590
‐ You wrote it, didn't you?
‐ The first line?
359
00:36:57,590 --> 00:37:01,750
I did write it, but don't tell me
you came here to talk about that?
360
00:37:01,747 --> 00:37:05,327
Of course, I came all the way here
to talk about that.
361
00:37:05,330 --> 00:37:07,140
So you're even more idle than I thought,
crybaby.
362
00:37:07,139 --> 00:37:10,009
All the work is done by the editors,
I only have to stamp it.
363
00:37:10,010 --> 00:37:12,420
What work do I have to do? Don't you think?
364
00:37:12,425 --> 00:37:14,995
What? That's perfect timing.
365
00:37:15,006 --> 00:37:16,956
What is?
366
00:37:16,959 --> 00:37:19,679
‐ You know Sun Yeong, right?
‐ Yes.
367
00:37:19,680 --> 00:37:21,480
‐ Choi Sun Yeong?
‐ Yes.
368
00:37:21,484 --> 00:37:24,054
‐ She's dying soon.
‐ What?
369
00:37:24,055 --> 00:37:25,395
Breast cancer in late stage.
370
00:37:25,398 --> 00:37:27,508
It spread all over to the point that
chemotherapy isn't possible.
371
00:37:27,509 --> 00:37:29,549
She doesn't even have a month left.
372
00:37:30,380 --> 00:37:32,780
Hey. But... are you talking about
just any stranger?
373
00:37:32,784 --> 00:37:34,214
It is about a stranger.
374
00:37:34,212 --> 00:37:36,062
She was in Seoul
but said she wanted to die in her hometown,
375
00:37:36,058 --> 00:37:38,278
so she's in the municipal hospital here now.
376
00:37:38,284 --> 00:37:41,294
I have to go there now.
Take me to the hospital.
377
00:37:41,294 --> 00:37:43,924
What? Open the door.
378
00:37:44,777 --> 00:37:45,777
Hey.
379
00:37:46,201 --> 00:37:49,851
I'm tired from driving all the way here,
can't you drive us?
380
00:37:49,861 --> 00:37:52,141
No, I can't. I don't drive.
381
00:37:52,140 --> 00:37:54,220
Why don't you? You used to drive well.
382
00:37:54,226 --> 00:37:57,006
Whatever. Go, quick.
383
00:38:00,804 --> 00:38:03,064
Amazing. Do you do it like this only
when I'm not here?
384
00:38:03,059 --> 00:38:06,239
‐ We did a really big one.
‐ Amazing.
385
00:38:07,080 --> 00:38:09,430
Look at him, his hair has fallen off.
386
00:38:09,430 --> 00:38:11,720
I can't even recognize him.
387
00:38:14,320 --> 00:38:16,180
Cha Yun Taek!
388
00:38:16,184 --> 00:38:18,094
Hi, Sun Yeong.
389
00:38:18,090 --> 00:38:21,380
‐ She likes peaches.
‐ Oh really?
390
00:38:22,580 --> 00:38:24,670
What is it? What?
391
00:38:24,670 --> 00:38:26,830
Well, it's nice to see you two.
392
00:38:26,830 --> 00:38:30,020
‐ What are you saying?
‐ Oh, you brought something expensive!
393
00:38:32,180 --> 00:38:34,680
‐ Hey.
‐ What?
394
00:38:35,751 --> 00:38:37,441
What is it?
395
00:38:37,439 --> 00:38:39,909
‐ I heard that your family has a bookstore?
‐ Yes.
396
00:38:39,915 --> 00:38:41,805
But you know, I changed my bicycle saddle.
397
00:38:41,810 --> 00:38:43,520
I've gotten so fast.
398
00:38:43,522 --> 00:38:45,882
You'll probably be totally surprised
when you see it.
399
00:38:45,880 --> 00:38:47,740
Wait.
400
00:38:49,120 --> 00:38:52,710
I would like to go there.
401
00:38:52,710 --> 00:38:55,830
Actually, I do know where it is,
but it's awkward to go alone.
402
00:38:55,830 --> 00:38:58,080
And more than that‐‐
403
00:38:59,360 --> 00:39:01,880
‐ Are you even listening?
‐ What?
404
00:39:08,428 --> 00:39:12,048
I would like to go to your family's bookstore.
Actually...
405
00:39:12,055 --> 00:39:15,295
What is it?
What kind of information is it this time?
406
00:39:15,299 --> 00:39:18,089
‐ Kim Yeong Su likes books.
‐ What?
407
00:39:22,690 --> 00:39:26,650
I heard that
you also hold some kind of book club...
408
00:39:29,740 --> 00:39:30,820
What's wrong with you?
409
00:39:30,821 --> 00:39:33,441
No. Don't come.
410
00:39:37,185 --> 00:39:40,305
Don't come. Or you're dead.
411
00:39:46,769 --> 00:39:50,679
Actually, you can come, Sunbaenim.
412
00:39:50,677 --> 00:39:51,507
What?
413
00:39:51,509 --> 00:39:56,759
As long as you keep to the conditions of
the deal I will tell you about.
414
00:40:08,765 --> 00:40:10,455
You're tired, right?
415
00:40:10,462 --> 00:40:11,672
A little bit.
416
00:40:11,672 --> 00:40:15,412
Go up and rest. I'll stay downstairs.
417
00:40:15,410 --> 00:40:16,420
It's fine.
418
00:40:16,422 --> 00:40:20,112
Quick. You must be tired from driving.
419
00:40:28,142 --> 00:40:30,472
‐ Go!
‐ Alright.
420
00:40:34,805 --> 00:40:35,935
What is it?
421
00:40:35,938 --> 00:40:39,158
Well, there are things to do.
And there are a lot of books, too.
422
00:40:39,808 --> 00:40:42,058
I should put these away.
423
00:40:55,927 --> 00:40:57,987
What is it?
424
00:40:57,990 --> 00:40:59,680
Nothing.
425
00:41:01,372 --> 00:41:04,582
‐ But, Eun Seob.
‐ Yes?
426
00:41:04,580 --> 00:41:07,040
I want to sleep with you.
427
00:41:16,308 --> 00:41:17,418
Wh‐What did you say?
428
00:41:17,419 --> 00:41:19,979
That I want to sleep with you.
429
00:41:56,857 --> 00:41:58,697
Is this what I'm supposed to do?
430
00:42:54,147 --> 00:42:56,927
If what we have is love
431
00:42:59,900 --> 00:43:03,600
it would be nice if you asked me
432
00:43:07,550 --> 00:43:10,150
not to leave.
433
00:43:15,560 --> 00:43:18,710
To stay by your side,
434
00:43:19,927 --> 00:43:23,237
like snow that never melts.
435
00:43:31,180 --> 00:43:32,970
‐ But Cha Yun Taek?
‐ Yeah?
436
00:43:32,970 --> 00:43:36,050
You've become really cool.
437
00:43:37,313 --> 00:43:41,033
‐ Was I really so uncool back then?
‐ Yes.
438
00:43:41,030 --> 00:43:44,460
‐ Do you really not know, Crybaby?
‐ Crybaby...
439
00:43:44,463 --> 00:43:46,263
Okay, I got it.
440
00:43:46,260 --> 00:43:49,800
Hey, be on your way. We won't go out too far.
441
00:43:51,500 --> 00:43:54,350
Let's see each other again, Choi Sun Yeong.
442
00:43:55,531 --> 00:43:57,711
It was great to see you.
443
00:44:03,778 --> 00:44:06,018
‐ But...
‐ Hmm?
444
00:44:06,020 --> 00:44:08,170
This has been bothering me.
445
00:44:08,170 --> 00:44:12,200
What's with the bruises on your face?
‐ Huh?
446
00:44:13,064 --> 00:44:18,024
Do doctors put shots on your face now?
Why are those bruises on your face?
447
00:44:18,026 --> 00:44:21,996
Oh, this? I bumped into something.
448
00:44:22,651 --> 00:44:25,511
Isn't that right, Su Jeong? Yes?
449
00:44:25,510 --> 00:44:27,450
Yeah, that happens.
450
00:44:27,449 --> 00:44:31,489
She was on the wheelchair the other day,
and that happened.
451
00:44:31,490 --> 00:44:35,710
I didn't bump that hard,
but I bruise easily these days.
452
00:44:37,201 --> 00:44:39,471
It's true.
453
00:45:01,742 --> 00:45:03,402
Choi Sun Yeong.
454
00:45:04,824 --> 00:45:08,034
So she's still getting beaten up, huh?
455
00:45:08,030 --> 00:45:13,360
Since she's about to die anyway,
why can't she divorce that bastard?
456
00:45:13,366 --> 00:45:15,496
I really do not understand.
457
00:45:15,497 --> 00:45:19,817
Maybe this is how it is for Sun Yeong, too?
458
00:45:20,580 --> 00:45:25,610
Since it isn't like this all the time,
she puts up with it.
459
00:45:25,608 --> 00:45:26,968
What?
460
00:45:26,970 --> 00:45:30,240
Honey, take a look at this.
461
00:45:30,245 --> 00:45:31,495
How do you like it?
[I love you, Sim Myeong Ju]
462
00:45:31,501 --> 00:45:34,091
When she's not being hit...
463
00:45:34,095 --> 00:45:36,055
It's pretty.
464
00:45:36,060 --> 00:45:38,050
Isn't it pretty?
465
00:45:39,011 --> 00:45:40,931
What about Hae Won?
466
00:45:40,930 --> 00:45:42,560
It's almost time for her to come.
467
00:45:42,558 --> 00:45:47,598
I brought the bulgogi that Hae Won likes
and the rice balls that you like.
468
00:45:50,708 --> 00:45:53,708
But maybe I didn't bring enough.
469
00:45:53,710 --> 00:45:56,660
Maybe I should have brought more?
470
00:45:56,660 --> 00:45:58,590
It's fine.
471
00:45:59,960 --> 00:46:04,870
...maybe he is the sweetest and warmest guy
in the world.
472
00:46:08,383 --> 00:46:09,603
Huh?
473
00:46:10,805 --> 00:46:12,105
Is that something to get so angry about?
474
00:46:12,110 --> 00:46:13,510
Don't you realize what you said back then?
475
00:46:13,510 --> 00:46:16,350
I didn't say it to you, did I?
476
00:46:20,713 --> 00:46:26,253
Yeah, he just cannot quell the sudden anger
he feels in that moment.
477
00:46:26,252 --> 00:46:29,602
Honey, I'm really sorry.
478
00:46:31,010 --> 00:46:34,310
I think I went insane.
479
00:46:34,310 --> 00:46:36,510
Honey, just this once.
480
00:46:36,510 --> 00:46:38,450
This is really the last time.
481
00:46:38,450 --> 00:46:40,110
I'm really sorry, Myeong Ju.
482
00:46:40,110 --> 00:46:43,620
Then he begs and says he is sorry.
483
00:46:43,625 --> 00:46:48,015
So she believes him,
and keeps on forgiving him
484
00:46:48,020 --> 00:46:50,350
by believing in that false hope.
485
00:46:50,350 --> 00:46:52,790
But he never keeps his promise.
486
00:46:52,792 --> 00:46:55,022
He breaks his promise and keeps on hitting her.
487
00:46:55,025 --> 00:46:58,715
Sudden anger? Everyone gets angry,
but they hold back their anger.
488
00:46:58,722 --> 00:47:00,252
But someone who can't control his anger
and hits her?
489
00:47:00,254 --> 00:47:02,584
Why should she have to endure that?
490
00:47:02,580 --> 00:47:04,390
Yes, you are right.
491
00:47:04,394 --> 00:47:06,864
Even if it's only once in a while,
it's still hitting.
492
00:47:06,860 --> 00:47:10,870
And a man like that is warm?
Does that make any sense?
493
00:47:10,870 --> 00:47:15,480
‐ Yeah. It does not make sense.
‐ How can she...?
494
00:47:17,214 --> 00:47:19,634
What is so great about him?
495
00:47:24,710 --> 00:47:26,750
I pity him.
496
00:47:26,754 --> 00:47:30,094
Unni, did you marry Brother‐in‐law
because you pitied him?
497
00:47:30,095 --> 00:47:31,915
No.
498
00:47:33,960 --> 00:47:39,490
He was good to me. He treated me the best.
499
00:47:44,264 --> 00:47:46,504
But he hits you.
500
00:47:50,276 --> 00:47:52,736
But now I pity him.
501
00:47:54,640 --> 00:47:57,800
Come to your senses, Unni.
502
00:47:57,799 --> 00:48:02,299
Hae Won will find out everything
when she is older. So before that happens...
503
00:48:08,966 --> 00:48:11,046
I pity him.
504
00:48:19,070 --> 00:48:21,620
Auntie, hurry up.
505
00:48:24,233 --> 00:48:27,353
Honey, hurry up.
506
00:48:35,878 --> 00:48:37,788
Idiot.
507
00:48:39,127 --> 00:48:40,947
Let me off.
508
00:48:43,090 --> 00:48:46,050
‐ Now?
‐ Yeah.
509
00:48:55,190 --> 00:48:57,130
Thanks.
510
00:49:13,426 --> 00:49:16,246
I really do pity him.
511
00:49:16,250 --> 00:49:19,310
How can I abandon him?
512
00:49:19,313 --> 00:49:23,943
All he does is hit me once in a while
when he gets really angry.
513
00:49:26,064 --> 00:49:28,594
I can't abandon him.
514
00:49:28,590 --> 00:49:33,110
If I abandon him, who will take him?
515
00:49:36,500 --> 00:49:37,980
Well, work hard everyone!
516
00:49:37,982 --> 00:49:41,182
‐ Oh, goodbye!
‐ Good work, Jang Wu. ‐ Yes!
517
00:50:09,586 --> 00:50:11,076
‐ Oh, Jang Wu?
‐ Yes?
518
00:50:11,078 --> 00:50:14,918
I heard that you had a blind date at lunch?
519
00:50:18,360 --> 00:50:21,070
How do you know about that?
520
00:50:21,071 --> 00:50:22,051
Don't you know this neighborhood?
521
00:50:22,048 --> 00:50:27,748
I'm sure even our chief knows
what I had for lunch by now.
522
00:50:27,750 --> 00:50:30,500
So, how was it?
523
00:50:30,505 --> 00:50:32,405
Well, um, let's see...
524
00:50:32,409 --> 00:50:36,649
Did you like her? How was she? Was she alright?
525
00:50:36,650 --> 00:50:40,120
Well, she seemed like a good person.
526
00:50:44,587 --> 00:50:47,807
You must have been flustered
if you didn't know about this.
527
00:50:47,815 --> 00:50:53,125
No, it's not the first time this happened,
to be honest.
528
00:50:55,362 --> 00:50:56,402
Please eat.
529
00:50:56,401 --> 00:51:00,481
No, it's alright. I'm on a diet lately, so...
530
00:51:00,479 --> 00:51:04,419
Ah, you're on a diet.
531
00:51:04,420 --> 00:51:08,340
If you're a civil servant,
what is your hobby?
532
00:51:08,344 --> 00:51:09,074
Yes?
533
00:51:09,069 --> 00:51:14,899
My friends who are civil servants always
have at least one hobby.
534
00:51:14,899 --> 00:51:19,769
It's such a drag to sit and work
in an office all day long, isn't it?
535
00:51:19,770 --> 00:51:24,470
How is it for you, Jang Wu?
Isn't work no fun?
536
00:51:24,470 --> 00:51:26,710
And boring?
537
00:51:29,017 --> 00:51:30,937
Or maybe not?
538
00:51:32,277 --> 00:51:37,887
How shall I put this?
When I meet women this way,
539
00:51:37,894 --> 00:51:41,594
I don't think I can see their charms very well.
540
00:51:42,730 --> 00:51:43,920
Yes, it can be like that.
541
00:51:43,920 --> 00:51:45,950
But how regretful,
I heard she was quite pretty.
542
00:51:45,950 --> 00:51:49,130
But how can you know that?
It's not as if anyone took a photo‐‐
543
00:51:49,131 --> 00:51:52,651
We have our ways.
544
00:51:52,647 --> 00:51:55,947
Then what kind of woman does our Jang Wu like?
545
00:51:55,952 --> 00:51:57,152
Me?
546
00:51:57,153 --> 00:51:59,363
Don't you have any woman you are interested in?
547
00:52:00,116 --> 00:52:02,936
‐ Oh, that looks tasty.
‐ Yeah, that's beef tenderloin.
548
00:52:02,940 --> 00:52:04,620
Tenderloin.
549
00:52:08,280 --> 00:52:13,930
Well... her smile should be pretty...
550
00:52:13,932 --> 00:52:15,482
and she should eat well.
551
00:52:15,480 --> 00:52:19,320
‐ A woman who eats well with a pretty smile?
‐ Yes.
552
00:52:19,320 --> 00:52:21,500
That is too hard to find.
553
00:52:21,500 --> 00:52:22,510
Is that so?
554
00:52:22,510 --> 00:52:25,120
‐ Back to work, then.
‐ Yes.
555
00:52:25,120 --> 00:52:27,550
Yes, back to work.
556
00:52:27,550 --> 00:52:29,560
That's too bad.
557
00:53:19,610 --> 00:53:22,120
You know,
558
00:53:22,121 --> 00:53:25,981
when the sun sparkles
on the surface of the lake,
559
00:53:25,976 --> 00:53:28,376
what do we call it?
560
00:53:32,478 --> 00:53:34,508
Sun glitter.
561
00:54:00,340 --> 00:54:03,340
I want to sparkle like that too.
562
00:54:03,340 --> 00:54:05,540
I should be the one dying.
563
00:54:05,540 --> 00:54:08,120
Get a hold of yourself,
you're the chief mourner.
564
00:54:08,120 --> 00:54:11,130
What's this, really?
565
00:54:13,170 --> 00:54:15,260
Even when I die.
566
00:54:30,060 --> 00:54:31,550
What do you think you are?
567
00:54:31,555 --> 00:54:33,335
You little...
568
00:54:33,345 --> 00:54:36,285
Who do you think you are?
569
00:54:36,290 --> 00:54:39,910
That you, that you...
570
00:54:39,910 --> 00:54:43,250
Let go. Let go! Let go, you bitch!
571
00:54:43,254 --> 00:54:48,894
Hey, you dared, to me ...!
572
00:54:48,891 --> 00:54:50,601
You...
573
00:54:59,970 --> 00:55:03,500
To me, you dared!
574
00:55:10,570 --> 00:55:12,360
Let go!
575
00:55:12,360 --> 00:55:15,150
Let go! Let go!
576
00:55:15,960 --> 00:55:18,090
You dare to!
577
00:55:27,350 --> 00:55:30,430
Hey! Who do you think you are? Who are you,
578
00:55:30,430 --> 00:55:33,620
‐ to hit my sister?
‐ Myeong Yeo. Myeong Yeo!
579
00:55:33,620 --> 00:55:36,800
‐ Hey! Hey!
‐ Get off! Damnit!
580
00:55:36,800 --> 00:55:38,130
‐ You!
‐ No! No!
581
00:55:38,130 --> 00:55:39,570
‐ Come here, you!
‐ No.
582
00:55:39,570 --> 00:55:41,480
Myeong Yeo! Myeong Yeo.
583
00:55:41,480 --> 00:55:44,320
‐ Stop!
‐ What are you doing?
584
00:55:44,320 --> 00:55:46,490
You'll get it! You bitch!
585
00:55:46,490 --> 00:55:48,590
Dammit!
586
00:55:56,108 --> 00:56:00,018
My sister got beaten sometimes.
587
00:56:00,024 --> 00:56:05,124
By her husband, the sweetest and warmest man.
588
00:56:05,122 --> 00:56:07,082
Divorce him.
589
00:56:08,533 --> 00:56:10,873
I'm telling you to divorce him!
590
00:56:10,874 --> 00:56:12,524
Divorce him!
591
00:56:12,525 --> 00:56:16,975
What are you lacking,
that you have to live with this loser?
592
00:56:16,980 --> 00:56:21,610
‐ Unni! Why do you keep staying‐‐
‐ Myeong Yeo!
593
00:56:21,610 --> 00:56:23,010
No! Stop!
594
00:56:23,010 --> 00:56:24,470
Stop it!
595
00:56:24,470 --> 00:56:27,120
You're asking for it, bitch!
596
00:56:27,120 --> 00:56:30,210
What did you say? You'll get it!
597
00:56:52,820 --> 00:56:55,760
Myeong Yeo. Let's go.
598
00:56:55,760 --> 00:56:57,800
Let's get out.
599
00:57:08,460 --> 00:57:11,380
Stop here! Dammit!
600
00:57:24,040 --> 00:57:26,110
Get out! Get out!
601
00:57:40,930 --> 00:57:45,010
My story starts here.
602
00:57:52,632 --> 00:57:57,082
This will be the first sentence of my novel.
603
00:58:19,379 --> 00:58:22,259
You know, Eun Seob...
604
00:58:29,000 --> 00:58:31,070
Nothing.
605
00:58:31,070 --> 00:58:34,310
What were you going to say?
606
00:58:34,310 --> 00:58:37,620
Nothing. Next time.
607
00:58:50,980 --> 00:58:54,320
[Editor ‐ Cha Yun Taek]
608
00:58:54,327 --> 00:58:58,817
[Best‐selling author Sim Myeong Yeo]
609
00:59:08,545 --> 00:59:13,075
Look here. Who do you think
610
00:59:13,086 --> 00:59:15,436
killed my brother‐in‐law?
611
00:59:15,442 --> 00:59:21,382
[Look here.
Who do you think killed my brother‐in‐law?]
612
00:59:41,634 --> 00:59:47,634
[Bookstore journal ‐ Good Night Bookstore Blog
Private writing posted by Seob]
613
00:59:47,644 --> 00:59:52,594
[I was the son of a vagrant living
in the mountain, and one day I was abandoned.]
614
00:59:52,590 --> 00:59:57,550
[I was raised by my adoptive parents.]
615
00:59:57,550 --> 01:00:02,710
[Although I didn't really think that
it was a weakness of mine, ]
616
01:00:02,710 --> 01:00:07,130
[there were some people
who wished I would consider it painful.]
617
01:00:07,130 --> 01:00:08,720
[How come you are not unhappy?]
618
01:00:08,725 --> 01:00:12,615
[Aren't you someone who used to live
in a cabin in the mountain?]
619
01:00:12,620 --> 01:00:17,800
[Your father was a hobo, wasn't he?]
620
01:00:17,800 --> 01:00:22,780
[Should I be unhappy and sad,
just as these people want?]
621
01:00:22,780 --> 01:00:27,580
[...I thought about it for a long while,
but no.]
622
01:00:27,580 --> 01:00:29,790
[My conclusion was that
there are people I am grateful to, ]
623
01:00:29,793 --> 01:00:32,873
[and I don't particularly have
any reason to be unhappy.]
624
01:00:32,870 --> 01:00:39,660
[Anyhow, now this is all in the past.]
625
01:00:39,660 --> 01:00:43,670
[I'll Go to You When the Weather is Nice]
626
01:00:43,670 --> 01:00:46,240
I'm sleepy.
But I want to continue looking at you.
627
01:00:46,240 --> 01:00:47,030
Ji Eun Sil?
628
01:00:47,031 --> 01:00:49,361
You see, there's something I want to ask.
629
01:00:49,361 --> 01:00:50,451
Can I ask?
630
01:00:50,450 --> 01:00:54,050
He's a new member of the book club. Applause!
631
01:00:54,050 --> 01:00:55,620
What is this? Explain.
632
01:00:55,621 --> 01:00:57,851
Don't you know about the fax
you sent yesterday?
633
01:00:57,847 --> 01:00:59,487
Did you come to give this back?
634
01:00:59,488 --> 01:01:02,348
This is a pretext.
Actually, I used to like you.
635
01:01:02,350 --> 01:01:03,920
I liked you first.
636
01:01:03,920 --> 01:01:06,700
‐ For a really long time.
‐ I'm in trouble.
637
01:01:06,700 --> 01:01:10,720
I feel like I'll never forget
the way you look now.
638
01:01:10,721 --> 01:01:14,831
Timing and subtitles brought to you
by The Warm‐Hearted Team @ Viki
44543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.