All language subtitles for Himiko.1974.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,569 --> 00:00:06,440 A HYOGENSHA-ATG COPRODUCTION 2 00:02:27,714 --> 00:02:35,614 HIMIKO 3 00:03:04,720 --> 00:03:05,847 What do you want? 4 00:03:06,121 --> 00:03:09,319 Get off me! Let go of me! 5 00:03:09,725 --> 00:03:13,093 Stop it! Please stop! 6 00:03:13,228 --> 00:03:16,096 Let me go! Why are you doing this to me? 7 00:03:56,600 --> 00:03:58,549 Takehiko is coming back. 8 00:04:44,152 --> 00:04:45,643 Help me! 9 00:06:49,144 --> 00:06:52,478 They killed him just for finding a sacred bronze vessel. 10 00:06:54,282 --> 00:07:01,052 No one makes the vessels now. 11 00:07:02,824 --> 00:07:08,195 They must be afraid of the curse of the mountain god. 12 00:07:15,437 --> 00:07:19,397 They are not believers. They don't worship the mountain god. 13 00:07:20,642 --> 00:07:26,172 They kill does and fawns carelessly. 14 00:07:31,842 --> 00:07:38,616 The mountain god allows us to hunt and kill only stags. 15 00:07:52,632 --> 00:07:55,966 Killed for finding a sacred bronze! We won't stand for it! 16 00:07:58,914 --> 00:08:02,908 They have no understanding of the mountain god. 17 00:08:06,288 --> 00:08:08,848 Or what happens when we band together. 18 00:08:47,062 --> 00:08:51,227 I can weave beautiful cloth with this loom from Wei. 19 00:08:51,900 --> 00:08:56,736 As befits an offering to the sun god. Our god shall be pleased. 20 00:09:14,656 --> 00:09:16,750 Is it dark outside already? 21 00:09:17,893 --> 00:09:22,331 I heard a rumor that Takehiko has returned. 22 00:09:22,430 --> 00:09:23,728 Has he? 23 00:09:24,232 --> 00:09:26,394 It's only a rumor. 24 00:09:27,135 --> 00:09:30,469 He disappeared when he was still a boy. 25 00:09:30,605 --> 00:09:33,700 They say he traveled to many lands. 26 00:09:34,543 --> 00:09:38,537 If the rumor of his return is true, the king will be pleased. 27 00:09:39,390 --> 00:09:42,372 I wonder what countries Takehiko has seen. 28 00:09:43,312 --> 00:09:45,804 They say he even traveled to the lands beyond the sea. 29 00:09:47,735 --> 00:09:49,294 You seem well-informed. 30 00:09:50,152 --> 00:09:51,643 I only know 31 00:09:52,354 --> 00:09:54,619 what people say about Takehiko. 32 00:10:31,446 --> 00:10:34,006 You are always late, Mimaki. 33 00:10:35,538 --> 00:10:37,921 Mimaki excels as a warrior. 34 00:10:38,098 --> 00:10:43,537 But I hear you took another girl of the mountain-god people. 35 00:10:43,806 --> 00:10:49,940 How peculiar you are to chase after a girl of those tattooed people. 36 00:10:50,591 --> 00:10:54,358 It doesn't matter to me to what people a comely girl belongs. 37 00:10:54,679 --> 00:10:59,349 Still, in this kingdom, we don't worship the mountain god. 38 00:10:59,531 --> 00:11:03,715 Besides, whether it is yourself or Ikume who succeeds me as king, 39 00:11:03,892 --> 00:11:07,454 we must always think about governing this kingdom. 40 00:11:08,566 --> 00:11:13,975 King, Mimaki has the strength that is essential to govern. 41 00:11:14,248 --> 00:11:19,453 Ikume, you possess the wisdom needed of a ruler. 42 00:11:19,741 --> 00:11:24,304 However, we cannot do without Mimaki's courage in politics. 43 00:11:25,191 --> 00:11:26,918 It's strength that matters! 44 00:11:27,523 --> 00:11:30,755 We must kill those who refuse to worship our god. 45 00:11:30,852 --> 00:11:33,412 Brother, that will be difficult. 46 00:11:33,989 --> 00:11:37,687 The mountain-god people will never renounce their god. 47 00:11:38,493 --> 00:11:42,294 They have worshipped their god from time immemorial. 48 00:12:11,341 --> 00:12:12,673 Himiko. 49 00:12:13,328 --> 00:12:14,728 I have heard enough. 50 00:12:20,335 --> 00:12:23,828 Only you can call upon the sun god through the mirror. 51 00:12:24,122 --> 00:12:27,320 And only you can hear the words of the sun god. 52 00:12:27,956 --> 00:12:31,444 Nothing, including the rites for the god and the ruling of the kingdom, 53 00:12:31,528 --> 00:12:34,726 can be conducted without the words you hear from the god. 54 00:12:34,960 --> 00:12:37,642 You live in the divine light, 55 00:12:37,784 --> 00:12:42,356 but also in darkness where the sun god doesn't reach. 56 00:12:49,030 --> 00:12:50,623 Himiko. 57 00:12:52,234 --> 00:12:57,138 At least in the darkness, I entreat you to find comfort. 58 00:13:02,711 --> 00:13:04,543 Say no more, Nashime. 59 00:13:04,613 --> 00:13:06,275 Leave me. 60 00:15:16,870 --> 00:15:18,839 Are you Takehiko? 61 00:15:19,663 --> 00:15:21,359 I am Takehiko. 62 00:15:22,304 --> 00:15:24,000 I am Adahime. 63 00:15:24,445 --> 00:15:26,635 This is the sacred forest. 64 00:15:26,794 --> 00:15:29,423 Don't you know that men are forbidden to enter? 65 00:15:30,759 --> 00:15:31,920 There's a man! 66 00:16:55,985 --> 00:16:57,851 Nashime! Are you here? 67 00:17:08,744 --> 00:17:11,737 You must know that Takehiko has returned. 68 00:17:13,943 --> 00:17:15,852 I do. 69 00:17:16,062 --> 00:17:18,795 You know everything. 70 00:17:20,468 --> 00:17:22,334 I do. 71 00:17:22,954 --> 00:17:25,848 Bring Takehiko here immediately. 72 00:17:27,842 --> 00:17:29,936 Here? Immediately? 73 00:17:30,101 --> 00:17:32,070 You don't know where Takehiko is? 74 00:17:32,213 --> 00:17:34,773 Yes, but... 75 00:17:34,883 --> 00:17:38,479 You will bring Takehiko to me immediately! 76 00:17:38,818 --> 00:17:44,018 Takehiko is with Adahime, daughter of a chief of the land-gods people. 77 00:17:44,225 --> 00:17:45,874 I am aware of that. 78 00:17:45,966 --> 00:17:48,959 I repeat. Bring Takehiko here this instant! 79 00:18:00,805 --> 00:18:04,298 Very well, I shall do as you wish. 80 00:18:37,526 --> 00:18:38,960 Is that you, Takehiko? 81 00:18:45,025 --> 00:18:48,757 The cock crows, and darkness will fall. 82 00:18:50,758 --> 00:18:54,525 You are the brother of the king. 83 00:18:54,653 --> 00:18:57,316 Therefore, you are my sister, 84 00:18:58,099 --> 00:18:59,533 from a different mother. 85 00:19:01,994 --> 00:19:06,216 Why have you returned to this kingdom? 86 00:19:07,075 --> 00:19:10,534 You need not answer. That is not why I summoned you. 87 00:19:11,446 --> 00:19:14,706 I wanted to meet you. 88 00:19:15,517 --> 00:19:20,251 From the time I saw you in the forest, I've wanted to meet you. 89 00:19:22,281 --> 00:19:28,056 You are known as the shaman queen of the sun god 90 00:19:29,364 --> 00:19:31,526 even in distant countries. 91 00:19:32,033 --> 00:19:35,713 That is only until darkness falls. 92 00:19:38,740 --> 00:19:44,836 Takehiko, you have traveled long in faraway lands. 93 00:19:45,013 --> 00:19:48,745 Yet your strength betrays no sign of fatigue. 94 00:19:50,110 --> 00:19:55,018 Takehiko, let me have a better look at your face. 95 00:20:06,100 --> 00:20:09,264 I saw you last as a little boy. 96 00:20:10,004 --> 00:20:12,496 What a fine man you have become. 97 00:20:15,510 --> 00:20:18,586 I longed to see you, Himiko. 98 00:20:18,780 --> 00:20:22,683 Where is your excellent mother who raised you? 99 00:20:25,720 --> 00:20:26,881 She died. 100 00:20:34,221 --> 00:20:38,181 Women of the land-gods people die young after giving birth. 101 00:20:41,459 --> 00:20:42,727 Oh, Takehiko. 102 00:20:49,777 --> 00:20:50,767 Himiko. 103 00:20:51,579 --> 00:20:53,445 You are my sister. 104 00:22:53,267 --> 00:22:58,296 What do you think of Himiko's last prophecy, Mimaki? 105 00:22:59,640 --> 00:23:01,700 You heard it too. 106 00:23:02,410 --> 00:23:04,341 Her prophecy says 107 00:23:04,445 --> 00:23:10,999 that we sun-god people must also worship the land gods. 108 00:23:11,119 --> 00:23:12,519 That's what I heard. 109 00:23:13,054 --> 00:23:19,551 The people of the land gods worship their gods in the fields. 110 00:23:20,228 --> 00:23:24,757 Their gods bless them with rice that grows in the fields. 111 00:23:25,323 --> 00:23:32,025 We worship the sun. Why must we worship the land gods? 112 00:23:32,140 --> 00:23:36,236 Even if that is the prophecy Himiko received from the sun god, 113 00:23:36,310 --> 00:23:37,972 we ourselves are not able to hear it. 114 00:23:38,913 --> 00:23:41,906 Did Himiko really receive those words? 115 00:23:41,983 --> 00:23:46,318 I cannot think that Himiko has suddenly lost her abilities as a shaman. 116 00:23:46,387 --> 00:23:50,552 But I have to doubt her with this prophecy. 117 00:23:51,159 --> 00:23:54,061 We cannot have doubts about the sun god. 118 00:23:54,128 --> 00:23:57,963 If Himiko is in love with a man, 119 00:23:58,065 --> 00:24:02,002 then it is not surprising that she's lost her prophetic powers. 120 00:24:02,103 --> 00:24:03,298 Is that true? 121 00:24:03,438 --> 00:24:05,634 I've also heard such rumors. 122 00:24:06,340 --> 00:24:08,138 If it is true 123 00:24:08,743 --> 00:24:13,595 that a powerful shaman like Himiko is in love with a man, 124 00:24:13,781 --> 00:24:16,273 then our doubts are not unfounded. 125 00:24:17,485 --> 00:24:19,647 We are the people of the sun god. 126 00:24:19,754 --> 00:24:21,814 We cannot worship the land gods. 127 00:24:23,791 --> 00:24:29,697 The rule of this kingdom rests on the cult of the sun. 128 00:24:29,862 --> 00:24:33,290 We conquered other kingdoms by defending our cult. 129 00:24:34,869 --> 00:24:37,429 We must find another oracle to replace Himiko 130 00:24:38,005 --> 00:24:40,839 before our people begin to doubt her. 131 00:24:42,210 --> 00:24:47,423 Mimaki, how well do you understand the rule of this kingdom? 132 00:24:48,483 --> 00:24:50,975 The oracle hears the god's words. 133 00:24:51,118 --> 00:24:54,088 Those words are then applied skillfully to rule the kingdom. 134 00:24:54,889 --> 00:24:58,326 People must be shown the powers of the sun god. 135 00:24:58,418 --> 00:24:59,943 Those are the important points. 136 00:25:00,022 --> 00:25:01,650 Mimaki is right. 137 00:25:02,897 --> 00:25:08,427 But I don't know what should be done to carry out what Mimaki said. 138 00:25:11,205 --> 00:25:13,640 Stand, Nashime! What are you doing? 139 00:25:17,678 --> 00:25:20,696 Nashime must have procured a young slave for Himiko. 140 00:25:20,832 --> 00:25:22,908 Her lover isn't a young slave. 141 00:25:23,484 --> 00:25:26,318 Himiko is in love with a young man. 142 00:25:26,487 --> 00:25:27,853 Who is this man? 143 00:25:28,356 --> 00:25:29,346 Takehiko. 144 00:25:30,625 --> 00:25:31,786 Takehiko? 145 00:26:28,182 --> 00:26:29,912 The king. 146 00:26:49,570 --> 00:26:51,471 The king. 147 00:27:02,883 --> 00:27:07,218 Only Himiko can hear the god's words. 148 00:27:08,356 --> 00:27:14,887 Without Himiko, the rule of this kingdom isn't possible. 149 00:27:19,500 --> 00:27:22,493 Without Himiko, 150 00:27:24,005 --> 00:27:28,170 the king cannot rule the country. 151 00:27:30,111 --> 00:27:33,707 No one must doubt Himiko. 152 00:27:34,815 --> 00:27:41,106 Anyone who doubts must leave. 153 00:27:47,561 --> 00:27:51,378 I have grown too old. 154 00:27:58,739 --> 00:28:05,873 The ruler of the kingdom shall be Himiko when the king passes on. 155 00:28:08,315 --> 00:28:10,443 Or will it be Mimaki? 156 00:29:16,217 --> 00:29:19,346 The emblem of the kingdom of the sun god. 157 00:31:50,571 --> 00:31:53,837 The god speaks. 158 00:31:54,875 --> 00:32:02,146 The kingdom of the land gods is very near. 159 00:32:03,183 --> 00:32:07,848 Climb the hill and look to the west. 160 00:32:08,622 --> 00:32:16,962 The kingdom shall be conquered 161 00:32:17,081 --> 00:32:20,483 by none other than me, Himiko. 162 00:32:22,069 --> 00:32:27,303 In that kingdom, people worship the mountain god 163 00:32:27,408 --> 00:32:33,157 and the god of the land of prosperity. 164 00:32:35,082 --> 00:32:43,047 To conquer the kingdom, their gods must be absorbed. 165 00:32:43,123 --> 00:32:46,958 To do that, the people of the sun god must also worship the land gods. 166 00:32:52,399 --> 00:32:55,233 One can only see the shimmering sea from the hill. 167 00:32:55,970 --> 00:32:57,962 There is no land to the west! 168 00:32:59,573 --> 00:33:01,940 That kingdom 169 00:33:02,810 --> 00:33:09,693 shimmers more brightly than the sea. 170 00:33:13,988 --> 00:33:15,889 These are not the god's words! 171 00:33:15,990 --> 00:33:17,356 King. 172 00:33:20,995 --> 00:33:24,022 I beg you to listen to the god's words. 173 00:33:24,798 --> 00:33:28,667 Play the zither to call forth the god. 174 00:33:31,805 --> 00:33:32,966 The zither! 175 00:33:35,359 --> 00:33:37,123 I beg you to play the zither... 176 00:33:38,622 --> 00:33:40,716 to call forth the god. 177 00:34:10,826 --> 00:34:12,488 The god speaks. 178 00:34:13,180 --> 00:34:18,244 Only Himiko can subdue the kingdom of the land gods. 179 00:34:18,986 --> 00:34:23,447 The king cannot rule the land of the sun god. 180 00:34:25,259 --> 00:34:30,926 The king must go to a faraway land. 181 00:34:33,233 --> 00:34:35,099 Himiko doesn't hear the god's words! 182 00:37:11,206 --> 00:37:17,077 Those who doubt the god's words are banished to the land of the dead! 183 00:37:40,053 --> 00:37:41,077 Stop! 184 00:37:42,289 --> 00:37:44,383 Don't do this! 185 00:37:44,458 --> 00:37:45,426 Please stop! 186 00:37:46,927 --> 00:37:49,089 Help me! 187 00:37:49,162 --> 00:37:50,186 Save me! 188 00:37:51,298 --> 00:37:55,292 At the bottom of the profound darkness 189 00:37:55,402 --> 00:38:00,033 filled with the deep green shadow, 190 00:38:00,641 --> 00:38:07,104 the king has become the ruler of the dark kingdom. 191 00:38:07,981 --> 00:38:14,319 The living welcome the sunlight. 192 00:38:14,821 --> 00:38:19,987 Cast earth into the darkness. 193 00:38:20,661 --> 00:38:23,688 Kick the door of the light. 194 00:38:24,464 --> 00:38:27,434 Shut the door of the darkness. 195 00:38:28,135 --> 00:38:37,738 Oh, the king has become the ruler of the dark kingdom. 196 00:38:39,346 --> 00:38:44,307 The wind blowing from the depth of the darkness 197 00:38:44,384 --> 00:38:49,721 shakes the doors of light and gloom. 198 00:38:50,424 --> 00:38:59,959 Oh, the king has become the ruler of the dark kingdom. 199 00:39:01,268 --> 00:39:06,900 The living welcome the sunlight. 200 00:39:07,007 --> 00:39:11,968 Cast earth into the darkness... 201 00:39:25,199 --> 00:39:31,803 Takehiko, you must have seen amazing things in your travels. 202 00:39:32,432 --> 00:39:36,699 I saw a man on horseback. 203 00:39:38,071 --> 00:39:39,300 A horse? 204 00:39:39,406 --> 00:39:40,874 What does it look like? 205 00:39:41,708 --> 00:39:45,145 It is a grand creature. 206 00:39:45,520 --> 00:39:49,381 It is much taller than a man. 207 00:39:50,819 --> 00:39:52,947 There is such a creature in this world? 208 00:39:53,787 --> 00:39:55,653 It runs like the wind. 209 00:39:55,756 --> 00:39:57,418 Like the wind? 210 00:40:02,562 --> 00:40:04,360 I must go. 211 00:40:15,041 --> 00:40:18,375 You need a new tunic. 212 00:40:25,752 --> 00:40:30,006 Didn't you weave that cloth for the god? 213 00:41:03,623 --> 00:41:04,682 Takehiko! 214 00:41:17,287 --> 00:41:22,115 I follow you, but you always hide. 215 00:41:22,275 --> 00:41:23,436 I don't hide! 216 00:41:25,579 --> 00:41:27,723 You hide under Himiko's robe. 217 00:41:28,682 --> 00:41:31,117 She is the queen of this kingdom. 218 00:41:31,818 --> 00:41:32,911 And my sister. 219 00:41:33,989 --> 00:41:40,171 Do you think I am not aware that she is in love with you? 220 00:41:41,194 --> 00:41:44,096 I know her prophetic powers. 221 00:41:44,975 --> 00:41:50,492 And that the people of the land gods don't love her kingdom? 222 00:41:51,164 --> 00:41:56,013 I also know very well how their chiefs feel. 223 00:42:11,424 --> 00:42:14,053 Himiko has killed the king 224 00:42:14,728 --> 00:42:18,582 because he knew she loved you. 225 00:42:20,800 --> 00:42:22,325 Tell me, Adahime. 226 00:42:23,403 --> 00:42:25,872 Have you been spying on me and Himiko? 227 00:42:27,741 --> 00:42:31,906 In this land, for an oracle like me to love a man 228 00:42:32,712 --> 00:42:34,840 means to risk death. 229 00:42:42,908 --> 00:42:44,240 Dear Takehiko. 230 00:42:48,237 --> 00:42:50,229 Today is not a day of courtship. 231 00:42:51,141 --> 00:42:56,768 I have seen a man declare his love to a woman on a day of courtship. 232 00:42:58,004 --> 00:43:02,772 Do you want me to read a love poem to you 233 00:43:02,909 --> 00:43:06,209 like I once did on a day of courtship? 234 00:43:07,080 --> 00:43:11,142 A woman declaring her love to a man 235 00:43:11,918 --> 00:43:15,796 would not offend the land gods. 236 00:43:15,956 --> 00:43:17,254 The land gods? 237 00:43:18,491 --> 00:43:21,188 You are an oracle who serves the sun god. 238 00:43:21,928 --> 00:43:24,898 For you, I will renounce my god. 239 00:43:25,565 --> 00:43:27,227 Now, my dear Takehiko, 240 00:43:27,300 --> 00:43:31,169 embrace me, for I have loved you long. 241 00:43:37,210 --> 00:43:39,770 Your wife is not to be Himiko, 242 00:43:41,270 --> 00:43:42,932 but I, Adahime. 243 00:45:03,196 --> 00:45:05,427 Takehiko keeps company with Adahime, 244 00:45:05,532 --> 00:45:07,524 daughter of a chief of the land-gods people. 245 00:45:07,600 --> 00:45:11,401 You must have heard that he is friendly with those people. 246 00:45:12,472 --> 00:45:18,002 You are more perceptive than I in such matters. 247 00:45:20,246 --> 00:45:22,909 We cannot allow Takehiko to stay in this land. 248 00:45:23,683 --> 00:45:25,174 Don't you agree, Ikume? 249 00:45:25,719 --> 00:45:29,156 Takehiko will be banished from this kingdom in any case. 250 00:45:29,823 --> 00:45:31,189 Why? 251 00:45:33,226 --> 00:45:35,627 Don't you see? Himiko will - 252 00:45:35,729 --> 00:45:38,198 Do you think I'm not aware of Takehiko's plan? 253 00:45:39,365 --> 00:45:42,309 He is persuaded by the land-gods people, 254 00:45:42,439 --> 00:45:45,167 and he plots to have them invade. 255 00:45:45,705 --> 00:45:52,239 They didn't persuade him. He sympathizes with them. 256 00:45:52,387 --> 00:45:54,973 That is forbidden in this kingdom! 257 00:45:55,081 --> 00:45:58,916 Our kingdom hasn't always existed in this land! 258 00:45:59,018 --> 00:46:00,850 They were here long before us. 259 00:46:02,789 --> 00:46:04,917 Never say that, Ikume. 260 00:46:18,471 --> 00:46:20,167 Mimaki will fall! 261 00:46:22,008 --> 00:46:24,443 Mimaki will perish! 262 00:46:26,479 --> 00:46:27,970 Mimaki will fall! 263 00:46:42,295 --> 00:46:45,094 The lecher Mimaki will fall! 264 00:46:47,333 --> 00:46:49,632 That wicked Mimaki will perish! 265 00:46:49,702 --> 00:46:52,365 He will die before a woman weeps! 266 00:46:52,438 --> 00:46:55,738 Mimaki shall perish! So shall his country! 267 00:47:07,353 --> 00:47:11,882 A little girl ran across a field 268 00:47:12,008 --> 00:47:15,911 proclaiming that Mimaki will fall. 269 00:47:16,452 --> 00:47:19,388 "The king of this country, 270 00:47:19,499 --> 00:47:25,112 Mimaki, is sure to perish. 271 00:47:25,238 --> 00:47:29,201 The lecher Mimaki will fall. 272 00:47:29,342 --> 00:47:32,439 His country will fall." 273 00:47:32,612 --> 00:47:35,309 The little girl proclaimed thus. 274 00:47:36,182 --> 00:47:42,821 "The new king Mimaki of the people of the sun god 275 00:47:42,916 --> 00:47:45,882 is sure to perish in the near future." 276 00:47:46,726 --> 00:47:49,423 The mirror of the sun god 277 00:47:49,529 --> 00:47:51,794 and the sacred clay of the sun god 278 00:47:51,865 --> 00:47:54,164 blessed our land to flourish. 279 00:47:54,234 --> 00:47:57,500 The king has departed to the land of darkness. 280 00:47:57,570 --> 00:48:03,385 No one knows why Takehiko has returned to this land. 281 00:48:03,576 --> 00:48:06,546 None of us knows. 282 00:48:07,080 --> 00:48:14,548 The powerful and clever shaman Himiko is madly in love with Takehiko. 283 00:48:14,754 --> 00:48:20,751 "Mimaki, the new king of the people of the sun god 284 00:48:20,827 --> 00:48:24,229 is sure to perish in the near future." 285 00:48:24,297 --> 00:48:29,133 The little girl ran across the field and proclaimed thus. 286 00:48:45,919 --> 00:48:47,820 Enough, Nashime! 287 00:48:57,130 --> 00:49:02,397 You need not tell me. I know it already. 288 00:49:04,470 --> 00:49:06,302 It's Adahime. 289 00:49:07,206 --> 00:49:09,038 It's Adahime. 290 00:49:15,348 --> 00:49:18,910 Has Takehiko stolen my heart? 291 00:49:19,018 --> 00:49:23,012 The land gods! They mean nothing to me! 292 00:49:23,089 --> 00:49:25,251 Was it the mountain god or the field god 293 00:49:25,325 --> 00:49:27,055 that led Takehiko astray? 294 00:49:28,428 --> 00:49:30,397 Leave, Nashime! 295 00:49:30,964 --> 00:49:34,731 Takehiko said he loved me. Did he lie to me? 296 00:49:34,834 --> 00:49:42,002 He is not like those rugged slaves you sent me by night! 297 00:49:42,709 --> 00:49:46,703 Oh, has Takehiko stolen my heart? 298 00:49:52,318 --> 00:49:53,650 Leave, Nashime! 299 00:49:54,754 --> 00:50:00,159 Was treachery lurking behind Takehiko's beautiful eyes? 300 00:50:00,660 --> 00:50:05,428 Was it deception in Takehiko's lovely embraces? 301 00:50:06,499 --> 00:50:08,468 You've lived too long, Nashime! 302 00:50:09,535 --> 00:50:12,801 Tell me! What is the price of treacherous love? 303 00:50:13,740 --> 00:50:17,037 Nashime! Capture Takehiko! 304 00:50:17,178 --> 00:50:21,479 Bring Takehiko to the sacred court, and let us face the wrath of the god! 305 00:50:23,058 --> 00:50:26,482 What would happen to the rule of this country? 306 00:50:28,154 --> 00:50:32,057 Himiko, shaman queen of the sun-god people, 307 00:50:32,825 --> 00:50:34,020 what would - 308 00:50:53,605 --> 00:50:56,369 Didn't you hear what the girl Toyo said? 309 00:50:56,649 --> 00:51:01,917 Under Mimaki's rule, this country will fall. 310 00:51:04,223 --> 00:51:07,682 The land of the sun god shall flourish and expand 311 00:51:09,128 --> 00:51:12,121 only under your rule. 312 00:51:14,667 --> 00:51:17,694 This country needs you. 313 00:51:19,222 --> 00:51:21,673 The shaman queen Himiko! 314 00:51:46,032 --> 00:51:47,193 Takehiko! 315 00:51:52,371 --> 00:51:53,236 Who are you? 316 00:51:54,807 --> 00:51:56,173 Who sent you? 317 00:51:57,376 --> 00:52:00,107 Who ordered you? 318 00:52:01,945 --> 00:52:07,489 A prince of both the land-gods people and the sun-god people, 319 00:52:07,653 --> 00:52:12,318 Takehiko crossed fields, rivers, mountains and sea 320 00:52:12,425 --> 00:52:15,926 to return to this country. 321 00:52:16,095 --> 00:52:20,795 Why has he returned? 322 00:52:20,900 --> 00:52:27,898 No one in this country knows why he has returned. 323 00:52:28,441 --> 00:52:32,310 This is the country of the sun god. 324 00:52:32,411 --> 00:52:37,179 There is but one sun god. And he resides in the heavens. 325 00:52:37,950 --> 00:52:43,218 This country stands supreme over all other countries. 326 00:52:43,789 --> 00:52:51,663 Those who dare attack this country are banished to the land of darkness. 327 00:52:52,457 --> 00:52:59,557 No other land boasts a shaman as powerful and wise as our Himiko. 328 00:53:28,668 --> 00:53:33,478 Let him who rebels against the god be judged in this sacred court. 329 00:53:34,740 --> 00:53:37,574 The accused has betrayed his own country. 330 00:53:37,677 --> 00:53:40,078 He intrigues with the land-gods people. 331 00:53:40,613 --> 00:53:45,423 He seduced an oracle and plotted to foment rebellion. 332 00:53:47,186 --> 00:53:50,054 Oh, as the sun god rises 333 00:53:50,122 --> 00:53:52,887 and moves in the sky, 334 00:53:52,959 --> 00:53:57,420 our enemies' soldiers are marching to attack this country. 335 00:53:58,172 --> 00:54:03,487 To aid the enemy country of Kuna, Korea is sending soldiers. 336 00:54:04,403 --> 00:54:07,289 Yet we have no fear! 337 00:54:07,506 --> 00:54:13,343 We have sent many slaves to the land of Wei. 338 00:54:14,113 --> 00:54:17,777 And Wei's messenger brought a mirror to acknowledge 339 00:54:17,917 --> 00:54:21,217 that the country of Himiko is the true sovereign state of Japan. 340 00:54:22,288 --> 00:54:26,334 Thus has spoken the sun god. 341 00:54:29,395 --> 00:54:33,800 He who defies the sun god shall be punished. 342 00:54:35,485 --> 00:54:39,479 Hear, my people! This is the country of the sun god! 343 00:54:40,239 --> 00:54:44,199 We don't believe in the gods of mountains, fields, the sea or the earth. 344 00:54:44,277 --> 00:54:48,078 Nor do we see gods in insects, animals or snakes. 345 00:54:48,147 --> 00:54:52,710 This country has no use for such land gods. 346 00:54:56,922 --> 00:54:59,414 There is but one sun god! 347 00:55:02,862 --> 00:55:04,421 Banish Takehiko! 348 00:55:05,064 --> 00:55:07,556 Expel Takehiko from this country! 349 00:55:10,970 --> 00:55:12,996 Thus the god has spoken. 350 00:55:13,673 --> 00:55:15,972 Thus the god has spoken! 351 00:55:16,542 --> 00:55:18,534 Banish Takehiko! 352 00:55:18,644 --> 00:55:21,808 Tear out his nails! 353 00:55:21,881 --> 00:55:25,682 Tattoo on his face the mark of the impure! 354 00:56:34,787 --> 00:56:38,815 Fools, cocks, dogs! 355 00:56:39,125 --> 00:56:43,495 Flayed and filled with excrement. 356 00:56:43,596 --> 00:56:47,556 To purify the sacred court of the god. 357 01:01:29,715 --> 01:01:33,693 Defiled by human blood, purified by animal blood. 358 01:01:33,752 --> 01:01:39,783 The stain is removed from the sacred court! 359 01:03:59,464 --> 01:04:00,830 Adahime is gone! 360 01:06:27,012 --> 01:06:29,004 Takehiko! 361 01:06:42,995 --> 01:06:44,623 Takehiko! 362 01:07:57,436 --> 01:07:59,667 The god destroyed the king. 363 01:08:01,706 --> 01:08:05,666 Because he lost faith in Himiko. 364 01:08:06,311 --> 01:08:10,112 Then why didn't the god destroy the traitor Takehiko? 365 01:08:16,521 --> 01:08:21,016 Is our god powerless against the land gods? 366 01:08:21,560 --> 01:08:27,295 People of this land believe the land gods protect the rice we eat 367 01:08:27,365 --> 01:08:29,527 and ripen the rice grains too. 368 01:08:29,601 --> 01:08:33,188 Ikume, are you suggesting that we worship the land gods? 369 01:08:33,405 --> 01:08:38,075 No, I obey the sun god who speaks through Himiko. 370 01:08:38,310 --> 01:08:42,941 How can we make the people of this land change? 371 01:08:43,782 --> 01:08:47,742 We must make our country powerful! 372 01:08:49,419 --> 01:08:50,409 The mirror. 373 01:08:51,490 --> 01:08:52,219 The mirror? 374 01:08:52,491 --> 01:08:54,187 The mirror is the sun god. 375 01:08:54,960 --> 01:08:56,861 Build shrines to worship the mirror. 376 01:08:56,962 --> 01:08:59,591 Distribute mirrors to all the lands. 377 01:09:00,832 --> 01:09:04,894 Share the sun god, have them build shrines to worship. 378 01:09:05,743 --> 01:09:08,178 The sun god shall unite this land. 379 01:09:08,874 --> 01:09:11,708 The mirror will become the god. 380 01:09:13,078 --> 01:09:15,638 It will be the symbol of the sun god. 381 01:09:16,181 --> 01:09:18,810 Takehiko roams over the plains. 382 01:09:19,851 --> 01:09:23,913 He roams the vast plains and hides in the mountains, 383 01:09:24,022 --> 01:09:26,423 rebelling against this country. 384 01:09:27,425 --> 01:09:33,160 How wretched! The blood of Takehiko spills the blood of the land gods. 385 01:09:33,732 --> 01:09:40,536 The blood flows forth in a roaring torrent. 386 01:09:41,973 --> 01:09:47,810 Takehiko's blood covers the land and the sea. 387 01:09:48,513 --> 01:09:55,215 Protected by the land gods, Takehiko no longer bleeds. 388 01:09:55,320 --> 01:10:00,486 Crawling creatures of the land and the sea have stopped his blood. 389 01:10:01,026 --> 01:10:04,224 Takehiko shall not be banished to the land of the dead. 390 01:10:04,362 --> 01:10:08,322 He will come back here, protected by the land gods. 391 01:10:08,867 --> 01:10:11,200 The god should have destroyed Takehiko! 392 01:10:11,336 --> 01:10:12,827 He is one of us! 393 01:10:22,581 --> 01:10:24,413 I hear footsteps. 394 01:10:24,716 --> 01:10:27,379 I hear Takehiko's footsteps. 395 01:10:27,519 --> 01:10:30,011 This is the land of the sun god. 396 01:10:30,088 --> 01:10:33,252 Takehiko runs. Takehiko flees! 397 01:10:33,358 --> 01:10:35,759 This is the sun god's land. 398 01:10:35,860 --> 01:10:38,659 Takehiko, come back! 399 01:10:51,109 --> 01:10:52,509 Himiko is mad with love! 400 01:10:52,577 --> 01:10:54,239 She has lost her powers! 401 01:10:54,879 --> 01:10:56,370 We must confine her! 402 01:10:58,083 --> 01:11:01,252 We cannot let the people see her in this state. 403 01:11:01,419 --> 01:11:04,912 Mad with love, she speaks Takehiko's words! 404 01:11:04,956 --> 01:11:06,720 No longer the god's! 405 01:11:09,094 --> 01:11:11,154 Capture Himiko! Lock her up! 406 01:11:34,403 --> 01:11:38,344 I have stolen the sacred clay and thus defeated their country! 407 01:11:39,791 --> 01:11:41,191 No, not yet. 408 01:11:42,203 --> 01:11:44,365 The sacred clay is the emblem of their country! 409 01:11:44,454 --> 01:11:47,424 With it stolen, their strength is gone! 410 01:11:48,003 --> 01:11:51,838 Mimaki trusts his own strength more than the god's. 411 01:11:57,008 --> 01:11:58,909 He doesn't fear the god's anger, 412 01:12:00,145 --> 01:12:02,205 and he will make a false emblem. 413 01:12:03,214 --> 01:12:04,773 Shall I steal the mirror? 414 01:12:06,633 --> 01:12:08,363 That will do no good! 415 01:12:09,220 --> 01:12:12,782 To destroy the sun god, we must kill its worshippers! 416 01:12:13,992 --> 01:12:15,984 You will kill Himiko? 417 01:12:18,849 --> 01:12:24,024 She is the only sister I have. 418 01:12:24,803 --> 01:12:28,740 You'll spare her after what she did to you? 419 01:12:30,842 --> 01:12:34,472 Adahime, tell the people of the land gods. 420 01:12:36,981 --> 01:12:38,813 It's war with the sun god! 421 01:13:50,238 --> 01:13:51,968 Somebody stole the sacred clay! 422 01:13:52,934 --> 01:13:54,334 Who stole it? 423 01:13:55,833 --> 01:13:59,270 Ikume! They took the sacred clay! 424 01:13:59,398 --> 01:14:02,425 The emblem of this country has been stolen! 425 01:16:23,675 --> 01:16:26,194 I brought some food. 426 01:16:36,754 --> 01:16:39,724 You may not leave this room. 427 01:16:42,918 --> 01:16:45,945 I have told you many times. 428 01:16:47,732 --> 01:16:49,928 You must not show yourself 429 01:16:51,302 --> 01:16:54,512 to the people of this country. 430 01:17:05,541 --> 01:17:07,203 And the war? 431 01:17:13,122 --> 01:17:16,381 Hidden from the people, you will become the god. 432 01:17:17,662 --> 01:17:19,290 How goes the war? 433 01:17:22,333 --> 01:17:25,265 It will be over soon. 434 01:17:35,246 --> 01:17:37,112 You must not leave here! 435 01:17:39,183 --> 01:17:41,379 You will become the god. 436 01:17:45,474 --> 01:17:47,773 Himiko is the god. 437 01:17:56,300 --> 01:17:59,793 The god must not be seen. 438 01:18:04,242 --> 01:18:07,406 No one shall come in here. 439 01:18:09,415 --> 01:18:12,783 Himiko has one man: Nashime. 440 01:18:14,952 --> 01:18:16,944 Only Nashime! 441 01:20:04,962 --> 01:20:06,123 Takehiko! 442 01:20:06,731 --> 01:20:11,066 Can't you see there are hundreds of our men lurking here? 443 01:20:11,611 --> 01:20:15,576 Takehiko! You are surrounded! 444 01:20:16,607 --> 01:20:21,602 I stole the emblem of the sun god! 445 01:20:22,747 --> 01:20:24,875 I have the cloth woven for the sun god. 446 01:20:25,249 --> 01:20:29,118 But Himiko wove the cloth for me! 447 01:20:30,421 --> 01:20:31,889 Not the god! 448 01:20:33,791 --> 01:20:36,488 Himiko is no longer the bride of god! 449 01:20:37,407 --> 01:20:39,103 Just an ordinary woman! 450 01:22:45,756 --> 01:22:47,748 Here, before the sun god! 451 01:22:49,593 --> 01:22:52,927 I have brought the rebels. 452 01:22:53,566 --> 01:22:57,404 Where is Mimaki? Where did he go? 453 01:22:57,902 --> 01:23:00,201 Mimaki is the king of this land. 454 01:23:02,073 --> 01:23:04,668 You hide me from the people 455 01:23:04,775 --> 01:23:07,939 so that Mimaki may become the king? 456 01:23:08,012 --> 01:23:10,140 What are you saying? 457 01:23:10,846 --> 01:23:13,509 After ten years residing in the temple, 458 01:23:13,651 --> 01:23:17,904 you do not understand me? 459 01:23:23,494 --> 01:23:29,456 You, of all people, must know that Himiko must remain as Himiko. 460 01:23:29,633 --> 01:23:33,195 It is for the good of this country and yourself 461 01:23:33,304 --> 01:23:36,797 that I keep you hidden here. 462 01:23:37,708 --> 01:23:42,285 Mimaki. The king of this land! 463 01:23:42,580 --> 01:23:48,301 And you are Himiko! 464 01:23:50,013 --> 01:23:53,506 Mimaki merely rules this country. 465 01:23:54,492 --> 01:24:00,193 But only Himiko can hear the voice of the god. 466 01:24:01,198 --> 01:24:04,930 This country exists only because of Himiko. 467 01:24:07,561 --> 01:24:09,792 Enough, Nashime. 468 01:25:36,260 --> 01:25:37,523 Mimaki. 469 01:25:43,834 --> 01:25:46,303 What shall we do with Himiko? 470 01:25:47,438 --> 01:25:48,531 Himiko? 471 01:25:49,907 --> 01:25:54,208 Himiko has become the god during these last ten years. 472 01:25:56,080 --> 01:25:58,625 Shall she remain so? 473 01:25:58,782 --> 01:26:01,843 Indeed, Himiko has become the god not seen by the people. 474 01:26:01,886 --> 01:26:05,516 The time has come for a visible god. 475 01:26:05,589 --> 01:26:07,251 You think so, Nashime? 476 01:26:08,244 --> 01:26:09,867 Yes. 477 01:26:12,928 --> 01:26:15,989 Therefore, in place of Himiko... 478 01:26:17,067 --> 01:26:18,660 In her place? 479 01:26:22,039 --> 01:26:23,905 We will place 480 01:26:26,577 --> 01:26:27,237 Toyo. 481 01:26:28,546 --> 01:26:29,536 Toyo? 482 01:26:30,881 --> 01:26:32,747 That little girl? 483 01:26:34,285 --> 01:26:36,186 Indeed, that very one. 484 01:26:37,521 --> 01:26:39,513 Of course. I see, Nashime. 485 01:26:40,191 --> 01:26:41,989 She suits our purpose. 486 01:26:45,396 --> 01:26:47,365 Mimaki, without a doubt, 487 01:26:48,499 --> 01:26:51,833 you are a born statesman! 488 01:29:23,420 --> 01:29:25,980 Nashime! Where is Nashime? 489 01:29:30,627 --> 01:29:33,222 Nashime! 490 01:29:34,865 --> 01:29:36,629 Where is Nashime? 491 01:29:47,544 --> 01:29:48,534 Nashime! 492 01:31:19,770 --> 01:31:21,432 Himiko! 493 01:34:26,523 --> 01:34:29,152 Hear the voice of the god! 494 01:34:33,731 --> 01:34:38,499 Himiko receives the words of the god! Listen! 495 01:34:39,562 --> 01:34:42,088 Hear the divine words Himiko receives! 496 01:34:45,042 --> 01:34:46,898 Look to the west! 497 01:34:47,165 --> 01:34:48,827 There are people coming! 498 01:34:49,565 --> 01:34:55,766 They number more than a thousand slaves of Himiko! 499 01:34:58,107 --> 01:35:02,722 To the country of Wei beyond the sea, 500 01:35:02,867 --> 01:35:05,717 we must send many slaves and offerings! 501 01:35:05,879 --> 01:35:08,246 It is a great country! 502 01:35:08,400 --> 01:35:10,561 The land of Himiko! 503 01:36:07,219 --> 01:36:09,017 Himiko! 504 01:37:24,401 --> 01:37:26,393 STARRING 505 01:37:29,072 --> 01:37:32,406 SHIMA IWASHITA 506 01:37:33,076 --> 01:37:36,979 MASAO KUSAKARI RIE YOKOYAMA 507 01:37:37,080 --> 01:37:40,983 CHOICHIRO KAWARAZAKI KENZO KAWARAZAKI 508 01:37:41,084 --> 01:37:44,316 YOSHI KATO JUN HAMAMURA 509 01:38:02,839 --> 01:38:06,776 TATSUMI HIJIKATA ANKOKU-BUTOH-HA 510 01:38:08,845 --> 01:38:12,179 RENTARO MIKUNI 511 01:38:16,653 --> 01:38:20,556 Produced by KIYOSHI IWASHITA 512 01:38:20,657 --> 01:38:22,888 Screenplay by TAEKO TOMIOKA 513 01:38:22,993 --> 01:38:24,552 Dialogue by TAEKO TOMIOKA 514 01:38:24,661 --> 01:38:27,859 Cinematography by TATSUO SUZUKI 515 01:38:27,964 --> 01:38:31,196 Music by TORU TAKEMITSU 516 01:38:31,301 --> 01:38:35,204 Production Design by KIYOSHI AWAZU 517 01:38:35,305 --> 01:38:38,070 Sound by HIDEO NISHIZAKI 518 01:38:38,174 --> 01:38:40,541 Edited by SACHIKO YAMAJI 519 01:39:18,615 --> 01:39:24,486 Directed by MASAHIRO SHINODA 520 01:39:31,328 --> 01:39:38,201 THE END 36246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.