Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,040 --> 00:00:35,520
Master.
2
00:00:36,880 --> 00:00:39,040
I have the Arrufat Ruby for you.
3
00:00:40,040 --> 00:00:43,760
I stole it from the Contessa's neck
and lived to tell the tale.
4
00:00:45,280 --> 00:00:47,600
Well done, Tonka.
5
00:00:47,600 --> 00:00:49,640
You're proving most valuable.
6
00:00:49,640 --> 00:00:51,040
Yes, master.
7
00:00:51,040 --> 00:00:53,640
I'll go after the Caminada Ruby.
8
00:00:53,640 --> 00:00:57,640
You stay on the Nosferas.
I want their birth ruby.
9
00:00:57,640 --> 00:00:59,440
I'll find a way.
10
00:00:59,440 --> 00:01:02,320
So why are you still here?
11
00:01:02,320 --> 00:01:03,760
The Vamalia girl.
12
00:01:05,760 --> 00:01:08,240
She walked into the sun. What?!
13
00:01:08,240 --> 00:01:12,480
She walked into the sun and lived.
Its rays didn't hurt her. Really?
14
00:01:12,480 --> 00:01:14,440
She's getting stronger, master.
15
00:01:17,720 --> 00:01:20,240
Stronger than you. Don't insult me!
16
00:01:20,240 --> 00:01:23,080
You take care of the Nosferas Ruby.
17
00:01:23,080 --> 00:01:25,200
I'll take care of the girl.
18
00:01:25,200 --> 00:01:26,960
Yes, master.
19
00:01:30,840 --> 00:01:33,200
Elizabetha's blood
and Dracula's tears
20
00:01:33,200 --> 00:01:36,040
created 13 rubies
with special powers.
21
00:01:37,280 --> 00:01:40,320
During the clan wars,
most rubies were lost.
22
00:01:40,320 --> 00:01:42,200
Only a few clans survived.
23
00:01:44,160 --> 00:01:46,280
The Dracas,
24
00:01:46,280 --> 00:01:48,200
the Lycana,
25
00:01:48,200 --> 00:01:50,240
the Nosferas,
26
00:01:50,240 --> 00:01:51,880
the Pyras,
27
00:01:51,880 --> 00:01:53,920
the Vyrad
28
00:01:53,920 --> 00:01:55,280
and the Vamalia.
29
00:02:05,840 --> 00:02:07,280
My sweet love.
30
00:02:08,400 --> 00:02:12,920
All this time, I have been
wanting to hear your voice
31
00:02:12,920 --> 00:02:15,040
and glimpse your beauty.
32
00:02:18,440 --> 00:02:20,880
Vlad? Vlad?
33
00:02:23,320 --> 00:02:25,720
Are you here?
34
00:02:25,720 --> 00:02:26,920
I can't see you.
35
00:02:28,640 --> 00:02:31,400
Why won't you hold me?
It's so dark here.
36
00:02:31,400 --> 00:02:33,120
I am coming for you.
37
00:02:33,120 --> 00:02:34,560
Where are you, my love?
38
00:02:34,560 --> 00:02:38,440
I will set you free from
the devil's dungeons, I promise.
39
00:02:39,440 --> 00:02:42,000
I can't find you, my love.
40
00:02:42,000 --> 00:02:43,080
Where are you?
41
00:02:45,040 --> 00:02:46,800
I'm right here!
42
00:03:06,040 --> 00:03:07,520
Luciano.
43
00:03:10,640 --> 00:03:12,360
What?
44
00:03:12,360 --> 00:03:15,280
Can you open up? Alisa, not again.
45
00:03:17,800 --> 00:03:19,720
Your parents have...
46
00:03:19,720 --> 00:03:22,040
..had two rubies, right?
47
00:03:22,040 --> 00:03:24,040
The Arrufat and the Nosferas,
48
00:03:24,040 --> 00:03:27,240
but the Arrufat Ruby,
I couldn't use it yesterday.
49
00:03:27,240 --> 00:03:30,000
What do you mean?
I wanted to speak to my grandma.
50
00:03:30,000 --> 00:03:31,600
She's been gone for some time now
51
00:03:31,600 --> 00:03:34,640
but she still reads me
bedtime stories.
52
00:03:34,640 --> 00:03:37,840
You know, the Arrufat Ruby
lets us speak to the dead.
53
00:03:41,560 --> 00:03:42,720
How does it work?
54
00:03:42,720 --> 00:03:45,280
It doesn't work.
I can't feel its power. I told you.
55
00:03:45,280 --> 00:03:46,880
Let's just say you still could.
56
00:03:49,040 --> 00:03:52,160
You close your eyes
and try to connect.
57
00:03:52,160 --> 00:03:55,040
The first time is usually hard.
58
00:03:56,040 --> 00:03:58,520
The spirits are often disorientated.
59
00:04:00,720 --> 00:04:04,520
Sometimes they see you and sometimes
they can only hear you.
60
00:04:05,760 --> 00:04:07,720
You have to rebuild trust.
61
00:04:09,440 --> 00:04:10,560
Mum?
62
00:04:17,040 --> 00:04:20,720
Mum, it's me. Alisa.
63
00:04:24,120 --> 00:04:25,680
Don't be afraid.
64
00:04:26,680 --> 00:04:27,800
It's just me.
65
00:04:37,440 --> 00:04:39,000
Dad?
66
00:04:42,080 --> 00:04:44,640
Dad?
67
00:05:04,720 --> 00:05:06,040
Alisa?
68
00:05:07,960 --> 00:05:09,320
Is that you?
69
00:05:13,040 --> 00:05:14,200
Dad?
70
00:05:34,120 --> 00:05:35,840
Your beat is steady.
71
00:05:37,280 --> 00:05:38,360
Strong.
72
00:05:40,240 --> 00:05:41,920
How can I have a heart, Dad?
73
00:05:45,880 --> 00:05:47,480
How is that even possible?
74
00:05:47,480 --> 00:05:51,640
I fell in love with your mother
even though she was a vampire.
75
00:05:53,800 --> 00:05:55,280
You're human?
76
00:05:55,280 --> 00:05:56,320
Yes.
77
00:05:58,000 --> 00:05:59,520
When you were born...
78
00:06:00,520 --> 00:06:04,320
..we found out that you had
a human heart like me...
79
00:06:06,680 --> 00:06:08,480
..but fangs like your mother.
80
00:06:11,280 --> 00:06:14,520
We tried to keep it a secret
from Elina,
81
00:06:14,520 --> 00:06:15,720
but she found out.
82
00:06:17,280 --> 00:06:19,680
She made us keep you inside,
83
00:06:19,680 --> 00:06:22,000
hide you from the Elders.
84
00:06:22,000 --> 00:06:23,880
You are different.
85
00:06:23,880 --> 00:06:26,320
A threat to their own ways.
86
00:06:26,320 --> 00:06:29,680
I begged your mother
to turn me into a vampire.
87
00:06:31,240 --> 00:06:34,640
I needed to protect you
from the dangers of this world.
88
00:06:36,080 --> 00:06:38,040
And there was only one way.
89
00:06:39,040 --> 00:06:41,040
As your mother's shadow.
90
00:06:43,480 --> 00:06:44,960
Is Mum there with you?
91
00:06:47,240 --> 00:06:48,760
Alisa?
92
00:06:51,480 --> 00:06:53,440
Alisa, where are you?
93
00:06:54,640 --> 00:06:56,480
I can't see you any more.
94
00:06:57,800 --> 00:07:01,240
I'm sorry I couldn't protect you.
95
00:07:01,240 --> 00:07:03,840
No, Dad, please...
96
00:07:32,920 --> 00:07:34,080
Who's there?
97
00:07:50,400 --> 00:07:51,840
Thank you.
98
00:07:51,840 --> 00:07:56,040
I don't know for what but don't wake
me up that early in the evening, OK?
99
00:07:57,360 --> 00:07:58,640
OK.
100
00:08:04,840 --> 00:08:06,040
Hey.
101
00:08:07,240 --> 00:08:09,480
What are you smiling about?
102
00:08:12,520 --> 00:08:14,400
I saw my father today.
103
00:08:14,400 --> 00:08:17,280
What?! No way. How?
104
00:08:17,280 --> 00:08:19,800
Hey, I'll catch up
with you guys later.
105
00:08:22,440 --> 00:08:26,240
Hello, ladies. What's on your
minds tonight? Don't tell me...
106
00:08:28,440 --> 00:08:29,880
Oh, it's me.
107
00:08:34,760 --> 00:08:36,440
What's up?
108
00:08:36,440 --> 00:08:37,560
Well...
109
00:08:45,960 --> 00:08:48,480
..she can talk to the dead.
110
00:08:48,480 --> 00:08:49,760
Dracula has the Arrufat?
111
00:08:51,080 --> 00:08:52,400
What else can you do?
112
00:08:54,000 --> 00:08:55,920
Let's go and find out before class.
113
00:08:55,920 --> 00:08:57,240
Come on.
114
00:09:10,760 --> 00:09:13,520
So you can talk to the dead.
115
00:09:13,520 --> 00:09:15,480
Arrufat. Check.
116
00:09:15,480 --> 00:09:17,240
Walk in the sun.
117
00:09:17,240 --> 00:09:19,000
Belov. Check.
118
00:09:20,680 --> 00:09:22,200
What else have you seen him do?
119
00:09:25,160 --> 00:09:27,000
Our Vikla Ruby?
120
00:09:27,000 --> 00:09:28,080
Swim.
121
00:09:28,080 --> 00:09:29,960
He found the long lost Tova Ruby?
122
00:09:31,000 --> 00:09:34,400
Use his shadow.
The Upiry's power? Right.
123
00:09:34,400 --> 00:09:36,080
Try to use your shadow.
124
00:09:37,360 --> 00:09:38,400
OK.
125
00:09:44,880 --> 00:09:46,560
Hello, dark me.
126
00:09:49,000 --> 00:09:50,680
Was that a wave?!
127
00:09:52,520 --> 00:09:53,880
Alisa?
128
00:09:55,080 --> 00:09:57,600
Alisa, I need a word.
129
00:09:57,600 --> 00:09:58,760
OK.
130
00:10:14,720 --> 00:10:16,280
Nice to see you again.
131
00:10:18,040 --> 00:10:20,000
I've got something for you...
132
00:10:21,960 --> 00:10:23,680
..sweetie.
133
00:10:23,680 --> 00:10:27,240
You don't have to share it
with any of your...
134
00:10:27,240 --> 00:10:28,600
..fake friends.
135
00:10:29,720 --> 00:10:31,360
I'm your friend now.
136
00:10:31,360 --> 00:10:34,000
Yeah.
137
00:10:35,080 --> 00:10:37,920
Here's a present
for helping me last time.
138
00:10:43,800 --> 00:10:45,440
Mmm.
139
00:10:45,440 --> 00:10:46,720
Drink it.
140
00:10:48,640 --> 00:10:51,040
It's the best thing
you'll ever have.
141
00:10:53,360 --> 00:10:55,520
What is it?
142
00:10:55,520 --> 00:10:57,000
It's human red.
143
00:11:05,640 --> 00:11:07,040
Viola.
144
00:11:09,480 --> 00:11:10,720
What's this?
145
00:11:11,880 --> 00:11:14,040
I'm usually the one to worry.
146
00:11:15,520 --> 00:11:17,520
The Upiry has a second ruby.
147
00:11:18,920 --> 00:11:20,880
For what?
148
00:11:20,880 --> 00:11:22,480
Are we missing something here?
149
00:11:24,880 --> 00:11:27,880
Amore, we have to warn the others.
And tell them what?
150
00:11:29,760 --> 00:11:31,800
Alisa knows more.
151
00:11:31,800 --> 00:11:33,040
I'm sure.
152
00:11:34,120 --> 00:11:36,760
She somehow saved Hindrik
from the sun.
153
00:11:38,160 --> 00:11:39,600
How did you save me?
154
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
You don't want to know.
155
00:11:43,040 --> 00:11:45,240
Alisa, please, I need to know.
156
00:11:48,520 --> 00:11:51,000
Dracula's collecting
the lost rubies.
157
00:11:51,000 --> 00:11:52,440
Dracula is gone.
158
00:11:52,440 --> 00:11:53,560
Trust me...
159
00:11:54,560 --> 00:11:56,280
..he's very much alive.
160
00:11:58,160 --> 00:12:01,480
With every ruby he finds,
he connects me to that power.
161
00:12:02,560 --> 00:12:05,400
But you can't use those powers.
This can't be right.
162
00:12:05,400 --> 00:12:08,880
That's how I saved you.
We have to tell the others.No!
163
00:12:08,880 --> 00:12:11,320
This is finally something
that makes me feel special.
164
00:12:11,320 --> 00:12:13,600
You have no idea
what you're meddling with.
165
00:12:13,600 --> 00:12:16,880
I can control it, I really can.
We have to warn the others.No!
166
00:12:20,000 --> 00:12:22,880
I'm connected to more power
than anyone on the ship.
167
00:12:24,200 --> 00:12:27,280
Power has its way
of bringing out the worst.
168
00:12:27,280 --> 00:12:29,000
And the best.
169
00:12:29,000 --> 00:12:30,640
Hindrik, you know me.
170
00:12:30,640 --> 00:12:33,040
I saved you with these new powers
and...
171
00:12:34,480 --> 00:12:36,320
..I...
172
00:12:36,320 --> 00:12:37,760
..I've seen Dad.
173
00:12:40,080 --> 00:12:41,760
We spoke and, um...
174
00:12:43,520 --> 00:12:46,040
Well, I could speak to Raphaella
for you if you like.
175
00:12:47,600 --> 00:12:50,560
You don't want to let her know
you miss her?
176
00:12:50,560 --> 00:12:53,160
It's not right to pull her away
from where she's meant to be.
177
00:12:53,160 --> 00:12:55,960
Meant to be?!
She was taken from you.
178
00:12:57,320 --> 00:12:59,520
I won't let that happen ever again.
179
00:13:00,560 --> 00:13:02,360
And now no-one can stop me.
180
00:13:03,640 --> 00:13:05,360
Don't tell anyone about this.
181
00:13:07,160 --> 00:13:09,960
Don't worry, it's under control.
182
00:13:14,520 --> 00:13:18,640
Today, the Dracas clan will share
the skill of their birth ruby.
183
00:13:18,640 --> 00:13:20,680
Mind-reading.
184
00:13:20,680 --> 00:13:23,520
Lars, be a gentleman,
185
00:13:23,520 --> 00:13:25,000
all right?
186
00:13:25,000 --> 00:13:27,040
Let your cousin shine for once.
187
00:13:27,040 --> 00:13:30,360
We'll teach you mind-reading,
mind-blocking
188
00:13:30,360 --> 00:13:33,360
and a little mind-meddling
just for fun.
189
00:13:33,360 --> 00:13:35,080
But first, the basics.
190
00:13:35,080 --> 00:13:37,360
Mind-reading is much like
a bat's sonar.
191
00:13:37,360 --> 00:13:39,800
You need to know
where your subject is.
192
00:13:39,800 --> 00:13:41,040
Make the connection.
193
00:13:42,240 --> 00:13:45,040
It isn't easy to learn mind-reading.
194
00:13:45,040 --> 00:13:46,960
The brain is a hard nut to crack.
195
00:13:46,960 --> 00:13:48,640
A maze, if you will.
196
00:13:48,640 --> 00:13:51,280
Alisa, would you please join us?
197
00:13:53,520 --> 00:13:57,880
Alisa, please rise. We would like
to know what's on your mind today.
198
00:14:10,960 --> 00:14:13,000
So let's start simple.
199
00:14:13,000 --> 00:14:16,200
I'll unlock the first layer
like a box.
200
00:14:17,840 --> 00:14:18,960
Click.
201
00:14:18,960 --> 00:14:20,880
See? Easy-breezy.
202
00:14:20,880 --> 00:14:22,160
And then we dig.
203
00:14:23,760 --> 00:14:26,120
You feel stronger than us.
204
00:14:26,120 --> 00:14:28,440
You look down on your own friends.
205
00:14:29,560 --> 00:14:32,800
Your best friend
is just a weak Lycana,
206
00:14:32,800 --> 00:14:35,040
whose clan didn't even survive
the war.
207
00:14:36,920 --> 00:14:39,400
You just let her string along...
208
00:14:39,400 --> 00:14:43,360
..like a shadow.I don't think that!
I would never think that.
209
00:14:43,360 --> 00:14:45,680
I know. Do you, Ivy?
210
00:14:48,760 --> 00:14:52,880
Alisa, you don't think
you're more than us, right?
211
00:14:52,880 --> 00:14:54,520
More powerful? No.
212
00:14:54,520 --> 00:14:58,480
'Lars, what is going on? Why
doesn't the Contessa stop this?'
213
00:14:58,480 --> 00:15:01,040
This girl has a special power.
214
00:15:01,040 --> 00:15:02,800
'Alisa knows something.'
215
00:15:02,800 --> 00:15:05,720
'She wants to know if Alisa
is hiding something.'
216
00:15:05,720 --> 00:15:07,880
'What? She has to stop this.'
217
00:15:07,880 --> 00:15:10,880
Not only that, she's in love.
218
00:15:10,880 --> 00:15:13,720
And not with one, with two boys.
219
00:15:13,720 --> 00:15:15,800
One is among us. Inger.
220
00:15:17,000 --> 00:15:18,480
And the other one is...
221
00:15:21,320 --> 00:15:23,000
..a human boy.
222
00:15:23,000 --> 00:15:25,840
That's not true!
The mind doesn't lie, Alisa.
223
00:15:27,160 --> 00:15:28,520
But you do.
224
00:15:28,520 --> 00:15:31,360
Are we lying?
I don't read her like that at all.
225
00:15:31,360 --> 00:15:33,040
Now who's the liar, Lars?
226
00:15:34,200 --> 00:15:38,000
Why are you doing this? It's true.
You think you're stronger than us.
227
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
How exactly can the power of love
be stronger than any of ours?
228
00:15:42,000 --> 00:15:44,880
It's a joke. You're not better,
you're just a joke.
229
00:15:51,360 --> 00:15:52,600
She's crying.
230
00:15:53,600 --> 00:15:55,040
What is she?
231
00:15:56,200 --> 00:15:57,800
She's a monster.
232
00:15:57,800 --> 00:15:59,320
She's a freak!
233
00:16:17,080 --> 00:16:18,640
Alisa, no!
234
00:16:21,400 --> 00:16:23,080
Mamma!
235
00:16:24,200 --> 00:16:26,200
Alisa, stop. What are you doing?!
236
00:16:35,080 --> 00:16:38,760
Alisa, please stop this.
237
00:16:38,760 --> 00:16:40,040
Alisa, look at me.
238
00:16:41,800 --> 00:16:43,440
Please. You're scaring me.
239
00:16:44,920 --> 00:16:46,160
This isn't you. Stop.
240
00:16:48,600 --> 00:16:50,280
Look at what you're doing.
241
00:16:51,800 --> 00:16:53,520
Just stop it.
242
00:17:11,160 --> 00:17:12,760
I'm sorry.
243
00:17:24,320 --> 00:17:25,760
I'm so sorry.
244
00:18:12,920 --> 00:18:15,400
I guess not all wishes come true.
245
00:18:16,840 --> 00:18:18,480
I'm nothing to wish for.
246
00:18:37,840 --> 00:18:39,360
That wasn't her.
247
00:18:39,360 --> 00:18:40,760
I know.
248
00:18:42,680 --> 00:18:44,040
What happened?
249
00:18:45,760 --> 00:18:48,040
She's a good person. She wouldn't...
250
00:18:49,040 --> 00:18:50,520
..do that.
251
00:18:52,000 --> 00:18:53,920
I don't want...
252
00:18:53,920 --> 00:18:55,360
..her to get....
253
00:18:57,240 --> 00:18:58,880
..hurt.
254
00:18:58,880 --> 00:19:00,080
Me neither.
255
00:19:25,800 --> 00:19:27,040
Mum?
256
00:19:34,200 --> 00:19:35,880
Please.
257
00:19:35,880 --> 00:19:37,200
I really...
258
00:19:40,240 --> 00:19:41,600
Say something.
259
00:19:45,480 --> 00:19:47,040
I need you.
260
00:19:51,480 --> 00:19:53,000
I'm...
261
00:19:53,000 --> 00:19:54,640
..not a vampire.
262
00:19:55,960 --> 00:19:58,280
I'm not human. I...
263
00:19:58,280 --> 00:20:00,040
I don't belong.
264
00:20:01,920 --> 00:20:03,800
I don't want to hurt anybody.
265
00:20:06,840 --> 00:20:08,360
I wish I could just...
266
00:20:10,680 --> 00:20:12,520
..crawl under a rock...
267
00:20:14,800 --> 00:20:16,280
..for a while.
268
00:20:27,120 --> 00:20:29,520
No vampire could ever
follow me down there.
269
00:20:54,720 --> 00:20:57,800
I feel really bad saying this,
270
00:20:57,800 --> 00:21:00,040
but you're better off
without her, you know.
271
00:21:02,640 --> 00:21:04,240
She's my friend.
272
00:21:04,240 --> 00:21:06,640
With friends like that,
who needs enemies?
273
00:21:06,640 --> 00:21:10,360
Yeah, cos you and your sister
know about friendship!
274
00:21:12,400 --> 00:21:14,080
You really have beautiful hair.
275
00:21:18,000 --> 00:21:20,680
What are you doing?!
What are you doing?!
276
00:21:25,040 --> 00:21:27,040
Does it look good on me? My hair!
277
00:21:52,320 --> 00:21:53,520
We'll find her.
278
00:21:55,360 --> 00:21:57,800
You're not the one responsible
for her actions.
279
00:21:58,880 --> 00:21:59,960
She is.
280
00:22:27,040 --> 00:22:29,240
Water can't paralyse me.
281
00:22:33,680 --> 00:22:35,320
The sun can't hurt me.
282
00:22:38,280 --> 00:22:40,040
I guess this is it.
283
00:23:04,040 --> 00:23:06,880
Seymour, we have a problem.
284
00:23:10,560 --> 00:23:11,760
Hey.
285
00:23:14,160 --> 00:23:15,960
What problem?
286
00:23:15,960 --> 00:23:17,000
Nothing.
287
00:23:18,520 --> 00:23:19,720
Your hair.
288
00:23:21,560 --> 00:23:23,280
The Dracas girls?
289
00:23:24,280 --> 00:23:26,400
No... No.
290
00:23:27,400 --> 00:23:31,120
I just thought it was time
for a bit of a change.
291
00:23:32,720 --> 00:23:35,320
It looks really good on you.
Thank you.
292
00:23:38,040 --> 00:23:40,080
You really scared me.
293
00:23:41,960 --> 00:23:43,600
It won't happen again.
294
00:23:43,600 --> 00:23:45,480
It was like...
295
00:23:45,480 --> 00:23:47,440
..Dracula was in there with you.
296
00:24:04,520 --> 00:24:06,720
I wouldn't do that if I were you.
297
00:24:11,720 --> 00:24:13,000
Abraham.
298
00:24:15,360 --> 00:24:16,600
Silver bullets?
299
00:24:17,720 --> 00:24:19,280
Is there any other kind?
300
00:24:20,520 --> 00:24:23,600
I see you have the Caminada Ruby.
301
00:24:25,320 --> 00:24:27,200
And I'm here for the rest.
302
00:24:32,320 --> 00:24:34,160
Drop them in, you'll be sorry.
18579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.