Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,640 --> 00:00:15,960
Alisa...
2
00:00:15,960 --> 00:00:17,120
..what is that?
3
00:01:10,680 --> 00:01:12,120
Alisa?
4
00:01:16,880 --> 00:01:18,200
What's wrong, Master?
5
00:01:22,440 --> 00:01:24,680
It's been...
6
00:01:24,680 --> 00:01:28,600
..hundreds of years since
I spilled my last tear.
7
00:01:34,840 --> 00:01:36,960
Are we close to
the Beloff grave yet?
8
00:01:36,960 --> 00:01:38,880
Master? Four moons.
9
00:01:38,880 --> 00:01:40,320
Three, if we hurry.
10
00:01:47,240 --> 00:01:48,680
Alisa, wait.
11
00:01:50,200 --> 00:01:51,960
Wait, please.
12
00:01:51,960 --> 00:01:53,160
She has the spark.
13
00:01:54,440 --> 00:01:57,120
Elisabetha's blood
and Dracula's tears
14
00:01:57,120 --> 00:01:59,920
created 13 rubies
with special powers.
15
00:02:01,480 --> 00:02:04,640
During the clan wars,
most rubies were lost.
16
00:02:04,640 --> 00:02:06,720
Only a few clans survived...
17
00:02:08,040 --> 00:02:10,320
..the Dracas...
18
00:02:10,320 --> 00:02:12,120
..the Lycana...
19
00:02:12,120 --> 00:02:14,000
..the Nosferas...
20
00:02:14,000 --> 00:02:16,120
..the Pyras...
21
00:02:16,120 --> 00:02:18,040
..the Vyrad...
22
00:02:18,040 --> 00:02:19,640
..and the Vamalia.
23
00:02:26,960 --> 00:02:29,040
Alisa von Vamalia...
24
00:02:29,040 --> 00:02:30,760
..take my hand.
25
00:02:33,880 --> 00:02:35,240
You're next.
26
00:02:35,240 --> 00:02:37,360
Next?
27
00:02:37,360 --> 00:02:38,520
Go to class.
28
00:03:05,480 --> 00:03:06,720
Come closer.
29
00:03:16,600 --> 00:03:18,080
Show me your fangs.
30
00:03:24,720 --> 00:03:27,040
She has a small bite.
31
00:03:28,320 --> 00:03:30,080
Very elegant.
32
00:03:30,080 --> 00:03:31,280
2.1.
33
00:03:33,200 --> 00:03:35,240
She's not the one we're looking for.
34
00:03:37,720 --> 00:03:39,040
Thank you, Alisa.
35
00:03:41,840 --> 00:03:43,640
You may return to class.
36
00:03:48,480 --> 00:03:49,640
Next.
37
00:04:01,320 --> 00:04:02,560
Open your mouth.
38
00:04:22,880 --> 00:04:24,080
Alisa...
39
00:04:26,400 --> 00:04:27,720
..we saw you crying.
40
00:04:30,680 --> 00:04:33,040
Crying, that's not
supposed to be possible.
41
00:04:35,960 --> 00:04:37,360
I won't tell anyone.
42
00:04:39,760 --> 00:04:41,160
I promise.
43
00:04:43,080 --> 00:04:45,320
We promise.
44
00:04:49,320 --> 00:04:51,160
But we have to know what's going on.
45
00:04:54,240 --> 00:04:56,400
I can't tell you.
46
00:04:56,400 --> 00:04:59,280
I don't understand a thing
that's happening to me.
47
00:04:59,280 --> 00:05:01,480
You have the spark.
48
00:05:02,560 --> 00:05:05,440
I can't believe that
it actually exists.
49
00:05:05,440 --> 00:05:06,720
What is "it"?
50
00:05:08,040 --> 00:05:10,040
I've never heard of it before.
51
00:05:10,040 --> 00:05:12,160
It's been kept out
of our history books.
52
00:05:13,160 --> 00:05:14,520
Hindrik knows.
53
00:05:17,760 --> 00:05:21,520
He won't tell me.
He's afraid of it for some reason.
54
00:05:21,520 --> 00:05:23,160
Everybody's afraid of it...
55
00:05:25,760 --> 00:05:28,640
..all the shadows, all the elders.
56
00:05:29,720 --> 00:05:31,240
My father used to tell me
57
00:05:31,240 --> 00:05:36,160
horror stories about
the curse of the spark
58
00:05:36,160 --> 00:05:38,320
and its power to...
59
00:05:40,240 --> 00:05:42,680
..end all vampires.
60
00:05:45,520 --> 00:05:47,720
Everyone can relax now.
61
00:05:47,720 --> 00:05:50,600
Although I'm quite the
catch, I'm not the biter.
62
00:05:50,600 --> 00:05:52,720
None of you are, for that matter,
63
00:05:52,720 --> 00:05:54,880
neither are your shadow vampires.
64
00:05:54,880 --> 00:05:56,560
Everyone has been cleared.
65
00:05:56,560 --> 00:05:58,960
That means...
66
00:05:58,960 --> 00:06:01,840
..that we have an
unidentified vampire
67
00:06:01,840 --> 00:06:04,640
running around biting humans.
68
00:06:04,640 --> 00:06:07,480
If you hear or see anything...
69
00:06:07,480 --> 00:06:11,440
Ratty!..suspicious,
let me know. Hey!
70
00:06:14,480 --> 00:06:16,240
Aw, I've missed you.
71
00:06:16,240 --> 00:06:19,280
Despite the fuss this night,
72
00:06:19,280 --> 00:06:21,840
we are sticking to our schedule.
73
00:06:21,840 --> 00:06:24,480
And today, we will be
learning something about
74
00:06:24,480 --> 00:06:26,960
communicating with animals,
75
00:06:26,960 --> 00:06:31,960
a very helpful power given
to the Pyras clan of France.
76
00:06:33,040 --> 00:06:36,120
Joanne, would you
please step forward?
77
00:06:39,600 --> 00:06:41,560
Just breathe.
78
00:06:41,560 --> 00:06:43,480
Stand up straight.
79
00:06:51,720 --> 00:06:53,560
I will teach you this.
80
00:06:59,600 --> 00:07:03,480
Before we can learn
to speak to animals,
81
00:07:03,480 --> 00:07:06,560
you must learn how
to listen to them.
82
00:07:06,560 --> 00:07:10,800
We vampires do have perfect hearing.
83
00:07:10,800 --> 00:07:13,360
We need to channel that.
84
00:07:13,360 --> 00:07:15,360
Use it as a filter.
85
00:07:15,360 --> 00:07:17,600
To filter out the...
I'd rather filter this out.
86
00:07:17,600 --> 00:07:20,000
Malcolm of Vyrad... But
Contessa, the sun is already up.
87
00:07:20,000 --> 00:07:21,520
Can't we just get a good day's sleep
88
00:07:21,520 --> 00:07:24,040
and do something more
useful tomorrow?
89
00:07:24,040 --> 00:07:26,560
Like, I don't care what those
little bugs have to say,
90
00:07:26,560 --> 00:07:28,880
and I can't imagine why I'd
want to talk to them either.
91
00:07:28,880 --> 00:07:31,720
Communicating with animals
seems like a useless power.
92
00:07:32,800 --> 00:07:35,880
I mean, they'd do
anything for a bit of food.
93
00:07:35,880 --> 00:07:37,400
That's not power.
94
00:07:41,320 --> 00:07:42,920
Joanne...
95
00:07:42,920 --> 00:07:44,360
..are you ready?
96
00:07:46,520 --> 00:07:47,800
You think so?
97
00:07:49,760 --> 00:07:51,880
The Pyras have a useless power?
98
00:07:53,040 --> 00:07:55,640
Yeah.
99
00:07:55,640 --> 00:07:58,960
You watch and learn like a
good schoolboy, or I'll...
100
00:07:58,960 --> 00:08:00,880
What you doing?! Ah!
101
00:08:03,760 --> 00:08:07,000
Ah! Ugh!
102
00:08:07,000 --> 00:08:09,800
It burns, the sun, it burns! Ah!
103
00:08:21,400 --> 00:08:22,520
Ah!
104
00:08:30,400 --> 00:08:32,360
What have you learned, Malcolm?
105
00:08:37,280 --> 00:08:42,560
Something as small as a simple moth
106
00:08:42,560 --> 00:08:48,600
yields as much power as
something loud and big, like you.
107
00:08:48,600 --> 00:08:51,080
Joanne, the class is all yours.
108
00:08:51,080 --> 00:08:53,240
As I was saying...
109
00:08:53,240 --> 00:08:58,400
..you need to listen to the animals
before you learn to speak to them.
110
00:08:58,400 --> 00:09:00,960
So, my first lesson...
111
00:09:02,960 --> 00:09:04,360
..I'll teach you...
112
00:09:06,120 --> 00:09:08,840
..to really hear what
they have to say.
113
00:09:24,920 --> 00:09:26,560
Why is he a wolf?
114
00:09:26,560 --> 00:09:29,280
He was in wolf form when
the Upiry stole our ruby.
115
00:09:32,400 --> 00:09:36,080
He's stuck until I find
Tonka and take it back.
116
00:09:38,200 --> 00:09:40,760
Can you understand him?
117
00:09:40,760 --> 00:09:41,960
No.
118
00:09:41,960 --> 00:09:45,840
I speak to him and hope that
he can understand me, but...
119
00:09:45,840 --> 00:09:48,080
..I'm not sure.
120
00:09:48,080 --> 00:09:50,560
You saw Dracula give her the ruby?
121
00:09:52,800 --> 00:09:56,000
Seymour and I searched the
world for our clan's ruby,
122
00:09:56,000 --> 00:09:57,320
to take it back.
123
00:09:59,880 --> 00:10:03,800
Since the Upiry fought on Dracula's
side, we went to his castle.
124
00:10:03,800 --> 00:10:06,640
When we finally found it,
we saw Dracula...
125
00:10:06,640 --> 00:10:08,080
..awake.
126
00:10:08,080 --> 00:10:11,280
Come now,
the sun is almost up.
127
00:10:16,080 --> 00:10:18,400
Thank you, Master.
128
00:10:29,600 --> 00:10:31,720
You never got the Dracas' call.
129
00:10:31,720 --> 00:10:34,880
You followed Tonka to the
Elisabetha and found us here.
130
00:10:34,880 --> 00:10:36,920
We only realised that
this was a school
131
00:10:36,920 --> 00:10:38,960
after watching the
boat for a few days.
132
00:10:40,000 --> 00:10:42,920
Why not just tell Conte Claudio
how you found the ship?
133
00:10:42,920 --> 00:10:44,200
He never asked.
134
00:10:45,240 --> 00:10:47,320
And we didn't know
who we could trust.
135
00:10:49,200 --> 00:10:52,760
The Nosferas were so cruel to
the Lycanas during the clan wars.
136
00:10:55,600 --> 00:10:57,880
So were the Dracas.
137
00:10:59,760 --> 00:11:03,400
Our plan was to get the ruby
and leave you all to your fate.
138
00:11:03,400 --> 00:11:04,840
Everything else didn't matter.
139
00:11:04,840 --> 00:11:06,960
We wanted the ruby...
140
00:11:06,960 --> 00:11:10,360
..get away and begin our new life.
141
00:11:10,360 --> 00:11:13,040
Well, what changed your mind?
142
00:11:13,040 --> 00:11:14,240
You did.
143
00:11:16,400 --> 00:11:17,680
Me?
144
00:11:18,760 --> 00:11:22,800
You were kind... to me,
to both of us.
145
00:11:26,000 --> 00:11:27,880
And you seem to trust us.
146
00:11:30,120 --> 00:11:34,480
So, maybe, old times
were changing...
147
00:11:34,480 --> 00:11:35,920
..for good.
148
00:11:37,280 --> 00:11:38,560
You helped me see that.
149
00:11:39,720 --> 00:11:42,360
So let us help you.
150
00:11:42,360 --> 00:11:44,280
What's the plan?
151
00:11:46,000 --> 00:11:48,600
Well, if Tonka's after
Conte Claudio's rubies,
152
00:11:48,600 --> 00:11:50,520
there's someone we need to warn.
153
00:12:01,680 --> 00:12:03,280
Hindrik?
154
00:12:03,280 --> 00:12:05,080
Are you there?
155
00:12:05,080 --> 00:12:06,520
I need to talk to you.
156
00:12:35,800 --> 00:12:37,080
Hindrik!
157
00:12:40,040 --> 00:12:41,560
What's going on?
158
00:12:46,360 --> 00:12:49,400
I think someone's out
to get the Nosferas rubies.
159
00:12:53,880 --> 00:12:56,600
Could you go check on Conte
Claudio and Contessa Viola?
160
00:12:56,600 --> 00:12:59,840
Alisa thinks someone's
out to steal their rubies.
161
00:12:59,840 --> 00:13:01,800
Fine.
162
00:13:01,800 --> 00:13:04,360
But you're not trying to
get rid of me, are you?
163
00:13:16,720 --> 00:13:20,280
I-I'm happy you found love,
Hindrik, I really am, but...
164
00:13:20,280 --> 00:13:22,760
..you have to be more careful.
165
00:13:23,840 --> 00:13:25,960
What if I was an elder?
166
00:13:25,960 --> 00:13:29,200
If they find you with
Raphaella, you'll be punished,
167
00:13:29,200 --> 00:13:30,960
you and Raphaella!
168
00:13:30,960 --> 00:13:33,480
We don't agree with
Shadow Law any more.
169
00:13:34,560 --> 00:13:37,480
We need love to endure eternity.
170
00:13:37,480 --> 00:13:38,920
To endure it?
171
00:13:41,520 --> 00:13:45,280
How to explain forever to
someone as young as you.
172
00:13:45,280 --> 00:13:47,640
When the past outweighs the present
173
00:13:47,640 --> 00:13:50,720
and still there is no end
to what's going to come.
174
00:13:50,720 --> 00:13:52,480
But what about Tammo and me?
175
00:13:52,480 --> 00:13:54,960
You and Tammo will grow up.
176
00:13:54,960 --> 00:13:58,920
You will have children of your
own, your lives will deepen.
177
00:13:58,920 --> 00:14:03,320
I see no reason why we shadows
should lead a shallow existence.
178
00:14:04,480 --> 00:14:06,520
Raphaella and I have decided,
179
00:14:06,520 --> 00:14:09,160
we want to bring it up
with the council of clans.
180
00:14:09,160 --> 00:14:11,160
No.
181
00:14:11,160 --> 00:14:12,840
Don't go to the council.
182
00:14:12,840 --> 00:14:15,920
I think you should be able to
love, I really do, but...
183
00:14:18,360 --> 00:14:19,640
..what if...
184
00:14:22,120 --> 00:14:24,560
..what if they convict you?
185
00:14:24,560 --> 00:14:29,120
If you want the world to ever
change, someone has to speak up.
186
00:14:31,080 --> 00:14:32,520
What about Tammo and me?
187
00:14:33,720 --> 00:14:36,040
You'll be gone for forever!
188
00:14:36,040 --> 00:14:38,040
Who's going to take care of us?
189
00:14:38,040 --> 00:14:39,360
Did you think about that?!
190
00:14:39,360 --> 00:14:41,760
Do you have any idea
how selfish you are?!
191
00:14:47,400 --> 00:14:48,680
Alisa!
192
00:14:50,840 --> 00:14:52,880
Wait! I'll talk to her.
193
00:15:02,680 --> 00:15:05,440
I don't want your stupid tears!
194
00:15:12,560 --> 00:15:14,360
I'm really sorry.
195
00:15:35,800 --> 00:15:39,240
You and Tammo,
you mean the world to me.
196
00:15:39,240 --> 00:15:40,440
It's just...
197
00:15:43,120 --> 00:15:47,400
You know how much your father and
mother loved each other, right?
198
00:15:47,400 --> 00:15:51,280
And just... just a
little bit of that...
199
00:15:51,280 --> 00:15:52,440
..it would...
200
00:15:55,640 --> 00:15:57,880
Mean the world to you.
201
00:15:57,880 --> 00:15:59,000
Yeah.
202
00:16:02,640 --> 00:16:04,240
I...
203
00:16:07,280 --> 00:16:09,400
I think Raphaella's really nice.
204
00:16:11,680 --> 00:16:13,280
I really love her,
205
00:16:13,280 --> 00:16:15,000
from the depths of my soul.
206
00:16:48,200 --> 00:16:50,720
Raphaella!
207
00:16:52,240 --> 00:16:53,800
No!
208
00:16:54,800 --> 00:16:56,120
My love...
209
00:16:59,000 --> 00:17:00,360
No, stop!
210
00:17:09,040 --> 00:17:10,640
Hindrik.
211
00:17:12,160 --> 00:17:13,720
What have you done?
212
00:17:21,520 --> 00:17:23,280
I love you. I love you.
213
00:17:23,280 --> 00:17:26,600
Hindrik. It's all right.
Shadows should never love.
214
00:17:26,600 --> 00:17:29,000
Your love must have
driven you insane.
215
00:17:29,000 --> 00:17:31,960
We have no choice but
to accuse you of murder.
216
00:17:33,640 --> 00:17:35,120
Take him away!
217
00:17:35,120 --> 00:17:37,440
Hindrik. No! No!
218
00:17:37,440 --> 00:17:40,360
No! Hindrik, please... No!
..you need to come with us. No!
219
00:17:40,360 --> 00:17:42,760
Hindrik. No!
220
00:17:42,760 --> 00:17:45,560
Hindrik! Don't struggle. Let me go!
221
00:17:45,560 --> 00:17:48,480
Hindrik! Hindrik, please, stop. No!
222
00:17:48,480 --> 00:17:50,120
Hindrik! No!
223
00:17:50,120 --> 00:17:52,360
Hindrik! No!
224
00:17:54,640 --> 00:17:56,240
Hey! Hey!
225
00:17:57,840 --> 00:18:00,760
He would never hurt her!
- Tammo, we know. We know. No!
226
00:18:00,760 --> 00:18:03,960
No! Tammo. No, no!
Tammo, we know! Hindrik!
227
00:18:03,960 --> 00:18:05,680
We know. Hindrik!
228
00:18:24,320 --> 00:18:25,680
Where are you?
229
00:18:28,200 --> 00:18:29,680
Two of these, please, as well.
230
00:18:29,680 --> 00:18:31,040
Catch. Ugh.
231
00:18:33,000 --> 00:18:35,240
Alisa!
232
00:18:35,240 --> 00:18:36,720
Hey!
233
00:18:36,720 --> 00:18:39,360
Nicu, uh... What are you doing here?
234
00:18:41,160 --> 00:18:42,720
Uh, are you OK?
235
00:18:43,880 --> 00:18:45,840
What are you looking for?
236
00:18:45,840 --> 00:18:49,480
Uh, so is this the friend
you've been telling me about?
237
00:18:49,480 --> 00:18:51,120
Uh, yeah.
238
00:18:51,120 --> 00:18:52,880
This is Alisa.
239
00:18:52,880 --> 00:18:56,400
Alisa, hi! I'm Calvina,
Nicu's mother.
240
00:18:56,400 --> 00:18:57,800
Nice to meet you.
241
00:18:57,800 --> 00:18:59,200
Nice to meet you too.
242
00:19:01,000 --> 00:19:03,080
I love your style.
243
00:19:03,080 --> 00:19:04,440
Love it.
244
00:19:06,040 --> 00:19:07,640
Nicu, um, why don't you
245
00:19:07,640 --> 00:19:10,880
invite your friend around to
our house for dinner tonight?
246
00:19:10,880 --> 00:19:11,920
Dinner?
247
00:19:13,560 --> 00:19:15,400
You're going to cook?
248
00:19:15,400 --> 00:19:18,320
Well, yeah, I could try. I mean...
249
00:19:18,320 --> 00:19:20,040
..it'd be nice!
250
00:19:20,040 --> 00:19:21,760
Get to know Alisa
a bit better and...
251
00:19:21,760 --> 00:19:23,600
And anyway you two
shouldn't be out at night
252
00:19:23,600 --> 00:19:25,960
with vampires running
around town anyway, so...
253
00:19:26,960 --> 00:19:28,800
Right, let's go and find something.
254
00:19:28,800 --> 00:19:31,000
Let's go and get
something from the market.
255
00:19:36,760 --> 00:19:39,480
Are you
sure about this, Hindrik?
256
00:19:41,440 --> 00:19:44,280
Once you sign,
there's no turning back.
257
00:20:12,840 --> 00:20:14,760
Nicu, go and light some candles. OK?
258
00:20:14,760 --> 00:20:17,920
Uh, yeah. We don't want our guest
sitting in the dark, do we?
259
00:20:21,560 --> 00:20:24,000
Do you especially like garlic?
260
00:20:24,000 --> 00:20:27,920
Uh, no, um, but it serves a purpose.
261
00:20:27,920 --> 00:20:31,720
Told you, Mum, it
makes the place stink.
262
00:20:31,720 --> 00:20:32,760
Welcome...
263
00:20:33,800 --> 00:20:37,360
..to our very temporary,
very humble...
264
00:20:37,360 --> 00:20:39,200
..also stinking home.
265
00:21:00,960 --> 00:21:03,000
You OK?
266
00:21:03,000 --> 00:21:05,400
Uh, yeah. It's just...
267
00:21:05,400 --> 00:21:07,920
..your mum scares me a bit.
268
00:21:07,920 --> 00:21:10,760
Sorry, where is it? Uh...
269
00:21:10,760 --> 00:21:12,640
Come on, come on.
270
00:21:12,640 --> 00:21:15,160
Uh, here it is.
271
00:21:17,480 --> 00:21:19,560
You are so sweet and innocent.
272
00:21:20,680 --> 00:21:21,720
Here.
273
00:21:24,760 --> 00:21:26,520
For you, for your protection.
274
00:21:26,520 --> 00:21:28,840
Mum, I need to talk
to you now, please.
275
00:21:28,840 --> 00:21:31,440
Quit acting crazy! What are you
doing? Don't mess this up for me.
276
00:21:31,440 --> 00:21:32,880
I really like her!
277
00:21:32,880 --> 00:21:34,280
I'm trying to protect you.
278
00:21:34,280 --> 00:21:36,360
You're trying to test her
to see if she's a vampire.
279
00:21:36,360 --> 00:21:38,080
No, I wasn't testing her...
280
00:21:54,880 --> 00:21:58,440
Can you just be a mum for once
and not a crazed Redmask?
281
00:21:58,440 --> 00:22:01,920
Nicu, I'm just... Just stop.
She's a person, she's not a vampire.
282
00:22:01,920 --> 00:22:04,280
Will you stop? Thank you!
283
00:22:04,280 --> 00:22:06,640
It's really nice.
284
00:22:06,640 --> 00:22:08,240
See?
285
00:22:08,240 --> 00:22:12,000
Good to know that my son has the
chance to get a heart like yours.
286
00:22:13,880 --> 00:22:17,600
And to be honest,
no idea how to cook, so,
287
00:22:17,600 --> 00:22:19,720
you two are just going to
have to go out for dinner.
288
00:22:19,720 --> 00:22:21,800
But it's dark out.
289
00:22:21,800 --> 00:22:24,080
Well, you're not a
child any more, right?
290
00:22:24,080 --> 00:22:25,960
Let me see...
291
00:22:25,960 --> 00:22:29,640
What have we got here? OK, there
you go, that should be enough.
292
00:22:29,640 --> 00:22:31,480
Off you pop. Go on.
293
00:22:31,480 --> 00:22:33,040
Thank you.
294
00:22:33,040 --> 00:22:34,840
Have fun, OK?
295
00:22:34,840 --> 00:22:36,640
Have fun.
296
00:22:36,640 --> 00:22:37,960
Be safe!
297
00:22:40,320 --> 00:22:42,840
She's, uh, a lot, I know.
298
00:22:42,840 --> 00:22:44,480
She's just trying to protect you.
299
00:22:45,600 --> 00:22:47,480
I can't keep this.
300
00:22:47,480 --> 00:22:49,040
Yeah, that's fine.
301
00:22:49,040 --> 00:22:51,320
Um, your parents the same?
302
00:22:51,320 --> 00:22:53,200
My parents are dead.
303
00:22:53,200 --> 00:22:55,880
Oh, I'm sorry.
They've been gone a long time.
304
00:22:55,880 --> 00:23:00,400
My brother and I have lived with
our grandmother and our sha... uncle
305
00:23:00,400 --> 00:23:02,760
for as long as I can remember.
306
00:23:02,760 --> 00:23:04,360
Do you miss them?
307
00:23:04,360 --> 00:23:06,040
Yes.
308
00:23:06,040 --> 00:23:08,600
Lately... I've been
dreaming about them.
309
00:23:08,600 --> 00:23:12,080
Alisa, you need to
come back with me, now!
310
00:23:12,080 --> 00:23:14,040
And you are? Uh... A classmate.
311
00:23:14,040 --> 00:23:18,520
Yeah. Alisa, we need
to get back... OK.
312
00:23:18,520 --> 00:23:20,440
..to class. I have to go. I'm sorry.
313
00:23:20,440 --> 00:23:21,680
Wait!
314
00:23:25,120 --> 00:23:26,280
Wait.
315
00:23:46,920 --> 00:23:48,400
How did you find me?
316
00:23:48,400 --> 00:23:50,880
Lycanas are good trackers.
317
00:23:50,880 --> 00:23:52,080
We're the best.
318
00:23:53,240 --> 00:23:55,680
Alisa, there's something
I have to tell you.
319
00:23:58,600 --> 00:24:00,720
Claudio, he, um...
320
00:24:00,720 --> 00:24:03,800
..he gave Hindrik his
punishment for killing Raphaella.
321
00:24:05,360 --> 00:24:07,760
What? When?
322
00:24:07,760 --> 00:24:10,360
He has to walk the sun at sunrise.
323
00:24:12,080 --> 00:24:13,720
I'm so sorry.
20601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.