Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,289 --> 00:00:01,804
Previously, on
"Fire Country"...
2
00:00:02,912 --> 00:00:04,914
Your kidney disease
has progressed to stage five.
3
00:00:05,008 --> 00:00:06,376
We need to start you
on dialysis.
4
00:00:06,461 --> 00:00:09,392
This can't be our little
secret anymore.
5
00:00:09,477 --> 00:00:10,595
You have to tell Bode.
6
00:00:10,680 --> 00:00:12,073
- Uncle Luke?
- What's this? You all good?
7
00:00:12,157 --> 00:00:15,064
Oh, yeah. I just had
a physical today.
8
00:00:15,149 --> 00:00:16,877
You said he got into some kind
of trouble early on?
9
00:00:16,961 --> 00:00:20,014
You were gonna send him away,
but then Sharon came by?
10
00:00:20,099 --> 00:00:21,642
You really want
her job, don't you?
11
00:00:21,727 --> 00:00:22,927
It's got nothing
to do with that.
12
00:00:23,011 --> 00:00:24,534
I told you,
I don't want you doing this.
13
00:00:24,618 --> 00:00:26,823
And I heard you.
It's just not up for debate.
14
00:00:26,886 --> 00:00:28,754
Really, Manny?
On her first day?
15
00:00:28,839 --> 00:00:31,246
She was out of line, and you're
about to be. I outrank you.
16
00:00:31,331 --> 00:00:34,150
What if you stopped caring
about what your dad thinks?
17
00:00:34,235 --> 00:00:36,587
Sounds like you need
to take that advice, too.
18
00:00:36,686 --> 00:00:38,504
Hey! Hey!
19
00:00:39,385 --> 00:00:40,473
Why is Bode calling you?
20
00:00:40,558 --> 00:00:42,684
- People can change, Jake.
- No, not Bode.
21
00:00:42,769 --> 00:00:44,942
What if I, uh,
called you again?
22
00:00:45,027 --> 00:00:46,428
I'd answer.
23
00:00:48,502 --> 00:00:51,388
"Bad Luck" by
Black Pistol Fire playing...
24
00:01:02,747 --> 00:01:05,980
♪ Snake kept slithering
your serpent smile ♪
25
00:01:06,495 --> 00:01:08,090
♪ Oh, you got something
to hide... ♪
26
00:01:08,175 --> 00:01:09,419
You have a call from...
27
00:01:09,503 --> 00:01:11,539
- Bode Donovan.
- ...an inmate
28
00:01:11,623 --> 00:01:13,801
at the California Department
of Corrections.
29
00:01:13,886 --> 00:01:15,496
To accept, press 1.
30
00:01:16,528 --> 00:01:17,708
What do you want?
31
00:01:17,793 --> 00:01:19,278
I just... I just want
32
00:01:19,363 --> 00:01:20,711
to clear the air, man.
33
00:01:21,791 --> 00:01:23,075
About?
34
00:01:23,433 --> 00:01:25,058
About me and Gabriela.
35
00:01:25,793 --> 00:01:27,277
Let me get this straight.
36
00:01:28,800 --> 00:01:31,410
You're not calling to apologize
for punching me in my face...
37
00:01:31,495 --> 00:01:32,965
My phone's
not exactly blowing up
38
00:01:33,050 --> 00:01:34,776
with apology calls
from you, either.
39
00:01:35,486 --> 00:01:38,027
Look, what do I have
to apologize to you about, Bode?
40
00:01:38,112 --> 00:01:40,120
For walking around in my life
since I've been gone.
41
00:01:40,207 --> 00:01:42,013
You really just... you really
stepped into my spot
42
00:01:42,097 --> 00:01:44,094
in the Cal Fire Leone line
of succession, huh?
43
00:01:44,178 --> 00:01:46,263
You didn't want the spot, Bode.
44
00:01:46,347 --> 00:01:47,931
The Leones are family to me.
45
00:01:48,015 --> 00:01:50,331
Wow. Okay, Jake. All right.
46
00:01:50,547 --> 00:01:52,065
Is that how you treat family?
47
00:01:52,392 --> 00:01:53,612
By being disloyal?
48
00:01:53,706 --> 00:01:54,504
No, Bode.
49
00:01:54,588 --> 00:01:56,761
That's how you treat family.
50
00:01:57,391 --> 00:01:59,011
Your sister died,
51
00:01:59,279 --> 00:02:00,503
and you bailed.
52
00:02:01,362 --> 00:02:04,548
Eve and I stayed, and we helped
pick up the pieces.
53
00:02:04,632 --> 00:02:06,003
Bode, you should be thanking us.
54
00:02:06,088 --> 00:02:08,044
Look, man. You-you and I
have enough baggage, okay?
55
00:02:08,128 --> 00:02:09,585
I'm not calling to add to it.
56
00:02:09,670 --> 00:02:11,088
No. No, no, no.
57
00:02:11,172 --> 00:02:12,823
You were calling
to make me aware
58
00:02:12,907 --> 00:02:14,491
that you were calling
my girlfriend.
59
00:02:14,575 --> 00:02:16,693
I'm making sure that you know
that she and I are just friends.
60
00:02:16,777 --> 00:02:17,558
Nothing more.
61
00:02:17,643 --> 00:02:20,162
Bode, do you think
I'm worried about you?
62
00:02:20,948 --> 00:02:23,433
You literally have nothing
to offer her.
63
00:02:25,233 --> 00:02:26,816
Well, you sound
a little worried.
64
00:02:26,901 --> 00:02:29,640
Gabriela and I are rock solid.
65
00:02:30,214 --> 00:02:31,573
You and I?
66
00:02:31,737 --> 00:02:35,136
Bode, you were gone for so long,
we assumed you were dead.
67
00:02:35,221 --> 00:02:37,673
Mm. All right.
68
00:02:37,758 --> 00:02:39,609
I'm done worrying about you.
69
00:02:39,867 --> 00:02:41,551
I shouldn't have called.
70
00:02:41,635 --> 00:02:43,086
No, you shouldn't have.
71
00:02:55,849 --> 00:02:57,066
Hey.
72
00:02:59,386 --> 00:03:01,505
Thank you
for meeting me here so early.
73
00:03:01,901 --> 00:03:04,847
I'm gonna take the guys up
to Devil's Slide this morning.
74
00:03:05,750 --> 00:03:07,668
You remember
when we went hiking up there?
75
00:03:07,753 --> 00:03:09,704
We saw those baby eagles?
76
00:03:10,487 --> 00:03:12,800
Not really in the mood
to reminisce.
77
00:03:14,691 --> 00:03:17,120
How long are we gonna
keep doing this, Gabriela?
78
00:03:17,511 --> 00:03:18,555
Hmm?
79
00:03:18,682 --> 00:03:20,511
I mean, emptying out
the-the closet...
80
00:03:20,596 --> 00:03:22,047
That was a nice touch.
81
00:03:22,132 --> 00:03:24,777
That wasn't a touch.
I'm moving out.
82
00:03:24,862 --> 00:03:28,019
You know, crashing at Jake's
house... that's not moving out.
83
00:03:29,167 --> 00:03:30,401
It's time to come home.
84
00:03:30,761 --> 00:03:32,803
I thought you asked me here
to apologize.
85
00:03:33,151 --> 00:03:35,038
Apologize?
86
00:03:35,612 --> 00:03:36,620
For what?
87
00:03:36,924 --> 00:03:38,709
Having an opinion
about your life?
88
00:03:38,800 --> 00:03:41,776
You never missed a first
of mine.
89
00:03:41,870 --> 00:03:45,932
Every recital, science fair,
swim meet, you were there.
90
00:03:46,542 --> 00:03:49,470
And my first day at Cal Fire,
you were silent.
91
00:03:54,308 --> 00:03:56,284
I never looked at it like that.
92
00:03:58,690 --> 00:04:00,299
I'm sorry, mija.
93
00:04:00,548 --> 00:04:02,026
Thank you.
94
00:04:02,885 --> 00:04:04,668
So will you come back home?
95
00:04:04,752 --> 00:04:06,776
At least
for Sunday dinner?
96
00:04:07,735 --> 00:04:09,185
I'd love to.
97
00:04:09,862 --> 00:04:11,682
Makes me happy.
98
00:04:12,190 --> 00:04:14,010
Under one condition.
99
00:04:16,054 --> 00:04:18,740
You accept that I'm Cal Fire.
100
00:04:19,167 --> 00:04:20,617
It's done.
101
00:04:20,701 --> 00:04:22,052
The only thing left to do is
102
00:04:22,136 --> 00:04:24,238
for you to accept it
and support me.
103
00:04:27,971 --> 00:04:29,948
You know I won't do that.
104
00:04:33,914 --> 00:04:35,940
Then you know
why I won't come home.
105
00:04:43,412 --> 00:04:45,720
Hey, sorry. I'm on my way.
106
00:04:45,805 --> 00:04:47,440
Fire just wouldn't quit.
107
00:04:47,525 --> 00:04:49,209
Babe, it's fine.
There's a fire.
108
00:04:49,294 --> 00:04:51,246
That's what
you're supposed to do.
109
00:04:51,987 --> 00:04:53,237
I'm here already.
110
00:04:54,268 --> 00:04:57,020
I just... I hate
that I let you down.
111
00:04:57,104 --> 00:04:58,917
You called,
and you want to be here,
112
00:04:59,002 --> 00:05:02,276
and that means everything to me,
and it will mean a lot to Bode.
113
00:05:04,824 --> 00:05:06,174
Mom?
114
00:05:06,267 --> 00:05:07,690
Hey.
115
00:05:09,393 --> 00:05:10,767
Did I know
you were coming today?
116
00:05:10,943 --> 00:05:12,713
No, I'm a surprise.
117
00:05:12,846 --> 00:05:14,862
Hi, Bode boy.
Hey.
118
00:05:14,947 --> 00:05:16,264
Mmm.
119
00:05:16,657 --> 00:05:19,876
- Ah, your dad is here, too...
- on the phone.
120
00:05:19,960 --> 00:05:22,512
We... we need to talk to you.
121
00:05:22,596 --> 00:05:24,065
Okay.
122
00:05:24,839 --> 00:05:26,179
Who died?
123
00:05:26,264 --> 00:05:28,148
Nobody's dying.
124
00:05:28,435 --> 00:05:30,787
This is...
It's pretty serious, though.
125
00:05:30,871 --> 00:05:32,385
Um...
126
00:05:33,432 --> 00:05:35,109
I'm sick.
127
00:05:36,751 --> 00:05:39,587
I have chronic kidney disease.
128
00:05:42,816 --> 00:05:44,852
Why didn't you tell me?
129
00:05:45,831 --> 00:05:48,432
'Cause I didn't want
to add to your stress here.
130
00:05:52,964 --> 00:05:55,015
Kidney disease?
131
00:05:55,529 --> 00:05:57,047
From what?...? From what?
132
00:05:57,995 --> 00:06:00,684
Just pulling
the genetic short straw.
133
00:06:00,806 --> 00:06:03,292
Years of fighting fires
didn't help, either.
134
00:06:03,448 --> 00:06:06,389
Dehydration, hyperthermia.
135
00:06:06,597 --> 00:06:08,666
Hazards of the job.
136
00:06:11,643 --> 00:06:12,929
Okay.
137
00:06:13,502 --> 00:06:15,846
How-how can I help? W...
138
00:06:16,036 --> 00:06:17,767
Do you need...
do you need a transplant?
139
00:06:17,907 --> 00:06:19,932
Not yet.
A transplant is the goal,
140
00:06:20,048 --> 00:06:22,117
but I need dialysis first.
141
00:06:25,315 --> 00:06:27,344
I need you to do good time.
142
00:06:27,428 --> 00:06:29,479
I mean, like,
your next parole hearing is
143
00:06:29,564 --> 00:06:31,949
in five and a half months, and
I need you to show that board
144
00:06:32,065 --> 00:06:33,883
that you are a changed man.
145
00:06:33,968 --> 00:06:36,887
I need you
to follow every rule,
146
00:06:37,315 --> 00:06:39,002
fly under the radar,
I need you
147
00:06:39,087 --> 00:06:40,872
to keep the peace with everyone.
148
00:06:41,823 --> 00:06:43,978
That means Jake, too.
149
00:06:45,312 --> 00:06:46,997
What's he got to do with this?
150
00:06:47,081 --> 00:06:48,899
We just don't need a repeat
of the Buckeye
151
00:06:48,983 --> 00:06:50,467
fire when you punched him.
152
00:06:50,551 --> 00:06:52,802
Because every one
of those write-ups can hurt you.
153
00:06:53,057 --> 00:06:57,375
I really need you at home now.
154
00:07:00,050 --> 00:07:02,169
That would make
your mama really happy.
155
00:07:02,370 --> 00:07:04,398
Can you do that for me?
156
00:07:07,065 --> 00:07:08,685
Yeah, Mom.
157
00:07:08,769 --> 00:07:10,401
Thank you.
158
00:07:11,412 --> 00:07:13,281
Thank you, Bode.
159
00:07:28,463 --> 00:07:29,906
Hey, Cap, a word?
160
00:07:30,370 --> 00:07:31,708
What is it, Bode?
161
00:07:32,167 --> 00:07:33,843
I need to parole.
162
00:07:34,471 --> 00:07:36,413
Yeah, you and everyone else.
163
00:07:37,120 --> 00:07:38,707
Look, can-can
you bring my case up
164
00:07:38,792 --> 00:07:40,016
to the parole board early?
165
00:07:40,100 --> 00:07:41,588
Tell them I'm doing
good time?
166
00:07:42,817 --> 00:07:44,234
You're joking, right?
167
00:07:44,538 --> 00:07:46,423
I just yanked you
from First Saw.
168
00:07:46,507 --> 00:07:48,191
I'm not gonna go lying
to the parole board for you.
169
00:07:48,275 --> 00:07:50,299
Then-then... then
put me on more calls.
170
00:07:50,557 --> 00:07:53,263
Fires... they knock off extra
time off my sentence, right?
171
00:07:53,697 --> 00:07:55,581
I'll-I'll do double time,
man, triple time.
172
00:07:55,666 --> 00:07:58,385
Bode, that's not
how it works.
173
00:07:58,752 --> 00:08:01,622
You go to the calls
I tell you to go to. That's it.
174
00:08:04,992 --> 00:08:06,354
Please.
175
00:08:07,823 --> 00:08:09,329
My mom's sick.
176
00:08:11,729 --> 00:08:12,782
I heard.
177
00:08:13,542 --> 00:08:14,951
I'm sorry about that.
178
00:08:15,042 --> 00:08:16,987
But rules are rules.
I mean, there's got
179
00:08:17,072 --> 00:08:19,042
to be exceptions to be made,
right? Cle-Clearly?
180
00:08:19,127 --> 00:08:22,158
Man, your entire existence at
Fire Camp is an exception, Bode.
181
00:08:22,242 --> 00:08:24,527
And so far, all it's done
is bite me in the ass.
182
00:08:25,307 --> 00:08:26,963
I'm focused now.
183
00:08:27,047 --> 00:08:29,432
You answer to me,
but I answer to people, too.
184
00:08:29,516 --> 00:08:31,614
People like your Uncle Luke,
who's starting to realize
185
00:08:31,698 --> 00:08:33,770
that you staying after going
rogue doesn't quite add up.
186
00:08:33,854 --> 00:08:36,139
But I-I know Uncle Luke
likes to stir the pot,
187
00:08:36,223 --> 00:08:37,407
but he wouldn't rat
on a fellow firefighter.
188
00:08:37,491 --> 00:08:38,842
Yeah, but your Uncle Luke
is also a PR guy
189
00:08:38,926 --> 00:08:40,668
who knows all too well
that things aren't always
190
00:08:40,752 --> 00:08:42,645
the way they're supposed
to be. Hold up!
191
00:08:43,424 --> 00:08:46,277
From here on out,
everything's by the book.
192
00:08:46,362 --> 00:08:47,838
You understand that?
193
00:08:47,948 --> 00:08:49,452
So stop buzzing around asking
194
00:08:49,536 --> 00:08:51,621
for early release like
a quarterback on prom night.
195
00:08:52,252 --> 00:08:55,448
I'm your boss.
I'm not your buddy.
196
00:09:00,447 --> 00:09:03,324
Help! Please! Help me!
197
00:09:03,409 --> 00:09:04,924
Let's go!
198
00:09:12,526 --> 00:09:13,566
Yo.
199
00:09:13,651 --> 00:09:15,578
Would you look
at this roast duck?
200
00:09:15,662 --> 00:09:17,480
This is what
Aydan does for fun.
201
00:09:17,564 --> 00:09:20,316
- My fridge is never empty.
- I mean...
202
00:09:20,400 --> 00:09:22,786
I really like her, Jake.
203
00:09:25,339 --> 00:09:27,390
Damn it.
204
00:09:27,474 --> 00:09:30,611
Yo, are you trying to fix
the engine or murder it?
205
00:09:34,870 --> 00:09:36,566
Bode called me today.
206
00:09:36,650 --> 00:09:38,568
Whoa. Why?
207
00:09:38,652 --> 00:09:42,238
He called to tell me that he
and Gabriela are just friends.
208
00:09:42,323 --> 00:09:44,588
What? Do you think he's trying
to make a move, or...?
209
00:09:44,673 --> 00:09:46,342
I don't know.
I-I think
210
00:09:46,426 --> 00:09:48,346
he's trying to get a rise
out of me, though.
211
00:09:48,456 --> 00:09:50,708
Well, is it working?
No.
212
00:09:51,098 --> 00:09:52,292
I don't know.
213
00:09:52,599 --> 00:09:55,745
You know, maybe...
maybe he's making peace.
214
00:09:55,861 --> 00:09:57,418
You know, we've changed
since he's left,
215
00:09:57,502 --> 00:09:58,877
and maybe he did, too.
216
00:09:59,159 --> 00:10:00,523
Look, I'm sorry, but
217
00:10:00,607 --> 00:10:02,358
actions have consequences.
Mm-hmm.
218
00:10:02,442 --> 00:10:05,028
And ever since he's been here...
he punched me,
219
00:10:05,112 --> 00:10:06,329
I let that slide.
Right.
220
00:10:06,413 --> 00:10:08,531
He calls my girl, I move on.
221
00:10:08,615 --> 00:10:11,701
But then he calls me
and rubs it in face?
222
00:10:11,785 --> 00:10:13,304
I can't let that slide, Eve.
223
00:10:13,389 --> 00:10:15,166
And you know it.
224
00:10:18,542 --> 00:10:19,628
We're following your voice!
225
00:10:19,713 --> 00:10:20,464
Help!
226
00:10:20,549 --> 00:10:21,411
Keep yelling!
227
00:10:21,495 --> 00:10:23,019
Cal Fire's coming to you!
228
00:10:23,104 --> 00:10:24,238
- Here.
- I'm slipping!
229
00:10:24,322 --> 00:10:25,523
Oh, my God!
230
00:10:27,100 --> 00:10:29,752
Help! I'm slipping!
231
00:10:29,877 --> 00:10:32,222
All right, I'm gonna
reach over. You grab my legs.
232
00:10:32,306 --> 00:10:34,474
You ready? All right.
Yeah.
233
00:10:35,409 --> 00:10:37,760
I got you!
234
00:10:37,844 --> 00:10:38,995
We got you! I got you!
235
00:10:39,079 --> 00:10:41,097
There you go.
236
00:10:42,916 --> 00:10:44,901
I tried to hold on to her.
I really tried.
237
00:10:44,985 --> 00:10:46,302
Wait, wait, wait. Who?
238
00:10:46,386 --> 00:10:47,804
Who'd you try to hold on to?
239
00:10:47,888 --> 00:10:49,870
- Kirsten.
- Kirsten. Where's Kirsten?
240
00:10:49,955 --> 00:10:52,065
There. Okay.
241
00:10:52,326 --> 00:10:55,078
Please, help her.
242
00:10:55,841 --> 00:10:57,542
Hey, Cap?
243
00:10:59,729 --> 00:11:02,185
Green crest,
Three Rock Crew Four.
244
00:11:02,269 --> 00:11:03,753
We got a hiker over the edge
245
00:11:03,837 --> 00:11:06,113
about three miles south
of Devil's Slide Trail head.
246
00:11:06,198 --> 00:11:09,025
Requesting a helitack for
hoist rescue, two engine crews,
247
00:11:09,109 --> 00:11:10,426
and a code three ambulance.
248
00:11:10,564 --> 00:11:12,733
You keep your eyes on her.
Yeah.
249
00:11:19,606 --> 00:11:21,606
*FIRE COUNTRY*
Season 01 Episode 06
250
00:11:21,690 --> 00:11:23,690
Episode Title: "Like Old Times"
Aired on: November 18, 2022.
251
00:11:44,746 --> 00:11:47,254
Okay, I need the patient's
status and a couple of your guys
252
00:11:47,339 --> 00:11:48,752
to clear space
for helitack to land.
253
00:11:48,836 --> 00:11:50,521
Already on it. I need
to coordinate with the chief.
254
00:11:50,605 --> 00:11:51,388
Vince is out today.
255
00:11:51,472 --> 00:11:52,528
Yeah, I'm stepping up
on his behalf,
256
00:11:52,612 --> 00:11:54,097
so it's me that you'll be
coordinating with.
257
00:11:54,181 --> 00:11:56,533
Wow. Okay.
Some pretty big shoes to fill.
258
00:11:56,618 --> 00:11:57,894
He can handle it.
259
00:11:59,191 --> 00:12:01,495
Patient one, Amber, is stable.
260
00:12:01,580 --> 00:12:04,065
Helitack is about five minutes
out for patient two rescue.
261
00:12:04,218 --> 00:12:05,284
Her name's Kirsten.
262
00:12:05,369 --> 00:12:06,567
Her friend said that
she fell off the cliff
263
00:12:06,651 --> 00:12:07,542
trying to take a selfie.
264
00:12:07,627 --> 00:12:09,839
- Geez. All that for a picture?
- Yeah, right? Kids.
265
00:12:10,230 --> 00:12:12,476
Okay, I'll oversee
the hoist rescue from here.
266
00:12:12,560 --> 00:12:14,878
Gabriela, we'll need
the medical bag and gloves.
267
00:12:14,963 --> 00:12:16,847
- On it.
- Eve,
268
00:12:16,931 --> 00:12:18,815
use the sewer cam to check
on the patient down there.
269
00:12:18,899 --> 00:12:21,066
If anything shows that can
that she is still alive,
270
00:12:21,151 --> 00:12:22,362
- I want to know.
- You got it.
271
00:12:22,447 --> 00:12:24,365
Manny, I'll take over
the patient from here.
272
00:12:24,450 --> 00:12:25,701
Copy.
273
00:12:25,786 --> 00:12:27,897
Hey, Bode, I guess
Crawford's got this one.
274
00:12:27,982 --> 00:12:29,662
Why don't you cut some brush
with the guys?
275
00:12:34,682 --> 00:12:36,112
For real?
276
00:12:36,233 --> 00:12:37,816
You heard your captain.
277
00:12:38,235 --> 00:12:40,175
You should get back
with your crew.
278
00:12:47,998 --> 00:12:49,672
What's my blood pressure?
279
00:12:49,930 --> 00:12:51,348
Don't worry about it.
280
00:12:51,433 --> 00:12:53,216
Come on. I want the number.
281
00:12:53,925 --> 00:12:55,419
150/95.
282
00:12:56,300 --> 00:12:57,421
Oh, come on.
283
00:12:57,505 --> 00:13:00,895
That is the blood pressure
of a sedentary,
284
00:13:00,980 --> 00:13:03,126
out-of-shape,
Wall Street broker.
285
00:13:03,211 --> 00:13:05,647
- Give me that.
- You did it wrong.
286
00:13:07,316 --> 00:13:09,234
Don't just stand there
staring at me.
287
00:13:09,319 --> 00:13:11,176
You're gonna make me nervous.
288
00:13:11,798 --> 00:13:15,861
Right. It's my fault
you have high blood pressure.
289
00:13:16,240 --> 00:13:17,658
Not the kidney disease
290
00:13:17,743 --> 00:13:20,962
or the dialysis tube
sticking out of your stomach.
291
00:13:21,228 --> 00:13:24,049
Or the fact that you just had
to tell your incarcerated son
292
00:13:24,170 --> 00:13:25,248
that you're sick.
293
00:13:29,537 --> 00:13:31,788
How do you think
he took it, by the way?
294
00:13:31,872 --> 00:13:34,257
- You heard him, didn't you?
- Yeah.
295
00:13:34,475 --> 00:13:36,933
But we both know Bode.
296
00:13:37,018 --> 00:13:39,370
He-he can seem
fine, and then...
297
00:13:39,546 --> 00:13:42,296
He is fine. He's really strong.
He can take it.
298
00:13:42,381 --> 00:13:45,379
And so can I. Honestly, babe,
you should head back to work.
299
00:13:45,464 --> 00:13:48,945
I'm just gonna be sitting here
for the next four hours.
300
00:13:49,292 --> 00:13:52,442
Um, no, that's not happening.
301
00:13:53,545 --> 00:13:56,393
I'm your designated
care person,
302
00:13:57,398 --> 00:14:00,233
and... as such,
303
00:14:00,318 --> 00:14:02,236
I am supposed
to take your vitals,
304
00:14:02,403 --> 00:14:06,623
and, yeah, do
whatever they said.
305
00:14:06,784 --> 00:14:10,733
Better make sure that
you're tolerating treatment.
306
00:14:12,731 --> 00:14:16,217
Sorry. I'm not tolerating it
very well, am I?
307
00:14:16,606 --> 00:14:18,942
I think you're doing great.
308
00:14:21,234 --> 00:14:25,238
Which is why I am not
going back to work.
309
00:14:27,200 --> 00:14:29,813
I keep getting texts
from all these people at work
310
00:14:29,908 --> 00:14:34,518
asking why I took the day off
and if I'm okay.
311
00:14:35,169 --> 00:14:37,154
Well, that's funny.
I took the day off, too,
312
00:14:37,238 --> 00:14:38,789
and nobody's
blowing up my phone.
313
00:14:42,078 --> 00:14:43,593
People care about you, Shar.
314
00:14:43,677 --> 00:14:45,629
- You know that.
- No, they don't.
315
00:14:45,713 --> 00:14:48,910
They care if my job's gonna
suddenly become available.
316
00:14:50,750 --> 00:14:51,913
Who?
317
00:14:52,191 --> 00:14:56,206
The original 120 people
I beat out for it to begin with.
318
00:14:56,291 --> 00:14:58,309
And then, if I'm honest,
319
00:14:58,719 --> 00:15:00,377
your brother Luke.
320
00:15:00,461 --> 00:15:04,147
I know, my brother's
no saint, but he...
321
00:15:04,518 --> 00:15:07,835
He's not gonna take advantage
of you being sick, and...
322
00:15:09,637 --> 00:15:13,423
And as your designated
care person, I-I suggest
323
00:15:13,507 --> 00:15:15,316
that you stop
worrying about work.
324
00:15:15,487 --> 00:15:18,137
Just focus on
your health, please.
325
00:15:18,580 --> 00:15:21,031
I'm never gonna stop worrying
about work.
326
00:15:21,115 --> 00:15:23,784
That job is the only way
I can help Bode.
327
00:15:25,464 --> 00:15:27,239
My number came out
worse than yours.
328
00:15:27,324 --> 00:15:28,908
Maybe it's the batteries.
329
00:15:34,805 --> 00:15:36,879
Well, the good news is the
sprain doesn't look that bad.
330
00:15:36,963 --> 00:15:38,415
What about Kirsten?
331
00:15:38,500 --> 00:15:40,117
Hey, we're doing
everything we can.
332
00:15:40,367 --> 00:15:41,685
It's my fault she fell.
333
00:15:41,769 --> 00:15:44,205
I lost my footing
with my arm around her.
334
00:15:44,713 --> 00:15:46,231
I might've killed
my best friend.
335
00:15:46,316 --> 00:15:48,824
Hey, hey, listen.
Have some faith.
336
00:15:48,909 --> 00:15:51,002
I got my best friend's eyes
on your best friend.
337
00:15:51,087 --> 00:15:53,289
Come on.
338
00:15:58,021 --> 00:15:59,238
I see movement!
339
00:15:59,323 --> 00:16:01,704
She's alive!
Well, look at that, okay?
340
00:16:01,789 --> 00:16:03,722
Now, you're gonna go
to the hospital for this wrist
341
00:16:03,806 --> 00:16:04,941
and leave the worrying
to us, okay?
342
00:16:05,025 --> 00:16:07,851
No. It's my fault she fell.
I'm not leaving her.
343
00:16:08,016 --> 00:16:09,746
It's just a sprain,
I can suck it up.
344
00:16:10,368 --> 00:16:12,515
Okay, but sit tight.
345
00:16:14,735 --> 00:16:18,719
Eve, talk to me.
What do you see?
346
00:16:18,804 --> 00:16:21,989
Semiconscious with an obvious
fracture to the left leg.
347
00:16:22,074 --> 00:16:22,991
We need that copter.
348
00:16:23,076 --> 00:16:24,075
Yeah, and fast.
349
00:16:24,160 --> 00:16:25,968
Weather report says that rain
will be here within the hour
350
00:16:26,052 --> 00:16:27,403
and so will the tide.
351
00:16:27,488 --> 00:16:28,772
And it'll obstruct visibility,
352
00:16:28,857 --> 00:16:31,109
and it could make flying
to the cliff tricky.
353
00:16:31,194 --> 00:16:32,877
Well, we better beat the rain.
354
00:16:47,501 --> 00:16:49,786
Hey, you okay?
355
00:16:50,069 --> 00:16:52,104
Hey.
356
00:16:53,393 --> 00:16:55,062
I've had better days.
357
00:16:56,744 --> 00:16:58,879
You want to talk about it?
358
00:17:00,481 --> 00:17:03,117
I don't think Jake'd be too
happy if he saw us talking.
359
00:17:04,598 --> 00:17:07,972
What's up? You seem off.
360
00:17:09,890 --> 00:17:12,809
Maybe we can talk
later. - Gabriela?
361
00:17:12,893 --> 00:17:15,312
You're riding with Eve.
Go get into a harness.
362
00:17:15,396 --> 00:17:16,846
Chopper's about to leave.
363
00:17:16,930 --> 00:17:19,816
Me? But probies never ride
with the helitack crew.
364
00:17:19,900 --> 00:17:21,718
Well, shadowing Eve
is your best way of learning.
365
00:17:21,802 --> 00:17:24,038
She's experienced.
Now go.
366
00:17:25,773 --> 00:17:27,653
You're supposed to be
clearing my landing zone,
367
00:17:27,738 --> 00:17:29,159
not distracting my crew.
368
00:17:29,243 --> 00:17:32,395
And I don't think Captain Perez
would appreciate that, either.
369
00:17:32,695 --> 00:17:35,047
Hey, man, look,
she approached me.
370
00:17:35,446 --> 00:17:37,934
It is never your
fault, is it?
371
00:17:38,311 --> 00:17:39,677
Look, I got bigger things
to worry about
372
00:17:39,761 --> 00:17:40,971
right now
than fighting with you.
373
00:17:41,055 --> 00:17:43,239
Funny. It didn't seem like that
this morning.
374
00:17:43,323 --> 00:17:44,641
That's because, this morning,
375
00:17:44,725 --> 00:17:46,627
I didn't know
that my mom was sick.
376
00:17:48,001 --> 00:17:51,854
Hey, yo.
Copter's one minute away.
377
00:17:52,408 --> 00:17:55,108
What-what do you mean,
your mom's sick?
378
00:17:57,533 --> 00:17:59,835
Bode, is Sharon all right?
379
00:18:04,162 --> 00:18:06,113
Her kidneys are failing.
380
00:18:07,648 --> 00:18:09,518
It sounds pretty serious.
381
00:18:10,684 --> 00:18:12,135
I figured that you two knew.
382
00:18:12,219 --> 00:18:13,436
Well, we didn't.
383
00:18:13,849 --> 00:18:15,856
Bode, I'm so sorry.
384
00:18:17,842 --> 00:18:19,335
Thanks.
385
00:18:19,660 --> 00:18:21,929
Me, too.
386
00:18:27,509 --> 00:18:29,627
Okay.
387
00:18:29,903 --> 00:18:32,272
Chopper's here. Let's move.
388
00:18:49,049 --> 00:18:50,577
Everyone tagged in?
389
00:18:50,662 --> 00:18:52,380
A-firm. Everyone tagged in?
390
00:18:52,465 --> 00:18:54,858
You ready?
I'm ready. You ready?
391
00:18:54,943 --> 00:18:56,703
Rescuer ready!
392
00:18:56,788 --> 00:18:59,458
Permission to open door.
393
00:19:04,434 --> 00:19:06,669
Doors opening.
394
00:19:26,735 --> 00:19:28,170
Go!
395
00:19:44,144 --> 00:19:47,114
Rescuer 25 feet from copter!
396
00:19:48,600 --> 00:19:50,017
40 feet from copter.
397
00:19:50,102 --> 00:19:51,170
Easy.
398
00:19:52,714 --> 00:19:53,919
Hold your forward.
399
00:19:54,004 --> 00:19:55,439
Copy.
400
00:19:56,650 --> 00:19:59,019
It's a damn wind tunnel
out here!
401
00:20:01,178 --> 00:20:02,862
Whoa. Whoa!
402
00:20:05,221 --> 00:20:06,949
Eve! You okay?
403
00:20:07,034 --> 00:20:09,819
The cable... the cables
are tangled in the rocks.
404
00:20:09,903 --> 00:20:11,037
They're out of my reach.
405
00:20:11,122 --> 00:20:12,330
I-I-I'm stuck.
406
00:20:12,415 --> 00:20:13,276
What do we do?!
407
00:20:13,384 --> 00:20:15,235
The copter
is pulling the line too tight.
408
00:20:17,018 --> 00:20:18,461
I need you to cut me loose.
409
00:20:18,545 --> 00:20:19,829
Copy.
410
00:20:19,913 --> 00:20:21,731
What? We do that, and she falls!
411
00:20:21,831 --> 00:20:23,849
Y'all can't hover forever.
412
00:20:24,561 --> 00:20:26,436
My best choice is to fall.
413
00:20:26,520 --> 00:20:27,937
Cut me loose!
414
00:20:28,021 --> 00:20:29,432
Go on. You got to cut her now.
415
00:20:29,516 --> 00:20:31,734
- You need to cut.
- Yes, sir.
416
00:20:31,851 --> 00:20:33,202
What if we hurt Eve?
417
00:20:33,460 --> 00:20:35,011
We don't get
to choose our lessons,
418
00:20:35,095 --> 00:20:36,646
and this is a tough one.
419
00:20:36,730 --> 00:20:38,148
We're choosing
the lesser of two evils.
420
00:20:38,232 --> 00:20:40,492
If something happens to her,
it's on us.
421
00:20:40,577 --> 00:20:42,085
No, it's on me.
422
00:20:42,169 --> 00:20:44,787
You're just following orders,
but the tail rotor is too close
423
00:20:44,871 --> 00:20:46,456
to the cliff,
so you need to cut now!
424
00:20:46,540 --> 00:20:48,224
Cut it now. I can't
hold this position much longer.
425
00:20:48,308 --> 00:20:50,310
Cut! Cut! Cut!
426
00:20:57,573 --> 00:20:59,842
Eve, did you make the drop okay?
427
00:21:00,862 --> 00:21:03,164
Do you copy, Eve?!
428
00:21:05,298 --> 00:21:07,200
Jake, I'm not hearing her.
429
00:21:14,679 --> 00:21:15,831
Oh.
430
00:21:26,792 --> 00:21:27,909
I don't see Eve.
431
00:21:27,994 --> 00:21:29,558
Negative on visuals
from here.
432
00:21:29,649 --> 00:21:31,220
Manny, snake a camera
down there.
433
00:21:31,313 --> 00:21:32,531
Copy that.
434
00:21:32,616 --> 00:21:34,128
Wait! I see her now!
435
00:21:34,222 --> 00:21:36,391
Eve, I see you. Can you hear me?
436
00:21:37,296 --> 00:21:39,815
She's not responding.
Possible head injury.
437
00:21:40,306 --> 00:21:42,809
Okay, copy. Copter, return
back to the landing zone.
438
00:21:42,894 --> 00:21:44,185
Hey, wh-what?-what
are you doing about Eve?
439
00:21:44,269 --> 00:21:46,054
- You can't just leave her down there.
- Bode, I'm not like you.
440
00:21:46,138 --> 00:21:47,422
I don't bail on people.
441
00:21:47,506 --> 00:21:49,024
Come on, guys!
442
00:21:49,250 --> 00:21:51,192
We have a firefighter
down there,
443
00:21:51,276 --> 00:21:54,296
and quite possibly
a very shaken probie
444
00:21:54,380 --> 00:21:55,986
who had to cut her loose.
445
00:21:56,071 --> 00:21:58,939
Now, Jake, you called me out
on my probie treatment
446
00:21:59,024 --> 00:22:00,626
on our last fire,
and you were right.
447
00:22:01,003 --> 00:22:02,826
So we need to take a breath.
448
00:22:03,026 --> 00:22:06,708
We need to adjust, and we need
to find our plan B for Eve.
449
00:22:06,792 --> 00:22:08,773
- You're right.
- Yes, Cap.
450
00:22:30,948 --> 00:22:32,462
Helitack, Rescuer One.
451
00:22:32,584 --> 00:22:35,103
I've dislocated my shoulder,
but operational.
452
00:22:35,318 --> 00:22:37,990
Going to make contact
with the patient. Over.
453
00:22:38,890 --> 00:22:40,708
Helitack, do you copy?!
454
00:22:52,004 --> 00:22:54,255
It's time for
a manual approach.
455
00:22:54,339 --> 00:22:56,257
A belay system
is our best option.
456
00:22:56,341 --> 00:22:58,994
We'll anchor to the engine
and use this stump as safety.
457
00:22:59,078 --> 00:23:01,029
And it's the quickest
with that tide moving in fast.
458
00:23:01,113 --> 00:23:02,897
- Are you okay?
- Yeah.
459
00:23:02,981 --> 00:23:05,000
Just, the wind up there
was unreal.
460
00:23:05,084 --> 00:23:06,401
All right, all right, look,
461
00:23:06,485 --> 00:23:07,862
I'm gonna need your crew
to work the system.
462
00:23:07,946 --> 00:23:09,964
Absolutely. You got it.
I'll be on it, too.
463
00:23:10,049 --> 00:23:11,768
Okay, Manny,
we're gonna need your expertise
464
00:23:11,852 --> 00:23:13,169
up here as the edge person.
465
00:23:13,358 --> 00:23:14,809
Okay. I'm gonna
need a rescue partner.
466
00:23:14,893 --> 00:23:16,211
Normally, I would take Eve.
467
00:23:16,295 --> 00:23:17,779
We rock-climbed here growing up.
468
00:23:17,863 --> 00:23:20,348
We all did, man...
You, me, Eve, Riley.
469
00:23:20,432 --> 00:23:22,183
We must have scaled this thing
a million times.
470
00:23:22,267 --> 00:23:25,086
Now, Bode...
No. No, no, Bode's right.
471
00:23:25,170 --> 00:23:27,422
Okay, listen, we'll go down
together. Harness up.
472
00:23:27,506 --> 00:23:30,492
No. Uh-uh. Uh-uh. You two are
a powder keg about to blow.
473
00:23:30,576 --> 00:23:32,560
The answer's "no," Jake. No.
Manny, listen to me.
474
00:23:32,644 --> 00:23:35,030
Listen, Manny, Manny, look,
we got two people down there
475
00:23:35,114 --> 00:23:36,731
that we have to save,
and no time.
476
00:23:37,549 --> 00:23:39,466
Uh, we have
a shorthand, Cap.
477
00:23:39,551 --> 00:23:40,802
We can do this.
478
00:23:41,134 --> 00:23:42,871
And you really want
to take this risk?
479
00:23:42,955 --> 00:23:45,140
Anybody else,
and it would be a risk.
480
00:23:45,224 --> 00:23:46,975
Listen, Bode is our best option.
481
00:23:47,344 --> 00:23:49,064
The lesser of two evils.
482
00:23:49,295 --> 00:23:52,381
Man, you do everything
that he tells you to do.
483
00:23:52,466 --> 00:23:54,117
Everything. No defiance.
484
00:23:54,202 --> 00:23:56,383
You check your personal crap
before you put their lives
485
00:23:56,468 --> 00:23:58,253
into your hands.
You understood me?
486
00:23:58,337 --> 00:23:59,521
Yes, Cap.
487
00:23:59,605 --> 00:24:00,855
Okay.
Good. Let's go.
488
00:24:00,939 --> 00:24:02,943
We got lives to save, people!
And hey!
489
00:24:03,028 --> 00:24:04,479
Be safe!
490
00:24:04,564 --> 00:24:06,215
Perez, you're with me.
491
00:24:06,490 --> 00:24:08,025
Three Rock!
492
00:24:15,020 --> 00:24:16,504
Oh, no.
493
00:24:16,588 --> 00:24:17,839
Kirsten!
494
00:24:17,923 --> 00:24:19,992
The tide's too close already.
495
00:24:26,080 --> 00:24:27,916
All right.
496
00:24:32,137 --> 00:24:33,839
All right.
497
00:24:36,848 --> 00:24:38,399
Equal and reactive.
498
00:24:38,509 --> 00:24:40,928
Kirsten, can you hear me?
499
00:24:41,082 --> 00:24:43,334
My name is Eve.
I'm a firefighter.
500
00:24:43,419 --> 00:24:45,387
I'm here to help you, okay?
501
00:24:52,725 --> 00:24:54,508
Open femur fracture.
502
00:24:54,593 --> 00:24:56,743
Not good. All right.
503
00:24:56,828 --> 00:24:59,080
Kirsten, can you hear me?
504
00:24:59,547 --> 00:25:01,734
Kirsten, you're waking up. Good.
505
00:25:01,819 --> 00:25:03,136
But I need you to stay still
506
00:25:03,221 --> 00:25:05,506
so you don't hurt yourself
any more, okay?
507
00:25:06,960 --> 00:25:08,511
- What?
- No, no, no, no.
508
00:25:08,604 --> 00:25:10,389
Easy, easy, easy,
easy, easy, easy.
509
00:25:12,299 --> 00:25:13,750
Where am I?
510
00:25:13,835 --> 00:25:15,463
No, you just...
you had a bad fall.
511
00:25:15,547 --> 00:25:17,810
Deep breaths.
512
00:25:17,903 --> 00:25:19,988
Is that my bone?!
Kirsten, stay with me.
513
00:25:20,185 --> 00:25:22,103
You're okay. You're sa...
514
00:25:22,187 --> 00:25:25,424
Aah! Come on, Jake! Hurry!
515
00:25:26,155 --> 00:25:27,710
Steady. Steady.
516
00:25:29,462 --> 00:25:31,247
- This is a good pace.
- Copy. We'll maintain speed.
517
00:25:31,331 --> 00:25:33,583
All right, we got 20 minutes
before downpour.
518
00:25:34,249 --> 00:25:35,904
How you doing?
519
00:25:36,269 --> 00:25:40,022
A little rusty, but
muscle memory's still there.
520
00:25:40,106 --> 00:25:41,023
Okay.
521
00:25:42,110 --> 00:25:43,261
Whoa, whoa, whoa. Hey, oh.
522
00:25:43,398 --> 00:25:45,249
All right, stop. All stop.
Stop, stop, stop.
523
00:25:45,524 --> 00:25:47,459
I think I'm stuck.
524
00:25:48,731 --> 00:25:50,692
Yeah, my line's snagged.
525
00:25:52,633 --> 00:25:54,284
Hey, up on Bode.
526
00:25:54,586 --> 00:25:56,855
Up on Bode.
527
00:26:01,161 --> 00:26:02,945
Okay, stop on Bode.
528
00:26:03,029 --> 00:26:04,864
Stop on Bode.
529
00:26:06,866 --> 00:26:09,418
Got it.
530
00:26:09,502 --> 00:26:11,271
Good?
I'm good.
531
00:26:13,085 --> 00:26:14,854
Okay. Down on Bode.
532
00:26:15,026 --> 00:26:17,411
Down on Bode.
533
00:26:17,732 --> 00:26:19,950
All right.
534
00:26:20,113 --> 00:26:21,564
Let's go.
Stop on Bode.
535
00:26:21,648 --> 00:26:23,266
Stop on Bode.
536
00:26:23,350 --> 00:26:24,400
You good?
537
00:26:24,524 --> 00:26:26,356
Little less rusty
than I thought.
538
00:26:26,679 --> 00:26:28,708
All right, all good.
Lower on both.
539
00:26:28,793 --> 00:26:31,578
Lower on both.
Okay, keep going.
540
00:26:31,862 --> 00:26:34,242
Gentlemen,
we defect to this line.
541
00:26:34,327 --> 00:26:37,413
Slow and steady.
That's our ticket, all right?
542
00:26:37,693 --> 00:26:40,349
Mechanical advantage.
It's a beautiful thing.
543
00:26:40,575 --> 00:26:43,270
That's what's gonna help us lift
a few hundred pounds up a cliff.
544
00:26:45,872 --> 00:26:47,276
Don't fight the line,
firefighter.
545
00:26:47,424 --> 00:26:49,009
You want to show me how?
546
00:26:50,774 --> 00:26:52,392
Flip your wrist.
Back side in.
547
00:26:52,512 --> 00:26:55,731
Pull it back, right in the
groove. Watch your thumb.
548
00:26:55,913 --> 00:26:58,401
Let the system help you.
549
00:26:58,485 --> 00:26:59,950
How's it feel?
550
00:27:00,835 --> 00:27:02,201
Way better.
551
00:27:02,337 --> 00:27:04,372
Way better?
552
00:27:13,873 --> 00:27:15,691
Here you go, Chief.
553
00:27:15,844 --> 00:27:17,728
Well, well, well. I was
554
00:27:17,873 --> 00:27:20,809
wondering if I was ever gonna
see my big brother around town.
555
00:27:22,081 --> 00:27:25,184
Um, yeah, here I am.
556
00:27:26,460 --> 00:27:28,839
You look like crap.
You sleeping enough?
557
00:27:28,924 --> 00:27:31,485
Well, I was till I heard
you were in town.
558
00:27:31,570 --> 00:27:33,269
Hey, funny guy. Sit down.
Join me for lunch.
559
00:27:33,353 --> 00:27:35,638
No. Uh, just
getting some takeout.
560
00:27:35,722 --> 00:27:37,602
What? The firehouse
doesn't serve lunch anymore?
561
00:27:37,806 --> 00:27:39,375
Day off.
562
00:27:39,459 --> 00:27:41,477
Day off?
You never take a day off.
563
00:27:41,955 --> 00:27:45,114
Well, you never seem to work,
so that evens out, doesn't it?
564
00:27:45,227 --> 00:27:47,155
Well, it's funny
you should mention that,
565
00:27:47,380 --> 00:27:49,685
'cause I was thinking about
taking a job here in town.
566
00:27:49,769 --> 00:27:51,313
- Really?
- Mm-hmm.
567
00:27:51,538 --> 00:27:52,788
Who's hiring?
568
00:27:52,872 --> 00:27:54,490
Well, word on the street is
that they're looking
569
00:27:54,574 --> 00:27:56,359
for someone to fill in
for division chief.
570
00:27:56,443 --> 00:27:58,960
Which is strange because
Sharon is division chief.
571
00:27:59,045 --> 00:28:00,830
Last time I saw her,
she didn't mention anything
572
00:28:00,914 --> 00:28:02,076
about stepping down.
573
00:28:02,161 --> 00:28:03,579
Yeah, she's not.
574
00:28:03,676 --> 00:28:05,080
What's the deal, Vince?
575
00:28:05,328 --> 00:28:07,267
You finally taking her
on that vacation?
576
00:28:09,488 --> 00:28:12,474
Luke, stay out of this,
all right?
577
00:28:12,559 --> 00:28:15,471
Stay out of what? Oh. Oh,
look at that. Perfect timing.
578
00:28:15,556 --> 00:28:16,434
If you don't want to tell me
579
00:28:16,519 --> 00:28:17,879
what's going on,
I'll just ask her.
580
00:28:18,064 --> 00:28:19,115
What are you doing here?
581
00:28:19,199 --> 00:28:20,333
I told you I was
going to get food.
582
00:28:20,417 --> 00:28:21,516
I'm here for him.
583
00:28:21,601 --> 00:28:23,386
What's up, Shar?
You tell me.
584
00:28:24,260 --> 00:28:26,588
Uh, I don't
know. These prices.
585
00:28:26,673 --> 00:28:28,324
I guess inflation is
hitting everybody. Hey, hey!
586
00:28:28,408 --> 00:28:30,126
- Don't be such a smart-ass. Tell him.
- Hey...
587
00:28:30,210 --> 00:28:31,378
Tell Vince what you did
588
00:28:31,463 --> 00:28:33,149
to make the board put me
on a leave of absence.
589
00:28:33,233 --> 00:28:34,850
Um, Sharon,
blood pressure...
590
00:28:34,935 --> 00:28:37,354
Screw my blood pressure! I just
got an email from the board
591
00:28:37,439 --> 00:28:39,390
temporarily asking me
to step down.
592
00:28:39,475 --> 00:28:40,893
He's the only one
who knew.
593
00:28:40,978 --> 00:28:43,247
He saw me after
my doctor's appointment.
594
00:28:49,462 --> 00:28:51,147
What are you doing?
595
00:28:51,232 --> 00:28:53,050
Oh, good. You're awake again.
596
00:28:53,135 --> 00:28:54,719
I'm looking for a pulse.
597
00:28:54,835 --> 00:28:57,485
Wouldn't I be... dead otherwise?
598
00:28:57,570 --> 00:28:59,255
Your distal pulse.
599
00:28:59,339 --> 00:29:01,457
Just want to make sure
you didn't nick an artery.
600
00:29:03,176 --> 00:29:05,561
Okay. I got a pulse.
601
00:29:05,753 --> 00:29:08,392
But I need
to apply a tourniquet.
602
00:29:08,502 --> 00:29:09,986
groans)
603
00:29:10,095 --> 00:29:12,845
Wait. Wait. With...
with one arm?
604
00:29:14,918 --> 00:29:17,403
Yeah. I'm doing
the best I can do.
605
00:29:17,680 --> 00:29:18,707
I'm a little
606
00:29:18,792 --> 00:29:21,544
type-A. I-I like things
to be done properly,
607
00:29:21,628 --> 00:29:24,165
especially
if you ask Amber.
608
00:29:24,250 --> 00:29:25,267
How is she?
609
00:29:25,622 --> 00:29:27,611
She's worried about you.
610
00:29:29,765 --> 00:29:33,727
Stopping here was her idea.
611
00:29:33,812 --> 00:29:36,320
I was so annoyed
about losing travel time,
612
00:29:36,554 --> 00:29:38,350
I didn't even enjoy the view.
613
00:29:38,804 --> 00:29:42,585
Like I said, type-A,
I like a plan.
614
00:29:42,670 --> 00:29:45,380
I-I mean,
615
00:29:45,465 --> 00:29:48,718
look what happens when
you suddenly change the plan.
616
00:29:49,009 --> 00:29:53,939
I hate to say this, but I have
to change the plan on you.
617
00:29:54,024 --> 00:29:56,101
And normally, I would apply
a tourniquet.
618
00:29:56,256 --> 00:29:57,673
Yes, please.
619
00:29:57,966 --> 00:30:00,218
But because I only have one arm,
620
00:30:00,433 --> 00:30:02,698
and I'm alone, I need your help.
621
00:30:02,783 --> 00:30:04,870
- I'm-I'm no paramedic! I...
- No, no, no.
622
00:30:04,955 --> 00:30:06,721
I'm-I'm...
Listen, I'm-I'm a math major.
623
00:30:06,806 --> 00:30:08,891
I have, like, literally
no relevant skills here.
624
00:30:08,975 --> 00:30:11,727
All I need you to do is
to hold it in place.
625
00:30:11,812 --> 00:30:13,929
And I'm sorry,
but it's gonna hurt.
626
00:30:16,594 --> 00:30:18,712
Come on, come on, let's go.
627
00:30:18,799 --> 00:30:20,332
There you go.
Come on, come on, come on.
628
00:30:20,416 --> 00:30:22,367
Just hold it right here.
629
00:30:22,522 --> 00:30:24,240
There you go. There
you go.
630
00:30:24,324 --> 00:30:27,220
Okay, all right,
eyes to the sky.
631
00:30:27,360 --> 00:30:30,045
It's a beautiful day!
Enjoy it!
632
00:30:30,129 --> 00:30:32,726
Like you wish
you did earlier, okay?
633
00:30:36,977 --> 00:30:38,754
I am the reason
you still come to Thanksgiving.
634
00:30:38,838 --> 00:30:41,757
I make your mother's mashed
potatoes the way you like them,
635
00:30:41,841 --> 00:30:43,526
not the way
my husband likes them,
636
00:30:43,610 --> 00:30:46,662
because we are a family
before co-workers.
637
00:30:46,746 --> 00:30:47,663
So I thought never.
638
00:30:47,748 --> 00:30:49,972
Never did I think
you would stoop so low
639
00:30:50,058 --> 00:30:52,906
just to climb
the Cal Fire ladder.
640
00:30:53,052 --> 00:30:54,837
Wh-Wh... Where
are you going?
641
00:30:54,921 --> 00:30:57,377
I'm going to my office
so everyone knows I'm fine.
642
00:30:57,462 --> 00:30:59,814
No, you're not.
643
00:31:00,021 --> 00:31:02,373
You told Bode to keep
his cool, right?
644
00:31:03,054 --> 00:31:04,947
I'm asking you
to do the same thing.
645
00:31:05,363 --> 00:31:07,383
You had dialysis
today, okay?
646
00:31:07,663 --> 00:31:09,218
You need to take it easy.
I'm gonna take you home.
647
00:31:09,302 --> 00:31:10,215
Sharon.
648
00:31:10,300 --> 00:31:12,976
Don't! I'm not going home.
649
00:31:23,741 --> 00:31:25,692
Eve, talk to me.
650
00:31:25,777 --> 00:31:27,662
All right. Ah!
651
00:31:29,389 --> 00:31:31,507
Have a patient with
an open femur fracture,
652
00:31:31,591 --> 00:31:34,376
I've dislocated
my shoulder... Bode?
653
00:31:34,734 --> 00:31:38,150
What? You guys came down
the cliff together?
654
00:31:39,549 --> 00:31:41,200
You applied a tourniquet
with one arm?
655
00:31:41,285 --> 00:31:44,537
Yeah. Well, Kirsten assisted.
I needed some help.
656
00:31:44,622 --> 00:31:45,840
Yeah, well, so did I.
657
00:31:46,026 --> 00:31:47,343
All right, let's hurry up.
658
00:31:47,428 --> 00:31:49,012
High tide is coming any minute.
659
00:31:49,097 --> 00:31:51,317
All right, you take her up
and then come back down for me.
660
00:31:51,401 --> 00:31:52,752
Yeah, that's a no-go.
661
00:31:52,837 --> 00:31:54,454
Between the tide, the rain...
662
00:31:54,542 --> 00:31:55,827
And with your arm,
if we don't make it
663
00:31:55,911 --> 00:31:56,991
back in time, you'll drown.
664
00:31:57,154 --> 00:31:59,220
Well, even if we do this,
665
00:31:59,305 --> 00:32:01,090
hauling the four of us
is too heavy.
666
00:32:01,175 --> 00:32:02,826
Not if we share the load.
Exactly.
667
00:32:02,911 --> 00:32:05,162
Look, between the three of us,
we can split the weight
668
00:32:05,247 --> 00:32:07,380
and make it up
all at once, together.
669
00:32:07,545 --> 00:32:09,144
Y'all are crazy.
670
00:32:09,228 --> 00:32:11,460
Took you this long
to realize that?
671
00:32:12,961 --> 00:32:15,533
Okay, we're almost there.
672
00:32:15,618 --> 00:32:17,853
Bode, get ready.
673
00:32:19,496 --> 00:32:21,214
On three.
674
00:32:21,766 --> 00:32:23,517
One, two, three.
675
00:32:25,011 --> 00:32:26,729
I got her.
676
00:32:26,813 --> 00:32:28,781
Okay.
677
00:32:34,987 --> 00:32:36,437
Let's move.
678
00:32:36,729 --> 00:32:39,525
Keep pulling, keep pulling!
679
00:32:41,393 --> 00:32:44,289
Come on, guys,
pull together as a team.
680
00:32:44,622 --> 00:32:45,747
That's it.
681
00:32:45,832 --> 00:32:48,417
Slow and steady,
slow and steady.
682
00:32:49,636 --> 00:32:51,453
Hey, hey, hang on, Eve.
683
00:32:51,537 --> 00:32:53,373
You're doing great.
We're almost there.
684
00:32:53,549 --> 00:32:54,784
We're so close.
685
00:32:56,330 --> 00:32:57,714
All right, I see them.
686
00:32:57,799 --> 00:33:00,468
Keep hauling.
We're almost out of the woods.
687
00:33:02,164 --> 00:33:03,592
Why aren't we moving?
688
00:33:03,815 --> 00:33:06,000
The line's held up.
689
00:33:06,085 --> 00:33:07,369
Where are we?
690
00:33:07,453 --> 00:33:08,604
Manny, we're stalled.
691
00:33:08,688 --> 00:33:10,322
Copy that,
might be a system's fail.
692
00:33:10,407 --> 00:33:12,759
Stand by. Oh, no,
no, no, no, no, no, no.
693
00:33:12,887 --> 00:33:14,238
I have the spins.
694
00:33:14,323 --> 00:33:15,392
Are-are we falling?
695
00:33:15,477 --> 00:33:17,466
No, eyes to the sky.
We've got you, Kirsten.
696
00:33:17,697 --> 00:33:19,615
Okay, listen, Manny,
we got a critical patient.
697
00:33:19,699 --> 00:33:21,601
Where are we
with the system failure?
698
00:33:25,001 --> 00:33:26,619
The anchor is giving in!
699
00:33:26,704 --> 00:33:29,607
We lose those anchor points,
we lose them.
700
00:33:35,629 --> 00:33:37,364
Hold the line!
701
00:33:39,883 --> 00:33:42,562
Go to the anchor point
and make sure the Prusik is secure.
702
00:33:42,647 --> 00:33:43,915
Hurry!
703
00:33:45,543 --> 00:33:47,161
The Prusik is slipping!
704
00:33:47,246 --> 00:33:48,630
We're losing traction.
705
00:33:48,766 --> 00:33:50,851
Gabriela, you need to
bridge that line
706
00:33:50,936 --> 00:33:53,505
fast or the system could fail.
707
00:33:57,877 --> 00:34:00,980
I'm gonna double up on
the Prusik to stop the slipping.
708
00:34:07,459 --> 00:34:09,261
Okay, pull!
Go, go, go!
709
00:34:09,346 --> 00:34:10,711
All right, boys,
we're back in business!
710
00:34:10,795 --> 00:34:13,031
Gabriela,
help me work the edge.
711
00:34:17,475 --> 00:34:19,016
Clip me in so I
can pull them up.
712
00:34:19,101 --> 00:34:21,119
Done, you're
good to approach the edge.
713
00:34:21,204 --> 00:34:23,009
Good,
we've almost got them.
714
00:34:24,809 --> 00:34:26,694
Good job, Kirsten.
715
00:34:26,778 --> 00:34:28,287
Stay with us, all right?
716
00:34:28,372 --> 00:34:29,528
We're almost there.
717
00:34:29,629 --> 00:34:30,865
I got you.
718
00:34:44,767 --> 00:34:46,230
You all right there, Eve?
719
00:34:46,315 --> 00:34:47,632
Not too good.
720
00:34:47,810 --> 00:34:49,138
On my three, you ready?
721
00:34:49,223 --> 00:34:52,164
One, two, three.
722
00:34:59,374 --> 00:35:00,625
Kirsten!
723
00:35:00,710 --> 00:35:02,996
Are you okay?
724
00:35:03,081 --> 00:35:04,554
I'm so sorry.
I'm so sorry.
725
00:35:04,639 --> 00:35:07,258
- I didn't mean to.
- It's not your fault. It's not your fault.
726
00:35:08,554 --> 00:35:10,692
I can't believe
we used to do that for fun.
727
00:35:12,954 --> 00:35:14,259
That was
a long time ago.
728
00:35:14,841 --> 00:35:17,679
Yeah. But I made it
to the top first,
729
00:35:17,804 --> 00:35:20,290
so glad to see
some things haven't changed.
730
00:35:20,847 --> 00:35:22,865
You didn't always win.
731
00:35:22,967 --> 00:35:25,492
No. But most of the time.
732
00:35:25,577 --> 00:35:27,895
Boys, boys.
Nobody cares.
733
00:35:28,014 --> 00:35:29,491
All right?
734
00:35:30,158 --> 00:35:32,319
This kind of feels
like old times.
735
00:35:32,685 --> 00:35:34,220
Bode.
736
00:35:35,584 --> 00:35:36,985
Let's load up.
737
00:35:45,336 --> 00:35:47,174
And now it's over.
738
00:35:52,234 --> 00:35:55,037
You know what I liked
most about you diving?
739
00:35:58,246 --> 00:36:00,336
Let's not do this again,
Dad, please.
740
00:36:00,891 --> 00:36:02,957
That look on your face
741
00:36:03,270 --> 00:36:05,092
every time you dove.
742
00:36:05,176 --> 00:36:07,402
I saw that same look today
743
00:36:07,590 --> 00:36:09,308
when you reinforced
that anchor point.
744
00:36:09,713 --> 00:36:11,064
It's good thinking.
745
00:36:11,464 --> 00:36:13,952
Mm, for a probie.
746
00:36:17,255 --> 00:36:21,021
Is this Captain Perez
paying me a compliment
747
00:36:21,326 --> 00:36:24,429
or my dad giving me
his blessing?
748
00:36:26,747 --> 00:36:28,631
As a dad,
749
00:36:28,811 --> 00:36:32,705
my daughter's dreams
are my dreams.
750
00:36:34,547 --> 00:36:36,499
And I am so proud
of you, mija.
751
00:36:40,111 --> 00:36:44,485
I know...
diving was expensive.
752
00:36:44,570 --> 00:36:47,651
And you sacrificed a lot
so that I could do it.
753
00:36:47,736 --> 00:36:49,221
And...
754
00:36:49,454 --> 00:36:54,141
Instead of vacations,
and new cars and houses,
755
00:36:54,225 --> 00:36:55,683
we had diving.
756
00:36:55,872 --> 00:36:58,724
And it was the best money
I ever spent. And I quit.
757
00:36:58,809 --> 00:37:00,318
No.
758
00:37:01,232 --> 00:37:03,278
You're a professional diver
759
00:37:03,903 --> 00:37:05,674
who completed her career.
760
00:37:06,004 --> 00:37:07,810
And now you have
a new dream.
761
00:37:08,006 --> 00:37:09,590
A dream that makes
you happy.
762
00:37:09,674 --> 00:37:12,159
And only an idiot wouldn't want
that for his daughter.
763
00:37:13,544 --> 00:37:15,839
It just took me a little
while to catch up.
764
00:37:16,173 --> 00:37:17,675
That's all.
765
00:37:23,388 --> 00:37:26,124
Now get back to work.
766
00:37:38,703 --> 00:37:40,938
Country music playing quietly...
767
00:37:44,275 --> 00:37:47,127
Hey, can I have
a beer, please?
768
00:37:47,211 --> 00:37:48,963
You got it.
Hey, watch this,
769
00:37:49,047 --> 00:37:51,382
my baby brother's
about to buy me a drink.
770
00:37:53,184 --> 00:37:54,735
Put his drinks on my tab.
771
00:37:54,975 --> 00:37:57,077
Yes, sir.
Ta-da.
772
00:38:01,572 --> 00:38:03,257
Well, I know for a fact
773
00:38:03,428 --> 00:38:06,297
that you weren't the one
who ratted Sharon out.
774
00:38:07,524 --> 00:38:08,774
Why didn't you tell her that?
775
00:38:08,859 --> 00:38:10,677
I saw the look on your face.
776
00:38:10,762 --> 00:38:12,180
I saw you panic.
777
00:38:12,437 --> 00:38:14,855
I figured it was you
who benched her
778
00:38:14,939 --> 00:38:16,423
when her body needed a rest.
779
00:38:16,844 --> 00:38:19,893
I also figured that you did
what you do for family.
780
00:38:20,316 --> 00:38:21,862
You take care of them.
781
00:38:22,052 --> 00:38:24,082
You covered for me?
782
00:38:24,718 --> 00:38:25,902
Why?
783
00:38:25,987 --> 00:38:27,738
Recovery is
a full-time job.
784
00:38:27,823 --> 00:38:30,242
She's gonna need you...
Her husband...
785
00:38:30,455 --> 00:38:32,400
Hell of a lot more than
she's gonna need me.
786
00:38:34,403 --> 00:38:35,889
Sorry.
787
00:38:36,804 --> 00:38:40,346
You've never stepped up before.
So, why now?
788
00:38:40,431 --> 00:38:44,700
What's in it for you? Stepping
up is what we do for family.
789
00:38:47,004 --> 00:38:48,288
Forget it, never mind.
790
00:38:48,598 --> 00:38:50,985
Hey, all right.
I'm sorry.
791
00:38:55,429 --> 00:38:57,531
It was a nice thing you did.
792
00:38:59,083 --> 00:39:00,668
And you better drink up
793
00:39:00,752 --> 00:39:03,121
'cause this is
a onetime offer.
794
00:39:06,785 --> 00:39:09,311
Well, then I better order
something top-shelf.
795
00:39:09,396 --> 00:39:10,490
Better not.
796
00:39:14,198 --> 00:39:16,050
To accept, press 1.
797
00:39:17,181 --> 00:39:19,076
Bode, I just heard
about your mom.
798
00:39:19,170 --> 00:39:20,454
I'm so sorry.
799
00:39:20,794 --> 00:39:22,473
Thank you.
800
00:39:23,277 --> 00:39:24,978
How are you feeling?
801
00:39:26,083 --> 00:39:28,155
Like an 18-wheeler ran me over.
802
00:39:30,234 --> 00:39:32,026
How is your mom doing?
803
00:39:34,412 --> 00:39:36,210
I don't know.
804
00:39:37,202 --> 00:39:39,162
It's hard to know
when I'm stuck in here.
805
00:39:42,293 --> 00:39:43,832
I...
806
00:39:44,061 --> 00:39:46,480
I got to get out and go home.
807
00:39:46,966 --> 00:39:48,320
I need to parole.
808
00:39:48,405 --> 00:39:49,723
You will.
809
00:39:50,001 --> 00:39:51,558
Not if I mess up.
810
00:39:51,660 --> 00:39:53,563
You won't.
You'll work the program.
811
00:39:53,648 --> 00:39:54,932
One call at a time.
812
00:39:55,017 --> 00:39:58,203
It was hard to play nice
today, on the call.
813
00:39:58,288 --> 00:39:59,872
And do the right thing
with Jake.
814
00:39:59,957 --> 00:40:01,410
But you did it.
815
00:40:01,495 --> 00:40:03,655
Yeah, but I was terrified
the whole time of messing up,
816
00:40:03,748 --> 00:40:07,860
of adding to my time...
and breaking my mom's heart.
817
00:40:08,052 --> 00:40:10,768
♪ I can hear
the organ's song... ♪
818
00:40:10,969 --> 00:40:12,687
I can't do that.
819
00:40:13,024 --> 00:40:14,708
Hey, I'm here.
820
00:40:14,792 --> 00:40:15,969
If you need to talk,
821
00:40:16,054 --> 00:40:17,544
I'm off tonight, I can meet you.
822
00:40:17,628 --> 00:40:19,130
Please.
823
00:40:20,228 --> 00:40:21,796
Don't do that.
824
00:40:22,634 --> 00:40:24,231
Oh. I...
825
00:40:24,745 --> 00:40:26,119
I thought
we were going to meet...
826
00:40:26,204 --> 00:40:29,123
Yeah, we were.
But that was before.
827
00:40:29,207 --> 00:40:31,525
Before you knew
your mom was sick?
828
00:40:31,609 --> 00:40:32,960
Yeah.
829
00:40:33,260 --> 00:40:37,359
Yeah, and before I saw today
how much it bothers Jake
830
00:40:37,444 --> 00:40:38,537
to see us talking.
831
00:40:38,622 --> 00:40:40,491
It's over the line.
832
00:40:42,453 --> 00:40:45,305
You and me
while you're with Jake...
833
00:40:45,577 --> 00:40:48,242
♪ The boarded-up windows... ♪
834
00:40:48,326 --> 00:40:50,100
...it's over the line.
835
00:40:51,004 --> 00:40:52,209
Oh.
836
00:40:52,730 --> 00:40:55,326
You don't want
to see me at all?
837
00:40:55,800 --> 00:41:00,404
♪ Tell me,
how do I begin again? ♪
838
00:41:01,939 --> 00:41:03,490
♪ My city in ruins... ♪
839
00:41:03,574 --> 00:41:07,327
It's almost lights out.
840
00:41:07,677 --> 00:41:09,062
Oh.
841
00:41:09,146 --> 00:41:10,464
I got to go.
842
00:41:10,549 --> 00:41:12,050
Got it.
843
00:41:16,892 --> 00:41:19,732
♪ With these hands ♪
844
00:41:19,982 --> 00:41:23,468
♪ With these hands
I pray, Lord ♪
845
00:41:23,700 --> 00:41:25,335
♪ With these hands ♪
846
00:41:25,987 --> 00:41:27,704
♪ With these hands ♪
847
00:41:27,973 --> 00:41:30,084
♪ I pray for
the strength, Lord ♪
848
00:41:30,169 --> 00:41:32,452
♪ With these hands ♪
849
00:41:32,999 --> 00:41:36,256
♪ With these hands
I pray for your love, Lord ♪
850
00:41:36,340 --> 00:41:39,092
♪ With these hands ♪
851
00:41:39,176 --> 00:41:41,428
♪ With these hands... ♪
852
00:41:41,512 --> 00:41:43,030
Hey, dude.
853
00:41:43,114 --> 00:41:45,232
♪ With these hands... ♪
854
00:41:45,316 --> 00:41:47,167
We come in peace.
855
00:41:47,251 --> 00:41:49,369
♪ I pray for the change, Lord ♪
856
00:41:49,453 --> 00:41:51,422
♪ With these hands ♪
857
00:41:52,523 --> 00:41:53,607
♪ With these hands ♪
858
00:41:53,691 --> 00:41:55,943
♪ I pray for the faith, Lord ♪
859
00:41:56,027 --> 00:41:58,312
♪ With these hands ♪
860
00:41:58,396 --> 00:42:00,047
♪ With
these hands ♪
861
00:42:00,131 --> 00:42:02,049
♪ I pray for your love, Lord ♪
862
00:42:02,133 --> 00:42:04,218
♪ With these hands ♪
863
00:42:04,302 --> 00:42:06,954
♪ Come on, come on ♪
♪ With these hands... ♪
864
00:42:07,038 --> 00:42:09,053
Never expected to see you here.
865
00:42:09,507 --> 00:42:13,493
Guys...
it's time to make peace.
866
00:42:14,079 --> 00:42:17,146
- ♪ Come on, rise up ♪
- For Sharon.
867
00:42:17,412 --> 00:42:19,714
♪ Come on, rise up... ♪
868
00:42:20,730 --> 00:42:22,498
Can we give it a try?
869
00:42:26,526 --> 00:42:29,447
♪ Come on, rise up ♪
870
00:42:29,647 --> 00:42:32,629
♪ Come on, rise up ♪ Captioned by Media
Access Group at WGBH access.wgbh.org
871
00:42:32,964 --> 00:42:36,736
♪ Come on, rise up. ♪
Synchronized by srjanapala62083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.