All language subtitles for Fairy From the Painting episode 10 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:39,950 --> 00:01:43,870 This one looks okay too. 3 00:01:44,990 --> 00:01:46,070 This doesn't suit you. 4 00:01:47,430 --> 00:01:49,030 What are you doing? You scared me. 5 00:01:49,030 --> 00:01:50,310 You're like a shadow. 6 00:01:51,950 --> 00:01:54,630 Besides, why doesn't this suit me? 7 00:01:55,310 --> 00:01:58,870 I think I have a decent figure. 8 00:02:01,270 --> 00:02:02,110 Wear that. 9 00:02:02,110 --> 00:02:03,070 That suits you. 10 00:02:12,830 --> 00:02:13,630 Isn't this 11 00:02:16,150 --> 00:02:17,430 a little 12 00:02:19,550 --> 00:02:20,550 too conservative? 13 00:02:20,990 --> 00:02:22,550 You still don't trust my taste? 14 00:02:24,950 --> 00:02:26,070 I do. 15 00:02:26,350 --> 00:02:28,150 I'll take that one then. 16 00:02:44,870 --> 00:02:45,510 Mr. Bai. 17 00:02:49,829 --> 00:02:50,990 Mr. Shao, 18 00:02:50,990 --> 00:02:51,870 if you keep staring, 19 00:02:51,870 --> 00:02:53,790 your eyes will fall out. 20 00:02:54,110 --> 00:02:56,590 Didn't you say that my figure is unimpressive? 21 00:02:56,990 --> 00:02:58,630 I didn't say you look good. 22 00:02:59,620 --> 00:03:01,430 I mean you are dressed redundantly. 23 00:03:01,430 --> 00:03:02,870 Why did you add a coat? 24 00:03:04,750 --> 00:03:06,750 I'm doing this for the sake of someone's eyesight. 25 00:03:07,310 --> 00:03:09,860 I can't let you go to the beach still blinded by my beauty. 26 00:03:12,430 --> 00:03:13,230 Where is Yuxuan? 27 00:03:14,350 --> 00:03:15,430 She hasn't come out yet? 28 00:03:26,670 --> 00:03:27,590 Is it 29 00:03:28,390 --> 00:03:29,350 not pretty? 30 00:03:31,110 --> 00:03:31,910 It's very pretty. 31 00:03:32,590 --> 00:03:33,310 Not bad. 32 00:03:33,990 --> 00:03:35,110 This elegant and feminine style suits you. 33 00:03:36,510 --> 00:03:37,390 Unlike someone. 34 00:03:37,390 --> 00:03:39,270 She's not sexy, 35 00:03:39,270 --> 00:03:40,430 but she insisted on dressing sexy. 36 00:03:40,710 --> 00:03:42,190 I'm not dressing sexy for you anyway. 37 00:03:42,740 --> 00:03:44,070 The boss was right. 38 00:03:44,510 --> 00:03:45,550 Everyone thinks this looks good 39 00:03:45,550 --> 00:03:46,510 so I'm relieved. 40 00:03:46,820 --> 00:03:47,829 My Boss picked this? 41 00:03:49,630 --> 00:03:50,340 Why didn't I know 42 00:03:50,340 --> 00:03:51,750 you like this kind of cute style? 43 00:03:52,350 --> 00:03:53,150 The style is not important. 44 00:03:53,590 --> 00:03:54,550 Then, what is important? 45 00:03:55,550 --> 00:03:56,310 That she doesn't show a lot of skin. 46 00:03:57,510 --> 00:03:58,390 Skin? 47 00:04:03,540 --> 00:04:05,710 So you just don't want us to gawk at her. 48 00:04:06,150 --> 00:04:09,070 Guard against playboys like you. 49 00:04:10,020 --> 00:04:11,550 Yuxuan, let's go. 50 00:04:28,060 --> 00:04:28,870 Dad. 51 00:04:31,350 --> 00:04:32,630 Why are you drinking again? 52 00:04:33,670 --> 00:04:35,350 I came here for this. 53 00:04:35,350 --> 00:04:36,590 Such good wine. 54 00:04:37,390 --> 00:04:38,230 Leave me alone. 55 00:04:41,670 --> 00:04:42,470 Bai Bin. 56 00:04:43,030 --> 00:04:44,190 Take them to play. 57 00:04:45,110 --> 00:04:47,470 Yuxuan, just let uncle enjoy. 58 00:04:47,830 --> 00:04:48,710 We're playing volleyball. 59 00:04:48,830 --> 00:04:49,620 It’s all arranged. 60 00:04:50,909 --> 00:04:51,909 Off you go. 61 00:04:52,190 --> 00:04:53,230 It's a deal. 62 00:04:53,630 --> 00:04:54,430 This is the last bottle. 63 00:04:54,430 --> 00:04:55,390 No more. 64 00:04:57,150 --> 00:04:58,630 It's such a good wine. 65 00:05:05,750 --> 00:05:06,550 Let's... 66 00:05:06,830 --> 00:05:07,310 Let's go. 67 00:05:10,420 --> 00:05:11,070 Let’s go. 68 00:05:11,070 --> 00:05:12,590 Let’s play volleyball. 69 00:05:19,150 --> 00:05:21,420 I'm not good at volleyball. 70 00:05:21,860 --> 00:05:23,870 How about I be the referee? 71 00:05:24,790 --> 00:05:25,990 Split into two teams. 72 00:05:28,580 --> 00:05:29,510 We're a team. 73 00:05:40,900 --> 00:05:41,590 Okay. 74 00:05:41,590 --> 00:05:42,830 Let's begin. 75 00:05:42,990 --> 00:05:44,710 Come on, Yuxuan! 76 00:05:44,710 --> 00:05:46,470 Come on, Yuxuan! 77 00:05:48,150 --> 00:05:49,110 Nice! 78 00:06:08,390 --> 00:06:08,990 Referee. 79 00:06:14,030 --> 00:06:15,350 I suspect that my partner is going easy on the other team. 80 00:06:15,630 --> 00:06:16,390 I request for a change of partners. 81 00:06:17,630 --> 00:06:18,670 I agree. 82 00:06:19,750 --> 00:06:22,260 Though it is out of character for someone like him. 83 00:06:22,910 --> 00:06:23,750 Then... 84 00:06:23,750 --> 00:06:24,550 I disagree. 85 00:06:27,190 --> 00:06:28,420 Mr. Gu, are you afraid that 86 00:06:28,910 --> 00:06:30,270 you can't defeat me in a fair competition? 87 00:06:31,500 --> 00:06:32,260 Nonsense! 88 00:06:34,909 --> 00:06:35,830 In that case, 89 00:06:36,110 --> 00:06:38,100 let's exchange teammates and start over. 90 00:06:43,190 --> 00:06:44,030 Sorry, boss. 91 00:07:30,230 --> 00:07:32,190 Aren’t we playing doubles volleyball? 92 00:07:32,430 --> 00:07:33,830 Do they not remember the rules? 93 00:07:42,190 --> 00:07:43,830 Why are you also going easy on the boss? 94 00:07:44,860 --> 00:07:46,390 I'm not. 95 00:07:46,830 --> 00:07:47,909 Can't you tell? 96 00:07:48,380 --> 00:07:50,990 You are looking at jealous men who can't think straight. 97 00:07:52,430 --> 00:07:54,030 I can't be the referee for this game. 98 00:07:54,510 --> 00:07:55,659 I'd better go swimming. 99 00:07:56,100 --> 00:07:57,670 You can decide who wins or loses. 100 00:08:02,590 --> 00:08:04,230 Well, I think 101 00:08:04,590 --> 00:08:05,990 I'm not a part of this. 102 00:08:06,150 --> 00:08:07,150 I'm going swimming too. 103 00:08:54,270 --> 00:08:55,030 Who won? 104 00:08:55,030 --> 00:08:55,790 Did I win? 105 00:08:56,030 --> 00:08:57,030 What do you think? 106 00:08:57,590 --> 00:08:59,510 Who plays volleyball like this? 107 00:08:59,510 --> 00:09:01,070 You pissed the referee off. 108 00:09:02,830 --> 00:09:03,630 It's late. 109 00:09:04,510 --> 00:09:05,670 I'm going to check on the dinner 110 00:09:05,950 --> 00:09:07,110 and accommodation arrangements. 111 00:09:07,710 --> 00:09:08,510 Thank you, Bai Bin. 112 00:09:08,700 --> 00:09:09,550 Thank you so much. 113 00:09:09,830 --> 00:09:10,430 Not at all. 114 00:09:11,030 --> 00:09:11,990 I'm more than happy to do so. 115 00:09:21,590 --> 00:09:23,110 Bai Bin is such a good man. 116 00:09:23,870 --> 00:09:26,070 He is a big boss, 117 00:09:26,070 --> 00:09:27,270 yet he does not put on airs. 118 00:09:28,550 --> 00:09:29,350 It's rare. 119 00:09:31,990 --> 00:09:32,780 You think? 120 00:09:37,910 --> 00:09:40,630 Boss, you're better and rarer. 121 00:09:41,590 --> 00:09:43,070 How am I better? How am I rarer? 122 00:09:43,550 --> 00:09:44,630 Everything's better. 123 00:09:44,630 --> 00:09:46,100 And everything's rarer. 124 00:09:46,230 --> 00:09:48,740 Besides, both your appearance and temperament 125 00:09:48,740 --> 00:09:50,380 are one of a kind. 126 00:09:52,260 --> 00:09:53,070 Good. 127 00:09:53,230 --> 00:09:54,020 Let's go. 128 00:09:54,460 --> 00:09:56,790 Take a walk with your one-of-a-kind boss. 129 00:10:07,870 --> 00:10:10,110 Mr. Bai, this is today's menu. 130 00:10:10,110 --> 00:10:11,110 Please have a look. 131 00:10:14,470 --> 00:10:15,670 Okay. 132 00:10:16,390 --> 00:10:17,030 Go back to work. 133 00:10:17,190 --> 00:10:17,870 Yes. 134 00:10:40,510 --> 00:10:41,910 It's the smell of the sea. 135 00:10:44,150 --> 00:10:45,110 How did you smell that? 136 00:10:47,470 --> 00:10:50,270 He's indeed a thoroughly straight man. 137 00:10:50,780 --> 00:10:52,660 He's not romantic at all. 138 00:11:43,870 --> 00:11:44,790 Did you know? 139 00:11:46,070 --> 00:11:47,870 Sea snails can actually sing. 140 00:12:11,390 --> 00:12:14,150 This is for you. 141 00:12:15,430 --> 00:12:17,870 When you're in a bad mood, 142 00:12:18,270 --> 00:12:20,540 you can put the sea snail by your ear 143 00:12:21,150 --> 00:12:22,670 and listen to the sounds of the sea. 144 00:12:23,390 --> 00:12:25,750 Then you'll feel much better. 145 00:12:37,870 --> 00:12:38,750 Xun Yuxuan, 146 00:12:40,190 --> 00:12:41,230 actually, 147 00:12:42,710 --> 00:12:43,590 I've been... 148 00:12:43,950 --> 00:12:45,300 Quick! Help! 149 00:12:49,750 --> 00:12:51,270 Huixin! 150 00:12:52,590 --> 00:12:53,270 Huixin! 151 00:12:53,270 --> 00:12:54,470 -Huixin! -Huixin! 152 00:12:54,470 --> 00:12:55,420 What happened to her? 153 00:12:55,670 --> 00:12:57,590 I think she had leg cramps and drowned. 154 00:12:57,590 --> 00:12:59,790 Huixin, I'm sorry. 155 00:13:00,310 --> 00:13:01,510 I have no choice. 156 00:13:06,860 --> 00:13:08,270 I wanted to test you. 157 00:13:08,270 --> 00:13:09,790 I thought I might have judged you too soon. 158 00:13:09,870 --> 00:13:12,470 But it turns out you're born to be a playboy. 159 00:13:13,710 --> 00:13:14,550 You didn't have to be in such a rush 160 00:13:14,550 --> 00:13:15,870 to give me artificial respiration. 161 00:13:16,660 --> 00:13:17,470 By the way, 162 00:13:17,830 --> 00:13:19,230 I came ashore first. 163 00:13:19,230 --> 00:13:20,430 As we agreed, 164 00:13:20,430 --> 00:13:21,870 you owe me a meal. 165 00:13:26,990 --> 00:13:29,270 Yuxuan, I'm starving from all that swimming. 166 00:13:29,270 --> 00:13:30,230 Let's go eat. 167 00:13:30,430 --> 00:13:31,230 Let's go. 168 00:13:36,670 --> 00:13:38,870 Real life is never like the movies. 169 00:13:38,870 --> 00:13:39,710 Right, Boss? 170 00:13:42,150 --> 00:13:44,070 Serves you right. Put it in the car. 171 00:13:46,790 --> 00:13:48,470 How can you all be so heartless? 172 00:14:02,950 --> 00:14:03,710 Old Xun, 173 00:14:05,430 --> 00:14:07,310 didn't you promise me that you'd only drink a bottle? 174 00:14:07,310 --> 00:14:08,350 Explain yourself. 175 00:14:12,150 --> 00:14:13,710 Who promised you to drink only a bottle? 176 00:14:14,710 --> 00:14:15,620 You, at noon. 177 00:14:18,510 --> 00:14:21,990 One bottle, two bottles, 178 00:14:23,670 --> 00:14:24,860 Three bottles! 179 00:14:25,670 --> 00:14:27,060 You're pissing me off. 180 00:14:27,270 --> 00:14:29,670 Do not think of drinking even a sip of wine tonight. 181 00:14:29,670 --> 00:14:30,430 Do you hear me? 182 00:14:32,710 --> 00:14:34,750 Let's go and eat. 183 00:14:36,550 --> 00:14:39,870 I'll absolutely not drink red wine. 184 00:14:39,870 --> 00:14:41,310 I'll drink white wine. 185 00:14:42,270 --> 00:14:42,900 Uncle. 186 00:14:45,390 --> 00:14:46,830 I have such a good daughter. 187 00:14:47,550 --> 00:14:48,870 She cares so deeply for her father. 188 00:14:49,990 --> 00:14:51,750 But she was without a mother since she was a kid. 189 00:14:52,870 --> 00:14:54,270 I should have been the one taking care of her. 190 00:14:55,910 --> 00:14:58,550 But I was busy as a taxi driver. 191 00:14:59,070 --> 00:15:00,350 So, she had to take care of me 192 00:15:01,710 --> 00:15:02,700 and our family instead. 193 00:15:07,190 --> 00:15:08,420 You're not bad too. 194 00:15:09,510 --> 00:15:11,550 You know how to take care of others too. 195 00:15:12,630 --> 00:15:13,260 Give me your hand. 196 00:15:19,390 --> 00:15:20,270 Bai Bin. 197 00:15:21,270 --> 00:15:22,790 I'll hand my daughter to you. 198 00:15:22,790 --> 00:15:24,590 Dad, what are you talking about? 199 00:15:24,590 --> 00:15:26,750 You've got the wrong person! 200 00:15:27,710 --> 00:15:28,630 Who is he? 201 00:15:28,630 --> 00:15:30,230 Gu Yancheng, my boss. 202 00:15:31,670 --> 00:15:32,620 Sorry. 203 00:15:32,870 --> 00:15:35,470 My dad likes to spout nonsense when he's drunk. 204 00:15:35,790 --> 00:15:36,580 It's okay. 205 00:15:36,900 --> 00:15:38,870 Uncle can't eat in this state anyway. 206 00:15:39,190 --> 00:15:40,470 Let's take him back to the hotel. 207 00:15:40,950 --> 00:15:41,390 Okay. 208 00:15:41,710 --> 00:15:42,510 Where is Bai Bin? 209 00:15:42,510 --> 00:15:44,190 -Stop mentioning Bai Bin. -Are we not drinking? 210 00:15:44,190 --> 00:15:45,630 -No drinking, not even a sip. -Uncle, let's go. 211 00:15:45,630 --> 00:15:46,470 Stop talking. 212 00:15:47,750 --> 00:15:49,270 Stop drinking so much. 213 00:16:07,710 --> 00:16:09,070 These photos are good. 214 00:16:09,140 --> 00:16:10,310 I can post them on Weibo. 215 00:16:17,150 --> 00:16:18,110 Hello? Huixin. 216 00:16:18,110 --> 00:16:19,470 Routine check! 217 00:16:19,910 --> 00:16:21,900 Are you being a good caretaker of my flower store? 218 00:16:22,070 --> 00:16:23,190 Don't worry. 219 00:16:23,190 --> 00:16:24,540 I'm still at location. 220 00:16:24,660 --> 00:16:25,470 By then, 221 00:16:25,470 --> 00:16:27,110 you might have to pay me double for overtime. 222 00:16:27,110 --> 00:16:27,740 No problem. 223 00:16:27,910 --> 00:16:30,150 But you need to rely on your pretty face 224 00:16:30,190 --> 00:16:31,310 to sell flowers to the ladies. 225 00:16:31,310 --> 00:16:32,390 Okay, I got it. 226 00:16:49,550 --> 00:16:50,310 Hello? 227 00:16:50,710 --> 00:16:52,350 Hello, are you Yaoyuan? 228 00:16:53,070 --> 00:16:54,110 Yes. And you are? 229 00:16:54,310 --> 00:16:56,660 I'm HR from Fengshang Magazine. 230 00:16:56,660 --> 00:16:58,470 You've passed the interview. 231 00:16:58,710 --> 00:17:00,910 May I know when you can start working after the festival? 232 00:17:01,710 --> 00:17:02,470 Anytime. 233 00:17:03,510 --> 00:17:04,310 Then can you come in at 10 p.m. on Monday 234 00:17:04,310 --> 00:17:05,550 to complete the official employment procedures? 235 00:17:06,190 --> 00:17:08,150 I'll send the admission notice to your email later. 236 00:17:08,869 --> 00:17:09,829 Sure, no problem. 237 00:17:17,460 --> 00:17:18,990 Wait, I need to buy new clothes. 238 00:17:29,710 --> 00:17:31,270 Boss, how much is this bouquet? 239 00:17:31,630 --> 00:17:33,150 It's a joyous day for me today. 240 00:17:33,300 --> 00:17:34,500 It's the last order before closing, 241 00:17:34,500 --> 00:17:35,350 so I'll give you a big discount. 242 00:17:35,630 --> 00:17:36,310 Thank you. 243 00:17:36,310 --> 00:17:37,510 Here, let me wrap it for you. 244 00:17:37,510 --> 00:17:38,140 Okay. 245 00:17:44,910 --> 00:17:45,830 Cheers. 246 00:17:46,150 --> 00:17:46,710 Cheers. 247 00:17:58,430 --> 00:17:59,310 Let me tell you. 248 00:17:59,550 --> 00:18:01,460 My gut feelings about others are extremely accurate. 249 00:18:01,590 --> 00:18:02,950 Especially when it comes to 250 00:18:03,390 --> 00:18:05,270 one's loyalty in love. 251 00:18:05,950 --> 00:18:07,550 Don't be ridiculous. Stop fooling us. 252 00:18:07,550 --> 00:18:09,190 Everyone, let's eat. 253 00:18:09,550 --> 00:18:10,700 Ask Yuxuan if you don't believe me. 254 00:18:11,020 --> 00:18:12,510 When I chat with my friends, 255 00:18:12,510 --> 00:18:14,710 they all agree that my judgments are extremely accurate. 256 00:18:14,990 --> 00:18:17,550 Which one of you is interested to try? 257 00:18:19,060 --> 00:18:21,390 Now that you mention it, it really does seem that way. 258 00:18:23,950 --> 00:18:25,660 At that time, everyone did agree with her judgments. 259 00:18:29,950 --> 00:18:31,150 I'll give it a try. 260 00:18:35,830 --> 00:18:37,750 As usual, Mr. Bai is calm and composed. 261 00:18:41,790 --> 00:18:43,310 I think 262 00:18:45,070 --> 00:18:46,270 Mr. Bai 263 00:18:48,070 --> 00:18:49,510 is a very faithful person. 264 00:18:50,860 --> 00:18:52,230 The kind to love only one person 265 00:18:53,390 --> 00:18:54,870 for a lifetime. 266 00:18:58,430 --> 00:18:59,750 You're exactly right. 267 00:19:00,350 --> 00:19:01,030 Right? 268 00:19:02,030 --> 00:19:03,500 This is my talent. 269 00:19:09,310 --> 00:19:10,310 What do you think about me? 270 00:19:10,910 --> 00:19:12,550 I can interrogate Mr. Gu 271 00:19:12,550 --> 00:19:14,270 on Yuxuan's behalf. 272 00:19:14,550 --> 00:19:16,630 May I ask you a question? 273 00:19:18,910 --> 00:19:22,190 Did you have a relationship before? 274 00:19:23,910 --> 00:19:24,710 No. 275 00:19:27,910 --> 00:19:28,700 No? 276 00:19:31,910 --> 00:19:33,070 I can guarantee 277 00:19:33,540 --> 00:19:36,500 that my Boss has only ever held two women's hands. 278 00:19:36,790 --> 00:19:37,630 Which two? 279 00:19:38,790 --> 00:19:40,310 One is his mother, and the other is Muyu. 280 00:19:44,590 --> 00:19:45,950 You're of no help. 281 00:19:49,510 --> 00:19:50,310 What about me? 282 00:19:50,870 --> 00:19:52,110 I don't have a girlfriend. 283 00:19:52,430 --> 00:19:53,230 How about... 284 00:19:53,510 --> 00:19:54,830 Are you kidding me? 285 00:19:54,830 --> 00:19:55,830 You're all rotten. 286 00:19:55,830 --> 00:19:56,990 Just eat your food. 287 00:20:14,830 --> 00:20:15,910 Gu Yancheng. 288 00:20:15,910 --> 00:20:16,540 Ruoxi. 289 00:20:22,150 --> 00:20:23,190 Ruoxi. 290 00:20:24,190 --> 00:20:24,790 Ruoxi. 291 00:20:32,350 --> 00:20:33,950 Ruoxi. 292 00:20:34,870 --> 00:20:36,340 I've finally found you. 293 00:20:45,700 --> 00:20:46,580 Ruoxi. 294 00:20:50,910 --> 00:20:51,860 Ruoxi. 295 00:20:54,390 --> 00:20:55,590 Ruoxi. 296 00:21:15,740 --> 00:21:18,190 Who is Ruoxi? 297 00:21:20,950 --> 00:21:21,750 Could it be 298 00:21:22,870 --> 00:21:25,150 that Gu Yancheng really has another woman in his heart? 299 00:21:41,510 --> 00:21:42,910 Why isn’t Boss here yet? 300 00:21:44,230 --> 00:21:45,070 Fairy. 301 00:21:45,590 --> 00:21:46,980 Why hasn't Boss come down yet? 302 00:21:48,590 --> 00:21:49,550 He just woke up. 303 00:21:49,550 --> 00:21:51,110 We're leaving. Wait for him on your own. 304 00:21:54,390 --> 00:21:55,590 Bai Bin, let's go. 305 00:21:55,590 --> 00:21:56,030 Okay. 306 00:21:56,390 --> 00:21:57,100 Uncle, this way. 307 00:21:58,390 --> 00:21:59,390 What's going on? 308 00:22:08,470 --> 00:22:09,270 Boss. 309 00:22:09,740 --> 00:22:11,590 Why did you make Fairy angry so early in the morning? 310 00:22:13,260 --> 00:22:14,510 How did I make her angry? 311 00:22:15,310 --> 00:22:16,990 Then why did she leave us behind? 312 00:22:19,350 --> 00:22:20,740 It must be because you got up late. 313 00:22:21,030 --> 00:22:21,740 Hurry up. 314 00:22:22,030 --> 00:22:22,670 Everyone has agreed 315 00:22:22,670 --> 00:22:23,550 to go to the beach. 316 00:22:32,190 --> 00:22:32,990 What's wrong? 317 00:22:33,030 --> 00:22:34,990 You are in a bad mood early in the morning. 318 00:22:35,110 --> 00:22:36,580 Did Gu Yancheng make you angry? 319 00:22:39,550 --> 00:22:40,310 Huixin, 320 00:22:41,540 --> 00:22:43,740 when you were talking about Gu Yancheng yesterday, 321 00:22:44,150 --> 00:22:46,030 you said he has two relationships. 322 00:22:46,470 --> 00:22:47,580 Is that true? 323 00:22:48,990 --> 00:22:50,110 Are you thinking about that? 324 00:22:50,990 --> 00:22:53,070 Don't think too much when dating. 325 00:22:53,740 --> 00:22:55,830 Love is not about forever, 326 00:22:55,830 --> 00:22:56,940 but about the present. 327 00:22:56,940 --> 00:22:58,790 You like him and he likes you. 328 00:22:58,790 --> 00:22:59,580 Isn't that enough? 329 00:23:01,310 --> 00:23:03,980 But he has never directly said he likes me. 330 00:23:04,710 --> 00:23:07,870 He only told me to stay by his side. 331 00:23:08,910 --> 00:23:09,950 That's normal. 332 00:23:10,350 --> 00:23:13,830 Men are always shy to express their love 333 00:23:14,030 --> 00:23:14,980 directly. 334 00:23:15,070 --> 00:23:15,860 Don't think too much. 335 00:23:16,830 --> 00:23:19,510 Unless you have some serious qualms 336 00:23:19,510 --> 00:23:20,870 about this relationship. 337 00:23:21,270 --> 00:23:22,340 In that case, 338 00:23:22,830 --> 00:23:24,910 you should consider carefully. 339 00:23:25,150 --> 00:23:26,230 Consider what? 340 00:23:27,470 --> 00:23:28,550 Looking for a boyfriend 341 00:23:28,550 --> 00:23:30,550 is like eating durian. 342 00:23:30,550 --> 00:23:33,190 You'll only know if you like it after you've tried it for yourself. 343 00:23:33,190 --> 00:23:34,750 You can't refuse it from the beginning. 344 00:23:35,190 --> 00:23:37,350 After trying it out, you might realize that 345 00:23:38,590 --> 00:23:39,390 it is to your taste. 346 00:23:42,150 --> 00:23:42,950 What are you talking about? 347 00:23:42,950 --> 00:23:43,630 Keep your voice down. 348 00:23:43,630 --> 00:23:44,870 If Bai Bin hears this, 349 00:23:44,870 --> 00:23:46,430 it'll be awkward to even be friends in the future. 350 00:23:48,230 --> 00:23:49,420 Xun Yuxuan, 351 00:23:49,670 --> 00:23:51,910 you are really an amateur when it comes to relationships. 352 00:23:53,260 --> 00:23:54,700 Can't you tell 353 00:23:54,990 --> 00:23:56,710 that the way Bai Bin looks at you 354 00:23:56,780 --> 00:23:58,390 is different? 355 00:24:00,230 --> 00:24:01,470 I can't tell. 356 00:24:02,550 --> 00:24:03,500 Fairy. 357 00:24:07,550 --> 00:24:09,100 I knew you wouldn't abandon us. 358 00:24:09,390 --> 00:24:10,590 I've already reprimanded Boss. 359 00:24:10,590 --> 00:24:12,630 How can a big Boss get up late? 360 00:24:14,270 --> 00:24:15,110 Are you angry? 361 00:24:15,870 --> 00:24:17,140 I didn't mean to oversleep. 362 00:24:17,510 --> 00:24:18,460 It won't happen again. 363 00:24:18,900 --> 00:24:19,830 Don't misunderstand. 364 00:24:20,270 --> 00:24:22,190 The boss has complete say over his schedule. 365 00:24:22,630 --> 00:24:24,030 Why would I be angry with the boss? 366 00:24:34,510 --> 00:24:37,230 You're making me face the sun so early in the morning. 367 00:24:37,230 --> 00:24:39,870 I'm not even sobered up yet. This is too much sun. 368 00:24:42,190 --> 00:24:44,070 Looks like Fairy is really angry. 369 00:24:44,510 --> 00:24:45,470 I've tried my best. 370 00:24:45,470 --> 00:24:47,390 It's up to you to deal with your own woman. 371 00:24:50,910 --> 00:24:51,750 The main activities for today 372 00:24:51,750 --> 00:24:53,310 are fishing and diving. 373 00:24:53,750 --> 00:24:55,150 Uncle and I are definitely going fishing. 374 00:24:55,710 --> 00:24:56,910 You can choose freely. 375 00:24:56,910 --> 00:24:57,790 Follow us 376 00:24:57,790 --> 00:24:59,310 or go diving with Mr. Gu. 377 00:24:59,430 --> 00:25:01,110 'll follow Boss, of course. 378 00:25:01,310 --> 00:25:02,310 I also choose diving. 379 00:25:02,510 --> 00:25:03,910 I have never tried it before. 380 00:25:03,910 --> 00:25:05,590 It's more reassuring to follow a diving professional like Mr. Gu. 381 00:25:05,790 --> 00:25:08,270 I'm also a professional expert with a diving license. 382 00:25:09,110 --> 00:25:11,230 You really know how to blow your own trumpet. 383 00:25:13,190 --> 00:25:15,470 Yuxuan, let's go diving together. 384 00:25:17,350 --> 00:25:18,590 I'm not going. 385 00:25:19,590 --> 00:25:21,110 I’ll follow Bai Bin 386 00:25:21,110 --> 00:25:22,870 and Old Xun on their fishing trip. 387 00:25:24,710 --> 00:25:26,430 Let’s go. 388 00:25:27,070 --> 00:25:27,910 Okay. 389 00:25:28,150 --> 00:25:28,950 Okay, let's go. 390 00:25:28,950 --> 00:25:29,510 Let's go fishing. 391 00:25:29,830 --> 00:25:31,270 Let's go diving. 392 00:25:31,910 --> 00:25:34,310 Bai Bin, help Yuxuan. 393 00:25:34,310 --> 00:25:34,710 Okay. 394 00:25:35,020 --> 00:25:35,550 Let's go. 395 00:25:35,710 --> 00:25:36,190 Let's go. 396 00:25:39,270 --> 00:25:40,430 Bye. See you later. 397 00:25:40,430 --> 00:25:41,950 Bye. See you later. 398 00:25:42,670 --> 00:25:43,190 Let's go. 399 00:25:43,670 --> 00:25:45,190 Let's get changed into our diving gears first. 400 00:25:51,510 --> 00:25:53,110 -Dear Sea. -Slow down. 401 00:25:53,310 --> 00:25:56,270 -You're full of waves. -Slow down. 402 00:26:08,150 --> 00:26:08,990 The sun is so bright. 403 00:26:21,780 --> 00:26:22,350 Bai Bin, 404 00:26:23,270 --> 00:26:26,110 why are you accompanying an old man like me? 405 00:26:26,310 --> 00:26:27,590 Go talk to Yuxuan. 406 00:26:27,990 --> 00:26:29,110 I'll watch your pole for you. 407 00:26:29,510 --> 00:26:30,110 Okay, Uncle. 408 00:26:37,790 --> 00:26:38,590 Yuxuan. 409 00:26:40,430 --> 00:26:41,230 What's wrong? 410 00:26:42,150 --> 00:26:43,750 This is not the Xun Yuxuan I know. 411 00:26:47,430 --> 00:26:50,790 What am I usually like? 412 00:26:52,070 --> 00:26:54,070 Gentle, kind, 413 00:26:54,630 --> 00:26:55,590 considerate and full of perseverance. 414 00:26:56,510 --> 00:26:57,790 Empathetic. 415 00:26:58,590 --> 00:26:59,390 Gentle. 416 00:26:59,670 --> 00:27:01,310 You're so generous with compliments. 417 00:27:02,230 --> 00:27:04,950 For me, so long as I don't trouble others, 418 00:27:05,230 --> 00:27:06,630 I'm satisfied enough. 419 00:27:07,430 --> 00:27:08,630 Your friends are more than willing 420 00:27:08,630 --> 00:27:10,830 to help you with your troubles. 421 00:27:11,750 --> 00:27:12,260 Tell me. 422 00:27:12,670 --> 00:27:13,630 Why are you unhappy? 423 00:27:19,270 --> 00:27:19,950 Bai Bin, 424 00:27:21,030 --> 00:27:23,310 You've been Gu Yancheng's assistant for five years. 425 00:27:23,820 --> 00:27:24,950 Do you know 426 00:27:25,630 --> 00:27:28,270 if there's anyone that he likes? 427 00:27:30,270 --> 00:27:31,300 A woman 428 00:27:32,230 --> 00:27:32,910 that he likes? 429 00:27:35,310 --> 00:27:37,310 I think she's called 430 00:27:38,190 --> 00:27:39,540 Ruoxi. 431 00:27:40,100 --> 00:27:40,980 Do you know? 432 00:27:44,910 --> 00:27:46,390 About such personal matters, 433 00:27:46,390 --> 00:27:47,750 wouldn't it be better to ask Shao Jie? 434 00:27:50,190 --> 00:27:52,270 I'm sure Shao Jie won't tell me the truth. 435 00:27:53,070 --> 00:27:54,110 I'm just asking. 436 00:27:54,470 --> 00:27:55,630 Forget it if you don't know. 437 00:28:03,860 --> 00:28:04,590 Come with me. 438 00:28:17,430 --> 00:28:18,590 Gu Group's sculpturing 439 00:28:19,260 --> 00:28:20,790 has been famous for a thousand years. 440 00:28:21,780 --> 00:28:23,790 Back then, the Gu family had three sons. 441 00:28:24,310 --> 00:28:27,670 The youngest son was Gu Xu. He was very gifted. 442 00:28:27,670 --> 00:28:29,590 When he was just starting to speak, 443 00:28:30,070 --> 00:28:32,340 he was already playing with carving tools. 444 00:28:32,340 --> 00:28:35,670 The flowers, plants, birds and human figures he carved 445 00:28:35,670 --> 00:28:37,070 were lifelike. 446 00:28:37,070 --> 00:28:39,390 When he was 15 years old, 447 00:28:40,070 --> 00:28:43,990 he accidentally got the Flying Fairy painting. 448 00:28:43,990 --> 00:28:46,790 The Flying Fairy? 449 00:28:46,790 --> 00:28:47,860 It's strange. 450 00:28:47,860 --> 00:28:50,630 The paper was very tough. 451 00:28:51,310 --> 00:28:52,550 It didn't get damaged by fire, 452 00:28:52,950 --> 00:28:54,150 nor was it ruined after a thousand years. 453 00:28:54,510 --> 00:28:56,710 It doesn't seem to belong to the past. 454 00:28:56,710 --> 00:28:59,990 But it was indeed a thing from a thousand years ago. 455 00:29:00,110 --> 00:29:03,510 Gu Xu carved the fairy from the painting 456 00:29:03,510 --> 00:29:05,020 out of white marble. 457 00:29:05,020 --> 00:29:06,150 The fairy 458 00:29:06,150 --> 00:29:09,430 is exquisite and lifelike. 459 00:29:09,430 --> 00:29:10,670 Looking at that fairy, 460 00:29:11,470 --> 00:29:13,820 it seemed as if she was going to rise up to the sky at any time. 461 00:29:14,310 --> 00:29:15,830 Once this sculpture was released, 462 00:29:16,710 --> 00:29:18,510 Gu Group's sculpturing 463 00:29:18,910 --> 00:29:22,300 became famous, and that lasted for a thousand years. 464 00:29:22,510 --> 00:29:23,910 It's no different today. 465 00:29:24,910 --> 00:29:26,790 Hence, this sculpture 466 00:29:27,190 --> 00:29:30,950 became the heirloom of our Gu family. 467 00:29:31,980 --> 00:29:34,390 Only our descendants 468 00:29:35,150 --> 00:29:36,470 can see the sculpture. 469 00:29:41,830 --> 00:29:44,670 Yuxuan, isn't it strange 470 00:29:45,550 --> 00:29:46,910 Old Master Gu tries so hard 471 00:29:46,910 --> 00:29:47,820 to keep you in Gu Group? 472 00:29:49,870 --> 00:29:54,910 Fairy. Fairy. Fairy. 473 00:29:57,910 --> 00:30:02,110 Does this painting have anything to do with me? 474 00:30:06,150 --> 00:30:09,510 Yuxuan, there's nothing more I can do from here on out. 475 00:30:09,990 --> 00:30:11,390 You need to find it out yourself. 476 00:30:11,550 --> 00:30:12,510 But remember, 477 00:30:13,310 --> 00:30:14,310 no matter what happens, 478 00:30:14,990 --> 00:30:16,230 I'll always be on your side. 479 00:30:39,300 --> 00:30:41,590 My first diving was too adventurous. 480 00:30:41,590 --> 00:30:43,830 One time, I almost pulled out the oxygen tube. 481 00:30:44,020 --> 00:30:45,670 Luckily, Mr. Gu fixed it for me. 482 00:30:46,310 --> 00:30:48,470 I think your fate is incompatible with the sea. 483 00:30:48,870 --> 00:30:50,630 You'd better not go into the sea anymore. 484 00:30:52,670 --> 00:30:53,710 You jinx! 485 00:30:53,710 --> 00:30:54,430 You'd better believe 486 00:30:54,430 --> 00:30:55,870 I'll push you down now. 487 00:30:55,870 --> 00:30:57,110 Fine. I'll shut up. 488 00:30:57,110 --> 00:30:58,630 I was wrong. 489 00:30:59,670 --> 00:31:00,990 Always so negative. 490 00:31:09,630 --> 00:31:11,150 Did you have fun, Mr. Gu? 491 00:31:17,910 --> 00:31:19,070 Based on your professional taste, 492 00:31:19,750 --> 00:31:21,510 what do you think of our diving facilities? 493 00:31:22,590 --> 00:31:23,590 There's room for improvement. 494 00:31:23,790 --> 00:31:24,590 Come often. 495 00:31:25,310 --> 00:31:25,790 Okay. 496 00:31:27,580 --> 00:31:29,020 Let's go diving together next time. 497 00:31:31,270 --> 00:31:32,430 Let's talk about it when the time comes. 498 00:31:33,830 --> 00:31:35,950 Fairy, were you scared? 499 00:31:35,950 --> 00:31:37,670 I'm telling you, it's fine with boss here. 500 00:31:41,310 --> 00:31:42,110 Shao Jie. 501 00:31:42,910 --> 00:31:44,590 Why do you always call me Fairy? 502 00:31:46,070 --> 00:31:46,710 Because... 503 00:31:48,750 --> 00:31:49,870 Because you're pretty. 504 00:31:52,590 --> 00:31:53,390 I see. 505 00:31:54,790 --> 00:31:56,950 Why? Are you unhappy I praised her beauty? 506 00:31:58,310 --> 00:31:59,790 -Do you think everyone is like you? -You're all back. 507 00:31:59,790 --> 00:32:00,380 Time to eat. 508 00:32:00,630 --> 00:32:01,630 Bai Bin, let's eat. 509 00:32:08,470 --> 00:32:09,390 Let's go, Huixin. 510 00:32:17,790 --> 00:32:18,710 Goodbye, uncle. 511 00:32:18,710 --> 00:32:20,150 We'll visit you again next time. 512 00:32:21,500 --> 00:32:23,310 Dad, go back. You don't have to see us off. 513 00:32:24,630 --> 00:32:25,990 You really won't stay for one more day? 514 00:32:25,990 --> 00:32:27,220 Didn't you agree to leave tomorrow? 515 00:32:29,230 --> 00:32:31,180 Stop pretending. 516 00:32:31,750 --> 00:32:33,630 Deep down, I know you actually want me to leave. 517 00:32:33,630 --> 00:32:35,190 Then no one can control you. 518 00:32:38,790 --> 00:32:42,060 You are really making me look bad. 519 00:32:45,230 --> 00:32:46,070 Mr. Gu, 520 00:32:47,460 --> 00:32:50,310 You are now the leader of Yuxuan. 521 00:32:50,910 --> 00:32:52,510 I hope you can take good care of her. 522 00:32:52,740 --> 00:32:54,500 It's not easy for a girl to be out in the world alone. 523 00:32:55,630 --> 00:32:56,510 Don't worry, uncle. 524 00:32:56,510 --> 00:32:58,340 -I will... -Dad, I've got it. Stop it. 525 00:32:58,710 --> 00:33:00,540 I can take care of myself. 526 00:33:01,310 --> 00:33:02,420 I have to see Huixin off. 527 00:33:02,420 --> 00:33:04,150 It's not on the way, so I'm leaving. 528 00:33:05,110 --> 00:33:05,710 Bye, dad. 529 00:33:06,590 --> 00:33:07,310 Goodbye, uncle. 530 00:33:07,580 --> 00:33:08,310 Bye. 531 00:33:08,310 --> 00:33:09,630 -Goodbye, uncle. -Goodbye, uncle. 532 00:33:10,310 --> 00:33:11,270 Have a safe drive. 533 00:33:25,670 --> 00:33:27,630 Go back and coax her. 534 00:33:27,910 --> 00:33:29,580 She doesn't look like Fairy now. 535 00:33:30,230 --> 00:33:31,390 She looks like a grumpy woman. 536 00:34:06,750 --> 00:34:08,350 Why didn't you answer my call? 537 00:34:10,870 --> 00:34:11,590 Why are you here? 538 00:34:18,790 --> 00:34:20,030 Since you didn't answer my call, 539 00:34:20,350 --> 00:34:21,790 I went to your company to find you. 540 00:34:22,310 --> 00:34:23,670 But no one knew where you were. 541 00:34:24,350 --> 00:34:25,230 I just guessed 542 00:34:25,830 --> 00:34:26,630 that you're here again. 543 00:34:38,350 --> 00:34:39,150 Here. 544 00:34:41,350 --> 00:34:43,550 I feel better after eating this. 545 00:35:02,310 --> 00:35:03,910 Guess who! 546 00:35:04,790 --> 00:35:06,620 Muyu, stop playing around. 547 00:35:07,910 --> 00:35:09,140 You guessed it again. 548 00:35:09,140 --> 00:35:10,270 Boring. 549 00:35:14,980 --> 00:35:15,790 I... 550 00:35:19,110 --> 00:35:20,110 What happened to your hand? 551 00:35:27,300 --> 00:35:29,590 Did your mom beat you again because you didn't score better than my brother? 552 00:35:32,750 --> 00:35:33,590 Are you stupid? 553 00:35:33,590 --> 00:35:34,750 Why didn't you fight back? 554 00:35:36,710 --> 00:35:37,710 She's my mom. 555 00:35:39,150 --> 00:35:40,270 So what? 556 00:35:40,270 --> 00:35:41,380 She still can't hit you. 557 00:35:41,380 --> 00:35:42,470 This is abuse. 558 00:35:43,310 --> 00:35:44,110 I'm fine. 559 00:35:44,460 --> 00:35:46,100 I'm used to it. It doesn't hurt. 560 00:35:46,990 --> 00:35:48,070 You don't feel hurt, 561 00:35:49,620 --> 00:35:50,870 but my heart aches seeing you hurt. 562 00:36:06,310 --> 00:36:07,070 Are you feeling better? 563 00:36:08,990 --> 00:36:09,630 Much better. 564 00:36:10,860 --> 00:36:11,470 Really? 565 00:36:24,390 --> 00:36:25,030 Take this. 566 00:36:30,100 --> 00:36:31,310 When you're in a bad mood, 567 00:36:31,310 --> 00:36:33,470 you'll feel better after eating this. 568 00:36:46,630 --> 00:36:47,590 I'm sorry. 569 00:36:51,270 --> 00:36:52,470 Why are you apologizing? 570 00:36:58,470 --> 00:36:59,350 Your kidnapping 571 00:37:00,990 --> 00:37:01,910 was done by my mom. 572 00:37:04,100 --> 00:37:05,190 In order to threaten your brother 573 00:37:06,150 --> 00:37:07,710 to give up the Yiyu Garden Project. 574 00:37:09,670 --> 00:37:11,950 That's it? No need to say sorry. 575 00:37:12,470 --> 00:37:13,670 I have to thank her. 576 00:37:14,070 --> 00:37:15,100 If it weren't for her, 577 00:37:15,660 --> 00:37:16,910 you wouldn't even see me. 578 00:37:19,710 --> 00:37:20,470 Muyu, 579 00:37:23,020 --> 00:37:24,390 let's never meet again. 580 00:37:26,710 --> 00:37:27,750 This is best 581 00:37:28,750 --> 00:37:29,590 for you 582 00:37:30,550 --> 00:37:31,350 and for me. 583 00:37:33,670 --> 00:37:34,910 Why? 584 00:37:35,270 --> 00:37:37,270 Just because my surname is Gu and your surname is Wei? 585 00:37:37,790 --> 00:37:39,710 So what if our families are enemies? 586 00:37:40,070 --> 00:37:42,550 Is my love for you wrong? 587 00:37:44,470 --> 00:37:45,470 You're not at fault. 588 00:37:47,310 --> 00:37:48,100 It's my fault. 589 00:37:50,710 --> 00:37:51,670 I shouldn't have appeared in front of you 590 00:37:52,350 --> 00:37:54,070 in the first place. 591 00:38:01,070 --> 00:38:01,950 Can't we 592 00:38:02,430 --> 00:38:03,910 go back to how we used to be in our childhood? 593 00:38:22,540 --> 00:38:24,150 Time is like the river. 594 00:38:25,430 --> 00:38:26,630 It will never flow backwards. 595 00:38:30,110 --> 00:38:30,900 Muyu, 596 00:38:34,420 --> 00:38:36,390 don't waste your time on me any longer. 597 00:38:39,580 --> 00:38:40,710 You deserve a better person. 598 00:38:48,590 --> 00:38:49,550 I won't come here ever again. 599 00:38:51,580 --> 00:38:52,430 You shouldn't too. 600 00:38:57,710 --> 00:38:59,630 Wei Haodong. 601 00:39:09,270 --> 00:39:10,590 Xun Yuxuan? 36166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.