Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,656 --> 00:00:01,755
Péter Tamási.
2
00:00:01,824 --> 00:00:05,525
Sua oficina mecânica é uma
fachada para o Kompania Bello.
3
00:00:05,594 --> 00:00:07,094
Os Bálcãs? Aqui?
4
00:00:07,163 --> 00:00:10,331
O que começou como dinheiro de
proteção obrigatório agora aumentou.
5
00:00:10,356 --> 00:00:11,889
Eu só queria saber
se havia alguma coisa
6
00:00:11,914 --> 00:00:13,633
- que eu poderia fazer para ajudar.
- Para trás.
7
00:00:13,702 --> 00:00:15,656
A família está com
muito medo de ir à polícia.
8
00:00:15,681 --> 00:00:17,081
Talvez a máfia esteja se apoiando nele.
9
00:00:17,106 --> 00:00:18,396
Está tudo bem?
10
00:00:18,421 --> 00:00:19,490
É meu pai.
11
00:00:21,043 --> 00:00:22,642
De quem é esse sangue?
12
00:00:22,711 --> 00:00:24,501
Eu entendo que você está cuidando de Zsolt.
13
00:00:24,526 --> 00:00:26,492
- Qual é a peça?
- Não sei.
14
00:00:27,950 --> 00:00:29,850
Mas eu vou descobrir isso.
15
00:00:50,838 --> 00:00:51,871
_
16
00:00:52,974 --> 00:00:54,007
_
17
00:01:04,125 --> 00:01:05,385
Levante-o.
18
00:01:08,890 --> 00:01:09,923
Ajuda!
19
00:01:13,194 --> 00:01:14,394
Mais.
20
00:01:23,370 --> 00:01:25,421
Segura ele.
21
00:01:27,774 --> 00:01:30,475
Quanto mais você se mexer, pior será.
22
00:01:30,544 --> 00:01:32,811
Não, não, por favor, por favor, não.
23
00:01:42,990 --> 00:01:44,923
Este é Kody. Deixe um recado.
24
00:01:44,992 --> 00:01:46,858
Kody, me ligue de volta.
25
00:01:46,927 --> 00:01:48,827
Estarei aí em cinco minutos.
26
00:02:08,590 --> 00:02:10,155
_
27
00:02:10,216 --> 00:02:13,030
Você fala inglês?
Estou procurando por Kody Taylor.
28
00:02:13,055 --> 00:02:15,189
- Quem?
- Meu sobrinho, Kody Taylor.
29
00:02:15,214 --> 00:02:16,679
Ele está inscrito no seu programa.
30
00:02:16,793 --> 00:02:18,793
- Programa?
- O programa de arqueologia.
31
00:02:18,861 --> 00:02:20,161
Ele está aqui há mais
de um mês, mas não
32
00:02:20,229 --> 00:02:21,829
tive notícias dele nas
últimas duas semanas.
33
00:02:21,898 --> 00:02:23,130
então vim até aqui para ver como ele estava.
34
00:02:23,199 --> 00:02:26,333
Senhora, a Escola de Arqueologia
35
00:02:26,402 --> 00:02:28,468
de Knossos fechou há três anos.
36
00:02:44,954 --> 00:02:46,954
Paige, como você está?
37
00:02:46,979 --> 00:02:48,879
Cameron, algo deu
terrivelmente errado.
38
00:02:48,991 --> 00:02:50,257
Eu não sei o que aconteceu. Eu acabei de...
39
00:02:50,326 --> 00:02:52,192
Ok, desacelere. Fale comigo.
O que está acontecendo?
40
00:02:52,260 --> 00:02:53,893
É meu sobrinho.
41
00:02:53,962 --> 00:02:55,329
Ele se foi.
42
00:02:55,397 --> 00:02:56,996
Preciso da tua ajuda.
43
00:03:00,469 --> 00:03:04,469
- Sincronizado e corrigido
por sink - - www.addic7ed.com -
44
00:03:08,109 --> 00:03:12,212
Mateo Vasa, principal
executor do Kompania Bello.
45
00:03:12,280 --> 00:03:13,980
Ele é o cara que afinou o pai de
46
00:03:14,049 --> 00:03:15,749
Zsolt durante suas
visitas à oficina.
47
00:03:15,818 --> 00:03:17,351
Você conseguiu isso do HNP?
48
00:03:17,419 --> 00:03:20,053
Smitty procurou
a polícia albanesa.
49
00:03:20,121 --> 00:03:22,121
Cruzamos suas
fotos de vigilância
50
00:03:22,190 --> 00:03:24,123
com a Intel em uma investigação
51
00:03:24,192 --> 00:03:26,059
de lavagem de dinheiro em 2012.
52
00:03:26,127 --> 00:03:28,476
Então o Vasa já faz
isso há algum tempo?
53
00:03:28,501 --> 00:03:30,474
Sim, cumpriu quatro
anos na prisão de Kruje
54
00:03:30,499 --> 00:03:32,366
por cumplicidade
criminosa e extorsão.
55
00:03:32,434 --> 00:03:34,133
Vo está subindo. Ela tem um caso.
56
00:03:34,202 --> 00:03:35,601
Na verdade, é mais um favor.
57
00:03:35,670 --> 00:03:38,504
Cópia de. Qual é o nosso plano de ataque aqui?
58
00:03:38,573 --> 00:03:40,339
Eu vou tratar disso.
59
00:03:40,408 --> 00:03:42,375
Oh, isso é reconfortante.
60
00:03:42,443 --> 00:03:43,542
Olha, eu entendo.
61
00:03:43,611 --> 00:03:45,110
Péter Tamási está em
apuros e você se preocupa
62
00:03:45,179 --> 00:03:48,080
com o filho dele, mas
este é o Kompania Bello,
63
00:03:48,148 --> 00:03:49,948
um cartel implacável
com um histórico de
64
00:03:50,017 --> 00:03:52,385
tráfico de drogas,
assaltos e assassinatos.
65
00:03:52,410 --> 00:03:55,867
Então, se você vai pegá-los, é
melhor carregar um bastão grande.
66
00:03:57,057 --> 00:03:58,657
Informe-nos sobre este favor.
67
00:03:58,726 --> 00:04:00,092
É para minha amiga, Paige Taylor.
68
00:04:00,160 --> 00:04:01,984
O sobrinho dela, de 16 anos, desapareceu.
69
00:04:02,009 --> 00:04:03,054
Defina falta.
70
00:04:03,079 --> 00:04:04,940
Ele deveria estar em um
programa de estudos semestrais
71
00:04:04,965 --> 00:04:06,632
na ilha de Creta, mas
Paige acabou de descobrir
72
00:04:06,701 --> 00:04:08,534
que a escola
fechou há três anos.
73
00:04:08,603 --> 00:04:10,436
- Qual é a cidadania dele?
- É americano.
74
00:04:10,505 --> 00:04:12,371
Paige está estacionada na base
naval dos Estados Unidos na Grécia.
75
00:04:12,440 --> 00:04:14,740
- Como você conhece ela?
- Ela me colocou sob sua asa
76
00:04:14,809 --> 00:04:16,575
quando eu era assessor do Pentágono.
77
00:04:16,644 --> 00:04:19,044
Então eu só quero fazer um favor
a ela e ajudar a encontrar Kody.
78
00:04:19,113 --> 00:04:20,879
Paige contatou as
autoridades gregas?
79
00:04:20,948 --> 00:04:23,282
Eles não consideraram o
desaparecimento dele uma prioridade,
80
00:04:23,350 --> 00:04:25,417
então ela procurou a embaixada
dos Estados Unidos em Atenas.
81
00:04:25,485 --> 00:04:27,920
O Adido Jurídico Lewis
aceita nossa ajuda.
82
00:04:27,988 --> 00:04:30,188
Você tem alguma razão para
acreditar que Kody está em perigo?
83
00:04:30,257 --> 00:04:32,457
Sim, quero dizer, sem contato por semanas.
84
00:04:32,526 --> 00:04:36,028
Ou ele mentiu sobre o
programa ou foi enganado.
85
00:04:38,165 --> 00:04:41,266
Ok, Vo, ponto de corrida.
Kellett, vá com ela.
86
00:04:41,335 --> 00:04:42,567
Eu tenho que ficar aqui.
87
00:04:42,636 --> 00:04:44,602
Tenho algo para
resolver em Budapeste.
88
00:04:45,973 --> 00:04:47,339
Se algo der errado,
89
00:04:47,408 --> 00:04:49,674
Tenho alguns bons contatos
com a polícia helênica.
90
00:04:49,743 --> 00:04:52,945
Espero que não seja
o caso, e obrigado.
91
00:04:53,013 --> 00:04:56,114
Se fosse meu amigo,
faria a mesma coisa.
92
00:04:56,183 --> 00:04:57,849
Boa sorte.
93
00:05:02,055 --> 00:05:06,290
É uma sensação estranha
estar em uma base militar.
94
00:05:06,359 --> 00:05:08,426
É o mais próximo de
casa que me senti em anos.
95
00:05:08,495 --> 00:05:10,193
Lembre-me, em que base você viveu?
96
00:05:10,218 --> 00:05:12,163
Não, bases.
97
00:05:12,231 --> 00:05:14,466
Câmera?
98
00:05:14,534 --> 00:05:16,835
- Ei.
- Oi.
99
00:05:16,860 --> 00:05:19,504
Esta é a Comandante Paige Taylor.
Agente Especial Jamie Kellett.
100
00:05:19,573 --> 00:05:20,972
Prazer em conhecê-la.
101
00:05:21,040 --> 00:05:23,441
Espere, espere, capitão?
102
00:05:23,510 --> 00:05:26,478
Sim, fui promovido depois
que Kody se mudou para
103
00:05:26,546 --> 00:05:29,481
morar comigo, encarregado
dos navios de abastecimento.
104
00:05:29,549 --> 00:05:30,957
A Grécia estendeu um mandato militar de cinco anos
105
00:05:30,981 --> 00:05:32,984
acordo com o governo dos Estados Unidos.
106
00:05:33,052 --> 00:05:34,886
Eu gostaria de poder dizer que
tomei a decisão certa ao aceitar, mas a
107
00:05:34,955 --> 00:05:37,254
verdade é que tenho sido tão
criticado por enviar material do exército
108
00:05:37,323 --> 00:05:39,023
pelo porto que eu realmente não
109
00:05:39,092 --> 00:05:40,291
dei a Kody a atenção
que ele merece.
110
00:05:40,360 --> 00:05:42,126
Quando foi a última vez que você o viu?
111
00:05:42,195 --> 00:05:45,062
Quando o deixei em frente ao
museu de arqueologia em Chania.
112
00:05:45,131 --> 00:05:46,563
Ele disse que os
instrutores vinham buscar
113
00:05:46,632 --> 00:05:47,965
os alunos que
frequentavam o programa.
114
00:05:48,034 --> 00:05:50,634
Vo mencionou que suas ligações
foram feitas para o telefone dele.
115
00:05:50,659 --> 00:05:52,076
Sim, mas ele não atende.
116
00:05:52,101 --> 00:05:54,071
E a função GPS dele foi desativada.
117
00:05:54,140 --> 00:05:57,174
Então não sei se foi ele ou se
alguém roubou o telefone dele.
118
00:05:57,243 --> 00:05:59,410
Vamos revistar o quarto dele,
ver se encontramos alguma
119
00:05:59,479 --> 00:06:01,012
coisa que nos dê uma
pista sobre sua localização.
120
00:06:01,080 --> 00:06:02,880
Você é mais do que bem-vindo para olhar.
121
00:06:02,948 --> 00:06:06,250
OK.
122
00:06:06,319 --> 00:06:09,086
Estou tão feliz que você está aqui.
123
00:06:09,155 --> 00:06:10,388
Eu também.
124
00:06:12,725 --> 00:06:15,026
Temos quartéis na
base para E4s e abaixo.
125
00:06:15,094 --> 00:06:17,428
E5s e acima vivem fora da base.
126
00:06:17,497 --> 00:06:19,330
Kody tem estado em
contato com seus pais?
127
00:06:19,399 --> 00:06:21,698
Não, o pai de Kody está na
prisão desde que ele tinha dez
128
00:06:21,767 --> 00:06:23,267
anos, mas sua mãe ligou para
ele de um centro de reabilitação
129
00:06:23,336 --> 00:06:26,236
pouco antes de partir para
esta escola de arqueologia.
130
00:06:26,304 --> 00:06:28,771
Foi quando ela derramou o feijão
sobre sua batalha pela custódia.
131
00:06:28,840 --> 00:06:30,306
Como ele recebeu a notícia?
132
00:06:31,676 --> 00:06:34,977
Honestamente, ele é difícil de ler.
133
00:06:37,849 --> 00:06:41,151
Eu tenho que perguntar,
Kody luta com drogas ou álcool?
134
00:06:41,219 --> 00:06:42,852
Confie em mim, não é isso.
135
00:06:42,921 --> 00:06:45,188
Não, convivi com alcoólatras
e viciados a vida inteira.
136
00:06:45,257 --> 00:06:46,622
Eu reconheço um quando vejo um.
137
00:06:46,691 --> 00:06:49,025
Ele estava morando no Arizona antes?
138
00:06:49,094 --> 00:06:51,027
Sim, com a mãe dele.
139
00:06:51,096 --> 00:06:52,670
Eu o trouxe para cá para
ter uma vida melhor, e agora
140
00:06:52,695 --> 00:06:55,398
estou me perguntando
se o tiro saiu pela culatra.
141
00:06:55,467 --> 00:06:57,633
Há quanto tempo Kody mora com você?
142
00:06:57,702 --> 00:06:59,802
Um ano, mais ou menos.
143
00:06:59,871 --> 00:07:02,472
Nunca realmente se mudou, eu acho.
144
00:07:02,541 --> 00:07:04,574
Está na lista,
sabe, ir às compras.
145
00:07:04,642 --> 00:07:07,043
Eu simplesmente não cheguei a isso.
146
00:07:09,313 --> 00:07:10,780
O que Kody fez enquanto você estava no trabalho?
147
00:07:10,848 --> 00:07:12,281
A base não tem escola, então eu
148
00:07:12,349 --> 00:07:14,984
deixava ele na
biblioteca para estudar.
149
00:07:15,053 --> 00:07:17,152
- A biblioteca na base?
- Biblioteca Pública.
150
00:07:17,221 --> 00:07:19,488
NSA Souda Bay é uma
instalação de acesso controlado.
151
00:07:19,557 --> 00:07:21,791
Os parentes não são
considerados dependentes,
152
00:07:21,859 --> 00:07:24,594
então Kody não pode visitar
a base desacompanhado.
153
00:07:25,964 --> 00:07:27,496
Então onde ele vai para a escola?
154
00:07:27,565 --> 00:07:31,033
Tentamos estudar em casa,
mas isso foi difícil para nós dois.
155
00:07:31,102 --> 00:07:34,136
Agora ele vai frequentar um internato
em Atenas no próximo semestre.
156
00:07:35,707 --> 00:07:37,773
Apenas verificando o histórico de pesquisa.
157
00:07:39,343 --> 00:07:42,878
Então esse é o site que ele me
enviou para o programa de arqueologia.
158
00:07:42,947 --> 00:07:45,247
Ele disse que ouviu sobre
isso de alguns amigos online.
159
00:07:45,316 --> 00:07:49,619
Tudo bem, apenas verificando a
idade do domínio do site da escola.
160
00:07:49,687 --> 00:07:53,122
Parece que o site foi
criado há quatro meses.
161
00:07:53,190 --> 00:07:55,023
Portanto, é um site falso.
162
00:07:56,660 --> 00:07:58,594
Talvez ele tenha sido enganado?
163
00:07:58,662 --> 00:08:02,631
Ou não sei, talvez ele tenha
sido sequestrado ou coisa pior.
164
00:08:02,699 --> 00:08:06,368
Suposições não ajudarão a situação.
165
00:08:06,437 --> 00:08:07,802
Tenho certeza de que ele está bem.
166
00:08:07,827 --> 00:08:11,173
Com quem Kody passa o tempo?
Moradores? Outras crianças na base?
167
00:08:11,242 --> 00:08:12,474
Ah, ninguém.
168
00:08:12,499 --> 00:08:14,299
Ele sente falta de seus amigos em casa.
169
00:08:14,324 --> 00:08:16,224
Então ele começou a se retirar.
170
00:08:16,249 --> 00:08:17,581
Tenho certeza de que ele encontrará seu povo.
171
00:08:17,606 --> 00:08:20,182
Quando meu pai foi
implantado, outras famílias
172
00:08:20,251 --> 00:08:21,483
intervieram para ajudar
e nós fizemos o mesmo.
173
00:08:21,552 --> 00:08:22,784
Sim.
174
00:08:22,853 --> 00:08:26,555
Na verdade, ele começou a melhorar
depois que conheceu sua namorada, Seb.
175
00:08:26,624 --> 00:08:28,323
Seus pais também servem na marinha.
176
00:08:28,392 --> 00:08:30,559
Ela parece ser do tipo rebelde?
177
00:08:30,628 --> 00:08:32,894
Não sei. Eu nunca a conheci.
178
00:08:32,963 --> 00:08:34,562
Eu sei que eles
costumavam sair pela cidade
179
00:08:34,631 --> 00:08:36,564
quando ela terminava
seus turnos na biblioteca.
180
00:08:45,075 --> 00:08:46,440
Sebastião Wilkes?
181
00:08:46,509 --> 00:08:48,176
Não me chame disso.
182
00:08:48,244 --> 00:08:50,211
- É Seb.
- Tudo bem Seb.
183
00:08:50,280 --> 00:08:51,946
Precisamos saber a última
vez que você falou com Kody.
184
00:08:52,015 --> 00:08:53,214
Quem é Kody?
185
00:08:53,283 --> 00:08:55,183
Seu namorado, Kody Taylor.
186
00:08:59,489 --> 00:09:01,723
O garoto que entra para usar
os computadores públicos.
187
00:09:01,792 --> 00:09:05,894
- Ele não é meu namorado.
- Ei, pense bem.
188
00:09:05,962 --> 00:09:09,029
Só falei com ele uma vez quando
ele abriu o cartão da biblioteca.
189
00:09:09,098 --> 00:09:11,532
Ok, conte-nos mais sobre os computadores.
190
00:09:11,601 --> 00:09:14,235
Espere, isso é sobre
pornografia ou algo assim?
191
00:09:14,304 --> 00:09:15,603
Elaborar sobre isso.
192
00:09:15,672 --> 00:09:17,770
Não vou mentir,
estranhos vêm o tempo
193
00:09:17,839 --> 00:09:19,606
todo para assistir
pornografia sob o radar.
194
00:09:19,675 --> 00:09:20,773
E o Kody?
195
00:09:20,842 --> 00:09:24,777
Ah, ele só usava os computadores
para grupos de bate-papo
196
00:09:24,846 --> 00:09:26,446
e jogos online com toda
aquela porcaria de fantasia.
197
00:09:26,515 --> 00:09:28,014
Bem, Kody geralmente
tinha meu laptop com ele.
198
00:09:28,083 --> 00:09:29,516
Por que ele usaria um computador público?
199
00:09:29,585 --> 00:09:30,761
Porque ele sabe
que você tem acesso
200
00:09:30,785 --> 00:09:32,385
total e está tentando
esconder algo.
201
00:09:32,454 --> 00:09:34,087
Ele tem sua própria conta de usuário?
202
00:09:34,155 --> 00:09:37,257
Posso conseguir o nome de usuário dele,
mas os membros criam suas próprias senhas.
203
00:09:37,282 --> 00:09:39,682
Nós vamos precisar disso.
204
00:09:39,794 --> 00:09:41,160
Ei, Vo, você ainda está comigo?
205
00:09:41,230 --> 00:09:42,629
Sim, encontrou alguma coisa?
206
00:09:42,698 --> 00:09:45,232
Eu fiz... Kody está usando
um aplicativo Discord para
207
00:09:45,300 --> 00:09:46,600
se comunicar por meio de
bate-papo de texto seguro.
208
00:09:46,668 --> 00:09:48,801
Nome do servidor blackcat.
209
00:09:48,870 --> 00:09:50,637
Canal de texto Typhon.
210
00:09:50,706 --> 00:09:53,740
Ok, eu tenho, tipo, 50% disso.
Você pode nos guiar por isso?
211
00:09:53,808 --> 00:09:56,742
Kody tem operado sob
um pseudônimo, Scylla.
212
00:09:56,810 --> 00:09:58,611
Ele vem se comunicando
com usuários
213
00:09:58,679 --> 00:10:00,979
protestando contra a
prisão de Theo Elias.
214
00:10:01,048 --> 00:10:02,214
Cara ruim.
215
00:10:02,283 --> 00:10:04,617
Ele foi pego enviando
pacotes-bomba para a Europol.
216
00:10:04,685 --> 00:10:06,418
Admitiu abertamente ser o líder
217
00:10:06,487 --> 00:10:09,488
de um grupo anarquista de
esquerda grego, Typhon Faction.
218
00:10:09,557 --> 00:10:11,823
A Grécia é um foco para
o anarquismo de esquerda.
219
00:10:11,892 --> 00:10:14,059
O Departamento de
Estado dos EUA designou
220
00:10:14,128 --> 00:10:15,728
esse grupo como uma
organização terrorista.
221
00:10:15,796 --> 00:10:17,496
Oh, esses caras são violentos.
222
00:10:17,565 --> 00:10:21,367
Parece que um dos usuários,
Griffin, está organizando tumultos.
223
00:10:23,471 --> 00:10:24,570
Espere, espere, volte.
224
00:10:26,698 --> 00:10:28,698
Esse é Kody?
225
00:10:29,142 --> 00:10:31,309
A foto foi postada sob seu pseudônimo.
226
00:10:31,378 --> 00:10:33,278
Não, não, não pode ser.
227
00:10:33,346 --> 00:10:35,246
Não, ele nunca foi violento.
228
00:10:35,315 --> 00:10:39,684
Se for Kody, eles o estão preparando.
229
00:10:45,892 --> 00:10:48,859
Tudo o que estou pedindo é
que você mantenha isso entre nós.
230
00:10:48,928 --> 00:10:50,395
Sabe, se a pessoa
errada descobrisse,
231
00:10:50,463 --> 00:10:52,897
Posso perder minha batalha
pela custódia com a mãe de Kody.
232
00:10:52,965 --> 00:10:55,733
Paige, Kody está se associando
a membros de uma célula
233
00:10:55,802 --> 00:10:58,636
terrorista que defende a
violência descaradamente.
234
00:10:58,705 --> 00:11:00,171
Talvez não seja o que parece.
235
00:11:00,239 --> 00:11:02,807
Talvez seja exatamente o que parece.
236
00:11:02,875 --> 00:11:05,642
Não, a mãe de Kody estava
sempre tentando colocá-lo contra mim.
237
00:11:05,711 --> 00:11:07,611
Aposto que ela o atraiu em
um avião de volta para os EUA.
238
00:11:07,636 --> 00:11:08,935
Verificamos os registros de voo.
239
00:11:08,960 --> 00:11:10,825
Se ele estiver envolvido
com essas pessoas,
240
00:11:10,850 --> 00:11:13,951
precisamos usar nossos
recursos para encontrá-lo.
241
00:11:14,020 --> 00:11:15,686
Vamos evitar que Kody cometa
242
00:11:15,754 --> 00:11:17,654
um erro do qual
ele não pode voltar.
243
00:11:21,794 --> 00:11:23,727
Este é um dos contatos de Smitty,
244
00:11:23,796 --> 00:11:26,030
Sargento Kostas Artino
com a polícia grega.
245
00:11:26,055 --> 00:11:27,390
Agente Cameron Vo.
246
00:11:27,415 --> 00:11:29,348
Obrigado por nos deixar usar
seu escritório aqui em Chania.
247
00:11:29,568 --> 00:11:31,368
É claro. O que você precisar.
248
00:11:31,437 --> 00:11:33,204
Você já conheceu o Capitão Paige Taylor?
249
00:11:33,272 --> 00:11:34,538
Sim.
250
00:11:34,606 --> 00:11:36,240
E peço desculpas por
não ter voltado nosso
251
00:11:36,309 --> 00:11:37,875
foco para o desaparecimento
de seu sobrinho.
252
00:11:37,900 --> 00:11:40,845
O departamento tem estado ocupado
trabalhando em uma grande investigação.
253
00:11:42,414 --> 00:11:45,215
É Kody. É a primeira vez que
ouço falar dele em semanas.
254
00:11:47,419 --> 00:11:48,552
Panela panela?
255
00:11:48,577 --> 00:11:49,976
Código de coação militar.
256
00:11:50,001 --> 00:11:52,156
Significa que há uma situação urgente.
257
00:11:55,327 --> 00:11:56,693
O que se passa?
258
00:11:56,762 --> 00:11:58,562
A função GPS no telefone
de Kody está desativada,
259
00:11:58,630 --> 00:12:00,597
mas ele acabou de mandar
uma mensagem para Paige.
260
00:12:00,622 --> 00:12:03,751
Manda-me o número dele. Vou ver se consigo
um ping usando as torres de celular.
261
00:12:05,871 --> 00:12:07,571
Ah, eu estraguei tudo.
262
00:12:07,639 --> 00:12:09,038
Estraguei tudo. eu não deveria...
263
00:12:09,107 --> 00:12:10,707
Nós vamos descobrir isso, ok?
264
00:12:12,143 --> 00:12:13,577
Alguma sorte?
265
00:12:13,645 --> 00:12:16,345
Sim, a mensagem foi
enviada de uma zona rural
266
00:12:16,414 --> 00:12:20,082
nos arredores de
Chania, 41 562 Katochori.
267
00:12:36,525 --> 00:12:38,115
Fique no carro.
268
00:12:55,929 --> 00:12:58,997
FBI, mandado de busca.
269
00:13:10,066 --> 00:13:11,800
Claro!
270
00:13:11,868 --> 00:13:14,536
Kellett. Você vai querer ver isso.
271
00:13:20,544 --> 00:13:23,010
O que diabos estava acontecendo aqui?
272
00:13:37,063 --> 00:13:39,367
Se Kody estava sendo radicalizado,
então por que machucá-lo?
273
00:13:39,392 --> 00:13:42,025
Porque eles deram
uma surra nele,
274
00:13:42,125 --> 00:13:43,634
hein, ou como você
chama na América?
275
00:13:43,703 --> 00:13:44,869
Está sendo saltado.
276
00:13:44,937 --> 00:13:46,704
Mas ele não teria
enviado o sinal de coação.
277
00:13:48,541 --> 00:13:52,309
Ele queria sair, então eles o torturaram.
278
00:13:54,380 --> 00:13:55,946
Talvez este não fosse o sangue dele.
279
00:13:56,015 --> 00:13:59,316
Quero dizer, grupos extremistas de
esquerda, eles não punem nem ofendem.
280
00:13:59,341 --> 00:14:00,874
Eles seduzem para construir fé e confiança.
281
00:14:00,987 --> 00:14:04,021
Vo, venha dar uma olhada nisso.
282
00:14:06,792 --> 00:14:08,124
E se eles descobrissem...
283
00:14:08,194 --> 00:14:09,926
Pneus de lama fora de estrada.
284
00:14:09,995 --> 00:14:14,030
Os blocos de piso indicam que apenas
um veículo estava estacionado aqui.
285
00:14:21,106 --> 00:14:24,074
Raines, preciso que faça
outro ping no telefone de Kody.
286
00:14:24,142 --> 00:14:25,542
Já fiz.
287
00:14:25,611 --> 00:14:27,644
O telefone está se movendo em direção
a Chania a 65 quilômetros por hora.
288
00:14:27,713 --> 00:14:29,713
Estamos a caminho.
289
00:14:43,361 --> 00:14:45,661
O telefone está se
movendo para noroeste em
290
00:14:45,731 --> 00:14:47,630
Andrea Papandreou a
45 quilômetros por hora.
291
00:14:50,702 --> 00:14:52,168
Vou me separar e vamos cercá-lo.
292
00:14:52,237 --> 00:14:53,502
Cópia de.
293
00:14:53,571 --> 00:14:56,505
Ok, diminuindo a velocidade para parar na Cidade Velha.
294
00:14:56,574 --> 00:14:58,507
Em movimento novamente,
8 quilômetros por hora.
295
00:14:58,576 --> 00:15:00,843
Vire para o sul. A rua está vazia.
296
00:15:00,911 --> 00:15:02,978
Praça principal da localização atual.
297
00:15:03,003 --> 00:15:04,302
Ele está parado de se mover.
298
00:15:04,327 --> 00:15:05,921
Você chegará lá mais rápido a pé.
299
00:15:29,173 --> 00:15:31,539
Kody Taylor, vai ficar tudo bem.
300
00:15:31,652 --> 00:15:33,551
Estou com o FBI americano.
301
00:15:33,576 --> 00:15:35,376
Sou amiga de sua
tia, Paige Taylor.
302
00:15:35,444 --> 00:15:37,444
Eles decolaram, sedã azul.
303
00:15:38,915 --> 00:15:41,448
- Kody.
- Sedã azul!
304
00:15:41,517 --> 00:15:44,218
Oh meu Deus. Eu sinto muitíssimo.
305
00:15:44,287 --> 00:15:45,887
Kody, vou ter que
te fazer algumas
306
00:15:45,955 --> 00:15:47,321
perguntas na
delegacia, e prometo
307
00:15:47,390 --> 00:15:49,023
vamos encontrar quem fez isso.
308
00:15:49,092 --> 00:15:51,192
- Uau.
- Você está bem?
309
00:15:51,261 --> 00:15:52,314
Eu preciso de um médico.
310
00:15:52,339 --> 00:15:54,139
Sim, na base.
311
00:15:54,164 --> 00:15:56,230
Vamos encontrá-lo
no centro médico.
312
00:15:56,299 --> 00:15:59,000
Aqui, deixe-me ver.
313
00:16:01,938 --> 00:16:04,205
Vá em frente e coloque-o no estacionamento.
Identificação?
314
00:16:06,842 --> 00:16:09,375
Isolado e impressionável, e
315
00:16:09,444 --> 00:16:12,412
Kody estava pronto
para a colheita.
316
00:16:12,480 --> 00:16:16,249
Deve ter sido difícil
crescer em uma base militar.
317
00:16:16,318 --> 00:16:20,821
Não foi fácil, mas encontrei meu propósito.
318
00:16:23,484 --> 00:16:25,358
Acha estranho que
você e Artino não tenham
319
00:16:25,427 --> 00:16:27,894
conseguido rastrear o
sedã azul que fugiu do local?
320
00:16:27,919 --> 00:16:29,106
Era um sedã?
321
00:16:29,131 --> 00:16:32,165
As bandas de rodagem fora da fábrica
não correspondem ao tipo de veículo.
322
00:16:46,948 --> 00:16:48,747
O inchaço deve diminuir.
323
00:16:51,886 --> 00:16:53,485
Eu vou ficar bem com uma bolsa de gelo.
324
00:16:58,659 --> 00:16:59,691
Aqui está.
325
00:17:04,999 --> 00:17:08,000
Kody, você pode nos dizer quem fez isso?
326
00:17:09,971 --> 00:17:13,239
Kody, preciso que
fales com eles antes
327
00:17:13,307 --> 00:17:15,640
de falares com a
polícia local, está bem?
328
00:17:15,709 --> 00:17:17,442
Eles estão aqui para protegê-lo.
329
00:17:17,511 --> 00:17:18,777
Sabemos que você tem se
330
00:17:18,846 --> 00:17:20,246
comunicado com
Typhon Faction online.
331
00:17:20,314 --> 00:17:21,780
Nós vimos as fotos.
332
00:17:21,849 --> 00:17:24,182
Por que você mentiu sobre onde esteve?
333
00:17:28,121 --> 00:17:30,555
Um dos caras mais
velhos me convidou
334
00:17:30,624 --> 00:17:32,957
para a fazenda de
oliveiras de seus avós
335
00:17:33,026 --> 00:17:35,960
para que eu pudesse
aprender sobre sua
336
00:17:36,029 --> 00:17:39,498
filosofia, lógica, ética
para expor a corrupção
337
00:17:39,566 --> 00:17:42,233
e reside neste mundo.
338
00:17:42,302 --> 00:17:43,735
E o nome dele?
339
00:17:45,806 --> 00:17:47,406
Todos o chamam de Griffin.
340
00:17:49,543 --> 00:17:52,911
E o programa de arqueologia?
341
00:17:54,381 --> 00:17:56,548
Typhon Faction, eles
o usam para treinar
342
00:17:56,617 --> 00:17:59,350
novos recrutas sem que
ninguém faça perguntas.
343
00:17:59,419 --> 00:18:01,452
Chama-se doutrinação.
344
00:18:01,521 --> 00:18:03,321
E assim que
terminar, você terá que
345
00:18:03,390 --> 00:18:06,391
passar por uma
iniciação na sede do clube.
346
00:18:06,459 --> 00:18:08,793
Por isso ainda não deixei
a enfermeira me examinar.
347
00:18:08,861 --> 00:18:11,829
Foi assim que provei a
eles que estava pronto.
348
00:18:15,735 --> 00:18:17,668
Pronto para que?
349
00:18:17,737 --> 00:18:19,137
O plano.
350
00:18:19,205 --> 00:18:21,272
Kody, que plano?
351
00:18:21,341 --> 00:18:25,543
Eles só meio que me trouxeram
depois que passei na iniciação.
352
00:18:25,611 --> 00:18:27,312
Eles estão planejando um ataque
353
00:18:27,380 --> 00:18:30,548
no Festival da
Cultura em Heraklion.
354
00:18:30,616 --> 00:18:33,818
Achei que estaríamos fazendo
protestos, fazendo cartazes,
355
00:18:33,886 --> 00:18:37,220
lutando pela verdadeira liberdade.
Eu não sabia nada sobre IEDs.
356
00:18:37,289 --> 00:18:39,356
Vou ligar para o Smitty.
357
00:18:39,425 --> 00:18:43,494
Kody, em que momento você mandou uma mensagem
de texto para sua tia com o código de coação?
358
00:18:43,563 --> 00:18:45,629
Depois que eu disse a eles que queria sair,
359
00:18:45,698 --> 00:18:47,130
Griffin disse que não era uma opção.
360
00:18:47,199 --> 00:18:49,066
Fiquei preocupado com o que
eles poderiam fazer comigo, então.
361
00:18:49,134 --> 00:18:50,701
Por que você não enviou sua localização?
362
00:18:50,770 --> 00:18:54,104
Eu tentei, mas
eles me jogaram em
363
00:18:54,173 --> 00:18:55,994
um carro e começaram
a dirigir rápido.
364
00:18:56,019 --> 00:18:57,084
Como você escapou?
365
00:18:57,109 --> 00:18:58,943
Eu abri a porta.
366
00:18:59,011 --> 00:19:00,444
Eu pulei para fora.
367
00:19:00,513 --> 00:19:02,179
É por isso que machuquei meu pulso.
368
00:19:04,249 --> 00:19:06,883
E lembre-me, que
tipo de veículo era?
369
00:19:06,952 --> 00:19:08,785
Sedan azul, um velho batedor.
370
00:19:08,854 --> 00:19:10,252
Cami, posso...
371
00:19:10,321 --> 00:19:12,689
Eu preciso falar com você
lá fora por um segundo.
372
00:19:12,757 --> 00:19:16,860
Kody, a informação que nos
deu pode salvar muitas vidas.
373
00:19:26,270 --> 00:19:27,871
Não sei como perdi as bandeiras vermelhas.
374
00:19:27,939 --> 00:19:29,706
Ele continuou trazendo à tona a política local.
375
00:19:29,774 --> 00:19:31,875
Quero dizer, ele estava sempre falando
sobre seus verdadeiros amigos online.
376
00:19:31,943 --> 00:19:34,611
Eu pensei que ele estava falando
sobre seus amigos americanos em casa.
377
00:19:34,679 --> 00:19:36,913
Não entendo como
pude deixá-lo...
378
00:19:36,982 --> 00:19:38,914
O ódio nasce na ignorância.
379
00:19:38,983 --> 00:19:41,850
E se o ódio pode ser aprendido,
pode ser desaprendido.
380
00:19:49,793 --> 00:19:51,960
Muito obrigado, Cam.
381
00:19:54,398 --> 00:19:55,998
Com licença.
382
00:19:56,066 --> 00:19:58,233
Vou levar Kody ao refeitório.
383
00:19:58,301 --> 00:19:59,735
Tenho certeza que ele está morrendo de fome.
384
00:20:02,472 --> 00:20:04,506
Seu amigo está fechando os olhos.
385
00:20:04,575 --> 00:20:06,909
- Algo está errado.
- Eu sei.
386
00:20:06,977 --> 00:20:10,178
Acho que Kody não esperava
que rastreássemos seu telefone.
387
00:20:10,247 --> 00:20:11,813
Quero dizer, ele
acabou de nos dizer
388
00:20:11,882 --> 00:20:13,113
que se jogou de um
veículo em movimento?
389
00:20:13,182 --> 00:20:16,450
Eu dei uma boa olhada em suas mãos...
Nenhuma indicação de erupção na estrada.
390
00:20:16,519 --> 00:20:17,752
Kody está mentindo.
391
00:20:20,625 --> 00:20:21,990
Obrigado por pular em um avião.
392
00:20:22,059 --> 00:20:23,733
Acabou sendo muito
maior do que esperávamos.
393
00:20:23,758 --> 00:20:25,391
Sempre faz. Eu gostaria que
você conhecesse meu companheiro,
394
00:20:25,459 --> 00:20:27,593
Tenente Coronel Dinos Markovic,
395
00:20:27,662 --> 00:20:30,617
Comandante de Unidade da Unidade
Antiterrorista Supressiva Especial Grega.
396
00:20:30,642 --> 00:20:32,476
Minha unidade está
evacuando o Festival da Cultura.
397
00:20:32,501 --> 00:20:35,602
O Esquadrão Antibombas está monitorando
a área em busca de pacotes suspeitos.
398
00:20:35,627 --> 00:20:37,279
Smitty nos ajudou a prender
Theo Elias depois que ele
399
00:20:37,304 --> 00:20:39,871
enviou uma série de pacotes-bomba
para a sede da Europol.
400
00:20:39,940 --> 00:20:41,773
Pelo que sabemos,
Theo era o líder do grupo
401
00:20:41,842 --> 00:20:43,875
- isso está cuidando de Kody.
- Sim.
402
00:20:43,944 --> 00:20:46,145
Typhon Faction grupo
anarquista de esquerda...
403
00:20:46,213 --> 00:20:47,579
Funciona como uma hidra.
404
00:20:47,648 --> 00:20:50,453
Quando derrubamos um dos
líderes, eles retaliam com violência.
405
00:20:50,478 --> 00:20:51,927
Portanto, é possível que
um ataque seja iminente e
406
00:20:51,952 --> 00:20:53,618
Kody não esteja apenas
jogando poeira em nossos olhos.
407
00:20:53,643 --> 00:20:56,688
Absolutamente. A Intel diz que
está no meio de um ressurgimento,
408
00:20:56,757 --> 00:20:59,123
totalmente capaz de cometer
um grande ataque terrorista.
409
00:20:59,192 --> 00:21:01,492
Mas você tem lutado contra
esses grupos desde os anos 70...
410
00:21:01,562 --> 00:21:03,528
Assassinatos, atentados.
411
00:21:03,597 --> 00:21:05,030
Eles nunca chegaram a um festival.
412
00:21:05,055 --> 00:21:08,456
A violência de direita e de esquerda é
muitas vezes motivada politicamente.
413
00:21:08,481 --> 00:21:11,414
Talvez a ameaça fosse uma isca,
nos mandasse para o lugar errado.
414
00:21:11,439 --> 00:21:13,582
Grupos como esse se divertem
com a aplicação da lei embaraçosa.
415
00:21:13,607 --> 00:21:14,973
Então, qual é o verdadeiro alvo?
416
00:21:15,042 --> 00:21:17,475
Policiais,
embaixadas, prédios do
417
00:21:17,544 --> 00:21:19,044
governo, membros
do Parlamento grego.
418
00:21:20,581 --> 00:21:22,092
Precisamos nos antecipar a isso.
419
00:21:22,117 --> 00:21:23,950
Por enquanto, mantenha suas unidades no chão.
420
00:21:27,355 --> 00:21:30,156
Quantas bandeiras vermelhas são essas?
421
00:21:30,225 --> 00:21:32,591
Bandeiras vermelhas são
como espinhas na noite do baile.
422
00:21:32,660 --> 00:21:34,861
Leva apenas um.
423
00:21:34,929 --> 00:21:36,528
Kody está protegendo-os.
424
00:21:36,597 --> 00:21:38,664
Você precisa resumir as
áreas que valem a pena atacar.
425
00:21:38,733 --> 00:21:40,767
Descubra por que Kody está nos despistando.
426
00:21:40,835 --> 00:21:42,667
Você está confiante
de que pode arrancar a
427
00:21:42,691 --> 00:21:44,436
verdade dele sem
que a tia dele interfira?
428
00:21:44,505 --> 00:21:46,372
Caso contrário, Kellett pode intervir.
429
00:21:46,440 --> 00:21:48,764
Não, não é a primeira vez
430
00:21:48,789 --> 00:21:50,977
Tive que separar minha vida
pessoal para fazer o trabalho.
431
00:21:51,045 --> 00:21:53,012
Bom. Você está fazendo isto certo.
432
00:21:53,081 --> 00:21:54,579
Toque na base mais tarde.
433
00:22:46,666 --> 00:22:48,033
Cuidadoso!
434
00:22:48,101 --> 00:22:49,600
Apontar uma arma
para um Fed americano
435
00:22:49,669 --> 00:22:52,121
não é algo que você
queira fazer hoje.
436
00:23:05,185 --> 00:23:07,608
Homem inteligente.
Vamos ver se você consegue manter isso.
437
00:23:09,323 --> 00:23:12,913
Você entra na oficina mecânica
de Péter Tamási toda semana.
438
00:23:12,938 --> 00:23:16,106
Ele faz o que você pede e
você promete proteção a ele.
439
00:23:16,175 --> 00:23:17,907
Acontece que ele não precisa disso.
440
00:23:17,976 --> 00:23:22,311
Ele está sob a proteção do
Federal Bureau of Investigation.
441
00:23:23,314 --> 00:23:26,757
_
442
00:23:27,662 --> 00:23:31,031
Oh, eu sei para quem você
trabalha e não me importo.
443
00:23:33,591 --> 00:23:37,260
Veja, minha equipe fez um mergulho
profundo nas finanças de seu chefe.
444
00:23:37,328 --> 00:23:38,761
Vá em frente.
445
00:23:38,829 --> 00:23:40,530
Dê uma olhada.
446
00:23:40,598 --> 00:23:43,098
Há informações sobre
suas empresas de fachada,
447
00:23:43,168 --> 00:23:46,001
contas fictícias,
fotos de vigilância.
448
00:23:46,070 --> 00:23:48,271
Agora, segunda-feira de
manhã, o chefe da Europol vai
449
00:23:48,339 --> 00:23:50,739
receber uma nova pilha de
relatórios de atividades suspeitas
450
00:23:50,808 --> 00:23:52,941
em sua mesa, o que
significa que a polícia
451
00:23:53,010 --> 00:23:54,942
de dez países
diferentes vai realizar
452
00:23:55,011 --> 00:23:58,713
ataques coordenados
aos negócios de seu chefe.
453
00:23:58,782 --> 00:24:01,115
E eu vou pessoalmente deixá-lo saber
454
00:24:01,185 --> 00:24:04,052
que ele possa enviar uma cesta de agradecimento
455
00:24:04,120 --> 00:24:06,521
para você e seus amigos aqui, hmm?
456
00:24:10,694 --> 00:24:15,679
Ou você pode deixar Péter Tamási em paz.
457
00:24:17,067 --> 00:24:18,333
Para todo sempre.
458
00:24:22,206 --> 00:24:23,838
Essa é a sua escolha.
459
00:24:34,450 --> 00:24:35,482
Aproveite o jogo.
460
00:24:46,495 --> 00:24:49,162
Vo, o que há de errado?
461
00:24:49,232 --> 00:24:50,761
Só quero que saiba que há uma
462
00:24:50,785 --> 00:24:52,766
razão para o que
tenho que fazer agora.
463
00:24:52,835 --> 00:24:54,401
Qual é o quê?
464
00:24:54,426 --> 00:24:55,792
Preciso falar com Kody.
465
00:24:55,817 --> 00:24:56,883
Ok, só me deixe...
466
00:24:56,908 --> 00:24:58,708
Apenas Kody sozinho.
467
00:24:58,733 --> 00:25:01,333
Na sede da polícia de Chania.
468
00:25:01,576 --> 00:25:04,611
Não, nós três podemos
469
00:25:04,679 --> 00:25:06,646
conversar agora mesmo na sala.
470
00:25:07,798 --> 00:25:11,633
Ou ele vem comigo
ou com a polícia local.
471
00:25:11,726 --> 00:25:13,018
Isso depende de você.
472
00:25:21,429 --> 00:25:24,130
O ataque que você
nos contou, isso nunca
473
00:25:24,198 --> 00:25:27,833
aconteceria no Festival
da Cultura, hein?
474
00:25:29,304 --> 00:25:34,171
Então, ou seus amigos mentiram para você,
475
00:25:34,576 --> 00:25:36,408
ou você mentiu para nós.
476
00:25:38,816 --> 00:25:39,982
Qual é?
477
00:25:40,007 --> 00:25:41,373
Eu sei que eles estão planejando algo.
478
00:25:41,398 --> 00:25:43,229
Só não quero que pessoas
inocentes se machuquem.
479
00:25:43,254 --> 00:25:46,528
Kody, se descobrirmos
que você está protegendo
480
00:25:46,553 --> 00:25:49,120
seus amigos e pessoas
inocentes se machucarem,
481
00:25:49,189 --> 00:25:52,157
sua tia está indo
para o cano com você.
482
00:25:54,194 --> 00:25:57,296
E sabe o que é pior?
Você vai acabar na
483
00:25:57,364 --> 00:26:00,565
prisão grega para o
resto de sua vida sozinho.
484
00:26:02,903 --> 00:26:07,739
O ataque está acontecendo.
485
00:26:07,808 --> 00:26:10,073
Juro.
486
00:26:10,142 --> 00:26:13,277
Neste momento, apenas
uma pessoa sabe a verdade.
487
00:26:17,817 --> 00:26:21,419
E quando eu voltar com
488
00:26:21,487 --> 00:26:23,053
o polígrafo, serão dois.
489
00:26:39,198 --> 00:26:43,200
Paige, algo não está
certo, e você sabe disso.
490
00:26:43,269 --> 00:26:44,901
Ele já lhe contou
tudo o que sabe.
491
00:26:44,970 --> 00:26:46,203
Por que isso não é suficiente?
492
00:26:46,272 --> 00:26:49,606
Porque isso não é
mais sobre você e ele.
493
00:26:49,675 --> 00:26:52,742
É hora de você se
perguntar, quanto você está
494
00:26:52,811 --> 00:26:56,112
disposto a sacrificar
em sua vida pessoal
495
00:26:56,181 --> 00:26:58,514
para proteger o público?
496
00:27:11,396 --> 00:27:13,997
Kody está exatamente onde ela o quer.
497
00:27:14,066 --> 00:27:17,133
Ele sabe que não pode vencer a
caixa, então está pronto para quebrar.
498
00:27:17,202 --> 00:27:19,703
Nunca soube que Vo era
um examinador poli certificado.
499
00:27:19,771 --> 00:27:21,004
Exame difícil de passar.
500
00:27:21,073 --> 00:27:23,607
Uma das muitas razões pelas
quais Forrester a queria na equipe.
501
00:27:29,180 --> 00:27:30,546
Está bem.
502
00:27:32,250 --> 00:27:34,984
Quero que saiba que pode falar
comigo sobre qualquer coisa, ok?
503
00:27:35,009 --> 00:27:36,409
Estou apenas tentando ajudar.
504
00:27:36,434 --> 00:27:38,498
Estou todo nervoso, e ela
vai pensar que estou mentindo.
505
00:27:38,523 --> 00:27:41,157
Não, eu sei que você não é um mentiroso,
mas posso ver que você está chateado.
506
00:27:41,226 --> 00:27:43,192
Portanto, se há
algo que você não
507
00:27:43,261 --> 00:27:45,194
me contou, você
precisa me dizer agora.
508
00:27:51,236 --> 00:27:54,036
A máquina do polígrafo
analisa uma série
509
00:27:54,105 --> 00:27:55,938
de fatores para
detectar uma mentira...
510
00:27:57,609 --> 00:27:59,041
Seu pulso...
511
00:28:04,549 --> 00:28:05,981
Sua respiração...
512
00:28:10,154 --> 00:28:11,987
Transpiração.
513
00:28:12,056 --> 00:28:15,024
Farei uma série de
perguntas básicas.
514
00:28:15,092 --> 00:28:18,060
Podemos começar quando você estiver pronto.
515
00:28:18,129 --> 00:28:19,662
Está bem, está bem.
516
00:28:21,431 --> 00:28:23,832
Eu vou te contar tudo.
Você não precisa executar o teste.
517
00:28:23,901 --> 00:28:25,000
Bom.
518
00:28:25,069 --> 00:28:27,836
O que você pode me dizer sobre o ataque?
519
00:28:27,905 --> 00:28:30,939
Enquanto eu estava treinando,
520
00:28:31,008 --> 00:28:32,908
Griffin continuou perguntando
sobre a base naval.
521
00:28:32,977 --> 00:28:34,710
E sobre isso?
522
00:28:34,779 --> 00:28:36,611
Como acessá-lo, mas eu
disse a ele que não sabia.
523
00:28:36,681 --> 00:28:39,847
Eu disse a eles que só estava
lá quando torci o tornozelo.
524
00:28:39,916 --> 00:28:42,184
E foi aí que eles conseguiram seu novo plano.
525
00:28:42,252 --> 00:28:46,754
Se eles me agredissem, você
me levaria ao centro médico.
526
00:28:46,823 --> 00:28:50,992
Os EUA renovaram um acordo militar
que expande sua presença na Grécia?
527
00:28:51,061 --> 00:28:53,261
Sim, acesso a três bases.
528
00:28:53,330 --> 00:28:56,998
Portanto, aqueles que se opõem ao
acordo acreditam que seu país está sendo
529
00:28:57,067 --> 00:29:01,926
transformado em uma base militar
americana. O alvo é militar dos EUA?
530
00:29:05,242 --> 00:29:09,578
Kody, olhe nos olhos da sua tia.
531
00:29:09,646 --> 00:29:12,013
Diga a ela o verdadeiro motivo pelo qual eles machucaram você.
532
00:29:16,018 --> 00:29:19,486
Eu plantei algo na base,
533
00:29:19,555 --> 00:29:21,388
algo para colocá-los dentro.
534
00:29:34,637 --> 00:29:36,103
Chefe Master-at-Arms Kevin Davis.
535
00:29:36,171 --> 00:29:37,638
Estamos procurando um dispositivo incendiário.
536
00:29:37,707 --> 00:29:39,707
Kody o prendeu a um
dos portões de segurança.
537
00:29:39,775 --> 00:29:41,808
Um membro da célula explorou o
538
00:29:41,877 --> 00:29:43,410
perímetro da base
ao planejar o ataque.
539
00:29:43,479 --> 00:29:45,078
Minha equipe protegerá o portão leste.
540
00:29:45,147 --> 00:29:46,480
Vamos nos mover para o norte ao longo do oeste.
541
00:29:46,549 --> 00:29:49,582
Vou bloquear a área circundante e
estabelecer um perímetro de três quarteirões.
542
00:29:49,651 --> 00:29:51,551
Faça cinco.
Este é um ataque coordenado.
543
00:29:51,620 --> 00:29:53,971
Não sabemos quantos membros
da célula estão trabalhando juntos.
544
00:29:53,996 --> 00:29:57,323
Os suspeitos provavelmente carregam
IEDs, nível desconhecido de sofisticação.
545
00:29:57,392 --> 00:30:00,675
Técnicos de bombas estão vindo de
Heraklion com a Unidade Antiterrorista.
546
00:30:00,700 --> 00:30:02,039
Cópia de. Vamos proceder com cautela.
547
00:30:02,064 --> 00:30:04,798
Tudo bem, luzes acesas, vamos rolar.
548
00:30:15,677 --> 00:30:16,709
Subindo.
549
00:30:22,166 --> 00:30:24,790
Cair pra trás. Os pneus de lama
correspondem ao veículo suspeito.
550
00:30:34,128 --> 00:30:35,694
Claro.
551
00:30:35,763 --> 00:30:37,462
Este é o Agente Especial Jamie Kellett.
552
00:30:37,487 --> 00:30:40,632
O veículo suspeito está estacionado
fora do canto noroeste da base.
553
00:30:40,657 --> 00:30:41,890
Envie técnicos de bombas para avaliar.
554
00:30:41,915 --> 00:30:43,045
Cópia de.
555
00:30:51,345 --> 00:30:53,378
Foi aqui que Kody plantou o
556
00:30:53,447 --> 00:30:56,281
explosivo que deu
acesso aos terroristas.
557
00:30:56,349 --> 00:30:59,117
O painel de bloqueio só era
acessível de dentro da base.
558
00:30:59,186 --> 00:31:01,219
Paige levou Kody ao refeitório.
559
00:31:01,288 --> 00:31:04,522
Ele deve ter escapado
e acionado à luz do dia.
560
00:31:04,590 --> 00:31:07,625
Granada improvisada de thermite.
Atinge 4.500 graus.
561
00:31:07,694 --> 00:31:09,460
Do tamanho de uma lata de refrigerante.
562
00:31:09,529 --> 00:31:12,530
Então é por isso que Kody
não queria que a enfermeira
563
00:31:12,598 --> 00:31:15,733
o examinasse, não por causa
do T marcado em seu peito.
564
00:31:15,802 --> 00:31:18,169
Ele escondeu a granada em seu corpo.
565
00:31:18,194 --> 00:31:19,226
Vamos lá.
566
00:31:40,426 --> 00:31:41,892
Eu tenho um pulso.
567
00:31:41,917 --> 00:31:42,982
Smitty!
568
00:31:43,007 --> 00:31:44,607
Tiros disparados, tiros disparados!
569
00:31:50,776 --> 00:31:52,102
Vai!
570
00:31:56,442 --> 00:31:57,775
- Jogada!
- Em movimento.
571
00:31:59,445 --> 00:32:00,944
Movendo-se!
572
00:32:11,491 --> 00:32:12,756
Agente Especial Cameron Vo.
573
00:32:12,825 --> 00:32:14,770
Os suspeitos estão fortemente
armados, pedindo reforços.
574
00:32:17,030 --> 00:32:18,429
- Jogada.
- Em movimento.
575
00:32:31,011 --> 00:32:33,344
Entre na vista! Mostre-nos suas mãos!
576
00:32:36,717 --> 00:32:38,049
Dizemos não à guerra.
577
00:32:40,855 --> 00:32:43,989
Dizemos não às bases da morte.
578
00:32:49,864 --> 00:32:51,963
O tanque está pressurizado.
579
00:32:52,032 --> 00:32:53,408
Se o líquido atingir
o ponto de ebulição,
580
00:32:53,432 --> 00:32:55,100
ele se romperá
e tirará os outros.
581
00:32:55,168 --> 00:32:58,536
Precisamos do esquadrão de bombeiros agora.
582
00:33:11,251 --> 00:33:13,318
Somos alvos fáceis.
583
00:33:13,387 --> 00:33:14,685
Onde está o backup?
584
00:33:14,754 --> 00:33:16,587
Se não chamarmos o
esquadrão de bombeiros
585
00:33:16,656 --> 00:33:18,189
aqui agora, tudo
isso vai explodir.
586
00:33:21,428 --> 00:33:22,527
Jogada! Jogada!
587
00:33:30,234 --> 00:33:31,766
Bang!
588
00:33:41,147 --> 00:33:43,848
Armas abaixo! Deixe-me ver suas mãos agora!
589
00:33:43,917 --> 00:33:45,616
Largue suas armas! Coloque-se no chão!
590
00:33:50,056 --> 00:33:52,690
Suspeitos sob custódia! Limpe a área!
591
00:33:56,766 --> 00:33:59,433
Liberado para o esquadrão de bombeiros.
592
00:34:10,343 --> 00:34:12,676
- Vai! Vamos lá!
- Pegue a água!
593
00:34:12,744 --> 00:34:14,878
Cinco fora! Escada 12, comigo!
594
00:34:14,947 --> 00:34:18,482
Acenda esse LDA! Vamos pressionar!
595
00:34:27,637 --> 00:34:30,438
O que aconteceu? Você está bem?
596
00:34:31,030 --> 00:34:33,330
Você poderia chamar isso de anarquia.
597
00:34:33,399 --> 00:34:37,834
Smitty foi atingida, mas
ela está bem, felizmente.
598
00:34:37,903 --> 00:34:40,670
Um de seus soldados foi
encontrado inconsciente no local.
599
00:34:41,944 --> 00:34:43,477
Os terroristas?
600
00:34:43,976 --> 00:34:47,276
Um deles não sobreviveu, mas os
demais estão sendo levados sob custódia.
601
00:34:53,069 --> 00:34:54,335
O que vai acontecer com Kody?
602
00:34:54,360 --> 00:34:56,427
Juntar-se a um grupo extremista é uma coisa,
603
00:34:56,688 --> 00:34:58,321
mas participar de um ataque terrorista?
604
00:34:58,390 --> 00:35:00,456
Qual é, Cam, você
trabalha para a
605
00:35:00,526 --> 00:35:02,993
agência policial mais
poderosa do mundo.
606
00:35:04,830 --> 00:35:07,430
Quando tomei posse,
aceitei a responsabilidade
607
00:35:07,499 --> 00:35:09,966
de fazer o que é certo
e não o errado fácil,
608
00:35:09,991 --> 00:35:11,223
e nós dois fizemos.
609
00:35:11,336 --> 00:35:13,269
Essas pessoas fizeram de Kody seus fantoches.
610
00:35:13,338 --> 00:35:15,804
Eles o manipularam.
Eles o forçaram a acreditar em seus...
611
00:35:15,873 --> 00:35:18,240
Ele fez o que fez porque queria
612
00:35:18,308 --> 00:35:20,643
pertencer e não por
causa de sua ideologia.
613
00:35:20,711 --> 00:35:23,512
Olha, eu errei, não ele.
614
00:35:25,550 --> 00:35:30,385
Então, por favor, perdoe-o.
615
00:35:30,454 --> 00:35:32,988
- Paige.
- Ele confessou.
616
00:35:33,057 --> 00:35:35,958
Então, se nossa amizade significa alguma coisa...
617
00:35:40,721 --> 00:35:41,818
Artino deu uma corrida em Griffin?
618
00:35:41,843 --> 00:35:46,513
Sim, nome verdadeiro Petros
Gaziz, 23 anos, cidadão grego.
619
00:35:46,938 --> 00:35:49,971
Os pais morreram em um
acidente de carro há seis anos.
620
00:35:50,040 --> 00:35:52,840
A razão pela qual ele herdou a
fazenda de oliveiras de sua família.
621
00:35:52,909 --> 00:35:56,611
Frequenta a Universidade
Nacional e Kapodistrian de Atenas.
622
00:35:56,680 --> 00:35:59,513
Faz sentido, as Typhon
Factions são formadas
623
00:35:59,583 --> 00:36:00,912
por indivíduos jovens,
educados e ricos.
624
00:36:00,937 --> 00:36:03,842
Petros ficou de boca
fechada, mas o integrante mais
625
00:36:03,867 --> 00:36:06,230
novo pirou, entregou 20
terroristas ligados em celas
626
00:36:06,255 --> 00:36:08,522
em toda a Grécia e na UE.
627
00:36:08,592 --> 00:36:10,324
Uma equipe, uma luta.
628
00:36:10,393 --> 00:36:12,894
A única maneira de parar o extremismo violento.
629
00:36:16,365 --> 00:36:17,565
O que você quer fazer com Kody?
630
00:36:24,140 --> 00:36:26,474
Paige me pediu para me envolver.
631
00:36:29,011 --> 00:36:30,611
Alguém que dedica sua vida a
632
00:36:30,635 --> 00:36:32,446
defender seu país
deveria saber melhor.
633
00:36:32,515 --> 00:36:34,047
Sim.
634
00:36:34,117 --> 00:36:35,782
Quer dizer, é só que ela passou
635
00:36:35,851 --> 00:36:37,684
pelo inferno e voltou
com sua família.
636
00:36:39,255 --> 00:36:40,754
Você sabe, com a
grande promoção de
637
00:36:40,823 --> 00:36:42,789
Jaeger vieram algumas
grandes conexões.
638
00:36:42,858 --> 00:36:45,426
Sempre posso ver se
há algum acordo que
639
00:36:45,495 --> 00:36:48,989
ela possa fazer, mas
tenho que perguntar.
640
00:36:49,014 --> 00:36:50,813
Esse garoto vale a pena?
641
00:37:04,828 --> 00:37:06,362
- Quero um?
- Não, obrigado.
642
00:37:06,430 --> 00:37:08,364
Parei há muito tempo.
643
00:37:08,432 --> 00:37:09,631
Sim eu também.
644
00:37:14,705 --> 00:37:16,305
Então, onde estamos?
645
00:37:21,245 --> 00:37:25,326
Kody não será julgado como
adulto, mas será extraditado para
646
00:37:25,351 --> 00:37:27,986
os Estados Unidos, onde cumprirá
pena em uma instalação da DYS.
647
00:37:28,286 --> 00:37:30,985
A marinha concordou em emparelhá-lo
com um dos melhores mentores
648
00:37:31,054 --> 00:37:34,755
para guiá-lo através do
processo de desradicalização.
649
00:37:34,824 --> 00:37:37,691
Você sabe, eu orientei você.
650
00:37:37,760 --> 00:37:41,296
Ensinei tudo o que sei.
651
00:37:43,692 --> 00:37:45,963
Sabe qual é a pior parte?
652
00:37:47,938 --> 00:37:50,638
Eu sou aquele que pediu para
você vir aqui em primeiro lugar.
653
00:37:52,475 --> 00:37:54,375
O que você esperava?
654
00:37:56,913 --> 00:38:00,081
Soldados quase morreram, Paige.
655
00:38:00,150 --> 00:38:02,583
Soldados que você jurou proteger.
656
00:38:23,439 --> 00:38:24,737
O que é isto?
657
00:38:24,806 --> 00:38:25,872
Rétes.
658
00:38:25,941 --> 00:38:28,308
Strudel húngaro da minha mãe.
659
00:38:28,377 --> 00:38:30,610
Sério? Isso é legal da parte dela.
660
00:38:30,679 --> 00:38:33,447
O meu pai deixou-me ir
à sua oficina esta manhã.
661
00:38:33,515 --> 00:38:35,715
Faz tempo que isso não acontece.
662
00:38:35,784 --> 00:38:37,484
Estou contente de ouvir isso.
663
00:38:40,021 --> 00:38:42,054
Eu sei que você fez alguma coisa.
664
00:38:55,637 --> 00:38:59,105
Assumi outro risco ajudando
alguém de quem me sentia próximo.
665
00:38:59,173 --> 00:39:01,708
E perdi outra amizade
por causa disso.
666
00:39:01,776 --> 00:39:04,611
Escolher fazer o que
é proporcional e legal
667
00:39:04,679 --> 00:39:07,579
é difícil, mas você
tomou a decisão certa.
668
00:39:09,617 --> 00:39:11,450
Por que não foi diferente dessa vez?
669
00:39:11,519 --> 00:39:13,652
Vou lhe dizer a mesma
coisa que disse a Raines.
670
00:39:13,721 --> 00:39:17,256
Se você não está
disposto a correr
671
00:39:17,325 --> 00:39:19,091
riscos neste trabalho,
vá vender sorvete.
672
00:39:22,563 --> 00:39:24,430
Vejo você de volta em casa.
673
00:39:28,961 --> 00:39:32,961
- Sincronizado e corrigido
por sink - - www.addic7ed.com -
53518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.