All language subtitles for FBI.International.S02E06.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,656 --> 00:00:01,755 Péter Tamási. 2 00:00:01,824 --> 00:00:05,525 Sua oficina mecânica é uma fachada para o Kompania Bello. 3 00:00:05,594 --> 00:00:07,094 Os Bálcãs? Aqui? 4 00:00:07,163 --> 00:00:10,331 O que começou como dinheiro de proteção obrigatório agora aumentou. 5 00:00:10,356 --> 00:00:11,889 Eu só queria saber se havia alguma coisa 6 00:00:11,914 --> 00:00:13,633 - que eu poderia fazer para ajudar. - Para trás. 7 00:00:13,702 --> 00:00:15,656 A família está com muito medo de ir à polícia. 8 00:00:15,681 --> 00:00:17,081 Talvez a máfia esteja se apoiando nele. 9 00:00:17,106 --> 00:00:18,396 Está tudo bem? 10 00:00:18,421 --> 00:00:19,490 É meu pai. 11 00:00:21,043 --> 00:00:22,642 De quem é esse sangue? 12 00:00:22,711 --> 00:00:24,501 Eu entendo que você está cuidando de Zsolt. 13 00:00:24,526 --> 00:00:26,492 - Qual é a peça? - Não sei. 14 00:00:27,950 --> 00:00:29,850 Mas eu vou descobrir isso. 15 00:00:50,838 --> 00:00:51,871 _ 16 00:00:52,974 --> 00:00:54,007 _ 17 00:01:04,125 --> 00:01:05,385 Levante-o. 18 00:01:08,890 --> 00:01:09,923 Ajuda! 19 00:01:13,194 --> 00:01:14,394 Mais. 20 00:01:23,370 --> 00:01:25,421 Segura ele. 21 00:01:27,774 --> 00:01:30,475 Quanto mais você se mexer, pior será. 22 00:01:30,544 --> 00:01:32,811 Não, não, por favor, por favor, não. 23 00:01:42,990 --> 00:01:44,923 Este é Kody. Deixe um recado. 24 00:01:44,992 --> 00:01:46,858 Kody, me ligue de volta. 25 00:01:46,927 --> 00:01:48,827 Estarei aí em cinco minutos. 26 00:02:08,590 --> 00:02:10,155 _ 27 00:02:10,216 --> 00:02:13,030 Você fala inglês? Estou procurando por Kody Taylor. 28 00:02:13,055 --> 00:02:15,189 - Quem? - Meu sobrinho, Kody Taylor. 29 00:02:15,214 --> 00:02:16,679 Ele está inscrito no seu programa. 30 00:02:16,793 --> 00:02:18,793 - Programa? - O programa de arqueologia. 31 00:02:18,861 --> 00:02:20,161 Ele está aqui há mais de um mês, mas não 32 00:02:20,229 --> 00:02:21,829 tive notícias dele nas últimas duas semanas. 33 00:02:21,898 --> 00:02:23,130 então vim até aqui para ver como ele estava. 34 00:02:23,199 --> 00:02:26,333 Senhora, a Escola de Arqueologia 35 00:02:26,402 --> 00:02:28,468 de Knossos fechou há três anos. 36 00:02:44,954 --> 00:02:46,954 Paige, como você está? 37 00:02:46,979 --> 00:02:48,879 Cameron, algo deu terrivelmente errado. 38 00:02:48,991 --> 00:02:50,257 Eu não sei o que aconteceu. Eu acabei de... 39 00:02:50,326 --> 00:02:52,192 Ok, desacelere. Fale comigo. O que está acontecendo? 40 00:02:52,260 --> 00:02:53,893 É meu sobrinho. 41 00:02:53,962 --> 00:02:55,329 Ele se foi. 42 00:02:55,397 --> 00:02:56,996 Preciso da tua ajuda. 43 00:03:00,469 --> 00:03:04,469 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com - 44 00:03:08,109 --> 00:03:12,212 Mateo Vasa, principal executor do Kompania Bello. 45 00:03:12,280 --> 00:03:13,980 Ele é o cara que afinou o pai de 46 00:03:14,049 --> 00:03:15,749 Zsolt durante suas visitas à oficina. 47 00:03:15,818 --> 00:03:17,351 Você conseguiu isso do HNP? 48 00:03:17,419 --> 00:03:20,053 Smitty procurou a polícia albanesa. 49 00:03:20,121 --> 00:03:22,121 Cruzamos suas fotos de vigilância 50 00:03:22,190 --> 00:03:24,123 com a Intel em uma investigação 51 00:03:24,192 --> 00:03:26,059 de lavagem de dinheiro em 2012. 52 00:03:26,127 --> 00:03:28,476 Então o Vasa já faz isso há algum tempo? 53 00:03:28,501 --> 00:03:30,474 Sim, cumpriu quatro anos na prisão de Kruje 54 00:03:30,499 --> 00:03:32,366 por cumplicidade criminosa e extorsão. 55 00:03:32,434 --> 00:03:34,133 Vo está subindo. Ela tem um caso. 56 00:03:34,202 --> 00:03:35,601 Na verdade, é mais um favor. 57 00:03:35,670 --> 00:03:38,504 Cópia de. Qual é o nosso plano de ataque aqui? 58 00:03:38,573 --> 00:03:40,339 Eu vou tratar disso. 59 00:03:40,408 --> 00:03:42,375 Oh, isso é reconfortante. 60 00:03:42,443 --> 00:03:43,542 Olha, eu entendo. 61 00:03:43,611 --> 00:03:45,110 Péter Tamási está em apuros e você se preocupa 62 00:03:45,179 --> 00:03:48,080 com o filho dele, mas este é o Kompania Bello, 63 00:03:48,148 --> 00:03:49,948 um cartel implacável com um histórico de 64 00:03:50,017 --> 00:03:52,385 tráfico de drogas, assaltos e assassinatos. 65 00:03:52,410 --> 00:03:55,867 Então, se você vai pegá-los, é melhor carregar um bastão grande. 66 00:03:57,057 --> 00:03:58,657 Informe-nos sobre este favor. 67 00:03:58,726 --> 00:04:00,092 É para minha amiga, Paige Taylor. 68 00:04:00,160 --> 00:04:01,984 O sobrinho dela, de 16 anos, desapareceu. 69 00:04:02,009 --> 00:04:03,054 Defina falta. 70 00:04:03,079 --> 00:04:04,940 Ele deveria estar em um programa de estudos semestrais 71 00:04:04,965 --> 00:04:06,632 na ilha de Creta, mas Paige acabou de descobrir 72 00:04:06,701 --> 00:04:08,534 que a escola fechou há três anos. 73 00:04:08,603 --> 00:04:10,436 - Qual é a cidadania dele? - É americano. 74 00:04:10,505 --> 00:04:12,371 Paige está estacionada na base naval dos Estados Unidos na Grécia. 75 00:04:12,440 --> 00:04:14,740 - Como você conhece ela? - Ela me colocou sob sua asa 76 00:04:14,809 --> 00:04:16,575 quando eu era assessor do Pentágono. 77 00:04:16,644 --> 00:04:19,044 Então eu só quero fazer um favor a ela e ajudar a encontrar Kody. 78 00:04:19,113 --> 00:04:20,879 Paige contatou as autoridades gregas? 79 00:04:20,948 --> 00:04:23,282 Eles não consideraram o desaparecimento dele uma prioridade, 80 00:04:23,350 --> 00:04:25,417 então ela procurou a embaixada dos Estados Unidos em Atenas. 81 00:04:25,485 --> 00:04:27,920 O Adido Jurídico Lewis aceita nossa ajuda. 82 00:04:27,988 --> 00:04:30,188 Você tem alguma razão para acreditar que Kody está em perigo? 83 00:04:30,257 --> 00:04:32,457 Sim, quero dizer, sem contato por semanas. 84 00:04:32,526 --> 00:04:36,028 Ou ele mentiu sobre o programa ou foi enganado. 85 00:04:38,165 --> 00:04:41,266 Ok, Vo, ponto de corrida. Kellett, vá com ela. 86 00:04:41,335 --> 00:04:42,567 Eu tenho que ficar aqui. 87 00:04:42,636 --> 00:04:44,602 Tenho algo para resolver em Budapeste. 88 00:04:45,973 --> 00:04:47,339 Se algo der errado, 89 00:04:47,408 --> 00:04:49,674 Tenho alguns bons contatos com a polícia helênica. 90 00:04:49,743 --> 00:04:52,945 Espero que não seja o caso, e obrigado. 91 00:04:53,013 --> 00:04:56,114 Se fosse meu amigo, faria a mesma coisa. 92 00:04:56,183 --> 00:04:57,849 Boa sorte. 93 00:05:02,055 --> 00:05:06,290 É uma sensação estranha estar em uma base militar. 94 00:05:06,359 --> 00:05:08,426 É o mais próximo de casa que me senti em anos. 95 00:05:08,495 --> 00:05:10,193 Lembre-me, em que base você viveu? 96 00:05:10,218 --> 00:05:12,163 Não, bases. 97 00:05:12,231 --> 00:05:14,466 Câmera? 98 00:05:14,534 --> 00:05:16,835 - Ei. - Oi. 99 00:05:16,860 --> 00:05:19,504 Esta é a Comandante Paige Taylor. Agente Especial Jamie Kellett. 100 00:05:19,573 --> 00:05:20,972 Prazer em conhecê-la. 101 00:05:21,040 --> 00:05:23,441 Espere, espere, capitão? 102 00:05:23,510 --> 00:05:26,478 Sim, fui promovido depois que Kody se mudou para 103 00:05:26,546 --> 00:05:29,481 morar comigo, encarregado dos navios de abastecimento. 104 00:05:29,549 --> 00:05:30,957 A Grécia estendeu um mandato militar de cinco anos 105 00:05:30,981 --> 00:05:32,984 acordo com o governo dos Estados Unidos. 106 00:05:33,052 --> 00:05:34,886 Eu gostaria de poder dizer que tomei a decisão certa ao aceitar, mas a 107 00:05:34,955 --> 00:05:37,254 verdade é que tenho sido tão criticado por enviar material do exército 108 00:05:37,323 --> 00:05:39,023 pelo porto que eu realmente não 109 00:05:39,092 --> 00:05:40,291 dei a Kody a atenção que ele merece. 110 00:05:40,360 --> 00:05:42,126 Quando foi a última vez que você o viu? 111 00:05:42,195 --> 00:05:45,062 Quando o deixei em frente ao museu de arqueologia em Chania. 112 00:05:45,131 --> 00:05:46,563 Ele disse que os instrutores vinham buscar 113 00:05:46,632 --> 00:05:47,965 os alunos que frequentavam o programa. 114 00:05:48,034 --> 00:05:50,634 Vo mencionou que suas ligações foram feitas para o telefone dele. 115 00:05:50,659 --> 00:05:52,076 Sim, mas ele não atende. 116 00:05:52,101 --> 00:05:54,071 E a função GPS dele foi desativada. 117 00:05:54,140 --> 00:05:57,174 Então não sei se foi ele ou se alguém roubou o telefone dele. 118 00:05:57,243 --> 00:05:59,410 Vamos revistar o quarto dele, ver se encontramos alguma 119 00:05:59,479 --> 00:06:01,012 coisa que nos dê uma pista sobre sua localização. 120 00:06:01,080 --> 00:06:02,880 Você é mais do que bem-vindo para olhar. 121 00:06:02,948 --> 00:06:06,250 OK. 122 00:06:06,319 --> 00:06:09,086 Estou tão feliz que você está aqui. 123 00:06:09,155 --> 00:06:10,388 Eu também. 124 00:06:12,725 --> 00:06:15,026 Temos quartéis na base para E4s e abaixo. 125 00:06:15,094 --> 00:06:17,428 E5s e acima vivem fora da base. 126 00:06:17,497 --> 00:06:19,330 Kody tem estado em contato com seus pais? 127 00:06:19,399 --> 00:06:21,698 Não, o pai de Kody está na prisão desde que ele tinha dez 128 00:06:21,767 --> 00:06:23,267 anos, mas sua mãe ligou para ele de um centro de reabilitação 129 00:06:23,336 --> 00:06:26,236 pouco antes de partir para esta escola de arqueologia. 130 00:06:26,304 --> 00:06:28,771 Foi quando ela derramou o feijão sobre sua batalha pela custódia. 131 00:06:28,840 --> 00:06:30,306 Como ele recebeu a notícia? 132 00:06:31,676 --> 00:06:34,977 Honestamente, ele é difícil de ler. 133 00:06:37,849 --> 00:06:41,151 Eu tenho que perguntar, Kody luta com drogas ou álcool? 134 00:06:41,219 --> 00:06:42,852 Confie em mim, não é isso. 135 00:06:42,921 --> 00:06:45,188 Não, convivi com alcoólatras e viciados a vida inteira. 136 00:06:45,257 --> 00:06:46,622 Eu reconheço um quando vejo um. 137 00:06:46,691 --> 00:06:49,025 Ele estava morando no Arizona antes? 138 00:06:49,094 --> 00:06:51,027 Sim, com a mãe dele. 139 00:06:51,096 --> 00:06:52,670 Eu o trouxe para cá para ter uma vida melhor, e agora 140 00:06:52,695 --> 00:06:55,398 estou me perguntando se o tiro saiu pela culatra. 141 00:06:55,467 --> 00:06:57,633 Há quanto tempo Kody mora com você? 142 00:06:57,702 --> 00:06:59,802 Um ano, mais ou menos. 143 00:06:59,871 --> 00:07:02,472 Nunca realmente se mudou, eu acho. 144 00:07:02,541 --> 00:07:04,574 Está na lista, sabe, ir às compras. 145 00:07:04,642 --> 00:07:07,043 Eu simplesmente não cheguei a isso. 146 00:07:09,313 --> 00:07:10,780 O que Kody fez enquanto você estava no trabalho? 147 00:07:10,848 --> 00:07:12,281 A base não tem escola, então eu 148 00:07:12,349 --> 00:07:14,984 deixava ele na biblioteca para estudar. 149 00:07:15,053 --> 00:07:17,152 - A biblioteca na base? - Biblioteca Pública. 150 00:07:17,221 --> 00:07:19,488 NSA Souda Bay é uma instalação de acesso controlado. 151 00:07:19,557 --> 00:07:21,791 Os parentes não são considerados dependentes, 152 00:07:21,859 --> 00:07:24,594 então Kody não pode visitar a base desacompanhado. 153 00:07:25,964 --> 00:07:27,496 Então onde ele vai para a escola? 154 00:07:27,565 --> 00:07:31,033 Tentamos estudar em casa, mas isso foi difícil para nós dois. 155 00:07:31,102 --> 00:07:34,136 Agora ele vai frequentar um internato em Atenas no próximo semestre. 156 00:07:35,707 --> 00:07:37,773 Apenas verificando o histórico de pesquisa. 157 00:07:39,343 --> 00:07:42,878 Então esse é o site que ele me enviou para o programa de arqueologia. 158 00:07:42,947 --> 00:07:45,247 Ele disse que ouviu sobre isso de alguns amigos online. 159 00:07:45,316 --> 00:07:49,619 Tudo bem, apenas verificando a idade do domínio do site da escola. 160 00:07:49,687 --> 00:07:53,122 Parece que o site foi criado há quatro meses. 161 00:07:53,190 --> 00:07:55,023 Portanto, é um site falso. 162 00:07:56,660 --> 00:07:58,594 Talvez ele tenha sido enganado? 163 00:07:58,662 --> 00:08:02,631 Ou não sei, talvez ele tenha sido sequestrado ou coisa pior. 164 00:08:02,699 --> 00:08:06,368 Suposições não ajudarão a situação. 165 00:08:06,437 --> 00:08:07,802 Tenho certeza de que ele está bem. 166 00:08:07,827 --> 00:08:11,173 Com quem Kody passa o tempo? Moradores? Outras crianças na base? 167 00:08:11,242 --> 00:08:12,474 Ah, ninguém. 168 00:08:12,499 --> 00:08:14,299 Ele sente falta de seus amigos em casa. 169 00:08:14,324 --> 00:08:16,224 Então ele começou a se retirar. 170 00:08:16,249 --> 00:08:17,581 Tenho certeza de que ele encontrará seu povo. 171 00:08:17,606 --> 00:08:20,182 Quando meu pai foi implantado, outras famílias 172 00:08:20,251 --> 00:08:21,483 intervieram para ajudar e nós fizemos o mesmo. 173 00:08:21,552 --> 00:08:22,784 Sim. 174 00:08:22,853 --> 00:08:26,555 Na verdade, ele começou a melhorar depois que conheceu sua namorada, Seb. 175 00:08:26,624 --> 00:08:28,323 Seus pais também servem na marinha. 176 00:08:28,392 --> 00:08:30,559 Ela parece ser do tipo rebelde? 177 00:08:30,628 --> 00:08:32,894 Não sei. Eu nunca a conheci. 178 00:08:32,963 --> 00:08:34,562 Eu sei que eles costumavam sair pela cidade 179 00:08:34,631 --> 00:08:36,564 quando ela terminava seus turnos na biblioteca. 180 00:08:45,075 --> 00:08:46,440 Sebastião Wilkes? 181 00:08:46,509 --> 00:08:48,176 Não me chame disso. 182 00:08:48,244 --> 00:08:50,211 - É Seb. - Tudo bem Seb. 183 00:08:50,280 --> 00:08:51,946 Precisamos saber a última vez que você falou com Kody. 184 00:08:52,015 --> 00:08:53,214 Quem é Kody? 185 00:08:53,283 --> 00:08:55,183 Seu namorado, Kody Taylor. 186 00:08:59,489 --> 00:09:01,723 O garoto que entra para usar os computadores públicos. 187 00:09:01,792 --> 00:09:05,894 - Ele não é meu namorado. - Ei, pense bem. 188 00:09:05,962 --> 00:09:09,029 Só falei com ele uma vez quando ele abriu o cartão da biblioteca. 189 00:09:09,098 --> 00:09:11,532 Ok, conte-nos mais sobre os computadores. 190 00:09:11,601 --> 00:09:14,235 Espere, isso é sobre pornografia ou algo assim? 191 00:09:14,304 --> 00:09:15,603 Elaborar sobre isso. 192 00:09:15,672 --> 00:09:17,770 Não vou mentir, estranhos vêm o tempo 193 00:09:17,839 --> 00:09:19,606 todo para assistir pornografia sob o radar. 194 00:09:19,675 --> 00:09:20,773 E o Kody? 195 00:09:20,842 --> 00:09:24,777 Ah, ele só usava os computadores para grupos de bate-papo 196 00:09:24,846 --> 00:09:26,446 e jogos online com toda aquela porcaria de fantasia. 197 00:09:26,515 --> 00:09:28,014 Bem, Kody geralmente tinha meu laptop com ele. 198 00:09:28,083 --> 00:09:29,516 Por que ele usaria um computador público? 199 00:09:29,585 --> 00:09:30,761 Porque ele sabe que você tem acesso 200 00:09:30,785 --> 00:09:32,385 total e está tentando esconder algo. 201 00:09:32,454 --> 00:09:34,087 Ele tem sua própria conta de usuário? 202 00:09:34,155 --> 00:09:37,257 Posso conseguir o nome de usuário dele, mas os membros criam suas próprias senhas. 203 00:09:37,282 --> 00:09:39,682 Nós vamos precisar disso. 204 00:09:39,794 --> 00:09:41,160 Ei, Vo, você ainda está comigo? 205 00:09:41,230 --> 00:09:42,629 Sim, encontrou alguma coisa? 206 00:09:42,698 --> 00:09:45,232 Eu fiz... Kody está usando um aplicativo Discord para 207 00:09:45,300 --> 00:09:46,600 se comunicar por meio de bate-papo de texto seguro. 208 00:09:46,668 --> 00:09:48,801 Nome do servidor blackcat. 209 00:09:48,870 --> 00:09:50,637 Canal de texto Typhon. 210 00:09:50,706 --> 00:09:53,740 Ok, eu tenho, tipo, 50% disso. Você pode nos guiar por isso? 211 00:09:53,808 --> 00:09:56,742 Kody tem operado sob um pseudônimo, Scylla. 212 00:09:56,810 --> 00:09:58,611 Ele vem se comunicando com usuários 213 00:09:58,679 --> 00:10:00,979 protestando contra a prisão de Theo Elias. 214 00:10:01,048 --> 00:10:02,214 Cara ruim. 215 00:10:02,283 --> 00:10:04,617 Ele foi pego enviando pacotes-bomba para a Europol. 216 00:10:04,685 --> 00:10:06,418 Admitiu abertamente ser o líder 217 00:10:06,487 --> 00:10:09,488 de um grupo anarquista de esquerda grego, Typhon Faction. 218 00:10:09,557 --> 00:10:11,823 A Grécia é um foco para o anarquismo de esquerda. 219 00:10:11,892 --> 00:10:14,059 O Departamento de Estado dos EUA designou 220 00:10:14,128 --> 00:10:15,728 esse grupo como uma organização terrorista. 221 00:10:15,796 --> 00:10:17,496 Oh, esses caras são violentos. 222 00:10:17,565 --> 00:10:21,367 Parece que um dos usuários, Griffin, está organizando tumultos. 223 00:10:23,471 --> 00:10:24,570 Espere, espere, volte. 224 00:10:26,698 --> 00:10:28,698 Esse é Kody? 225 00:10:29,142 --> 00:10:31,309 A foto foi postada sob seu pseudônimo. 226 00:10:31,378 --> 00:10:33,278 Não, não, não pode ser. 227 00:10:33,346 --> 00:10:35,246 Não, ele nunca foi violento. 228 00:10:35,315 --> 00:10:39,684 Se for Kody, eles o estão preparando. 229 00:10:45,892 --> 00:10:48,859 Tudo o que estou pedindo é que você mantenha isso entre nós. 230 00:10:48,928 --> 00:10:50,395 Sabe, se a pessoa errada descobrisse, 231 00:10:50,463 --> 00:10:52,897 Posso perder minha batalha pela custódia com a mãe de Kody. 232 00:10:52,965 --> 00:10:55,733 Paige, Kody está se associando a membros de uma célula 233 00:10:55,802 --> 00:10:58,636 terrorista que defende a violência descaradamente. 234 00:10:58,705 --> 00:11:00,171 Talvez não seja o que parece. 235 00:11:00,239 --> 00:11:02,807 Talvez seja exatamente o que parece. 236 00:11:02,875 --> 00:11:05,642 Não, a mãe de Kody estava sempre tentando colocá-lo contra mim. 237 00:11:05,711 --> 00:11:07,611 Aposto que ela o atraiu em um avião de volta para os EUA. 238 00:11:07,636 --> 00:11:08,935 Verificamos os registros de voo. 239 00:11:08,960 --> 00:11:10,825 Se ele estiver envolvido com essas pessoas, 240 00:11:10,850 --> 00:11:13,951 precisamos usar nossos recursos para encontrá-lo. 241 00:11:14,020 --> 00:11:15,686 Vamos evitar que Kody cometa 242 00:11:15,754 --> 00:11:17,654 um erro do qual ele não pode voltar. 243 00:11:21,794 --> 00:11:23,727 Este é um dos contatos de Smitty, 244 00:11:23,796 --> 00:11:26,030 Sargento Kostas Artino com a polícia grega. 245 00:11:26,055 --> 00:11:27,390 Agente Cameron Vo. 246 00:11:27,415 --> 00:11:29,348 Obrigado por nos deixar usar seu escritório aqui em Chania. 247 00:11:29,568 --> 00:11:31,368 É claro. O que você precisar. 248 00:11:31,437 --> 00:11:33,204 Você já conheceu o Capitão Paige Taylor? 249 00:11:33,272 --> 00:11:34,538 Sim. 250 00:11:34,606 --> 00:11:36,240 E peço desculpas por não ter voltado nosso 251 00:11:36,309 --> 00:11:37,875 foco para o desaparecimento de seu sobrinho. 252 00:11:37,900 --> 00:11:40,845 O departamento tem estado ocupado trabalhando em uma grande investigação. 253 00:11:42,414 --> 00:11:45,215 É Kody. É a primeira vez que ouço falar dele em semanas. 254 00:11:47,419 --> 00:11:48,552 Panela panela? 255 00:11:48,577 --> 00:11:49,976 Código de coação militar. 256 00:11:50,001 --> 00:11:52,156 Significa que há uma situação urgente. 257 00:11:55,327 --> 00:11:56,693 O que se passa? 258 00:11:56,762 --> 00:11:58,562 A função GPS no telefone de Kody está desativada, 259 00:11:58,630 --> 00:12:00,597 mas ele acabou de mandar uma mensagem para Paige. 260 00:12:00,622 --> 00:12:03,751 Manda-me o número dele. Vou ver se consigo um ping usando as torres de celular. 261 00:12:05,871 --> 00:12:07,571 Ah, eu estraguei tudo. 262 00:12:07,639 --> 00:12:09,038 Estraguei tudo. eu não deveria... 263 00:12:09,107 --> 00:12:10,707 Nós vamos descobrir isso, ok? 264 00:12:12,143 --> 00:12:13,577 Alguma sorte? 265 00:12:13,645 --> 00:12:16,345 Sim, a mensagem foi enviada de uma zona rural 266 00:12:16,414 --> 00:12:20,082 nos arredores de Chania, 41 562 Katochori. 267 00:12:36,525 --> 00:12:38,115 Fique no carro. 268 00:12:55,929 --> 00:12:58,997 FBI, mandado de busca. 269 00:13:10,066 --> 00:13:11,800 Claro! 270 00:13:11,868 --> 00:13:14,536 Kellett. Você vai querer ver isso. 271 00:13:20,544 --> 00:13:23,010 O que diabos estava acontecendo aqui? 272 00:13:37,063 --> 00:13:39,367 Se Kody estava sendo radicalizado, então por que machucá-lo? 273 00:13:39,392 --> 00:13:42,025 Porque eles deram uma surra nele, 274 00:13:42,125 --> 00:13:43,634 hein, ou como você chama na América? 275 00:13:43,703 --> 00:13:44,869 Está sendo saltado. 276 00:13:44,937 --> 00:13:46,704 Mas ele não teria enviado o sinal de coação. 277 00:13:48,541 --> 00:13:52,309 Ele queria sair, então eles o torturaram. 278 00:13:54,380 --> 00:13:55,946 Talvez este não fosse o sangue dele. 279 00:13:56,015 --> 00:13:59,316 Quero dizer, grupos extremistas de esquerda, eles não punem nem ofendem. 280 00:13:59,341 --> 00:14:00,874 Eles seduzem para construir fé e confiança. 281 00:14:00,987 --> 00:14:04,021 Vo, venha dar uma olhada nisso. 282 00:14:06,792 --> 00:14:08,124 E se eles descobrissem... 283 00:14:08,194 --> 00:14:09,926 Pneus de lama fora de estrada. 284 00:14:09,995 --> 00:14:14,030 Os blocos de piso indicam que apenas um veículo estava estacionado aqui. 285 00:14:21,106 --> 00:14:24,074 Raines, preciso que faça outro ping no telefone de Kody. 286 00:14:24,142 --> 00:14:25,542 Já fiz. 287 00:14:25,611 --> 00:14:27,644 O telefone está se movendo em direção a Chania a 65 quilômetros por hora. 288 00:14:27,713 --> 00:14:29,713 Estamos a caminho. 289 00:14:43,361 --> 00:14:45,661 O telefone está se movendo para noroeste em 290 00:14:45,731 --> 00:14:47,630 Andrea Papandreou a 45 quilômetros por hora. 291 00:14:50,702 --> 00:14:52,168 Vou me separar e vamos cercá-lo. 292 00:14:52,237 --> 00:14:53,502 Cópia de. 293 00:14:53,571 --> 00:14:56,505 Ok, diminuindo a velocidade para parar na Cidade Velha. 294 00:14:56,574 --> 00:14:58,507 Em movimento novamente, 8 quilômetros por hora. 295 00:14:58,576 --> 00:15:00,843 Vire para o sul. A rua está vazia. 296 00:15:00,911 --> 00:15:02,978 Praça principal da localização atual. 297 00:15:03,003 --> 00:15:04,302 Ele está parado de se mover. 298 00:15:04,327 --> 00:15:05,921 Você chegará lá mais rápido a pé. 299 00:15:29,173 --> 00:15:31,539 Kody Taylor, vai ficar tudo bem. 300 00:15:31,652 --> 00:15:33,551 Estou com o FBI americano. 301 00:15:33,576 --> 00:15:35,376 Sou amiga de sua tia, Paige Taylor. 302 00:15:35,444 --> 00:15:37,444 Eles decolaram, sedã azul. 303 00:15:38,915 --> 00:15:41,448 - Kody. - Sedã azul! 304 00:15:41,517 --> 00:15:44,218 Oh meu Deus. Eu sinto muitíssimo. 305 00:15:44,287 --> 00:15:45,887 Kody, vou ter que te fazer algumas 306 00:15:45,955 --> 00:15:47,321 perguntas na delegacia, e prometo 307 00:15:47,390 --> 00:15:49,023 vamos encontrar quem fez isso. 308 00:15:49,092 --> 00:15:51,192 - Uau. - Você está bem? 309 00:15:51,261 --> 00:15:52,314 Eu preciso de um médico. 310 00:15:52,339 --> 00:15:54,139 Sim, na base. 311 00:15:54,164 --> 00:15:56,230 Vamos encontrá-lo no centro médico. 312 00:15:56,299 --> 00:15:59,000 Aqui, deixe-me ver. 313 00:16:01,938 --> 00:16:04,205 Vá em frente e coloque-o no estacionamento. Identificação? 314 00:16:06,842 --> 00:16:09,375 Isolado e impressionável, e 315 00:16:09,444 --> 00:16:12,412 Kody estava pronto para a colheita. 316 00:16:12,480 --> 00:16:16,249 Deve ter sido difícil crescer em uma base militar. 317 00:16:16,318 --> 00:16:20,821 Não foi fácil, mas encontrei meu propósito. 318 00:16:23,484 --> 00:16:25,358 Acha estranho que você e Artino não tenham 319 00:16:25,427 --> 00:16:27,894 conseguido rastrear o sedã azul que fugiu do local? 320 00:16:27,919 --> 00:16:29,106 Era um sedã? 321 00:16:29,131 --> 00:16:32,165 As bandas de rodagem fora da fábrica não correspondem ao tipo de veículo. 322 00:16:46,948 --> 00:16:48,747 O inchaço deve diminuir. 323 00:16:51,886 --> 00:16:53,485 Eu vou ficar bem com uma bolsa de gelo. 324 00:16:58,659 --> 00:16:59,691 Aqui está. 325 00:17:04,999 --> 00:17:08,000 Kody, você pode nos dizer quem fez isso? 326 00:17:09,971 --> 00:17:13,239 Kody, preciso que fales com eles antes 327 00:17:13,307 --> 00:17:15,640 de falares com a polícia local, está bem? 328 00:17:15,709 --> 00:17:17,442 Eles estão aqui para protegê-lo. 329 00:17:17,511 --> 00:17:18,777 Sabemos que você tem se 330 00:17:18,846 --> 00:17:20,246 comunicado com Typhon Faction online. 331 00:17:20,314 --> 00:17:21,780 Nós vimos as fotos. 332 00:17:21,849 --> 00:17:24,182 Por que você mentiu sobre onde esteve? 333 00:17:28,121 --> 00:17:30,555 Um dos caras mais velhos me convidou 334 00:17:30,624 --> 00:17:32,957 para a fazenda de oliveiras de seus avós 335 00:17:33,026 --> 00:17:35,960 para que eu pudesse aprender sobre sua 336 00:17:36,029 --> 00:17:39,498 filosofia, lógica, ética para expor a corrupção 337 00:17:39,566 --> 00:17:42,233 e reside neste mundo. 338 00:17:42,302 --> 00:17:43,735 E o nome dele? 339 00:17:45,806 --> 00:17:47,406 Todos o chamam de Griffin. 340 00:17:49,543 --> 00:17:52,911 E o programa de arqueologia? 341 00:17:54,381 --> 00:17:56,548 Typhon Faction, eles o usam para treinar 342 00:17:56,617 --> 00:17:59,350 novos recrutas sem que ninguém faça perguntas. 343 00:17:59,419 --> 00:18:01,452 Chama-se doutrinação. 344 00:18:01,521 --> 00:18:03,321 E assim que terminar, você terá que 345 00:18:03,390 --> 00:18:06,391 passar por uma iniciação na sede do clube. 346 00:18:06,459 --> 00:18:08,793 Por isso ainda não deixei a enfermeira me examinar. 347 00:18:08,861 --> 00:18:11,829 Foi assim que provei a eles que estava pronto. 348 00:18:15,735 --> 00:18:17,668 Pronto para que? 349 00:18:17,737 --> 00:18:19,137 O plano. 350 00:18:19,205 --> 00:18:21,272 Kody, que plano? 351 00:18:21,341 --> 00:18:25,543 Eles só meio que me trouxeram depois que passei na iniciação. 352 00:18:25,611 --> 00:18:27,312 Eles estão planejando um ataque 353 00:18:27,380 --> 00:18:30,548 no Festival da Cultura em Heraklion. 354 00:18:30,616 --> 00:18:33,818 Achei que estaríamos fazendo protestos, fazendo cartazes, 355 00:18:33,886 --> 00:18:37,220 lutando pela verdadeira liberdade. Eu não sabia nada sobre IEDs. 356 00:18:37,289 --> 00:18:39,356 Vou ligar para o Smitty. 357 00:18:39,425 --> 00:18:43,494 Kody, em que momento você mandou uma mensagem de texto para sua tia com o código de coação? 358 00:18:43,563 --> 00:18:45,629 Depois que eu disse a eles que queria sair, 359 00:18:45,698 --> 00:18:47,130 Griffin disse que não era uma opção. 360 00:18:47,199 --> 00:18:49,066 Fiquei preocupado com o que eles poderiam fazer comigo, então. 361 00:18:49,134 --> 00:18:50,701 Por que você não enviou sua localização? 362 00:18:50,770 --> 00:18:54,104 Eu tentei, mas eles me jogaram em 363 00:18:54,173 --> 00:18:55,994 um carro e começaram a dirigir rápido. 364 00:18:56,019 --> 00:18:57,084 Como você escapou? 365 00:18:57,109 --> 00:18:58,943 Eu abri a porta. 366 00:18:59,011 --> 00:19:00,444 Eu pulei para fora. 367 00:19:00,513 --> 00:19:02,179 É por isso que machuquei meu pulso. 368 00:19:04,249 --> 00:19:06,883 E lembre-me, que tipo de veículo era? 369 00:19:06,952 --> 00:19:08,785 Sedan azul, um velho batedor. 370 00:19:08,854 --> 00:19:10,252 Cami, posso... 371 00:19:10,321 --> 00:19:12,689 Eu preciso falar com você lá fora por um segundo. 372 00:19:12,757 --> 00:19:16,860 Kody, a informação que nos deu pode salvar muitas vidas. 373 00:19:26,270 --> 00:19:27,871 Não sei como perdi as bandeiras vermelhas. 374 00:19:27,939 --> 00:19:29,706 Ele continuou trazendo à tona a política local. 375 00:19:29,774 --> 00:19:31,875 Quero dizer, ele estava sempre falando sobre seus verdadeiros amigos online. 376 00:19:31,943 --> 00:19:34,611 Eu pensei que ele estava falando sobre seus amigos americanos em casa. 377 00:19:34,679 --> 00:19:36,913 Não entendo como pude deixá-lo... 378 00:19:36,982 --> 00:19:38,914 O ódio nasce na ignorância. 379 00:19:38,983 --> 00:19:41,850 E se o ódio pode ser aprendido, pode ser desaprendido. 380 00:19:49,793 --> 00:19:51,960 Muito obrigado, Cam. 381 00:19:54,398 --> 00:19:55,998 Com licença. 382 00:19:56,066 --> 00:19:58,233 Vou levar Kody ao refeitório. 383 00:19:58,301 --> 00:19:59,735 Tenho certeza que ele está morrendo de fome. 384 00:20:02,472 --> 00:20:04,506 Seu amigo está fechando os olhos. 385 00:20:04,575 --> 00:20:06,909 - Algo está errado. - Eu sei. 386 00:20:06,977 --> 00:20:10,178 Acho que Kody não esperava que rastreássemos seu telefone. 387 00:20:10,247 --> 00:20:11,813 Quero dizer, ele acabou de nos dizer 388 00:20:11,882 --> 00:20:13,113 que se jogou de um veículo em movimento? 389 00:20:13,182 --> 00:20:16,450 Eu dei uma boa olhada em suas mãos... Nenhuma indicação de erupção na estrada. 390 00:20:16,519 --> 00:20:17,752 Kody está mentindo. 391 00:20:20,625 --> 00:20:21,990 Obrigado por pular em um avião. 392 00:20:22,059 --> 00:20:23,733 Acabou sendo muito maior do que esperávamos. 393 00:20:23,758 --> 00:20:25,391 Sempre faz. Eu gostaria que você conhecesse meu companheiro, 394 00:20:25,459 --> 00:20:27,593 Tenente Coronel Dinos Markovic, 395 00:20:27,662 --> 00:20:30,617 Comandante de Unidade da Unidade Antiterrorista Supressiva Especial Grega. 396 00:20:30,642 --> 00:20:32,476 Minha unidade está evacuando o Festival da Cultura. 397 00:20:32,501 --> 00:20:35,602 O Esquadrão Antibombas está monitorando a área em busca de pacotes suspeitos. 398 00:20:35,627 --> 00:20:37,279 Smitty nos ajudou a prender Theo Elias depois que ele 399 00:20:37,304 --> 00:20:39,871 enviou uma série de pacotes-bomba para a sede da Europol. 400 00:20:39,940 --> 00:20:41,773 Pelo que sabemos, Theo era o líder do grupo 401 00:20:41,842 --> 00:20:43,875 - isso está cuidando de Kody. - Sim. 402 00:20:43,944 --> 00:20:46,145 Typhon Faction grupo anarquista de esquerda... 403 00:20:46,213 --> 00:20:47,579 Funciona como uma hidra. 404 00:20:47,648 --> 00:20:50,453 Quando derrubamos um dos líderes, eles retaliam com violência. 405 00:20:50,478 --> 00:20:51,927 Portanto, é possível que um ataque seja iminente e 406 00:20:51,952 --> 00:20:53,618 Kody não esteja apenas jogando poeira em nossos olhos. 407 00:20:53,643 --> 00:20:56,688 Absolutamente. A Intel diz que está no meio de um ressurgimento, 408 00:20:56,757 --> 00:20:59,123 totalmente capaz de cometer um grande ataque terrorista. 409 00:20:59,192 --> 00:21:01,492 Mas você tem lutado contra esses grupos desde os anos 70... 410 00:21:01,562 --> 00:21:03,528 Assassinatos, atentados. 411 00:21:03,597 --> 00:21:05,030 Eles nunca chegaram a um festival. 412 00:21:05,055 --> 00:21:08,456 A violência de direita e de esquerda é muitas vezes motivada politicamente. 413 00:21:08,481 --> 00:21:11,414 Talvez a ameaça fosse uma isca, nos mandasse para o lugar errado. 414 00:21:11,439 --> 00:21:13,582 Grupos como esse se divertem com a aplicação da lei embaraçosa. 415 00:21:13,607 --> 00:21:14,973 Então, qual é o verdadeiro alvo? 416 00:21:15,042 --> 00:21:17,475 Policiais, embaixadas, prédios do 417 00:21:17,544 --> 00:21:19,044 governo, membros do Parlamento grego. 418 00:21:20,581 --> 00:21:22,092 Precisamos nos antecipar a isso. 419 00:21:22,117 --> 00:21:23,950 Por enquanto, mantenha suas unidades no chão. 420 00:21:27,355 --> 00:21:30,156 Quantas bandeiras vermelhas são essas? 421 00:21:30,225 --> 00:21:32,591 Bandeiras vermelhas são como espinhas na noite do baile. 422 00:21:32,660 --> 00:21:34,861 Leva apenas um. 423 00:21:34,929 --> 00:21:36,528 Kody está protegendo-os. 424 00:21:36,597 --> 00:21:38,664 Você precisa resumir as áreas que valem a pena atacar. 425 00:21:38,733 --> 00:21:40,767 Descubra por que Kody está nos despistando. 426 00:21:40,835 --> 00:21:42,667 Você está confiante de que pode arrancar a 427 00:21:42,691 --> 00:21:44,436 verdade dele sem que a tia dele interfira? 428 00:21:44,505 --> 00:21:46,372 Caso contrário, Kellett pode intervir. 429 00:21:46,440 --> 00:21:48,764 Não, não é a primeira vez 430 00:21:48,789 --> 00:21:50,977 Tive que separar minha vida pessoal para fazer o trabalho. 431 00:21:51,045 --> 00:21:53,012 Bom. Você está fazendo isto certo. 432 00:21:53,081 --> 00:21:54,579 Toque na base mais tarde. 433 00:22:46,666 --> 00:22:48,033 Cuidadoso! 434 00:22:48,101 --> 00:22:49,600 Apontar uma arma para um Fed americano 435 00:22:49,669 --> 00:22:52,121 não é algo que você queira fazer hoje. 436 00:23:05,185 --> 00:23:07,608 Homem inteligente. Vamos ver se você consegue manter isso. 437 00:23:09,323 --> 00:23:12,913 Você entra na oficina mecânica de Péter Tamási toda semana. 438 00:23:12,938 --> 00:23:16,106 Ele faz o que você pede e você promete proteção a ele. 439 00:23:16,175 --> 00:23:17,907 Acontece que ele não precisa disso. 440 00:23:17,976 --> 00:23:22,311 Ele está sob a proteção do Federal Bureau of Investigation. 441 00:23:23,314 --> 00:23:26,757 _ 442 00:23:27,662 --> 00:23:31,031 Oh, eu sei para quem você trabalha e não me importo. 443 00:23:33,591 --> 00:23:37,260 Veja, minha equipe fez um mergulho profundo nas finanças de seu chefe. 444 00:23:37,328 --> 00:23:38,761 Vá em frente. 445 00:23:38,829 --> 00:23:40,530 Dê uma olhada. 446 00:23:40,598 --> 00:23:43,098 Há informações sobre suas empresas de fachada, 447 00:23:43,168 --> 00:23:46,001 contas fictícias, fotos de vigilância. 448 00:23:46,070 --> 00:23:48,271 Agora, segunda-feira de manhã, o chefe da Europol vai 449 00:23:48,339 --> 00:23:50,739 receber uma nova pilha de relatórios de atividades suspeitas 450 00:23:50,808 --> 00:23:52,941 em sua mesa, o que significa que a polícia 451 00:23:53,010 --> 00:23:54,942 de dez países diferentes vai realizar 452 00:23:55,011 --> 00:23:58,713 ataques coordenados aos negócios de seu chefe. 453 00:23:58,782 --> 00:24:01,115 E eu vou pessoalmente deixá-lo saber 454 00:24:01,185 --> 00:24:04,052 que ele possa enviar uma cesta de agradecimento 455 00:24:04,120 --> 00:24:06,521 para você e seus amigos aqui, hmm? 456 00:24:10,694 --> 00:24:15,679 Ou você pode deixar Péter Tamási em paz. 457 00:24:17,067 --> 00:24:18,333 Para todo sempre. 458 00:24:22,206 --> 00:24:23,838 Essa é a sua escolha. 459 00:24:34,450 --> 00:24:35,482 Aproveite o jogo. 460 00:24:46,495 --> 00:24:49,162 Vo, o que há de errado? 461 00:24:49,232 --> 00:24:50,761 Só quero que saiba que há uma 462 00:24:50,785 --> 00:24:52,766 razão para o que tenho que fazer agora. 463 00:24:52,835 --> 00:24:54,401 Qual é o quê? 464 00:24:54,426 --> 00:24:55,792 Preciso falar com Kody. 465 00:24:55,817 --> 00:24:56,883 Ok, só me deixe... 466 00:24:56,908 --> 00:24:58,708 Apenas Kody sozinho. 467 00:24:58,733 --> 00:25:01,333 Na sede da polícia de Chania. 468 00:25:01,576 --> 00:25:04,611 Não, nós três podemos 469 00:25:04,679 --> 00:25:06,646 conversar agora mesmo na sala. 470 00:25:07,798 --> 00:25:11,633 Ou ele vem comigo ou com a polícia local. 471 00:25:11,726 --> 00:25:13,018 Isso depende de você. 472 00:25:21,429 --> 00:25:24,130 O ataque que você nos contou, isso nunca 473 00:25:24,198 --> 00:25:27,833 aconteceria no Festival da Cultura, hein? 474 00:25:29,304 --> 00:25:34,171 Então, ou seus amigos mentiram para você, 475 00:25:34,576 --> 00:25:36,408 ou você mentiu para nós. 476 00:25:38,816 --> 00:25:39,982 Qual é? 477 00:25:40,007 --> 00:25:41,373 Eu sei que eles estão planejando algo. 478 00:25:41,398 --> 00:25:43,229 Só não quero que pessoas inocentes se machuquem. 479 00:25:43,254 --> 00:25:46,528 Kody, se descobrirmos que você está protegendo 480 00:25:46,553 --> 00:25:49,120 seus amigos e pessoas inocentes se machucarem, 481 00:25:49,189 --> 00:25:52,157 sua tia está indo para o cano com você. 482 00:25:54,194 --> 00:25:57,296 E sabe o que é pior? Você vai acabar na 483 00:25:57,364 --> 00:26:00,565 prisão grega para o resto de sua vida sozinho. 484 00:26:02,903 --> 00:26:07,739 O ataque está acontecendo. 485 00:26:07,808 --> 00:26:10,073 Juro. 486 00:26:10,142 --> 00:26:13,277 Neste momento, apenas uma pessoa sabe a verdade. 487 00:26:17,817 --> 00:26:21,419 E quando eu voltar com 488 00:26:21,487 --> 00:26:23,053 o polígrafo, serão dois. 489 00:26:39,198 --> 00:26:43,200 Paige, algo não está certo, e você sabe disso. 490 00:26:43,269 --> 00:26:44,901 Ele já lhe contou tudo o que sabe. 491 00:26:44,970 --> 00:26:46,203 Por que isso não é suficiente? 492 00:26:46,272 --> 00:26:49,606 Porque isso não é mais sobre você e ele. 493 00:26:49,675 --> 00:26:52,742 É hora de você se perguntar, quanto você está 494 00:26:52,811 --> 00:26:56,112 disposto a sacrificar em sua vida pessoal 495 00:26:56,181 --> 00:26:58,514 para proteger o público? 496 00:27:11,396 --> 00:27:13,997 Kody está exatamente onde ela o quer. 497 00:27:14,066 --> 00:27:17,133 Ele sabe que não pode vencer a caixa, então está pronto para quebrar. 498 00:27:17,202 --> 00:27:19,703 Nunca soube que Vo era um examinador poli certificado. 499 00:27:19,771 --> 00:27:21,004 Exame difícil de passar. 500 00:27:21,073 --> 00:27:23,607 Uma das muitas razões pelas quais Forrester a queria na equipe. 501 00:27:29,180 --> 00:27:30,546 Está bem. 502 00:27:32,250 --> 00:27:34,984 Quero que saiba que pode falar comigo sobre qualquer coisa, ok? 503 00:27:35,009 --> 00:27:36,409 Estou apenas tentando ajudar. 504 00:27:36,434 --> 00:27:38,498 Estou todo nervoso, e ela vai pensar que estou mentindo. 505 00:27:38,523 --> 00:27:41,157 Não, eu sei que você não é um mentiroso, mas posso ver que você está chateado. 506 00:27:41,226 --> 00:27:43,192 Portanto, se há algo que você não 507 00:27:43,261 --> 00:27:45,194 me contou, você precisa me dizer agora. 508 00:27:51,236 --> 00:27:54,036 A máquina do polígrafo analisa uma série 509 00:27:54,105 --> 00:27:55,938 de fatores para detectar uma mentira... 510 00:27:57,609 --> 00:27:59,041 Seu pulso... 511 00:28:04,549 --> 00:28:05,981 Sua respiração... 512 00:28:10,154 --> 00:28:11,987 Transpiração. 513 00:28:12,056 --> 00:28:15,024 Farei uma série de perguntas básicas. 514 00:28:15,092 --> 00:28:18,060 Podemos começar quando você estiver pronto. 515 00:28:18,129 --> 00:28:19,662 Está bem, está bem. 516 00:28:21,431 --> 00:28:23,832 Eu vou te contar tudo. Você não precisa executar o teste. 517 00:28:23,901 --> 00:28:25,000 Bom. 518 00:28:25,069 --> 00:28:27,836 O que você pode me dizer sobre o ataque? 519 00:28:27,905 --> 00:28:30,939 Enquanto eu estava treinando, 520 00:28:31,008 --> 00:28:32,908 Griffin continuou perguntando sobre a base naval. 521 00:28:32,977 --> 00:28:34,710 E sobre isso? 522 00:28:34,779 --> 00:28:36,611 Como acessá-lo, mas eu disse a ele que não sabia. 523 00:28:36,681 --> 00:28:39,847 Eu disse a eles que só estava lá quando torci o tornozelo. 524 00:28:39,916 --> 00:28:42,184 E foi aí que eles conseguiram seu novo plano. 525 00:28:42,252 --> 00:28:46,754 Se eles me agredissem, você me levaria ao centro médico. 526 00:28:46,823 --> 00:28:50,992 Os EUA renovaram um acordo militar que expande sua presença na Grécia? 527 00:28:51,061 --> 00:28:53,261 Sim, acesso a três bases. 528 00:28:53,330 --> 00:28:56,998 Portanto, aqueles que se opõem ao acordo acreditam que seu país está sendo 529 00:28:57,067 --> 00:29:01,926 transformado em uma base militar americana. O alvo é militar dos EUA? 530 00:29:05,242 --> 00:29:09,578 Kody, olhe nos olhos da sua tia. 531 00:29:09,646 --> 00:29:12,013 Diga a ela o verdadeiro motivo pelo qual eles machucaram você. 532 00:29:16,018 --> 00:29:19,486 Eu plantei algo na base, 533 00:29:19,555 --> 00:29:21,388 algo para colocá-los dentro. 534 00:29:34,637 --> 00:29:36,103 Chefe Master-at-Arms Kevin Davis. 535 00:29:36,171 --> 00:29:37,638 Estamos procurando um dispositivo incendiário. 536 00:29:37,707 --> 00:29:39,707 Kody o prendeu a um dos portões de segurança. 537 00:29:39,775 --> 00:29:41,808 Um membro da célula explorou o 538 00:29:41,877 --> 00:29:43,410 perímetro da base ao planejar o ataque. 539 00:29:43,479 --> 00:29:45,078 Minha equipe protegerá o portão leste. 540 00:29:45,147 --> 00:29:46,480 Vamos nos mover para o norte ao longo do oeste. 541 00:29:46,549 --> 00:29:49,582 Vou bloquear a área circundante e estabelecer um perímetro de três quarteirões. 542 00:29:49,651 --> 00:29:51,551 Faça cinco. Este é um ataque coordenado. 543 00:29:51,620 --> 00:29:53,971 Não sabemos quantos membros da célula estão trabalhando juntos. 544 00:29:53,996 --> 00:29:57,323 Os suspeitos provavelmente carregam IEDs, nível desconhecido de sofisticação. 545 00:29:57,392 --> 00:30:00,675 Técnicos de bombas estão vindo de Heraklion com a Unidade Antiterrorista. 546 00:30:00,700 --> 00:30:02,039 Cópia de. Vamos proceder com cautela. 547 00:30:02,064 --> 00:30:04,798 Tudo bem, luzes acesas, vamos rolar. 548 00:30:15,677 --> 00:30:16,709 Subindo. 549 00:30:22,166 --> 00:30:24,790 Cair pra trás. Os pneus de lama correspondem ao veículo suspeito. 550 00:30:34,128 --> 00:30:35,694 Claro. 551 00:30:35,763 --> 00:30:37,462 Este é o Agente Especial Jamie Kellett. 552 00:30:37,487 --> 00:30:40,632 O veículo suspeito está estacionado fora do canto noroeste da base. 553 00:30:40,657 --> 00:30:41,890 Envie técnicos de bombas para avaliar. 554 00:30:41,915 --> 00:30:43,045 Cópia de. 555 00:30:51,345 --> 00:30:53,378 Foi aqui que Kody plantou o 556 00:30:53,447 --> 00:30:56,281 explosivo que deu acesso aos terroristas. 557 00:30:56,349 --> 00:30:59,117 O painel de bloqueio só era acessível de dentro da base. 558 00:30:59,186 --> 00:31:01,219 Paige levou Kody ao refeitório. 559 00:31:01,288 --> 00:31:04,522 Ele deve ter escapado e acionado à luz do dia. 560 00:31:04,590 --> 00:31:07,625 Granada improvisada de thermite. Atinge 4.500 graus. 561 00:31:07,694 --> 00:31:09,460 Do tamanho de uma lata de refrigerante. 562 00:31:09,529 --> 00:31:12,530 Então é por isso que Kody não queria que a enfermeira 563 00:31:12,598 --> 00:31:15,733 o examinasse, não por causa do T marcado em seu peito. 564 00:31:15,802 --> 00:31:18,169 Ele escondeu a granada em seu corpo. 565 00:31:18,194 --> 00:31:19,226 Vamos lá. 566 00:31:40,426 --> 00:31:41,892 Eu tenho um pulso. 567 00:31:41,917 --> 00:31:42,982 Smitty! 568 00:31:43,007 --> 00:31:44,607 Tiros disparados, tiros disparados! 569 00:31:50,776 --> 00:31:52,102 Vai! 570 00:31:56,442 --> 00:31:57,775 - Jogada! - Em movimento. 571 00:31:59,445 --> 00:32:00,944 Movendo-se! 572 00:32:11,491 --> 00:32:12,756 Agente Especial Cameron Vo. 573 00:32:12,825 --> 00:32:14,770 Os suspeitos estão fortemente armados, pedindo reforços. 574 00:32:17,030 --> 00:32:18,429 - Jogada. - Em movimento. 575 00:32:31,011 --> 00:32:33,344 Entre na vista! Mostre-nos suas mãos! 576 00:32:36,717 --> 00:32:38,049 Dizemos não à guerra. 577 00:32:40,855 --> 00:32:43,989 Dizemos não às bases da morte. 578 00:32:49,864 --> 00:32:51,963 O tanque está pressurizado. 579 00:32:52,032 --> 00:32:53,408 Se o líquido atingir o ponto de ebulição, 580 00:32:53,432 --> 00:32:55,100 ele se romperá e tirará os outros. 581 00:32:55,168 --> 00:32:58,536 Precisamos do esquadrão de bombeiros agora. 582 00:33:11,251 --> 00:33:13,318 Somos alvos fáceis. 583 00:33:13,387 --> 00:33:14,685 Onde está o backup? 584 00:33:14,754 --> 00:33:16,587 Se não chamarmos o esquadrão de bombeiros 585 00:33:16,656 --> 00:33:18,189 aqui agora, tudo isso vai explodir. 586 00:33:21,428 --> 00:33:22,527 Jogada! Jogada! 587 00:33:30,234 --> 00:33:31,766 Bang! 588 00:33:41,147 --> 00:33:43,848 Armas abaixo! Deixe-me ver suas mãos agora! 589 00:33:43,917 --> 00:33:45,616 Largue suas armas! Coloque-se no chão! 590 00:33:50,056 --> 00:33:52,690 Suspeitos sob custódia! Limpe a área! 591 00:33:56,766 --> 00:33:59,433 Liberado para o esquadrão de bombeiros. 592 00:34:10,343 --> 00:34:12,676 - Vai! Vamos lá! - Pegue a água! 593 00:34:12,744 --> 00:34:14,878 Cinco fora! Escada 12, comigo! 594 00:34:14,947 --> 00:34:18,482 Acenda esse LDA! Vamos pressionar! 595 00:34:27,637 --> 00:34:30,438 O que aconteceu? Você está bem? 596 00:34:31,030 --> 00:34:33,330 Você poderia chamar isso de anarquia. 597 00:34:33,399 --> 00:34:37,834 Smitty foi atingida, mas ela está bem, felizmente. 598 00:34:37,903 --> 00:34:40,670 Um de seus soldados foi encontrado inconsciente no local. 599 00:34:41,944 --> 00:34:43,477 Os terroristas? 600 00:34:43,976 --> 00:34:47,276 Um deles não sobreviveu, mas os demais estão sendo levados sob custódia. 601 00:34:53,069 --> 00:34:54,335 O que vai acontecer com Kody? 602 00:34:54,360 --> 00:34:56,427 Juntar-se a um grupo extremista é uma coisa, 603 00:34:56,688 --> 00:34:58,321 mas participar de um ataque terrorista? 604 00:34:58,390 --> 00:35:00,456 Qual é, Cam, você trabalha para a 605 00:35:00,526 --> 00:35:02,993 agência policial mais poderosa do mundo. 606 00:35:04,830 --> 00:35:07,430 Quando tomei posse, aceitei a responsabilidade 607 00:35:07,499 --> 00:35:09,966 de fazer o que é certo e não o errado fácil, 608 00:35:09,991 --> 00:35:11,223 e nós dois fizemos. 609 00:35:11,336 --> 00:35:13,269 Essas pessoas fizeram de Kody seus fantoches. 610 00:35:13,338 --> 00:35:15,804 Eles o manipularam. Eles o forçaram a acreditar em seus... 611 00:35:15,873 --> 00:35:18,240 Ele fez o que fez porque queria 612 00:35:18,308 --> 00:35:20,643 pertencer e não por causa de sua ideologia. 613 00:35:20,711 --> 00:35:23,512 Olha, eu errei, não ele. 614 00:35:25,550 --> 00:35:30,385 Então, por favor, perdoe-o. 615 00:35:30,454 --> 00:35:32,988 - Paige. - Ele confessou. 616 00:35:33,057 --> 00:35:35,958 Então, se nossa amizade significa alguma coisa... 617 00:35:40,721 --> 00:35:41,818 Artino deu uma corrida em Griffin? 618 00:35:41,843 --> 00:35:46,513 Sim, nome verdadeiro Petros Gaziz, 23 anos, cidadão grego. 619 00:35:46,938 --> 00:35:49,971 Os pais morreram em um acidente de carro há seis anos. 620 00:35:50,040 --> 00:35:52,840 A razão pela qual ele herdou a fazenda de oliveiras de sua família. 621 00:35:52,909 --> 00:35:56,611 Frequenta a Universidade Nacional e Kapodistrian de Atenas. 622 00:35:56,680 --> 00:35:59,513 Faz sentido, as Typhon Factions são formadas 623 00:35:59,583 --> 00:36:00,912 por indivíduos jovens, educados e ricos. 624 00:36:00,937 --> 00:36:03,842 Petros ficou de boca fechada, mas o integrante mais 625 00:36:03,867 --> 00:36:06,230 novo pirou, entregou 20 terroristas ligados em celas 626 00:36:06,255 --> 00:36:08,522 em toda a Grécia e na UE. 627 00:36:08,592 --> 00:36:10,324 Uma equipe, uma luta. 628 00:36:10,393 --> 00:36:12,894 A única maneira de parar o extremismo violento. 629 00:36:16,365 --> 00:36:17,565 O que você quer fazer com Kody? 630 00:36:24,140 --> 00:36:26,474 Paige me pediu para me envolver. 631 00:36:29,011 --> 00:36:30,611 Alguém que dedica sua vida a 632 00:36:30,635 --> 00:36:32,446 defender seu país deveria saber melhor. 633 00:36:32,515 --> 00:36:34,047 Sim. 634 00:36:34,117 --> 00:36:35,782 Quer dizer, é só que ela passou 635 00:36:35,851 --> 00:36:37,684 pelo inferno e voltou com sua família. 636 00:36:39,255 --> 00:36:40,754 Você sabe, com a grande promoção de 637 00:36:40,823 --> 00:36:42,789 Jaeger vieram algumas grandes conexões. 638 00:36:42,858 --> 00:36:45,426 Sempre posso ver se há algum acordo que 639 00:36:45,495 --> 00:36:48,989 ela possa fazer, mas tenho que perguntar. 640 00:36:49,014 --> 00:36:50,813 Esse garoto vale a pena? 641 00:37:04,828 --> 00:37:06,362 - Quero um? - Não, obrigado. 642 00:37:06,430 --> 00:37:08,364 Parei há muito tempo. 643 00:37:08,432 --> 00:37:09,631 Sim eu também. 644 00:37:14,705 --> 00:37:16,305 Então, onde estamos? 645 00:37:21,245 --> 00:37:25,326 Kody não será julgado como adulto, mas será extraditado para 646 00:37:25,351 --> 00:37:27,986 os Estados Unidos, onde cumprirá pena em uma instalação da DYS. 647 00:37:28,286 --> 00:37:30,985 A marinha concordou em emparelhá-lo com um dos melhores mentores 648 00:37:31,054 --> 00:37:34,755 para guiá-lo através do processo de desradicalização. 649 00:37:34,824 --> 00:37:37,691 Você sabe, eu orientei você. 650 00:37:37,760 --> 00:37:41,296 Ensinei tudo o que sei. 651 00:37:43,692 --> 00:37:45,963 Sabe qual é a pior parte? 652 00:37:47,938 --> 00:37:50,638 Eu sou aquele que pediu para você vir aqui em primeiro lugar. 653 00:37:52,475 --> 00:37:54,375 O que você esperava? 654 00:37:56,913 --> 00:38:00,081 Soldados quase morreram, Paige. 655 00:38:00,150 --> 00:38:02,583 Soldados que você jurou proteger. 656 00:38:23,439 --> 00:38:24,737 O que é isto? 657 00:38:24,806 --> 00:38:25,872 Rétes. 658 00:38:25,941 --> 00:38:28,308 Strudel húngaro da minha mãe. 659 00:38:28,377 --> 00:38:30,610 Sério? Isso é legal da parte dela. 660 00:38:30,679 --> 00:38:33,447 O meu pai deixou-me ir à sua oficina esta manhã. 661 00:38:33,515 --> 00:38:35,715 Faz tempo que isso não acontece. 662 00:38:35,784 --> 00:38:37,484 Estou contente de ouvir isso. 663 00:38:40,021 --> 00:38:42,054 Eu sei que você fez alguma coisa. 664 00:38:55,637 --> 00:38:59,105 Assumi outro risco ajudando alguém de quem me sentia próximo. 665 00:38:59,173 --> 00:39:01,708 E perdi outra amizade por causa disso. 666 00:39:01,776 --> 00:39:04,611 Escolher fazer o que é proporcional e legal 667 00:39:04,679 --> 00:39:07,579 é difícil, mas você tomou a decisão certa. 668 00:39:09,617 --> 00:39:11,450 Por que não foi diferente dessa vez? 669 00:39:11,519 --> 00:39:13,652 Vou lhe dizer a mesma coisa que disse a Raines. 670 00:39:13,721 --> 00:39:17,256 Se você não está disposto a correr 671 00:39:17,325 --> 00:39:19,091 riscos neste trabalho, vá vender sorvete. 672 00:39:22,563 --> 00:39:24,430 Vejo você de volta em casa. 673 00:39:28,961 --> 00:39:32,961 - Sincronizado e corrigido por sink - - www.addic7ed.com - 53518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.