All language subtitles for El.Encargado.S01E05.Surprise.Visit.720p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,266 --> 00:00:13,266 www.titlovi.com 2 00:00:16,266 --> 00:00:18,977 Auntie, do you have the receipts for this? 3 00:00:19,060 --> 00:00:22,480 -For that? No idea where they ended up. -Don't worry. 4 00:00:22,897 --> 00:00:25,817 Beba, it's me. I'm coming in. 5 00:00:26,192 --> 00:00:27,777 Hello, my dear. Come on in. 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,530 Oh! You're busy. How are you? 7 00:00:30,613 --> 00:00:33,992 Look, I brought you green tea from China Town. 8 00:00:34,075 --> 00:00:35,994 Wow! Yummy! 9 00:00:36,619 --> 00:00:39,164 -Oh! Such pretty flowers. -Jordi. 10 00:00:39,247 --> 00:00:41,583 I keep telling him not to spend 11 00:00:41,666 --> 00:00:44,377 - any money, but he's impossible. - It's nothing, Auntie. 12 00:00:44,461 --> 00:00:48,339 It's nothing. Thank you. Eliseo, just the person I wanted to talk to. 13 00:00:48,423 --> 00:00:50,258 -With me? -Please, sit down. 14 00:00:50,341 --> 00:00:51,551 Yes, sure. 15 00:00:51,885 --> 00:00:58,516 Listen, Eliseo, I've noticed that my aunt's affairs are disorganized. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,896 The documents, the bills are all a little... 17 00:01:02,979 --> 00:01:07,317 You know how I am. I don't care much about those things. I'm a total mess. 18 00:01:07,400 --> 00:01:09,360 So, I'm trying to put all this in order. 19 00:01:09,444 --> 00:01:11,863 -I think that's a very good idea. -Yes, look, from now on, 20 00:01:11,946 --> 00:01:15,742 I'll be taking care of everything. Including collecting her pension. 21 00:01:17,368 --> 00:01:20,663 Collecting her pension is not a problem for me. 22 00:01:20,747 --> 00:01:23,291 I gladly do it because I'm fond of Beba. 23 00:01:23,792 --> 00:01:27,295 I know that, my dear. Jordi suggested it and... 24 00:01:27,378 --> 00:01:29,881 I don't know, I thought it was a good idea since he lives here. 25 00:01:29,964 --> 00:01:32,300 -Of course. -It's better that I take care of it. 26 00:01:32,383 --> 00:01:34,302 - That sounds perfect. - It's the logical thing to do. 27 00:01:34,385 --> 00:01:35,678 By all means. 28 00:01:35,970 --> 00:01:38,181 So, we ask you to return the power of attorney she gave you. 29 00:01:38,264 --> 00:01:39,849 - The power of attorney? - Yes. 30 00:01:39,933 --> 00:01:43,603 But before anything else, we want to thank you, deeply, 31 00:01:43,686 --> 00:01:46,815 for everything you've done for Aunt Beba. Truly. 32 00:01:47,982 --> 00:01:52,487 No, you don't have to thank me. I actually do it... 33 00:01:53,404 --> 00:01:58,326 because I consider Beba a friend. 34 00:01:58,409 --> 00:01:59,744 - There's something else. - Yes. 35 00:02:00,120 --> 00:02:01,996 We'll be changing the locks. 36 00:02:02,622 --> 00:02:04,666 -It's not because of you, of course. -Of course not. 37 00:02:04,749 --> 00:02:08,294 We don't know how many people may have a key to this apartment, you know? 38 00:02:08,378 --> 00:02:12,090 -It's a security issue. -God! If something happened, I'd die. 39 00:02:12,173 --> 00:02:17,011 Well, I'm off. Please excuse me, but I still have a lot of work to do. 40 00:02:17,095 --> 00:02:20,306 Eliseo, why don't you take a piece of the ricotta cake? 41 00:02:20,807 --> 00:02:22,642 I just took it out of the oven. 42 00:02:22,725 --> 00:02:25,937 -Jordi loves it. -My stomach is a little unsettled, Beba. 43 00:02:26,020 --> 00:02:29,357 No, thank you, really. What I'm gonna do right now 44 00:02:29,440 --> 00:02:30,775 is give you the key I have. 45 00:02:30,859 --> 00:02:32,819 -I'll leave it with you now. -Thank you. 46 00:02:32,902 --> 00:02:36,322 My pleasure. You two have a nice day. 47 00:02:36,406 --> 00:02:38,908 -Bye. -Likewise. 48 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 Let's go on. 49 00:02:51,171 --> 00:02:52,964 There's something weird here. 50 00:03:19,741 --> 00:03:21,409 THE BOSS 51 00:03:24,662 --> 00:03:29,876 Where's my girl? Very good. 52 00:03:30,335 --> 00:03:33,630 -How are you, Doctor? -This is my girlfriend Dorita. 53 00:03:35,215 --> 00:03:38,051 -Is she a good cleaner? -Just let me tell you one thing. 54 00:03:38,134 --> 00:03:41,262 If she thinks she didn't do a good job, she goes over it again. 55 00:03:41,346 --> 00:03:42,972 She's capable of self-criticism. 56 00:03:43,056 --> 00:03:45,850 See if you can find a girl who vacuums 57 00:03:45,934 --> 00:03:49,729 twice over the same spot. It's impossible. And you know which is the best part? 58 00:03:49,812 --> 00:03:52,523 You don't have to pay insurance or social security contributions, 59 00:03:52,607 --> 00:03:57,320 and she won't take you to court. No, seriously, the truth is they're great. 60 00:03:57,403 --> 00:03:59,906 When these things start taking over human jobs, 61 00:03:59,989 --> 00:04:02,200 there won't be any legal actions. You'll lose your livelihood. 62 00:04:02,283 --> 00:04:07,372 Thanks for worrying, thank you very much but I have my savings, right? 63 00:04:07,455 --> 00:04:09,457 And when the prices on these things go down, 64 00:04:09,540 --> 00:04:11,709 before the lawyers suffer, the maids and the superintendents 65 00:04:11,793 --> 00:04:13,461 are the first ones who will suffer. 66 00:04:15,421 --> 00:04:17,090 That's true, very true. 67 00:04:17,173 --> 00:04:20,051 But during all these years, you must have saved some money. 68 00:04:20,134 --> 00:04:21,427 You have almost no expenses. 69 00:04:21,511 --> 00:04:25,014 No, I don't spend much. I'm all by myself. I don't spend in clothes 70 00:04:25,098 --> 00:04:27,183 and I don't self-indulge. Let's say I'm austere. 71 00:04:27,267 --> 00:04:31,396 -Sure, you can save a lot. -For what it's worth, yes. 72 00:04:33,481 --> 00:04:35,942 -Can I ask you something? -Sure. 73 00:04:36,317 --> 00:04:37,860 This might be a little invasive and I'm sorry. 74 00:04:37,944 --> 00:04:39,862 You don't have to answer if you don't want to. 75 00:04:39,946 --> 00:04:45,451 Just out of curiosity, how much money have you got saved? 76 00:04:47,328 --> 00:04:49,330 It won't seem like a lot to you. 77 00:04:49,706 --> 00:04:50,915 -May I take a guess? -Yes. 78 00:04:50,999 --> 00:04:52,917 -50,000 dollars. -No, a little bit more. 79 00:04:54,168 --> 00:04:57,588 80,000? More? 80 00:04:59,382 --> 00:05:03,344 -I have 525,400 dollars, Doctor. -Son of a bitch! 81 00:05:03,469 --> 00:05:04,721 How did you do it? 82 00:05:04,804 --> 00:05:08,516 Well, working for 30 years and saving 90 percent of my salary, 83 00:05:08,808 --> 00:05:13,646 -plus some other gigs. You do the math. -No, I totally believe you. Why not? 84 00:05:13,730 --> 00:05:17,108 And you'll be getting your severance pay, which is a shitload of dough. 85 00:05:17,191 --> 00:05:19,068 What will you do with so much money? 86 00:05:19,485 --> 00:05:22,447 I don't want to get my hopes up. Until it's not officially confirmed, 87 00:05:22,530 --> 00:05:25,658 I rather not get excited, because I might incur in a large expense 88 00:05:25,742 --> 00:05:28,328 and then be left out on a limb. The frustration would be terrible. 89 00:05:28,745 --> 00:05:32,749 -No, in this case it's a done deal. -Just the same, allow me to be careful. 90 00:05:33,708 --> 00:05:35,877 How much have you saved, doctor? 91 00:05:41,257 --> 00:05:43,926 - Four million. - Oh, great! Very good. 92 00:05:45,053 --> 00:05:49,515 Fantastic. Congratulations, Doctor. 93 00:05:49,599 --> 00:05:52,935 - Come on, sweetheart, inside. - Motherfucker. 94 00:06:02,904 --> 00:06:09,077 Hello? Yes, yes. How are you? Everything is perfect. Yes, I've got my ID card. 95 00:06:10,036 --> 00:06:13,164 Of course I also have a photocopy of her ID card, yes. 96 00:06:14,207 --> 00:06:18,628 Needless to say, I also have a copy of the deed. Don't worry. I'm on my way. 97 00:06:45,363 --> 00:06:48,199 - Who is it? - Eliseo, the superintendent. 98 00:06:49,409 --> 00:06:52,245 -Hello. How are you? -Hi. I'm fine. 99 00:06:52,328 --> 00:06:56,165 -I need some advice, Consuelo. -Let's see. What about? 100 00:06:56,249 --> 00:06:59,502 -You used to be a notary, weren't you? -No, I am a notary. 101 00:06:59,585 --> 00:07:02,338 -You never stop being a notary. -Okay. 102 00:07:02,422 --> 00:07:07,885 I have a friend, Berta, who has no family. She's all by herself. 103 00:07:08,386 --> 00:07:12,515 And, Consuelo, all of a sudden, a nephew has shown up. 104 00:07:12,974 --> 00:07:15,143 The guy lives in Estonia. 105 00:07:15,226 --> 00:07:16,811 -Estonia? -Yes. 106 00:07:21,941 --> 00:07:23,776 Enrique. 107 00:07:26,487 --> 00:07:32,994 Uh. His name is Jordan. It seems it's a very common name in that country. 108 00:07:33,077 --> 00:07:35,413 Anyway, he's now living with her. 109 00:07:36,122 --> 00:07:39,125 He's started taking care of some of my friend's personal things, 110 00:07:39,208 --> 00:07:42,712 like collecting her pension for her, her retirement money... 111 00:07:43,504 --> 00:07:47,633 -You know what I think, Consuelo? -What do you think? Tell me. 112 00:07:58,144 --> 00:08:00,062 I think this kid is an impostor, 113 00:08:00,563 --> 00:08:05,359 and that he's acting this way to take the little money my friend has 114 00:08:05,443 --> 00:08:08,362 as well as the apartment she lives in. Can he do something like that? 115 00:08:08,446 --> 00:08:11,991 I mean, my question is: if someone is not a next of kin, 116 00:08:12,074 --> 00:08:15,286 can they keep my friend's house? 117 00:08:15,369 --> 00:08:18,831 -Look, Eliseo, I'll be honest with you. -Yes. 118 00:08:19,415 --> 00:08:25,546 A dirty notary can make your friend sign a power of attorney or a will 119 00:08:25,630 --> 00:08:27,632 and she'll never realize what she's signing. 120 00:08:27,715 --> 00:08:30,384 -But that's terrible. -Yes, it is, but it happens. 121 00:08:30,843 --> 00:08:33,221 A lot more often than you can imagine. 122 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 That stinks. 123 00:08:49,362 --> 00:08:52,823 -Hey! Good evening. Coming from mass? -Good evening, Eliseo. 124 00:08:52,907 --> 00:08:56,118 Oh yes! It was so beautiful. The San Rom�n youth choir was singing. 125 00:08:56,202 --> 00:08:58,329 Oh, how pretty. Sorry to have missed it. 126 00:08:58,412 --> 00:09:00,498 -Maybe next time. -Let's hope so. 127 00:09:00,581 --> 00:09:03,000 -Good night. -Good night. 128 00:09:03,834 --> 00:09:07,547 V�ctor, today there's some good stuff. There's a toy karaoke mic 129 00:09:07,630 --> 00:09:10,383 -that only needs new batteries. -Thanks, Eliseo. 130 00:09:10,466 --> 00:09:13,302 This is a neoprene wetsuit for surfing. 131 00:09:13,386 --> 00:09:15,846 You just need to change the zipper. As good as new. 132 00:09:15,930 --> 00:09:18,182 Alright, all done? Good night, family. 133 00:09:18,266 --> 00:09:19,892 -Bye. -Bye, V�ctor. 134 00:09:55,845 --> 00:09:58,139 Well, Beba, here's the power of attorney you asked for. 135 00:09:58,222 --> 00:10:00,808 Oh! There was no need, Eliseo. 136 00:10:00,891 --> 00:10:04,061 It's Jordi that's pressuring me. He wants to have all my affairs in order. 137 00:10:04,145 --> 00:10:09,567 Good for him. That's very good. You said he's your cousin's son, didn't you? 138 00:10:09,650 --> 00:10:15,072 Yes, Hilda, my first cousin. We were like sisters, we grew up together. 139 00:10:15,698 --> 00:10:19,827 But, oh, well... life is like that, I don�t know. 140 00:10:20,661 --> 00:10:23,414 -I know I can tell you about it. -Let's hear it. 141 00:10:23,497 --> 00:10:25,124 We had a fight over a boy. 142 00:10:25,750 --> 00:10:26,667 -No. -Yes. 143 00:10:26,751 --> 00:10:31,255 And we stopped seeing each other. Fifty years without any contact. 144 00:10:31,339 --> 00:10:33,215 -No! -Yes. 145 00:10:33,299 --> 00:10:38,179 -How stupid! We were complete idiots. -My God, 50 years. 146 00:10:38,262 --> 00:10:39,764 No wonder you didn't know Jordi. 147 00:10:39,847 --> 00:10:42,683 -I had no idea she had a son. -Of course. 148 00:10:42,767 --> 00:10:45,436 One day I got a call from Barcelona and they tell me: 149 00:10:46,062 --> 00:10:51,901 "Hello, Beba, I'm Jordi, Hilda's son. Mom has just passed 150 00:10:52,443 --> 00:10:54,153 and she asked me to get in touch with you." 151 00:10:54,236 --> 00:10:55,488 Unbelievable. 152 00:10:56,030 --> 00:11:00,451 Soon after, he came to Argentina. It's his mother's country. 153 00:11:00,534 --> 00:11:03,287 -You must have been so happy. -You can't imagine. 154 00:11:03,371 --> 00:11:05,873 It's good you have someone to help you and keep you company, 155 00:11:05,956 --> 00:11:08,834 take care of your affairs and those things. It's very good. 156 00:11:08,918 --> 00:11:11,128 You know how I am with those things. 157 00:11:11,212 --> 00:11:13,839 I don't understand anything. I'm a total mess. 158 00:11:13,923 --> 00:11:15,091 And you trust him. 159 00:11:15,633 --> 00:11:19,095 -Of course, he's Hilda's son, my family. -It's natural. 160 00:11:20,054 --> 00:11:25,059 -What has he told you about his mother? -She was in the hospital for six months. 161 00:11:25,142 --> 00:11:27,978 -Six months? -Six months. Ask Jordi. 162 00:11:28,062 --> 00:11:32,400 He never left his mother's side during all that time. 163 00:11:32,483 --> 00:11:34,652 He slept on the floor, the poor thing. 164 00:11:34,735 --> 00:11:37,530 -A saint. -Yes, you can tell he's a good boy. 165 00:11:37,613 --> 00:11:43,828 Yes, very good. Oh, look! He sent me these pictures. 166 00:11:44,537 --> 00:11:48,499 Her last days in the hospital, so I can keep a good memory of her. 167 00:11:50,376 --> 00:11:51,919 Don't we look alike? 168 00:11:53,212 --> 00:11:55,423 - You look like twins. - Yes. 169 00:11:55,506 --> 00:11:57,925 -You're identical. -Let's not exaggerate... 170 00:11:58,008 --> 00:12:04,014 Yes! "Our Lady of Mercy." 171 00:12:04,098 --> 00:12:06,183 - It's the hospital. - Of course. 172 00:12:08,060 --> 00:12:10,813 - It's a nice memory. - Yes, it sure is. 173 00:12:10,896 --> 00:12:13,190 Yes, it is. 174 00:12:25,828 --> 00:12:28,706 OUR LADY OF MERCY HOSPITAL 175 00:12:55,441 --> 00:12:57,276 What are you doing here, Sergeant? 176 00:12:57,985 --> 00:13:03,449 General, the lieutenant sent me. You presence is needed at headquarters. 177 00:13:05,993 --> 00:13:07,536 Where's that? 178 00:13:08,120 --> 00:13:10,080 I'll come with you, General. This way, please. 179 00:13:12,374 --> 00:13:15,169 I was watching my soap opera in my bedroom, 180 00:13:15,252 --> 00:13:16,837 and I suddenly noticed he wasn't here. 181 00:13:16,921 --> 00:13:20,257 "He's not here. How can this be?" I asked myself. 182 00:13:20,341 --> 00:13:23,052 - It's dangerous. - Of course it is. 183 00:13:23,135 --> 00:13:24,804 Thank goodness nothing bad happened, Consuelo. 184 00:13:24,887 --> 00:13:26,764 Go rest now. Good night, General. 185 00:13:26,847 --> 00:13:28,808 -Thank you so much -No problem. 186 00:13:28,891 --> 00:13:30,601 -Bye. -Thank you, my dear. 187 00:13:30,684 --> 00:13:32,812 My pleasure, Consuelo. 188 00:13:35,731 --> 00:13:37,316 My pleasure, Consuelo. 189 00:14:03,133 --> 00:14:06,512 - Clinic. Good morning. - Good morning. 190 00:14:07,096 --> 00:14:10,391 I'd like some information regarding a patient 191 00:14:10,474 --> 00:14:12,226 who was hospitalized there on... 192 00:14:12,309 --> 00:14:16,146 Please, hold on, sir. I'll transfer the call to Information. 193 00:14:16,730 --> 00:14:18,816 Fine. Thanks. 194 00:14:22,361 --> 00:14:23,654 Information. 195 00:14:23,737 --> 00:14:26,824 Yes, hello. I'm calling from Argentina. 196 00:14:26,907 --> 00:14:29,243 - How may I help you? - I need some info regarding a patient 197 00:14:29,326 --> 00:14:33,414 that was hospitalized there. Her name is Hilda Forl�n. 198 00:14:33,789 --> 00:14:35,374 Just a second, please. 199 00:14:36,834 --> 00:14:38,794 No, I don't have any information on that patient. 200 00:14:38,878 --> 00:14:40,170 Let me transfer you to Admissions. 201 00:14:40,254 --> 00:14:44,216 Well, actually, no... Son of a bitch. They're bouncing me all over the place. 202 00:14:45,968 --> 00:14:47,678 Admissions. How may I help you? 203 00:14:47,761 --> 00:14:50,264 -Let's see. Good morning, Admissions. -Good morning. 204 00:14:50,347 --> 00:14:52,933 -I need some information... -Yes. 205 00:14:53,017 --> 00:14:57,438 ...on a patient that was hospitalized with you. Her name is Hilda Forl�n. 206 00:14:57,521 --> 00:15:01,066 I don't know, maybe I could talk with someone who treated her, 207 00:15:01,150 --> 00:15:03,652 -a nurse or... -Let's see. 208 00:15:04,320 --> 00:15:06,363 One second. I'll transfer you to the nurse station. 209 00:15:06,447 --> 00:15:08,032 Please hold on the line, don't hang up. 210 00:15:08,115 --> 00:15:10,993 No, well... By God! It's impossible to talk to someone. 211 00:15:16,540 --> 00:15:20,419 -Nurse station, good morning. -Yes, nurse station, listen, 212 00:15:20,502 --> 00:15:22,087 I'm trying to get some information 213 00:15:22,171 --> 00:15:27,760 on a patient who was hospitalized there some time ago. Her name is Hilda Forl�n. 214 00:15:28,260 --> 00:15:30,679 -Hilda, yes, yes. -What? Do you know her? 215 00:15:30,763 --> 00:15:34,725 Yes, Hilda was in my wing, may she rest in peace. 216 00:15:34,892 --> 00:15:37,686 - And you are...? - Well ... 217 00:15:38,604 --> 00:15:41,732 I don't know how to tell you this, but Hilda was... 218 00:15:42,691 --> 00:15:44,693 She was the love of my life. 219 00:15:44,902 --> 00:15:48,405 I was always in love with her, but I never, 220 00:15:49,073 --> 00:15:52,952 ever had the courage to tell her. I regret it every day. 221 00:15:53,911 --> 00:15:57,456 Then we lost track of each other, we both went... 222 00:15:57,539 --> 00:16:00,292 our own ways. Until I learned she had passed away. 223 00:16:00,376 --> 00:16:05,089 That's a great story. But, how can I help you? 224 00:16:05,172 --> 00:16:08,550 You may think I sound a little corny, 225 00:16:08,634 --> 00:16:14,348 but I'd like to know if she ever mentioned me, if she remembered me. 226 00:16:15,599 --> 00:16:19,019 To tell you the truth, I didn't speak much with her. I'm sorry. 227 00:16:19,687 --> 00:16:26,151 Ah, well, never mind. At least she wasn't alone, right? 228 00:16:26,860 --> 00:16:29,363 I know her son Jordi was always at her side. 229 00:16:29,446 --> 00:16:30,406 Son? 230 00:16:30,656 --> 00:16:33,867 What son? As far as I know, Hilda didn't have any children. 231 00:16:34,243 --> 00:16:36,829 She was all by herself, the poor thing. She didn't have anyone. 232 00:16:38,747 --> 00:16:42,668 The only person who spent most of his time with her 233 00:16:42,918 --> 00:16:46,880 -and probably knows about Hilda is Ariel. -Ariel? 234 00:16:47,089 --> 00:16:52,136 Yes, an Argentinian male nurse who used to spend a lot of time speaking with Hilda. 235 00:16:52,386 --> 00:16:56,932 But he hasn't been here for more than a month. He simply disappeared. 236 00:16:58,434 --> 00:17:05,441 Ah, well... I won't take more of your time, ma'am. Thank you so much, 237 00:17:05,858 --> 00:17:11,655 you've been very kind. And you have... You have a good day. Goodbye. 238 00:17:17,119 --> 00:17:20,414 Ah, Ariel. 239 00:17:22,458 --> 00:17:23,709 Arielito. 240 00:17:46,398 --> 00:17:48,567 Eliseo, how are you? 241 00:17:50,694 --> 00:17:54,698 Bebita, I've brought you the newspaper with some very good news. 242 00:17:54,782 --> 00:17:57,785 Thank you, my dear. Would you like something to drink? 243 00:17:57,868 --> 00:18:00,287 -Fine, some tea, please. -Sit down. 244 00:18:00,370 --> 00:18:01,288 Do you want something to drink? 245 00:18:01,371 --> 00:18:03,707 -No, Auntie. Thanks. -I'll get it right away. 246 00:18:09,213 --> 00:18:10,214 Ariel. 247 00:18:15,010 --> 00:18:16,887 What are you saying, man? 248 00:18:17,304 --> 00:18:19,807 Nothing. The charade about being Spanish is over. 249 00:18:20,349 --> 00:18:23,310 We're all adults. Now we'll tell Bebita what your name is. 250 00:18:23,393 --> 00:18:24,978 -Sweetie... -Here's your tea. 251 00:18:25,062 --> 00:18:29,316 -Thanks. -Do you have any lemon, darling? 252 00:18:29,399 --> 00:18:30,818 -Sure. -Thank you. 253 00:18:32,069 --> 00:18:34,696 You don't look like an Ariel, but you don't look like a Jordi either. 254 00:18:34,780 --> 00:18:36,448 Don't be a smart-ass with me. 255 00:18:36,532 --> 00:18:38,367 Oh, they use that kind of language in Spain? 256 00:18:38,450 --> 00:18:40,202 Or is the Spaniard inside you fading away now? 257 00:18:40,285 --> 00:18:43,205 -Don't be a dickhead. -Oh! Thank God, the Spaniard is back. 258 00:18:43,288 --> 00:18:45,874 Now I can feel at ease. Do you think I am an idiot? 259 00:18:45,958 --> 00:18:49,545 -You don't know what you're saying. -Stop the farce. Please. 260 00:18:50,337 --> 00:18:52,422 - Here's the lemon for you. - So nice! 261 00:18:52,506 --> 00:18:54,716 Do you have any honey? I'm such an scrounger today. 262 00:18:56,301 --> 00:18:59,555 -I think I do. Let me go get it for you. -Go ahead, dear. Go. 263 00:19:00,305 --> 00:19:04,143 Ariel, you old dog, you're just unbelievable. 264 00:19:04,601 --> 00:19:07,146 Your case must be a miracle, something extraordinary. 265 00:19:07,229 --> 00:19:09,857 Being the son of a woman that never had any children 266 00:19:09,940 --> 00:19:12,401 must be a unique experience. Something out of this world. 267 00:19:12,484 --> 00:19:15,237 Don't you dare offend my mother. I'm gonna knock you flat on your back. 268 00:19:15,320 --> 00:19:17,698 Don't raise your voice. Beba is gonna find out 269 00:19:17,781 --> 00:19:20,617 that she's been sold a Jordi but she's ended up with an Ariel. 270 00:19:20,701 --> 00:19:24,621 - I couldn't find it. - Don't you want anything? 271 00:19:24,997 --> 00:19:27,416 -Um. Fine, Auntie. Coffee will do. -Coffee. 272 00:19:27,708 --> 00:19:32,462 Fine, man. Shit. 273 00:19:32,546 --> 00:19:36,008 -Wouldn't you rather we took this outside? -You want to talk with me? 274 00:19:36,091 --> 00:19:38,927 Yes, I want to talk outside. You don't know me. 275 00:19:39,011 --> 00:19:41,346 I know perfectly well who you are. 276 00:19:41,889 --> 00:19:44,600 You're the nurse that was tending to a dying woman. 277 00:19:44,683 --> 00:19:49,938 You coaxed her into telling you about her cousin and you came here to scam her. 278 00:19:50,022 --> 00:19:51,607 You're now getting a power of attorney 279 00:19:51,690 --> 00:19:55,819 with a dirty notary in order to keep all of Beba's belongings. 280 00:19:55,903 --> 00:19:58,614 And you still want more. 281 00:19:59,072 --> 00:20:02,576 You want to make her sign a will so you can keep her only apartment, her home. 282 00:20:02,659 --> 00:20:05,704 -You're a filthy rat. -You're wrong, so very wrong. 283 00:20:05,829 --> 00:20:08,707 You wanted to scam a poor old lady, but you won't be able to do it. 284 00:20:08,790 --> 00:20:12,211 - Your coffee. - Ah, thank you, Auntie. 285 00:20:12,294 --> 00:20:14,671 Boy! I'm so tired. 286 00:20:14,922 --> 00:20:17,925 You know, Beba, I just got a call from 6B. 287 00:20:18,008 --> 00:20:20,260 They seem unable to turn on the water heater. 288 00:20:20,385 --> 00:20:22,930 They're useless. I gotta go help them. I have to run. 289 00:20:23,013 --> 00:20:26,475 -Aw, your visits are always so short! -But don't worry. 290 00:20:26,558 --> 00:20:29,436 Look what you have here, the beautiful Jordi. 291 00:20:29,519 --> 00:20:32,439 -Let's go, Jordi, come on. -Bye, my dear. 292 00:20:32,522 --> 00:20:34,858 - Thank you, Auntie. - You're welcome, sweetheart. 293 00:20:39,029 --> 00:20:42,157 Shit, man. Alright. Fuck. 294 00:20:46,495 --> 00:20:47,871 No. 295 00:20:59,883 --> 00:21:01,677 Calm down, Beba. 296 00:21:05,931 --> 00:21:12,479 I woke up and he was gone. He took all his clothes, all his stuff. 297 00:21:15,232 --> 00:21:17,818 I've tried calling him... but his phone is turned off. 298 00:21:19,111 --> 00:21:22,155 Don't worry. Something must have come up and he didn't want to bother you. 299 00:21:22,239 --> 00:21:25,534 -He'll turn up. -I don't know. 300 00:21:27,077 --> 00:21:33,000 Besides, he... He took money from my wallet. 301 00:21:34,126 --> 00:21:40,090 -I'm so upset. -No. You know what probably happened? 302 00:21:40,549 --> 00:21:44,928 Bebita, he has euros. Maybe he needed pesos 303 00:21:45,012 --> 00:21:48,557 and took money from your wallet, but he'll get it back to you, for sure. 304 00:21:48,640 --> 00:21:50,600 I'm so stupid... 305 00:21:50,684 --> 00:21:53,687 Why didn't I see he was lying to me? No, this is not possible. 306 00:21:53,770 --> 00:21:56,315 -What are you talking about? -Yes. 307 00:21:56,398 --> 00:22:00,861 He pretended to be the caring nephew, that he liked being here, 308 00:22:00,944 --> 00:22:05,574 when the only thing he wanted was to not spend money on a hotel room. 309 00:22:05,657 --> 00:22:08,285 -What are you saying, Beba? -That's what it was. 310 00:22:09,745 --> 00:22:14,916 So, so stupid. How could I think he wanted to be with me? 311 00:22:15,000 --> 00:22:20,005 That a young man could have fun with a senile old lady like me? 312 00:22:20,088 --> 00:22:23,884 -Don't you see it? -I don't agree with you, Beba. 313 00:22:23,967 --> 00:22:26,553 -It's the truth. -I'll explain why. 314 00:22:26,636 --> 00:22:31,683 Look, I'm a young man and I have fun with a senile old lady like you, Beba. 315 00:22:32,893 --> 00:22:37,481 What? You, a young man? Get outta here. 316 00:22:47,949 --> 00:22:49,451 Well... 317 00:23:04,716 --> 00:23:05,842 Throw down the keys! 318 00:23:12,099 --> 00:23:14,393 - What's up, Augusto? - Hey! Hi, Eliseo. 319 00:23:15,352 --> 00:23:18,814 Are you crazy? Come on in, but keep it quiet, okay? Come on. 320 00:23:18,897 --> 00:23:20,857 No shouting in the halls or anything like that. 321 00:23:33,203 --> 00:23:34,287 What's the matter? 322 00:23:34,496 --> 00:23:37,124 -It's me, Augusto. -Ah! What's up, Eliseo? All good? 323 00:23:37,207 --> 00:23:40,043 Listen, you can't throw down the keys like that. 324 00:23:40,127 --> 00:23:42,587 You must come down for a second and open the door. 325 00:23:42,671 --> 00:23:44,589 It's okay. You know me, Eliseo. 326 00:23:44,673 --> 00:23:46,967 What do you mean it's okay? You could kill someone. 327 00:23:47,050 --> 00:23:49,678 -And one other thing, Augusto. -Yes? 328 00:23:49,761 --> 00:23:51,930 The neighbors have been complaining 329 00:23:52,013 --> 00:23:55,434 that you guys make a racket every day. Please, turn it down a couple of notches. 330 00:23:55,517 --> 00:23:58,603 -Okay, okay. Sorry. -Fine. Okay. 331 00:24:05,527 --> 00:24:07,487 ARIEL - WATCH OUT 332 00:24:41,688 --> 00:24:45,775 -Hello my dear Bebita, how are you today? -I got a letter from Jordi. 333 00:24:45,859 --> 00:24:46,735 Seriously? 334 00:24:47,277 --> 00:24:50,489 "I want to apologize, Auntie, for taking off like that. 335 00:24:50,947 --> 00:24:53,283 I'm sending you the money I borrowed from you. 336 00:24:53,825 --> 00:24:56,536 I hope that now my debt with you is settled. 337 00:24:56,828 --> 00:24:59,623 I have returned to Barcelona. I couldn't bear it. 338 00:24:59,998 --> 00:25:05,253 Just looking at you reminded me of Mom, and that memory tortures me." 339 00:25:06,046 --> 00:25:09,591 And it goes on and on. I'll bore you. Here, you read it. 340 00:25:14,513 --> 00:25:20,519 -Well I like that at least he apologized. -Yeah, but I'm still pissed. 341 00:25:20,602 --> 00:25:24,356 -I don't know if I'll answer him or not. -You must. Why shouldn't you? 342 00:25:24,439 --> 00:25:28,360 The whole thing will choke you. Answer him and get it off your chest. 343 00:25:28,443 --> 00:25:31,780 You had a fight with his mother. Are you also going to fight with him? 344 00:25:32,364 --> 00:25:38,745 You're right, you're very right. And you're never right. 345 00:25:39,246 --> 00:25:41,206 I'm always right, Beba. 346 00:25:41,540 --> 00:25:44,376 - What? - I said I'm always right. 347 00:25:45,961 --> 00:25:49,047 You're such an idiot. 348 00:25:49,130 --> 00:25:52,884 I love you so much, Beba! I love you so much! 349 00:25:53,927 --> 00:25:55,637 Dear Jordi... 350 00:26:02,060 --> 00:26:05,230 I was very happy to get your letter. 351 00:26:11,528 --> 00:26:13,655 Hi, Thiago. Any news on Camila? 352 00:26:13,738 --> 00:26:16,074 -Zilch. -Don't worry, I'll think of something. 353 00:26:16,157 --> 00:26:17,534 Don't get mad at me. 354 00:26:17,617 --> 00:26:18,994 - Hi. - Hey. 355 00:26:19,369 --> 00:26:21,955 - Hey, Bebita. Where are you going? - Hello. 356 00:26:22,038 --> 00:26:24,541 -To the post office, to mail a letter. -Good. 357 00:26:24,624 --> 00:26:27,919 -Excellent. I'm glad you decided to do it. -Yes, me too. 358 00:26:28,003 --> 00:26:30,922 Why go out in this cold? Do you want me to mail it for you? 359 00:26:31,006 --> 00:26:33,008 No, there's no need. I can go. 360 00:26:33,091 --> 00:26:36,344 -It's no trouble, darling. Give it to me. -Really? 361 00:26:36,678 --> 00:26:39,514 -This is a relief. -Sure. I've got nothing to do. 362 00:26:39,598 --> 00:26:42,767 -This is perfect. -You can later tell me much I owe you. 363 00:26:42,851 --> 00:26:44,561 -Bake a pie for me and that's it. -Really? 364 00:26:44,644 --> 00:26:46,980 -But make it a quince pie, okay? -No, no quince. 365 00:26:47,063 --> 00:26:49,899 -I'll use sweet potatoes. -Sweet potatoes are just fine. Good. 366 00:27:09,711 --> 00:27:11,212 Dear Auntie... 367 00:27:15,133 --> 00:27:17,636 It was a pleasure hearing from you so soon. 368 00:27:21,848 --> 00:27:28,438 Here in Barcelona, not a day goes by that I don't remember you. 369 00:27:37,155 --> 00:27:39,741 THE BOSS 370 00:27:42,741 --> 00:27:46,741 Preuzeto sa www.titlovi.com 31645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.