Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,266 --> 00:00:13,266
www.titlovi.com
2
00:00:16,266 --> 00:00:18,977
Auntie, do you have the receipts for this?
3
00:00:19,060 --> 00:00:22,480
-For that? No idea where they ended up.
-Don't worry.
4
00:00:22,897 --> 00:00:25,817
Beba, it's me. I'm coming in.
5
00:00:26,192 --> 00:00:27,777
Hello, my dear. Come on in.
6
00:00:27,861 --> 00:00:30,530
Oh! You're busy. How are you?
7
00:00:30,613 --> 00:00:33,992
Look, I brought you
green tea from China Town.
8
00:00:34,075 --> 00:00:35,994
Wow! Yummy!
9
00:00:36,619 --> 00:00:39,164
-Oh! Such pretty flowers.
-Jordi.
10
00:00:39,247 --> 00:00:41,583
I keep telling him not to spend
11
00:00:41,666 --> 00:00:44,377
- any money, but he's impossible.
- It's nothing, Auntie.
12
00:00:44,461 --> 00:00:48,339
It's nothing. Thank you. Eliseo,
just the person I wanted to talk to.
13
00:00:48,423 --> 00:00:50,258
-With me?
-Please, sit down.
14
00:00:50,341 --> 00:00:51,551
Yes, sure.
15
00:00:51,885 --> 00:00:58,516
Listen, Eliseo, I've noticed that my
aunt's affairs are disorganized.
16
00:00:58,600 --> 00:01:02,896
The documents,
the bills are all a little...
17
00:01:02,979 --> 00:01:07,317
You know how I am. I don't care much
about those things. I'm a total mess.
18
00:01:07,400 --> 00:01:09,360
So, I'm trying to put all this in order.
19
00:01:09,444 --> 00:01:11,863
-I think that's a very good idea.
-Yes, look, from now on,
20
00:01:11,946 --> 00:01:15,742
I'll be taking care of everything.
Including collecting her pension.
21
00:01:17,368 --> 00:01:20,663
Collecting her pension
is not a problem for me.
22
00:01:20,747 --> 00:01:23,291
I gladly do it
because I'm fond of Beba.
23
00:01:23,792 --> 00:01:27,295
I know that, my dear.
Jordi suggested it and...
24
00:01:27,378 --> 00:01:29,881
I don't know, I thought it was a
good idea since he lives here.
25
00:01:29,964 --> 00:01:32,300
-Of course.
-It's better that I take care of it.
26
00:01:32,383 --> 00:01:34,302
- That sounds perfect.
- It's the logical thing to do.
27
00:01:34,385 --> 00:01:35,678
By all means.
28
00:01:35,970 --> 00:01:38,181
So, we ask you to return
the power of attorney she gave you.
29
00:01:38,264 --> 00:01:39,849
- The power of attorney?
- Yes.
30
00:01:39,933 --> 00:01:43,603
But before anything else,
we want to thank you, deeply,
31
00:01:43,686 --> 00:01:46,815
for everything you've
done for Aunt Beba. Truly.
32
00:01:47,982 --> 00:01:52,487
No, you don't have
to thank me. I actually do it...
33
00:01:53,404 --> 00:01:58,326
because I consider Beba a friend.
34
00:01:58,409 --> 00:01:59,744
- There's something else.
- Yes.
35
00:02:00,120 --> 00:02:01,996
We'll be changing the locks.
36
00:02:02,622 --> 00:02:04,666
-It's not because of you, of course.
-Of course not.
37
00:02:04,749 --> 00:02:08,294
We don't know how many people may have
a key to this apartment, you know?
38
00:02:08,378 --> 00:02:12,090
-It's a security issue.
-God! If something happened, I'd die.
39
00:02:12,173 --> 00:02:17,011
Well, I'm off. Please excuse me,
but I still have a lot of work to do.
40
00:02:17,095 --> 00:02:20,306
Eliseo, why don't you take
a piece of the ricotta cake?
41
00:02:20,807 --> 00:02:22,642
I just took it out of the oven.
42
00:02:22,725 --> 00:02:25,937
-Jordi loves it.
-My stomach is a little unsettled, Beba.
43
00:02:26,020 --> 00:02:29,357
No, thank you, really.
What I'm gonna do right now
44
00:02:29,440 --> 00:02:30,775
is give you the key I have.
45
00:02:30,859 --> 00:02:32,819
-I'll leave it with you now.
-Thank you.
46
00:02:32,902 --> 00:02:36,322
My pleasure.
You two have a nice day.
47
00:02:36,406 --> 00:02:38,908
-Bye.
-Likewise.
48
00:02:40,118 --> 00:02:41,286
Let's go on.
49
00:02:51,171 --> 00:02:52,964
There's something weird here.
50
00:03:19,741 --> 00:03:21,409
THE BOSS
51
00:03:24,662 --> 00:03:29,876
Where's my girl? Very good.
52
00:03:30,335 --> 00:03:33,630
-How are you, Doctor?
-This is my girlfriend Dorita.
53
00:03:35,215 --> 00:03:38,051
-Is she a good cleaner?
-Just let me tell you one thing.
54
00:03:38,134 --> 00:03:41,262
If she thinks she didn't do a
good job, she goes over it again.
55
00:03:41,346 --> 00:03:42,972
She's capable of self-criticism.
56
00:03:43,056 --> 00:03:45,850
See if you can find a girl who vacuums
57
00:03:45,934 --> 00:03:49,729
twice over the same spot. It's impossible.
And you know which is the best part?
58
00:03:49,812 --> 00:03:52,523
You don't have to pay insurance
or social security contributions,
59
00:03:52,607 --> 00:03:57,320
and she won't take you to court.
No, seriously, the truth is they're great.
60
00:03:57,403 --> 00:03:59,906
When these things
start taking over human jobs,
61
00:03:59,989 --> 00:04:02,200
there won't be any legal actions.
You'll lose your livelihood.
62
00:04:02,283 --> 00:04:07,372
Thanks for worrying, thank you very much
but I have my savings, right?
63
00:04:07,455 --> 00:04:09,457
And when the prices on
these things go down,
64
00:04:09,540 --> 00:04:11,709
before the lawyers suffer, the maids
and the superintendents
65
00:04:11,793 --> 00:04:13,461
are the first ones
who will suffer.
66
00:04:15,421 --> 00:04:17,090
That's true, very true.
67
00:04:17,173 --> 00:04:20,051
But during all these years,
you must have saved some money.
68
00:04:20,134 --> 00:04:21,427
You have almost no expenses.
69
00:04:21,511 --> 00:04:25,014
No, I don't spend much. I'm all
by myself. I don't spend in clothes
70
00:04:25,098 --> 00:04:27,183
and I don't self-indulge.
Let's say I'm austere.
71
00:04:27,267 --> 00:04:31,396
-Sure, you can save a lot.
-For what it's worth, yes.
72
00:04:33,481 --> 00:04:35,942
-Can I ask you something?
-Sure.
73
00:04:36,317 --> 00:04:37,860
This might be a little invasive
and I'm sorry.
74
00:04:37,944 --> 00:04:39,862
You don't have to answer
if you don't want to.
75
00:04:39,946 --> 00:04:45,451
Just out of curiosity, how much
money have you got saved?
76
00:04:47,328 --> 00:04:49,330
It won't seem like a lot to you.
77
00:04:49,706 --> 00:04:50,915
-May I take a guess?
-Yes.
78
00:04:50,999 --> 00:04:52,917
-50,000 dollars.
-No, a little bit more.
79
00:04:54,168 --> 00:04:57,588
80,000? More?
80
00:04:59,382 --> 00:05:03,344
-I have 525,400 dollars, Doctor.
-Son of a bitch!
81
00:05:03,469 --> 00:05:04,721
How did you do it?
82
00:05:04,804 --> 00:05:08,516
Well, working for 30 years
and saving 90 percent of my salary,
83
00:05:08,808 --> 00:05:13,646
-plus some other gigs. You do the math.
-No, I totally believe you. Why not?
84
00:05:13,730 --> 00:05:17,108
And you'll be getting your severance pay,
which is a shitload of dough.
85
00:05:17,191 --> 00:05:19,068
What will you do with so much money?
86
00:05:19,485 --> 00:05:22,447
I don't want to get my hopes up.
Until it's not officially confirmed,
87
00:05:22,530 --> 00:05:25,658
I rather not get excited,
because I might incur in a large expense
88
00:05:25,742 --> 00:05:28,328
and then be left out on a limb.
The frustration would be terrible.
89
00:05:28,745 --> 00:05:32,749
-No, in this case it's a done deal.
-Just the same, allow me to be careful.
90
00:05:33,708 --> 00:05:35,877
How much have you saved, doctor?
91
00:05:41,257 --> 00:05:43,926
- Four million.
- Oh, great! Very good.
92
00:05:45,053 --> 00:05:49,515
Fantastic. Congratulations, Doctor.
93
00:05:49,599 --> 00:05:52,935
- Come on, sweetheart, inside.
- Motherfucker.
94
00:06:02,904 --> 00:06:09,077
Hello? Yes, yes. How are you? Everything
is perfect. Yes, I've got my ID card.
95
00:06:10,036 --> 00:06:13,164
Of course I also have
a photocopy of her ID card, yes.
96
00:06:14,207 --> 00:06:18,628
Needless to say, I also have a copy of
the deed. Don't worry. I'm on my way.
97
00:06:45,363 --> 00:06:48,199
- Who is it?
- Eliseo, the superintendent.
98
00:06:49,409 --> 00:06:52,245
-Hello. How are you?
-Hi. I'm fine.
99
00:06:52,328 --> 00:06:56,165
-I need some advice, Consuelo.
-Let's see. What about?
100
00:06:56,249 --> 00:06:59,502
-You used to be a notary, weren't you?
-No, I am a notary.
101
00:06:59,585 --> 00:07:02,338
-You never stop being a notary.
-Okay.
102
00:07:02,422 --> 00:07:07,885
I have a friend, Berta,
who has no family. She's all by herself.
103
00:07:08,386 --> 00:07:12,515
And, Consuelo, all of a sudden,
a nephew has shown up.
104
00:07:12,974 --> 00:07:15,143
The guy lives in Estonia.
105
00:07:15,226 --> 00:07:16,811
-Estonia?
-Yes.
106
00:07:21,941 --> 00:07:23,776
Enrique.
107
00:07:26,487 --> 00:07:32,994
Uh. His name is Jordan. It seems
it's a very common name in that country.
108
00:07:33,077 --> 00:07:35,413
Anyway, he's now living with her.
109
00:07:36,122 --> 00:07:39,125
He's started taking care
of some of my friend's personal things,
110
00:07:39,208 --> 00:07:42,712
like collecting her pension for her,
her retirement money...
111
00:07:43,504 --> 00:07:47,633
-You know what I think, Consuelo?
-What do you think? Tell me.
112
00:07:58,144 --> 00:08:00,062
I think this kid is an impostor,
113
00:08:00,563 --> 00:08:05,359
and that he's acting this way
to take the little money my friend has
114
00:08:05,443 --> 00:08:08,362
as well as the apartment she lives in.
Can he do something like that?
115
00:08:08,446 --> 00:08:11,991
I mean, my question is:
if someone is not a next of kin,
116
00:08:12,074 --> 00:08:15,286
can they keep my friend's house?
117
00:08:15,369 --> 00:08:18,831
-Look, Eliseo, I'll be honest with you.
-Yes.
118
00:08:19,415 --> 00:08:25,546
A dirty notary can make your friend
sign a power of attorney or a will
119
00:08:25,630 --> 00:08:27,632
and she'll never realize
what she's signing.
120
00:08:27,715 --> 00:08:30,384
-But that's terrible.
-Yes, it is, but it happens.
121
00:08:30,843 --> 00:08:33,221
A lot more often than you can imagine.
122
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
That stinks.
123
00:08:49,362 --> 00:08:52,823
-Hey! Good evening. Coming from mass?
-Good evening, Eliseo.
124
00:08:52,907 --> 00:08:56,118
Oh yes! It was so beautiful.
The San Rom�n youth choir was singing.
125
00:08:56,202 --> 00:08:58,329
Oh, how pretty. Sorry to have missed it.
126
00:08:58,412 --> 00:09:00,498
-Maybe next time.
-Let's hope so.
127
00:09:00,581 --> 00:09:03,000
-Good night.
-Good night.
128
00:09:03,834 --> 00:09:07,547
V�ctor, today there's some good stuff.
There's a toy karaoke mic
129
00:09:07,630 --> 00:09:10,383
-that only needs new batteries.
-Thanks, Eliseo.
130
00:09:10,466 --> 00:09:13,302
This is a neoprene wetsuit for surfing.
131
00:09:13,386 --> 00:09:15,846
You just need to change the zipper.
As good as new.
132
00:09:15,930 --> 00:09:18,182
Alright, all done? Good night, family.
133
00:09:18,266 --> 00:09:19,892
-Bye.
-Bye, V�ctor.
134
00:09:55,845 --> 00:09:58,139
Well, Beba, here's
the power of attorney you asked for.
135
00:09:58,222 --> 00:10:00,808
Oh! There was no need, Eliseo.
136
00:10:00,891 --> 00:10:04,061
It's Jordi that's pressuring me.
He wants to have all my affairs in order.
137
00:10:04,145 --> 00:10:09,567
Good for him. That's very good. You said
he's your cousin's son, didn't you?
138
00:10:09,650 --> 00:10:15,072
Yes, Hilda, my first cousin. We were
like sisters, we grew up together.
139
00:10:15,698 --> 00:10:19,827
But, oh, well...
life is like that, I don�t know.
140
00:10:20,661 --> 00:10:23,414
-I know I can tell you about it.
-Let's hear it.
141
00:10:23,497 --> 00:10:25,124
We had a fight over a boy.
142
00:10:25,750 --> 00:10:26,667
-No.
-Yes.
143
00:10:26,751 --> 00:10:31,255
And we stopped seeing each other.
Fifty years without any contact.
144
00:10:31,339 --> 00:10:33,215
-No!
-Yes.
145
00:10:33,299 --> 00:10:38,179
-How stupid! We were complete idiots.
-My God, 50 years.
146
00:10:38,262 --> 00:10:39,764
No wonder you didn't know Jordi.
147
00:10:39,847 --> 00:10:42,683
-I had no idea she had a son.
-Of course.
148
00:10:42,767 --> 00:10:45,436
One day I got a call from
Barcelona and they tell me:
149
00:10:46,062 --> 00:10:51,901
"Hello, Beba, I'm Jordi, Hilda's son.
Mom has just passed
150
00:10:52,443 --> 00:10:54,153
and she asked me
to get in touch with you."
151
00:10:54,236 --> 00:10:55,488
Unbelievable.
152
00:10:56,030 --> 00:11:00,451
Soon after, he came to Argentina.
It's his mother's country.
153
00:11:00,534 --> 00:11:03,287
-You must have been so happy.
-You can't imagine.
154
00:11:03,371 --> 00:11:05,873
It's good you have someone to help you
and keep you company,
155
00:11:05,956 --> 00:11:08,834
take care of your affairs
and those things. It's very good.
156
00:11:08,918 --> 00:11:11,128
You know how I am with those things.
157
00:11:11,212 --> 00:11:13,839
I don't understand anything.
I'm a total mess.
158
00:11:13,923 --> 00:11:15,091
And you trust him.
159
00:11:15,633 --> 00:11:19,095
-Of course, he's Hilda's son, my family.
-It's natural.
160
00:11:20,054 --> 00:11:25,059
-What has he told you about his mother?
-She was in the hospital for six months.
161
00:11:25,142 --> 00:11:27,978
-Six months?
-Six months. Ask Jordi.
162
00:11:28,062 --> 00:11:32,400
He never left his mother's side
during all that time.
163
00:11:32,483 --> 00:11:34,652
He slept on the floor, the poor thing.
164
00:11:34,735 --> 00:11:37,530
-A saint.
-Yes, you can tell he's a good boy.
165
00:11:37,613 --> 00:11:43,828
Yes, very good. Oh, look!
He sent me these pictures.
166
00:11:44,537 --> 00:11:48,499
Her last days in the hospital,
so I can keep a good memory of her.
167
00:11:50,376 --> 00:11:51,919
Don't we look alike?
168
00:11:53,212 --> 00:11:55,423
- You look like twins.
- Yes.
169
00:11:55,506 --> 00:11:57,925
-You're identical.
-Let's not exaggerate...
170
00:11:58,008 --> 00:12:04,014
Yes! "Our Lady of Mercy."
171
00:12:04,098 --> 00:12:06,183
- It's the hospital.
- Of course.
172
00:12:08,060 --> 00:12:10,813
- It's a nice memory.
- Yes, it sure is.
173
00:12:10,896 --> 00:12:13,190
Yes, it is.
174
00:12:25,828 --> 00:12:28,706
OUR LADY OF MERCY HOSPITAL
175
00:12:55,441 --> 00:12:57,276
What are you doing here, Sergeant?
176
00:12:57,985 --> 00:13:03,449
General, the lieutenant sent me.
You presence is needed at headquarters.
177
00:13:05,993 --> 00:13:07,536
Where's that?
178
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
I'll come with you, General.
This way, please.
179
00:13:12,374 --> 00:13:15,169
I was watching my soap opera
in my bedroom,
180
00:13:15,252 --> 00:13:16,837
and I suddenly noticed he wasn't here.
181
00:13:16,921 --> 00:13:20,257
"He's not here. How can this be?"
I asked myself.
182
00:13:20,341 --> 00:13:23,052
- It's dangerous.
- Of course it is.
183
00:13:23,135 --> 00:13:24,804
Thank goodness
nothing bad happened, Consuelo.
184
00:13:24,887 --> 00:13:26,764
Go rest now. Good night, General.
185
00:13:26,847 --> 00:13:28,808
-Thank you so much
-No problem.
186
00:13:28,891 --> 00:13:30,601
-Bye.
-Thank you, my dear.
187
00:13:30,684 --> 00:13:32,812
My pleasure, Consuelo.
188
00:13:35,731 --> 00:13:37,316
My pleasure, Consuelo.
189
00:14:03,133 --> 00:14:06,512
- Clinic. Good morning.
- Good morning.
190
00:14:07,096 --> 00:14:10,391
I'd like some information
regarding a patient
191
00:14:10,474 --> 00:14:12,226
who was hospitalized there on...
192
00:14:12,309 --> 00:14:16,146
Please, hold on, sir.
I'll transfer the call to Information.
193
00:14:16,730 --> 00:14:18,816
Fine. Thanks.
194
00:14:22,361 --> 00:14:23,654
Information.
195
00:14:23,737 --> 00:14:26,824
Yes, hello. I'm calling from Argentina.
196
00:14:26,907 --> 00:14:29,243
- How may I help you?
- I need some info regarding a patient
197
00:14:29,326 --> 00:14:33,414
that was hospitalized there.
Her name is Hilda Forl�n.
198
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
Just a second, please.
199
00:14:36,834 --> 00:14:38,794
No, I don't have
any information on that patient.
200
00:14:38,878 --> 00:14:40,170
Let me transfer you to Admissions.
201
00:14:40,254 --> 00:14:44,216
Well, actually, no... Son of a bitch.
They're bouncing me all over the place.
202
00:14:45,968 --> 00:14:47,678
Admissions. How may I help you?
203
00:14:47,761 --> 00:14:50,264
-Let's see. Good morning, Admissions.
-Good morning.
204
00:14:50,347 --> 00:14:52,933
-I need some information...
-Yes.
205
00:14:53,017 --> 00:14:57,438
...on a patient that was hospitalized
with you. Her name is Hilda Forl�n.
206
00:14:57,521 --> 00:15:01,066
I don't know, maybe I could talk
with someone who treated her,
207
00:15:01,150 --> 00:15:03,652
-a nurse or...
-Let's see.
208
00:15:04,320 --> 00:15:06,363
One second.
I'll transfer you to the nurse station.
209
00:15:06,447 --> 00:15:08,032
Please hold on the line, don't hang up.
210
00:15:08,115 --> 00:15:10,993
No, well... By God!
It's impossible to talk to someone.
211
00:15:16,540 --> 00:15:20,419
-Nurse station, good morning.
-Yes, nurse station, listen,
212
00:15:20,502 --> 00:15:22,087
I'm trying to get some information
213
00:15:22,171 --> 00:15:27,760
on a patient who was hospitalized there
some time ago. Her name is Hilda Forl�n.
214
00:15:28,260 --> 00:15:30,679
-Hilda, yes, yes.
-What? Do you know her?
215
00:15:30,763 --> 00:15:34,725
Yes, Hilda was in my wing,
may she rest in peace.
216
00:15:34,892 --> 00:15:37,686
- And you are...?
- Well ...
217
00:15:38,604 --> 00:15:41,732
I don't know how to tell
you this, but Hilda was...
218
00:15:42,691 --> 00:15:44,693
She was the love of my life.
219
00:15:44,902 --> 00:15:48,405
I was always in love with her,
but I never,
220
00:15:49,073 --> 00:15:52,952
ever had the courage to tell her.
I regret it every day.
221
00:15:53,911 --> 00:15:57,456
Then we lost track of each other,
we both went...
222
00:15:57,539 --> 00:16:00,292
our own ways.
Until I learned she had passed away.
223
00:16:00,376 --> 00:16:05,089
That's a great story.
But, how can I help you?
224
00:16:05,172 --> 00:16:08,550
You may think I sound a little corny,
225
00:16:08,634 --> 00:16:14,348
but I'd like to know if she ever
mentioned me, if she remembered me.
226
00:16:15,599 --> 00:16:19,019
To tell you the truth,
I didn't speak much with her. I'm sorry.
227
00:16:19,687 --> 00:16:26,151
Ah, well, never mind.
At least she wasn't alone, right?
228
00:16:26,860 --> 00:16:29,363
I know her son Jordi
was always at her side.
229
00:16:29,446 --> 00:16:30,406
Son?
230
00:16:30,656 --> 00:16:33,867
What son? As far as I know,
Hilda didn't have any children.
231
00:16:34,243 --> 00:16:36,829
She was all by herself, the poor thing.
She didn't have anyone.
232
00:16:38,747 --> 00:16:42,668
The only person who spent
most of his time with her
233
00:16:42,918 --> 00:16:46,880
-and probably knows about Hilda is Ariel.
-Ariel?
234
00:16:47,089 --> 00:16:52,136
Yes, an Argentinian male nurse who used to
spend a lot of time speaking with Hilda.
235
00:16:52,386 --> 00:16:56,932
But he hasn't been here for more
than a month. He simply disappeared.
236
00:16:58,434 --> 00:17:05,441
Ah, well... I won't take more of your
time, ma'am. Thank you so much,
237
00:17:05,858 --> 00:17:11,655
you've been very kind. And you have...
You have a good day. Goodbye.
238
00:17:17,119 --> 00:17:20,414
Ah, Ariel.
239
00:17:22,458 --> 00:17:23,709
Arielito.
240
00:17:46,398 --> 00:17:48,567
Eliseo, how are you?
241
00:17:50,694 --> 00:17:54,698
Bebita, I've brought you the newspaper
with some very good news.
242
00:17:54,782 --> 00:17:57,785
Thank you, my dear.
Would you like something to drink?
243
00:17:57,868 --> 00:18:00,287
-Fine, some tea, please.
-Sit down.
244
00:18:00,370 --> 00:18:01,288
Do you want something to drink?
245
00:18:01,371 --> 00:18:03,707
-No, Auntie. Thanks.
-I'll get it right away.
246
00:18:09,213 --> 00:18:10,214
Ariel.
247
00:18:15,010 --> 00:18:16,887
What are you saying, man?
248
00:18:17,304 --> 00:18:19,807
Nothing. The charade about
being Spanish is over.
249
00:18:20,349 --> 00:18:23,310
We're all adults.
Now we'll tell Bebita what your name is.
250
00:18:23,393 --> 00:18:24,978
-Sweetie...
-Here's your tea.
251
00:18:25,062 --> 00:18:29,316
-Thanks.
-Do you have any lemon, darling?
252
00:18:29,399 --> 00:18:30,818
-Sure.
-Thank you.
253
00:18:32,069 --> 00:18:34,696
You don't look like an Ariel,
but you don't look like a Jordi either.
254
00:18:34,780 --> 00:18:36,448
Don't be a smart-ass with me.
255
00:18:36,532 --> 00:18:38,367
Oh, they use
that kind of language in Spain?
256
00:18:38,450 --> 00:18:40,202
Or is the Spaniard inside you
fading away now?
257
00:18:40,285 --> 00:18:43,205
-Don't be a dickhead.
-Oh! Thank God, the Spaniard is back.
258
00:18:43,288 --> 00:18:45,874
Now I can feel at ease.
Do you think I am an idiot?
259
00:18:45,958 --> 00:18:49,545
-You don't know what you're saying.
-Stop the farce. Please.
260
00:18:50,337 --> 00:18:52,422
- Here's the lemon for you.
- So nice!
261
00:18:52,506 --> 00:18:54,716
Do you have any honey?
I'm such an scrounger today.
262
00:18:56,301 --> 00:18:59,555
-I think I do. Let me go get it for you.
-Go ahead, dear. Go.
263
00:19:00,305 --> 00:19:04,143
Ariel, you old dog,
you're just unbelievable.
264
00:19:04,601 --> 00:19:07,146
Your case must be a miracle,
something extraordinary.
265
00:19:07,229 --> 00:19:09,857
Being the son of a woman
that never had any children
266
00:19:09,940 --> 00:19:12,401
must be a unique experience.
Something out of this world.
267
00:19:12,484 --> 00:19:15,237
Don't you dare offend my mother.
I'm gonna knock you flat on your back.
268
00:19:15,320 --> 00:19:17,698
Don't raise your voice.
Beba is gonna find out
269
00:19:17,781 --> 00:19:20,617
that she's been sold a Jordi
but she's ended up with an Ariel.
270
00:19:20,701 --> 00:19:24,621
- I couldn't find it.
- Don't you want anything?
271
00:19:24,997 --> 00:19:27,416
-Um. Fine, Auntie. Coffee will do.
-Coffee.
272
00:19:27,708 --> 00:19:32,462
Fine, man. Shit.
273
00:19:32,546 --> 00:19:36,008
-Wouldn't you rather we took this outside?
-You want to talk with me?
274
00:19:36,091 --> 00:19:38,927
Yes, I want to talk outside.
You don't know me.
275
00:19:39,011 --> 00:19:41,346
I know perfectly well who you are.
276
00:19:41,889 --> 00:19:44,600
You're the nurse that was
tending to a dying woman.
277
00:19:44,683 --> 00:19:49,938
You coaxed her into telling you about her
cousin and you came here to scam her.
278
00:19:50,022 --> 00:19:51,607
You're now getting a power of attorney
279
00:19:51,690 --> 00:19:55,819
with a dirty notary in order to keep
all of Beba's belongings.
280
00:19:55,903 --> 00:19:58,614
And you still want more.
281
00:19:59,072 --> 00:20:02,576
You want to make her sign a will so you
can keep her only apartment, her home.
282
00:20:02,659 --> 00:20:05,704
-You're a filthy rat.
-You're wrong, so very wrong.
283
00:20:05,829 --> 00:20:08,707
You wanted to scam a poor old lady,
but you won't be able to do it.
284
00:20:08,790 --> 00:20:12,211
- Your coffee.
- Ah, thank you, Auntie.
285
00:20:12,294 --> 00:20:14,671
Boy! I'm so tired.
286
00:20:14,922 --> 00:20:17,925
You know, Beba,
I just got a call from 6B.
287
00:20:18,008 --> 00:20:20,260
They seem unable to turn on
the water heater.
288
00:20:20,385 --> 00:20:22,930
They're useless.
I gotta go help them. I have to run.
289
00:20:23,013 --> 00:20:26,475
-Aw, your visits are always so short!
-But don't worry.
290
00:20:26,558 --> 00:20:29,436
Look what you have here,
the beautiful Jordi.
291
00:20:29,519 --> 00:20:32,439
-Let's go, Jordi, come on.
-Bye, my dear.
292
00:20:32,522 --> 00:20:34,858
- Thank you, Auntie.
- You're welcome, sweetheart.
293
00:20:39,029 --> 00:20:42,157
Shit, man. Alright. Fuck.
294
00:20:46,495 --> 00:20:47,871
No.
295
00:20:59,883 --> 00:21:01,677
Calm down, Beba.
296
00:21:05,931 --> 00:21:12,479
I woke up and he was gone.
He took all his clothes, all his stuff.
297
00:21:15,232 --> 00:21:17,818
I've tried calling him...
but his phone is turned off.
298
00:21:19,111 --> 00:21:22,155
Don't worry. Something must have come up
and he didn't want to bother you.
299
00:21:22,239 --> 00:21:25,534
-He'll turn up.
-I don't know.
300
00:21:27,077 --> 00:21:33,000
Besides, he...
He took money from my wallet.
301
00:21:34,126 --> 00:21:40,090
-I'm so upset.
-No. You know what probably happened?
302
00:21:40,549 --> 00:21:44,928
Bebita, he has euros.
Maybe he needed pesos
303
00:21:45,012 --> 00:21:48,557
and took money from your wallet,
but he'll get it back to you, for sure.
304
00:21:48,640 --> 00:21:50,600
I'm so stupid...
305
00:21:50,684 --> 00:21:53,687
Why didn't I see he was lying to me?
No, this is not possible.
306
00:21:53,770 --> 00:21:56,315
-What are you talking about?
-Yes.
307
00:21:56,398 --> 00:22:00,861
He pretended to be the caring nephew,
that he liked being here,
308
00:22:00,944 --> 00:22:05,574
when the only thing he wanted
was to not spend money on a hotel room.
309
00:22:05,657 --> 00:22:08,285
-What are you saying, Beba?
-That's what it was.
310
00:22:09,745 --> 00:22:14,916
So, so stupid. How could I think
he wanted to be with me?
311
00:22:15,000 --> 00:22:20,005
That a young man could have fun
with a senile old lady like me?
312
00:22:20,088 --> 00:22:23,884
-Don't you see it?
-I don't agree with you, Beba.
313
00:22:23,967 --> 00:22:26,553
-It's the truth.
-I'll explain why.
314
00:22:26,636 --> 00:22:31,683
Look, I'm a young man and I have fun
with a senile old lady like you, Beba.
315
00:22:32,893 --> 00:22:37,481
What? You, a young man?
Get outta here.
316
00:22:47,949 --> 00:22:49,451
Well...
317
00:23:04,716 --> 00:23:05,842
Throw down the keys!
318
00:23:12,099 --> 00:23:14,393
- What's up, Augusto?
- Hey! Hi, Eliseo.
319
00:23:15,352 --> 00:23:18,814
Are you crazy? Come on in,
but keep it quiet, okay? Come on.
320
00:23:18,897 --> 00:23:20,857
No shouting in the halls
or anything like that.
321
00:23:33,203 --> 00:23:34,287
What's the matter?
322
00:23:34,496 --> 00:23:37,124
-It's me, Augusto.
-Ah! What's up, Eliseo? All good?
323
00:23:37,207 --> 00:23:40,043
Listen, you can't
throw down the keys like that.
324
00:23:40,127 --> 00:23:42,587
You must come down for a second
and open the door.
325
00:23:42,671 --> 00:23:44,589
It's okay. You know me, Eliseo.
326
00:23:44,673 --> 00:23:46,967
What do you mean it's okay?
You could kill someone.
327
00:23:47,050 --> 00:23:49,678
-And one other thing, Augusto.
-Yes?
328
00:23:49,761 --> 00:23:51,930
The neighbors have been complaining
329
00:23:52,013 --> 00:23:55,434
that you guys make a racket every day.
Please, turn it down a couple of notches.
330
00:23:55,517 --> 00:23:58,603
-Okay, okay. Sorry.
-Fine. Okay.
331
00:24:05,527 --> 00:24:07,487
ARIEL - WATCH OUT
332
00:24:41,688 --> 00:24:45,775
-Hello my dear Bebita, how are you today?
-I got a letter from Jordi.
333
00:24:45,859 --> 00:24:46,735
Seriously?
334
00:24:47,277 --> 00:24:50,489
"I want to apologize, Auntie,
for taking off like that.
335
00:24:50,947 --> 00:24:53,283
I'm sending you the money
I borrowed from you.
336
00:24:53,825 --> 00:24:56,536
I hope that now
my debt with you is settled.
337
00:24:56,828 --> 00:24:59,623
I have returned to Barcelona.
I couldn't bear it.
338
00:24:59,998 --> 00:25:05,253
Just looking at you reminded me of Mom,
and that memory tortures me."
339
00:25:06,046 --> 00:25:09,591
And it goes on and on.
I'll bore you. Here, you read it.
340
00:25:14,513 --> 00:25:20,519
-Well I like that at least he apologized.
-Yeah, but I'm still pissed.
341
00:25:20,602 --> 00:25:24,356
-I don't know if I'll answer him or not.
-You must. Why shouldn't you?
342
00:25:24,439 --> 00:25:28,360
The whole thing will choke you.
Answer him and get it off your chest.
343
00:25:28,443 --> 00:25:31,780
You had a fight with his mother.
Are you also going to fight with him?
344
00:25:32,364 --> 00:25:38,745
You're right, you're very right.
And you're never right.
345
00:25:39,246 --> 00:25:41,206
I'm always right, Beba.
346
00:25:41,540 --> 00:25:44,376
- What?
- I said I'm always right.
347
00:25:45,961 --> 00:25:49,047
You're such an idiot.
348
00:25:49,130 --> 00:25:52,884
I love you so much, Beba!
I love you so much!
349
00:25:53,927 --> 00:25:55,637
Dear Jordi...
350
00:26:02,060 --> 00:26:05,230
I was very happy to get your letter.
351
00:26:11,528 --> 00:26:13,655
Hi, Thiago. Any news on Camila?
352
00:26:13,738 --> 00:26:16,074
-Zilch.
-Don't worry, I'll think of something.
353
00:26:16,157 --> 00:26:17,534
Don't get mad at me.
354
00:26:17,617 --> 00:26:18,994
- Hi.
- Hey.
355
00:26:19,369 --> 00:26:21,955
- Hey, Bebita. Where are you going?
- Hello.
356
00:26:22,038 --> 00:26:24,541
-To the post office, to mail a letter.
-Good.
357
00:26:24,624 --> 00:26:27,919
-Excellent. I'm glad you decided to do it.
-Yes, me too.
358
00:26:28,003 --> 00:26:30,922
Why go out in this cold?
Do you want me to mail it for you?
359
00:26:31,006 --> 00:26:33,008
No, there's no need. I can go.
360
00:26:33,091 --> 00:26:36,344
-It's no trouble, darling. Give it to me.
-Really?
361
00:26:36,678 --> 00:26:39,514
-This is a relief.
-Sure. I've got nothing to do.
362
00:26:39,598 --> 00:26:42,767
-This is perfect.
-You can later tell me much I owe you.
363
00:26:42,851 --> 00:26:44,561
-Bake a pie for me and that's it.
-Really?
364
00:26:44,644 --> 00:26:46,980
-But make it a quince pie, okay?
-No, no quince.
365
00:26:47,063 --> 00:26:49,899
-I'll use sweet potatoes.
-Sweet potatoes are just fine. Good.
366
00:27:09,711 --> 00:27:11,212
Dear Auntie...
367
00:27:15,133 --> 00:27:17,636
It was a pleasure
hearing from you so soon.
368
00:27:21,848 --> 00:27:28,438
Here in Barcelona, not a day
goes by that I don't remember you.
369
00:27:37,155 --> 00:27:39,741
THE BOSS
370
00:27:42,741 --> 00:27:46,741
Preuzeto sa www.titlovi.com
31645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.