All language subtitles for Dont bother to knock (1952) SK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,281 --> 00:01:23,399 My hostia, ktorí tu bývame, si tiež zaslúžime malú pozornosť. 2 00:01:23,641 --> 00:01:26,792 - Určite. - Tieto konvencie neplatia! 3 00:01:27,041 --> 00:01:28,235 Je mi to ľúto. 4 00:01:28,481 --> 00:01:33,601 Tento hotel chátra. Jedlo nie je to, čo bolo pred 10 rokmi. 5 00:01:34,361 --> 00:01:35,635 Naozaj? 6 00:01:35,841 --> 00:01:40,471 Čakáš chlapa, však? 7 00:01:40,721 --> 00:01:43,189 - Myslíš? - Jasné. 8 00:01:43,441 --> 00:01:45,671 Hostia z lietadla od Miami. 9 00:01:45,881 --> 00:01:48,918 - Nashville. - Chicago. 10 00:01:49,161 --> 00:01:52,597 Mal by byť v meste, a už byť tu. 11 00:01:53,281 --> 00:01:55,397 Príde tu. 12 00:01:57,401 --> 00:02:03,192 - Mýlil si sa niekedy, Joe? - Čo tým myslíš? Pohádala si sa s ním? 13 00:02:03,401 --> 00:02:07,599 - Nie, to nie. - No, môžem sa teda opýtať čo? 14 00:02:07,801 --> 00:02:10,873 - Len som premýšľala. - Myslíš? 15 00:02:11,121 --> 00:02:12,918 To je vážne. 16 00:02:13,161 --> 00:02:17,200 Obávam sa, že áno. Napísala som mu list. 17 00:02:17,401 --> 00:02:22,600 - Napísala som mu, aby ma už nekontaktoval. - Myslel som si, že je niečím výnimočný. 18 00:02:23,561 --> 00:02:27,679 On je. Páči sa mi na ňom takmer všetko. 19 00:02:27,921 --> 00:02:29,673 Okrem čoho? 20 00:02:31,521 --> 00:02:33,989 Okrem mňa, hádam. 21 00:02:39,921 --> 00:02:45,598 22 00:02:45,761 --> 00:02:51,472 23 00:02:51,641 --> 00:02:56,795 24 00:02:56,961 --> 00:03:00,476 25 00:03:00,641 --> 00:03:03,155 26 00:03:03,321 --> 00:03:09,032 27 00:03:09,201 --> 00:03:13,831 28 00:03:14,041 --> 00:03:17,954 29 00:03:18,121 --> 00:03:20,157 30 00:03:20,321 --> 00:03:26,351 31 00:03:29,721 --> 00:03:35,591 32 00:03:35,761 --> 00:03:41,472 33 00:03:41,641 --> 00:03:46,874 34 00:03:47,081 --> 00:03:50,232 35 00:03:50,401 --> 00:03:53,393 36 00:04:41,041 --> 00:04:42,872 - Dobrý deň, Pat. - Ahoj, Eddie. 37 00:04:43,881 --> 00:04:48,397 Nell. Na čo sa smeješ? 38 00:04:48,641 --> 00:04:54,398 - V tom oblečení vyzeráš inak. - Som stále iný. Poď. 39 00:04:59,761 --> 00:05:03,595 - Nemala si problém to nájsť? - Nie. Išla som autobusom. 40 00:05:03,801 --> 00:05:09,910 Počul som, ako sa vo výťahu rozprávajú: "Niekto, kto sa o to dievča postará." 41 00:05:10,161 --> 00:05:16,509 „Musí tam byť služba,“ povedala. Povedal som: "A čo moja neter?" 42 00:05:16,761 --> 00:05:22,154 - Povedal si, že nemám žiadne skúsenosti? - Aký to má zmysel? Potom sa obávajú. 43 00:05:22,401 --> 00:05:25,871 Si starý humbug, Eddie. Ako vysoko ideme? 44 00:05:26,121 --> 00:05:29,079 Čo? Ó áno. Na ôsme... 45 00:05:29,841 --> 00:05:34,710 - Koľko má rokov? - 6 alebo 7. Je to dobré dieťa. 46 00:05:34,961 --> 00:05:41,196 - Nebudeš mať problémy, však? - Nie, myslím, že nie. Prečo by som mala? 47 00:05:41,401 --> 00:05:47,476 - Oh, to by si nemala. Len som sa spýtal. - Som vďačná. A ja som chcela prácu. 48 00:05:47,681 --> 00:05:53,199 Zostáva tu veľa detí. Mohli by sme z toho urobiť bežnú vec. Chceš to? 49 00:05:53,441 --> 00:05:55,591 Myslím, že áno. 50 00:05:56,001 --> 00:05:59,596 - Neprešli sme ôsme? - Oh, samozrejme, áno. 51 00:06:03,681 --> 00:06:08,994 Nemusíš sa o mňa báť, Eddie. Som rada v hoteli. 52 00:06:09,721 --> 00:06:11,871 - Do zoo? - V Central Parku. 53 00:06:12,121 --> 00:06:14,316 - Do metra? - Na Coney Island. 54 00:06:14,561 --> 00:06:17,234 - Do automatu? - Nie, automat. 55 00:06:17,481 --> 00:06:22,271 56 00:06:22,481 --> 00:06:25,598 - Správne. - Ak je dnes večer dobré dievča. 57 00:06:25,841 --> 00:06:27,957 Neboj sa. Budem. 58 00:06:28,881 --> 00:06:31,190 Toto miesto je taký neporiadok. 59 00:06:31,841 --> 00:06:33,911 - Áno? - To je Eddie. 60 00:06:34,161 --> 00:06:35,435 Ďaľej. 61 00:06:35,681 --> 00:06:38,991 Myslel som, že tieto podnosy zhasli takmer s pivom. 62 00:06:39,881 --> 00:06:42,111 Ahoj Eddie. Dobrý večer slečna... 63 00:06:42,361 --> 00:06:45,637 - Nell Forbes. - Ako sa máte, slečna Forbesová? 64 00:06:45,881 --> 00:06:49,317 - Bola by rada, keby si ju volala Nell. - Ó áno. 65 00:06:49,561 --> 00:06:52,792 - Dobre, Nell. - Pekné od vás, že ste prišli v takom krátkom čase. 66 00:06:53,001 --> 00:06:58,314 - To nič. Rada to urobím. - Prišla hneď, ako mohla. 67 00:06:58,521 --> 00:07:03,197 - Tak potom nie si Newyorčanka? - Nie. Som tu pár týždňov. 68 00:07:03,441 --> 00:07:06,877 - Som Bunny. - Toto je Nell. Bude s tebou. 69 00:07:07,121 --> 00:07:12,354 - Prečíta ti rozprávku, však? - Samozrejme. Možno si jednu vymyslím. 70 00:07:12,561 --> 00:07:15,394 To je pekné, ale páči sa mi tá v knihe. 71 00:07:15,601 --> 00:07:20,391 To je Bunnyina izba. Keď ju uložíš do postele, môžeš zostať tu. 72 00:07:20,601 --> 00:07:24,230 Oh, jasné, alebo si môžeš pustiť rádio, ak chceš. 73 00:07:24,441 --> 00:07:27,717 Alebo tu aj bar. Číslo päť. 74 00:07:27,921 --> 00:07:30,151 Sme radi, že tu ste... 75 00:07:30,361 --> 00:07:34,115 - Mohli by sme vám poslať nejaké časopisy? - Prosím, neobťažujte sa. 76 00:07:34,361 --> 00:07:36,238 RUTH: Pozri, či má Nell rada sladkosti. 77 00:07:36,481 --> 00:07:41,601 Ale nie. Nie ďakujem. Ja... nikdy nejem sladkosti. 78 00:07:41,801 --> 00:07:45,271 - Nie ja. Nie ďakujem. - Dobre, Bunny. Jeden kus. 79 00:07:45,521 --> 00:07:46,920 Ďakujem, mami. 80 00:07:47,161 --> 00:07:49,994 - To sú krásne šaty. - Ďakujem. 81 00:07:50,241 --> 00:07:54,792 - Budete mať krásny večer. - Nell bude v poriadku. A malá tiež. 82 00:07:55,041 --> 00:07:57,236 Môžem sa zastaviť neskôr. 83 00:07:57,441 --> 00:08:02,071 Zabudni na to. Bunny za chvíľu zaspí. Sme hneď dole. 84 00:08:02,281 --> 00:08:06,593 V tanečnej sále. Môj manžel dostáva ocenenie. 85 00:08:06,801 --> 00:08:10,874 Za jeho úvodníky. Zabudol som, nie každý ich číta. 86 00:08:11,121 --> 00:08:14,318 Auto je tu na ôsmu. Chceli by ste ísť? 87 00:08:14,561 --> 00:08:19,589 - No, je ešte niečo? - My to tu už zvládneme. 88 00:08:19,841 --> 00:08:23,834 - Myslela som na všetko. - Dobrú noc, zlatko. 89 00:08:24,081 --> 00:08:26,595 Ahoj, ocko. 90 00:08:26,801 --> 00:08:28,393 91 00:08:29,321 --> 00:08:33,030 A ja prídem okolo 11:00 len aby som ťa pozdravila. Zbohom. 92 00:08:33,281 --> 00:08:34,396 Zbohom. 93 00:08:34,601 --> 00:08:38,640 Večera ti bude chutiť. Je to filé. Kuchár mi povedal. 94 00:08:38,801 --> 00:08:42,191 Si tu tak dlho ako ja, zaujímaš sa. 95 00:08:42,361 --> 00:08:46,070 Tkanivo na rúž? Niekedy ich zabudnú nechať v izbách. 96 00:08:46,241 --> 00:08:50,837 - Ďakujem. - To je nápad za 5 dolárov. Oh, prepáčte. 97 00:08:51,201 --> 00:08:53,999 - Prepáčte pane. - Práve som prišiel. 98 00:08:54,241 --> 00:08:56,391 Prepáčte, že som vás nechal čakať. 99 00:09:04,201 --> 00:09:07,079 - Prihlásili ste sa pred chvíľou? - Presne tak. 100 00:09:07,321 --> 00:09:09,516 Všetko je v poriadku? 101 00:09:09,761 --> 00:09:12,992 - Všetko je v poriadku. - Áno Pane. 102 00:09:16,161 --> 00:09:19,995 - Dobrý večer, pani McMurdocková. - Dobrý večer. Poď, chlapče. 103 00:09:20,241 --> 00:09:23,790 Poď bejby. Okamžite sem! 104 00:09:24,001 --> 00:09:27,994 - Poď, chlapče. - Tu, Rover! Tu, Rover! 105 00:09:29,001 --> 00:09:31,674 Nechala som ho, aby bol príliš inteligentný. 106 00:09:31,921 --> 00:09:34,594 - Aké je jeho meno? - Rio. 107 00:09:37,001 --> 00:09:39,310 Rio, poď sem. 108 00:09:49,761 --> 00:09:52,594 Asi je zvyknutý na môj tón hlasu... 109 00:10:01,441 --> 00:10:07,630 110 00:10:07,801 --> 00:10:14,354 111 00:10:16,961 --> 00:10:19,953 112 00:10:20,121 --> 00:10:23,158 113 00:10:23,321 --> 00:10:26,279 114 00:10:26,481 --> 00:10:29,200 115 00:10:29,361 --> 00:10:35,800 116 00:10:36,001 --> 00:10:41,553 117 00:10:41,721 --> 00:10:44,713 118 00:10:44,881 --> 00:10:49,352 119 00:10:58,001 --> 00:11:02,472 120 00:11:02,641 --> 00:11:06,998 121 00:11:07,161 --> 00:11:10,676 122 00:11:10,881 --> 00:11:16,399 123 00:11:16,561 --> 00:11:22,750 124 00:11:22,921 --> 00:11:27,631 125 00:11:27,801 --> 00:11:33,876 126 00:11:39,681 --> 00:11:43,310 „Princ išiel k čarodejnici, aby prepustila svoju nevestu. 127 00:11:43,561 --> 00:11:47,315 Stará pani mi odporovala. 128 00:11:47,561 --> 00:11:53,193 Ako ju princ našiel? Všetky vtáky spievali, až na jedného. 129 00:11:53,401 --> 00:11:56,313 Vrhol sa k tejto klietke a dotkol sa jej. 130 00:11:56,521 --> 00:12:00,594 A hľa, klietka a slávik zmizli. 131 00:12:00,841 --> 00:12:03,116 Na ich mieste stálo milé dievča. 132 00:12:03,321 --> 00:12:08,441 A objala ho okolo krku a bola taká krásna ako vždy." 133 00:12:09,041 --> 00:12:13,114 - Nečítala si veľmi dlho. - Nebol to dlhý príbeh. 134 00:12:13,361 --> 00:12:17,513 Má to však šťastný koniec. Myslím, že je to pekné, nie? 135 00:12:17,761 --> 00:12:21,197 To je v poriadku. Prečítaš mi ďalšiu? 136 00:12:21,441 --> 00:12:25,798 Rada by som. Ale myslím, že tvoja matka by bola radšej, keby si išla spať. 137 00:12:27,601 --> 00:12:31,037 - Si potetovaná? - Nie. Ty? 138 00:12:31,281 --> 00:12:36,594 Teraz nie. Ale budem, keď vyrastiem. Môžem si zhasnúť svoje svetlo. 139 00:12:36,841 --> 00:12:39,799 - Samozrejme môžeš. - Ale nie som ospalá. 140 00:12:40,001 --> 00:12:44,916 Keď svetlo zhasne, príde pieskový muž a nasype ti piesok na viečka. 141 00:12:45,161 --> 00:12:49,837 - Nie piesok. Sušienky. - Dobrú noc, Bunny. 142 00:12:50,081 --> 00:12:51,639 Je mi teplo. 143 00:12:56,481 --> 00:12:59,041 Tu máš čerstvý vzduch. 144 00:12:59,281 --> 00:13:02,000 Môžem dostať svojho slona, ​​prosím? 145 00:13:05,481 --> 00:13:08,598 Teraz zhasni svetlo, Bunny. 146 00:13:11,881 --> 00:13:15,396 - Dobrú noc. - Dobrú noc. 147 00:13:19,601 --> 00:13:24,311 148 00:13:24,481 --> 00:13:30,829 149 00:13:31,001 --> 00:13:34,710 150 00:13:34,881 --> 00:13:37,031 151 00:13:37,921 --> 00:13:41,072 152 00:13:41,281 --> 00:13:47,231 153 00:14:08,481 --> 00:14:11,041 - Ahoj. - Ahoj. 154 00:14:11,281 --> 00:14:12,999 Rada spievaš? 155 00:14:13,241 --> 00:14:16,790 Vždy, keď mám chuť. Keď sa na to niekto cíti. 156 00:14:17,041 --> 00:14:23,196 Tá posledná pesnička sa mi páčila. Dávaš svoj spevácky charakter. To sa mi páči. 157 00:14:23,441 --> 00:14:27,116 Ako tvoje listy. 158 00:14:27,361 --> 00:14:30,797 - Požiadala som ťa, aby si neprišiel. - Som cynický, čo sa týka listov. 159 00:14:31,041 --> 00:14:34,272 - Čítam ich a trhám. - Myslela som to. 160 00:14:34,521 --> 00:14:37,797 - Pitie, pane? - Śkótska a sóda. 161 00:14:41,681 --> 00:14:45,390 - Chcela si zavolať... . - Správne. 162 00:14:45,601 --> 00:14:49,594 Mám veľmi dobrý nápad. Zavolajme si znova. 163 00:14:50,361 --> 00:14:55,799 Muž tomu nerozumie... 164 00:14:57,961 --> 00:15:00,395 - Zmiešať to? - Áno. 165 00:15:09,281 --> 00:15:14,230 - Myslel som, že nám je spolu dobre. - Bolo nám spolu dobre. 166 00:15:14,481 --> 00:15:18,394 Prečo bolo? Rád by som vedel prečo. 167 00:15:19,241 --> 00:15:24,269 Po poslednom čase, keď si odišiel, som sa na teba... 168 00:15:24,521 --> 00:15:28,036 ...a rozhodla som sa, že zatiaľ to nie je dobré. 169 00:15:28,281 --> 00:15:30,590 Čo je na tom zlé? 170 00:15:31,281 --> 00:15:36,196 Nič moc. To je to, čo na tom bude zlé. 171 00:15:36,761 --> 00:15:41,994 Budúcnosť bez budúcnosti. 172 00:15:45,201 --> 00:15:50,912 Vieš, pred šiestimi mesiacmi a týždňom som tu v tomto bare stretol dievča. 173 00:15:51,161 --> 00:15:55,791 Požiadal som ju, aby zaspievala pieseň. Dalo mi to husiu kožu a myšlienky. 174 00:15:56,001 --> 00:15:57,992 - "Pozri," povedal som... - Prepáčte. 175 00:15:58,361 --> 00:16:02,877 Povedal som: "Verím na drink, bozk a smiech tu a tam." 176 00:16:03,121 --> 00:16:06,875 Už ju počujem, ako hovorí: "Fajn, rada sa smejem." 177 00:16:07,121 --> 00:16:11,194 Stále sa rada smejem. Ale nie na seba. 178 00:16:11,681 --> 00:16:14,434 Už nie. Život je príliš dlhý... 179 00:16:14,681 --> 00:16:17,912 Pošlem ti valentínku. Čo chceš? 180 00:16:18,161 --> 00:16:22,473 Srdce a kvety? Navždy? láska? 181 00:16:22,681 --> 00:16:25,400 Neboj sa. Nie je to špinavé slovo. 182 00:16:25,881 --> 00:16:28,759 - Fotku vás a slečny Lesleyovej? - Nie. 183 00:16:28,961 --> 00:16:33,477 Môžete ich mať na obaloch od zápaliek alebo na suvenírovej pohľadnici. 184 00:16:33,721 --> 00:16:35,712 - Choďťe preč. - Sú v sépiovej farbe. 185 00:16:36,201 --> 00:16:38,761 Pôjdete už preč? 186 00:16:38,961 --> 00:16:42,795 „Pozor na vysoké čelo,“ povedala mama. 187 00:16:43,001 --> 00:16:47,233 Len nemám rád, keď sa mi predáva niečo, čo nechcem. 188 00:16:47,441 --> 00:16:49,796 Odfotíme sa. Nevšímajte si ho. 189 00:16:50,001 --> 00:16:55,200 Áno. Je ako môj manžel. Je zlý, ale nemyslí to vážne. 190 00:16:56,801 --> 00:17:00,589 - Čoskoro to prinesiem. Obrázok. - Super. 191 00:17:04,681 --> 00:17:08,196 Ospravedlň ma. Musím spievať pieseň o láske. 192 00:17:10,441 --> 00:17:13,001 Ďalšiu, prosím. 193 00:17:19,241 --> 00:17:23,917 - Ste ženatý? - Samozrejme. kto nie? 194 00:17:24,161 --> 00:17:27,790 Hádate sa s manželkou? Neustále sa hádate? 195 00:17:28,001 --> 00:17:30,799 Niekedy... 196 00:17:31,161 --> 00:17:35,791 78% percent pilotov Skyway Airlines je ženatých. 197 00:17:36,041 --> 00:17:38,475 Sú to skoro všetci. 198 00:17:38,721 --> 00:17:42,270 Áno. Zostaňte single a budete sa rozprávať iba s barmanmi. 199 00:17:50,521 --> 00:17:55,549 200 00:17:56,201 --> 00:18:01,639 201 00:18:01,801 --> 00:18:06,750 202 00:18:13,441 --> 00:18:17,354 203 00:19:57,961 --> 00:20:00,794 Čoskoro to prinesiem, pane. 204 00:20:03,001 --> 00:20:09,236 205 00:20:28,481 --> 00:20:30,312 Čo mám robiť? 206 00:20:30,521 --> 00:20:35,037 Letieť späť do Chicaga. Nájsť si iný bar, nájsť si iné dievča? 207 00:20:35,241 --> 00:20:39,792 Alebo nájsť snubný prsteň? Manželstvo je odpoveďou na všetko. 208 00:20:40,001 --> 00:20:42,879 - Kto hovoril o manželstve? - Nie? 209 00:20:43,121 --> 00:20:46,955 To je všetko, čo si si myslel, že mám na mysli. Mýliš sa. 210 00:20:47,161 --> 00:20:49,959 - Nechcela by som si ťa vziať. - Prečo nie? 211 00:20:50,521 --> 00:20:52,398 Kvôli tomu, aký si. 212 00:20:53,041 --> 00:20:58,957 Všetky sú hotové. Máme nový proces, ktorý ich okamžite rozvíja. 213 00:20:59,161 --> 00:21:04,030 Je tam pohľadnica, priečinok, zápalky, vreckovka a popolník. 214 00:21:04,241 --> 00:21:08,996 1 dolár za každý. Okrem popolníka. Ten 2 doláre. 215 00:21:09,281 --> 00:21:11,192 Vezmem si z každej jednu. 216 00:21:11,401 --> 00:21:16,634 Oh vďaka. Mnohokrat dakujem! Vidíme sa. 217 00:21:18,681 --> 00:21:22,720 - Malá slečna Larcenyová. - Je to milá, Jed. 218 00:21:22,961 --> 00:21:25,156 Pripomína mi zlodeja sliepok. 219 00:21:25,361 --> 00:21:30,594 - Priala by som si, aby si súdil bez toho. - Kúpil som si obrázky. Prečo sa hnevať? 220 00:21:30,841 --> 00:21:33,275 Nie som nahnevaná. Som len zúrivá. 221 00:21:33,521 --> 00:21:36,593 Existuje dôvod, prečo by som si ťa nevzala. 222 00:21:36,801 --> 00:21:38,598 - To je dôvod. - Čo? 223 00:21:38,801 --> 00:21:44,592 Tá kameramanka. Nejaký človek. Spôsob, akým sa správaš k ľuďom. Tak ako myslíš. 224 00:21:44,801 --> 00:21:48,237 Jediné, na čo sa môžeš sústrediť, je hnev. 225 00:21:48,481 --> 00:21:51,598 Žiadne príčiny alebo dôvody alebo prečo. 226 00:21:51,801 --> 00:21:58,195 Chýba ti niečo, čo od muža žiadam. 227 00:21:58,401 --> 00:22:02,110 - A čo je to? - Chápavé srdce. 228 00:22:03,281 --> 00:22:07,194 - Skončila si? - Dobre a dobre. 229 00:22:07,481 --> 00:22:11,190 - Nech je to koniec. - Budem s tým súhlasiť. 230 00:22:11,441 --> 00:22:12,954 Áno, pokračuj! 231 00:22:37,441 --> 00:22:39,591 - Na ôsme, pane? - Áno. 232 00:23:01,161 --> 00:23:04,153 Dúfam, že drink bol uspokojivý, pane. 233 00:23:04,361 --> 00:23:08,798 - Pôsobíte tu ako manažér? - Som tu 14 rokov. 234 00:23:09,001 --> 00:23:14,598 - Máte šťastie, že máte stálu prácu. - Oh, to si nemyslím... 235 00:23:15,281 --> 00:23:17,795 Väčšina ľudí sa tomu smeje, pane. 236 00:23:20,001 --> 00:23:23,596 - Dobrú noc, pane. - Dobrú noc. 237 00:23:42,081 --> 00:23:47,280 238 00:23:47,441 --> 00:23:51,559 239 00:23:51,721 --> 00:23:56,431 240 00:23:56,601 --> 00:24:01,231 241 00:24:01,401 --> 00:24:05,917 242 00:24:06,081 --> 00:24:10,791 243 00:24:10,961 --> 00:24:15,716 244 00:24:15,881 --> 00:24:20,591 245 00:24:20,761 --> 00:24:25,152 246 00:24:25,521 --> 00:24:29,912 247 00:24:30,081 --> 00:24:34,996 248 00:24:35,161 --> 00:24:39,359 249 00:24:39,521 --> 00:24:41,512 Ahoj. 250 00:24:43,841 --> 00:24:45,991 Ahoj. 251 00:24:49,161 --> 00:24:53,996 252 00:24:54,161 --> 00:24:58,552 253 00:24:58,721 --> 00:25:03,192 254 00:25:03,361 --> 00:25:08,230 255 00:25:08,401 --> 00:25:13,077 256 00:25:13,241 --> 00:25:18,031 257 00:25:18,201 --> 00:25:22,911 258 00:25:23,081 --> 00:25:28,917 259 00:25:31,081 --> 00:25:37,793 260 00:25:41,041 --> 00:25:47,116 261 00:25:47,281 --> 00:25:50,591 262 00:25:51,641 --> 00:25:56,317 263 00:25:56,481 --> 00:25:58,039 264 00:26:06,881 --> 00:26:09,759 - Číslo, prosím? - Izba 809, prosím. 265 00:26:12,681 --> 00:26:16,230 Dobrý deň. - Ahoj, si to dievča z 809? 266 00:26:16,441 --> 00:26:20,400 - Prečo, áno, kto je...? - Som ten chlap z 821, naproti. 267 00:26:20,601 --> 00:26:22,990 Môžem sa ťa spýtať otázku? 268 00:26:23,241 --> 00:26:28,440 Prečo, to neviem. Predpokladám, že áno. Si si istý, že ide o mňa?? 269 00:26:28,681 --> 00:26:31,434 Áno, ide o teba, dobre. 270 00:26:31,681 --> 00:26:35,640 Robíš niečo, čo by si so mnou nemohla urobiť lepšie? 271 00:26:35,881 --> 00:26:39,920 - Budem musieť zavesiť. - Pri telefóne sa nemôžeš zraniť. 272 00:26:40,161 --> 00:26:43,312 - Kto si? - Muž naproti. 273 00:26:43,521 --> 00:26:47,275 - Osamelá duša. - Znieš zvláštne. 274 00:26:47,521 --> 00:26:51,992 Nie som zvláštny, som len frustrovaný. A dostal som fľašu škótskej. 275 00:26:52,241 --> 00:26:56,200 A ako som povedal, čo robíš? 276 00:26:56,481 --> 00:27:00,520 - Ako sa voláš? - Billy. 277 00:27:00,761 --> 00:27:04,390 - Ach. - Čo sa deje? Nepáči sa ti to? 278 00:27:05,601 --> 00:27:10,800 - Len som snívala. - Pozri, mám skvelý nápad. 279 00:27:11,441 --> 00:27:15,798 Prídem a povieme si pár príbehov. A čo toto? 280 00:27:16,281 --> 00:27:20,399 Niekto je pri dverách. Teraz zavesím. 281 00:27:25,601 --> 00:27:28,991 Váš hovor, pane? Môžem vám zavolať, prosím? 282 00:27:31,401 --> 00:27:33,995 To som ja, Nell. Eddie. 283 00:27:41,241 --> 00:27:45,393 Oh, to v žiadnom prípade, Nell. 284 00:27:46,081 --> 00:27:48,595 To v žiadnom prípade! 285 00:27:50,041 --> 00:27:52,191 Sú príliš veľké. 286 00:27:53,241 --> 00:27:56,517 Mala som len taký impulz, Eddie. Prepáč. 287 00:27:56,761 --> 00:27:59,195 Ale skoro sedia. Prakticky. 288 00:27:59,441 --> 00:28:03,195 Prišiel som na chvíľu pozrieť sa, ako sa máš... 289 00:28:03,881 --> 00:28:09,194 - Práve som si dala pohárik. - Chceš, aby ti títo ľudia platili? 290 00:28:09,441 --> 00:28:12,274 Chcela som vidieť, ako sa na mňa budú pozerať. 291 00:28:12,521 --> 00:28:14,557 Samozrejme. Samozrejme. 292 00:28:15,681 --> 00:28:19,993 - Dievčatko spí? - Spí. 293 00:28:21,481 --> 00:28:24,075 - Hádaj, kam som to dala? - Čo? 294 00:28:24,321 --> 00:28:26,789 Parfum. 295 00:28:28,281 --> 00:28:30,795 296 00:28:31,561 --> 00:28:34,439 Volá sa to „Spojenie“. 297 00:28:34,681 --> 00:28:37,718 No radšej to zmy zo seba. 298 00:28:37,961 --> 00:28:40,031 Daj dole tie veci! 299 00:28:40,281 --> 00:28:42,237 V poriadku. 300 00:28:42,481 --> 00:28:48,397 Môžeš mať šaty, prstene a toaletnú vodu s talianskymi názvami. 301 00:28:48,601 --> 00:28:51,161 Pekné dievča ako ty. 302 00:28:51,361 --> 00:28:56,799 - Nie, nemôžem! nemôžem! - Daj si trochu času. 303 00:28:57,001 --> 00:29:00,277 Sú manželia. Taký musíš byť. 304 00:29:00,481 --> 00:29:05,350 Jasné, viem. Stále pozeráš po tom chlapovi. 305 00:29:05,561 --> 00:29:09,679 No, chlapi sa zabijú. Takto sa na to treba pozerať. 306 00:29:09,921 --> 00:29:14,597 Ale sú tu aj iní. V celom New Yorku sú ľudia. 307 00:29:16,041 --> 00:29:19,192 Myslíš, možno existuje niekto ako on? 308 00:29:19,441 --> 00:29:23,912 Prečo nie? Kedykoľvek sa môže objaviť iný človek. Naozaj milý chlapík. 309 00:29:24,161 --> 00:29:27,198 Možno zajtra alebo budúci týždeň. 310 00:29:27,441 --> 00:29:29,397 Zajtra. 311 00:29:31,561 --> 00:29:34,075 - Nechal si výťah otvorený? - Áno. 312 00:29:34,321 --> 00:29:38,792 - Nemal by si sa radšej vrátiť? - Áno. Daj si to dole, Nell. 313 00:29:39,041 --> 00:29:43,478 - Hneď, Eddie. - Čoskoro idem. Prinesiem ti kolu. 314 00:29:43,681 --> 00:29:48,072 - Nie. Nevadí. Nemám rád kolu. - Bez problémov. A prosím... 315 00:29:48,281 --> 00:29:51,000 ...nepleť sa do ďalších problémov. 316 00:30:55,241 --> 00:30:58,995 - Áno? - Môžem prísť? 317 00:30:59,681 --> 00:31:03,993 - Áno, ak chceš. - Dve minúty. 318 00:32:01,801 --> 00:32:03,280 Minútku. 319 00:32:27,921 --> 00:32:29,593 Idem. 320 00:32:46,121 --> 00:32:50,239 - Buď susedská. Opýtaj sa ma. - Dobre. 321 00:32:56,721 --> 00:32:59,952 Urobila si už niekedy dva údery? 322 00:33:00,201 --> 00:33:01,429 Čo tým myslíš? 323 00:33:01,641 --> 00:33:05,236 Po telefóne sa to nikdy nedá povedať. 324 00:33:05,441 --> 00:33:08,239 Možno si vyzeral ovisnutá. 325 00:33:08,481 --> 00:33:10,676 Páči sa ti ako vyzerám? 326 00:33:11,121 --> 00:33:12,952 To áno. 327 00:33:14,401 --> 00:33:19,031 - To je nejaká aróma. - Musela som rozliať nejaký parfém. 328 00:33:21,081 --> 00:33:24,630 - Máš nejaké poháre? - Donesiem ich. 329 00:33:32,321 --> 00:33:34,437 Oh, Ďakujem. 330 00:33:37,361 --> 00:33:43,630 - Veľa alebo málo? - Tak aj tak. Nezáleží na tom. 331 00:33:44,881 --> 00:33:49,432 - Niečo zle? - Nie nič. 332 00:34:02,081 --> 00:34:04,037 Nevadí, ak si sadnem? 333 00:34:07,601 --> 00:34:12,277 - To sú pekné negližé. - Sú z Paríža. 334 00:34:12,481 --> 00:34:14,676 - Zostanete dlho? - Kde? 335 00:34:14,921 --> 00:34:19,472 - New York. - Nie. Budem tu len pár dní. 336 00:34:19,721 --> 00:34:25,830 - Idem do Južnej Ameriky. - No, to je smiešne. Ja tiež. 337 00:34:28,681 --> 00:34:32,037 Prišiel si flirtovať, však? 338 00:34:33,361 --> 00:34:36,159 No, myslím, že to bola všeobecná myšlienka. 339 00:34:36,401 --> 00:34:39,234 Pokiaľ z toho nebudeš mrzutý. 340 00:34:39,441 --> 00:34:42,239 Oh, nikdy nie som mrzutý. 341 00:34:45,041 --> 00:34:50,513 - Ruth? Tvoje meno? - Nie, to je Nell. 342 00:34:50,801 --> 00:34:53,361 Prvá iniciála je R. 343 00:34:53,601 --> 00:34:57,833 To je kufor mojej sestry. Je preč. 344 00:34:59,841 --> 00:35:01,638 345 00:35:02,801 --> 00:35:07,238 - Do Južnej Ameriky. - Oh. Pri mori. 346 00:35:09,041 --> 00:35:11,794 Naozaj ideš? Ako? 347 00:35:12,001 --> 00:35:17,029 Podľa lietadla. Vlastním veľké lietadlo, budem jazdiť. 348 00:35:19,121 --> 00:35:23,080 Jedného dňa budem aj ja. 349 00:35:23,321 --> 00:35:26,757 Naozaj to spravím. 350 00:35:27,001 --> 00:35:30,038 Možno pôjdeme spolu, Billy. 351 00:35:31,761 --> 00:35:32,750 Čo? 352 00:35:32,961 --> 00:35:36,033 Dievčatá ako ty mi došli, keď som mal 14 rokov. 353 00:35:36,241 --> 00:35:39,119 A meno je Jed, nie Billy. 354 00:35:39,801 --> 00:35:42,599 Aké je jeho meno? A kde je môj klobúk? 355 00:35:44,081 --> 00:35:47,039 Patria manželovi mojej sestry. 356 00:35:47,241 --> 00:35:50,836 Je mimo mesta. Zostávam tu s ňou. 357 00:35:53,041 --> 00:35:58,832 V poriadku, prepáč. Niekedy som cynický. 358 00:35:59,321 --> 00:36:01,915 Sústredím sa len na jednoduché fakty. 359 00:36:03,241 --> 00:36:04,959 - Mám ťa rada. - Vďaka. 360 00:36:05,201 --> 00:36:09,035 - Asi sa mi o tebe bude snívať. - Nebuď unáhlená. 361 00:36:09,841 --> 00:36:12,878 Čo robíš v živote? Tvoje povolanie. 362 00:36:13,121 --> 00:36:16,397 Si obchodník alebo podnikateľ? 363 00:36:16,601 --> 00:36:19,798 Nemohol by si byť obchodník. Si príliš mladý. 364 00:36:20,001 --> 00:36:24,119 - Letím s tučnou mačkou do Chicaga. - Nie, myslím to vážne. 365 00:36:24,321 --> 00:36:27,836 Aj ja. Tučná mačka je lietadlo pre 60 pasažierov. 366 00:36:29,721 --> 00:36:32,360 - Si pilot. - Správne. 367 00:36:32,561 --> 00:36:35,439 Je na tom niečo zvláštne? 368 00:36:36,121 --> 00:36:40,831 Áno, je to zvláštne. 369 00:36:45,321 --> 00:36:49,075 - Lietal si počas vojny na bombardéri? - Kto nie? 370 00:36:49,321 --> 00:36:53,155 Prišiel si domov a stratil si krok. Nemal si plány. 371 00:36:53,401 --> 00:36:56,757 Myslel som, že sa stanem finančníkom, ale... 372 00:36:57,001 --> 00:37:02,075 Nemal si povolanie. Povedal si: "Prečo nelietať ďalej?" 373 00:37:02,281 --> 00:37:04,636 Áno, niečo také. 374 00:37:06,241 --> 00:37:10,234 "Vo vojne sú straty." 375 00:37:12,321 --> 00:37:16,075 - Havaroval si do vody! - Niekedy som spadol. 376 00:37:16,321 --> 00:37:19,836 V oceáne v roku '46 na ceste na Havaj. 377 00:37:20,041 --> 00:37:25,718 - Ale nebol si zabitý, iba stratený! - Počkaj. Bolo to pri jazere Michigan... 378 00:37:25,921 --> 00:37:31,234 - Bol si zachránení! Vrátil si sa! - Prečo sa tým tak vzrušovať? 379 00:37:54,721 --> 00:37:59,476 - Som Bunny. Kto si? - Začína tu byť poriadne rušno... 380 00:37:59,721 --> 00:38:03,270 - Teraz sa vráť. Vráť sa. - Kto si? 381 00:38:03,521 --> 00:38:06,274 Elektrikár. Prišiel som opraviť poistku. 382 00:38:06,521 --> 00:38:10,833 Svetlo svieti po celý čas. Vidím pod dvere. 383 00:38:11,081 --> 00:38:14,835 - Ona je tvoja? - Nie, ona mi nepatrí. 384 00:38:15,041 --> 00:38:17,430 Toto nie je tvoja izba. Choď spať! 385 00:38:17,641 --> 00:38:19,677 - Nie! - Upokoj sa, dievčatko... 386 00:38:19,921 --> 00:38:23,550 Prišla si ukradnúť matkine veci. 387 00:38:23,761 --> 00:38:27,197 Prestaň! Nemala by tu byť. 388 00:38:27,401 --> 00:38:29,710 - To sú šaty mojej mamy! - Čo? 389 00:38:29,921 --> 00:38:32,674 Dievčatá v túto hodinu nemajú byť hore. 390 00:38:32,921 --> 00:38:37,790 Nemôžeš ma prinútiť. Len by si mala na mňa dávať pozor. 391 00:38:38,041 --> 00:38:42,239 - Takže tak to je. - Prosím! 392 00:38:51,081 --> 00:38:53,037 Ignoruj ju a ona prestane. 393 00:38:53,241 --> 00:38:56,916 - Ty tu pracuješ? - Je to len na dnešný večer. 394 00:38:57,161 --> 00:39:01,439 Iste, si dedička. Zajtra pôjdeš po svojom panstve. 395 00:39:01,681 --> 00:39:03,478 - Prinútila ťa to povedať. - Nie... 396 00:39:03,681 --> 00:39:07,833 ...ale radšej odídem, kým zo skrine vypadnú dvojičky. 397 00:39:08,201 --> 00:39:13,036 Je len niečo po deviatej. Prídu až neskoro večer. 398 00:39:14,041 --> 00:39:17,272 Si dievča s množstvom variácií. 399 00:39:17,521 --> 00:39:21,639 - Ak pôjdeš, nič z toho nemôže byť pravda. - Nič z čoho? 400 00:39:21,841 --> 00:39:24,878 Neviem o čom točíš. 401 00:39:25,121 --> 00:39:27,635 Nič z ničoho. 402 00:39:28,281 --> 00:39:31,830 Už tri roky nemám náušnice. 403 00:39:32,641 --> 00:39:36,554 Počas celej školy som nikdy nemala šaty, ktoré by som si obliekla. 404 00:39:36,761 --> 00:39:40,071 Keby sa mi páčil chlapec, moji ľudia by ma zbičovali. 405 00:39:40,321 --> 00:39:43,358 Keď som od nich odišla, neplakala som. 406 00:39:44,121 --> 00:39:48,034 Pred mesiacom som sem prišla autobusom z Oregonu. 407 00:39:48,521 --> 00:39:53,675 V noci sme míňali tie veľké kamióny so svetlami... 408 00:39:53,921 --> 00:39:56,435 ...ako vianočné stromčeky. 409 00:39:57,321 --> 00:39:59,630 A potom som bola tu. 410 00:40:00,121 --> 00:40:05,241 Išla by som po ulici a pozerala sa do krásnych obchodov. 411 00:40:06,801 --> 00:40:09,634 Eddie tomu hovorí „prianie okna“. 412 00:40:10,761 --> 00:40:16,199 Potom som dnes večer dostala túto prácu a toto som si obliekla. 413 00:40:17,121 --> 00:40:18,839 A tie náušnice. 414 00:40:19,961 --> 00:40:24,432 Nemohla som si pomôcť. Chcela som ich dať späť. 415 00:40:26,481 --> 00:40:29,200 Nikdy predtým som nebola v hoteli. 416 00:40:44,281 --> 00:40:46,033 Tu, vezmi si toto. 417 00:40:47,321 --> 00:40:50,233 Prepáč, že som si z teba urobil srandu. 418 00:40:50,521 --> 00:40:56,039 Veci budú lepšie. Vyrovnajú sa, to, skôr, či neskôr. 419 00:40:56,681 --> 00:40:58,751 - To hovorí aj Eddie. - Eddie? 420 00:40:59,001 --> 00:41:03,438 Môj strýko. Bývam s ním. Vedie tu výťah. 421 00:41:03,681 --> 00:41:05,876 Nervózny chlapček? 422 00:41:06,121 --> 00:41:09,591 - Áno. Niekedy je milý. - Niekedy? 423 00:41:11,121 --> 00:41:16,639 Inokedy je ako moji ľudia. Núti ma zapamätať si ich. 424 00:41:16,881 --> 00:41:21,238 Nerešpektuje to, čo ľudia skutočne chcú. 425 00:41:23,881 --> 00:41:25,553 Viem, čo myslíš. 426 00:41:27,481 --> 00:41:31,440 Chceš povedať, že nemá chápavé srdce. 427 00:41:31,641 --> 00:41:37,398 Áno, to je presne ono. Vôbec nie je taký, aký si ty. 428 00:41:43,441 --> 00:41:46,672 Ženská rasa mi vždy sťažuje život. 429 00:41:46,921 --> 00:41:50,277 - Dievčatá ťa milujú. - Som kráľom divokých koní. 430 00:41:50,521 --> 00:41:52,477 Úprimne, páčiš sa mi. 431 00:41:54,041 --> 00:41:58,159 - Počúvaj. Mala by si ju utíšiť. - Prestane. 432 00:41:58,401 --> 00:42:00,517 - Neprestane. - Čo robíš? 433 00:42:00,721 --> 00:42:05,033 Dám jej piť vodu. Hovorí sa, že deti sa vždy radi napijú vody. 434 00:42:09,841 --> 00:42:15,791 Ahoj. Poď sem, Bunny. Poď, neboj sa. 435 00:42:18,121 --> 00:42:21,238 To je v poriadku, neublížim ti. Poď. 436 00:42:22,001 --> 00:42:24,435 437 00:42:25,641 --> 00:42:27,632 Tak je to správne. 438 00:42:30,441 --> 00:42:32,955 Poď... 439 00:42:33,201 --> 00:42:37,080 - Aj mňa si vystrašila. - Ty nie si elektrikár? 440 00:42:37,321 --> 00:42:40,870 Nie, žartoval som. Som Nellin priateľ. 441 00:42:41,121 --> 00:42:43,840 Chceš sa napiť? 442 00:42:44,881 --> 00:42:48,430 Chceš, aby som ti prečítala ďalší príbeh? 443 00:42:49,361 --> 00:42:54,435 Ak sa bojíš, je to hlúposť. Možno by chcela nejakú hudbu. 444 00:42:59,481 --> 00:43:01,437 Ako to, že? 445 00:43:05,521 --> 00:43:07,910 Vidíš? Nemusíš plakať, ak nechceš. 446 00:43:09,241 --> 00:43:11,072 To nie. 447 00:43:12,081 --> 00:43:14,914 Je mi teplo. 448 00:43:15,161 --> 00:43:18,437 Poď sem. Necháme ťa nadýchnuť sa čerstvého vzduchu. 449 00:43:19,721 --> 00:43:22,076 Budeš v pohode, aby si mohla zaspať. 450 00:43:22,281 --> 00:43:25,273 - Nie som ospalá. - Áno si. 451 00:43:25,481 --> 00:43:28,439 Chcem vidieť ľudí. 452 00:43:31,001 --> 00:43:35,438 Pozri, je tam muž. Čo to robí? 453 00:43:35,641 --> 00:43:37,154 Číta noviny. 454 00:43:39,801 --> 00:43:42,838 Tam dole sú muž a žena. 455 00:43:49,921 --> 00:43:55,439 - Už nebudeš plakať, však? - Čo robia? 456 00:43:57,921 --> 00:43:59,240 Neviem. 457 00:43:59,441 --> 00:44:04,561 - Aj tam hore je muž. - Nechaj to tak. 458 00:44:04,801 --> 00:44:08,430 Najhlučnejšie miesto, aké som kedy poznala! 459 00:44:21,321 --> 00:44:24,279 - Nechcela som spadnúť. - Jasné, viem. 460 00:44:24,481 --> 00:44:27,837 - Prepáč, že som ťa opäť vystrašil. - Nie. 461 00:44:28,041 --> 00:44:30,635 Už si pripravená ísť spať? 462 00:44:32,121 --> 00:44:34,237 Áno, madam. 463 00:44:36,041 --> 00:44:40,671 - Radšej ju zavri. - Dobre. Ty ešte nepôjdeš? 464 00:44:40,921 --> 00:44:43,435 Pokračuj, ulož ju... 465 00:44:57,961 --> 00:45:02,432 Ak sa deje niečo strašné, je našou povinnosťou niečo urobiť. 466 00:45:02,681 --> 00:45:05,434 Nechajte ich na pokoji. 467 00:45:05,641 --> 00:45:08,235 Mali by sme zavolať políciu. 468 00:45:08,481 --> 00:45:12,156 Nič sa nestalo. 469 00:45:12,401 --> 00:45:16,440 Len nebo vie, čo sa deje na druhej strane cesty. 470 00:45:22,561 --> 00:45:26,554 471 00:45:26,801 --> 00:45:31,955 472 00:45:32,201 --> 00:45:36,513 473 00:45:36,761 --> 00:45:40,436 474 00:45:44,201 --> 00:45:47,432 Je zlé prísť medzi ľudí. 475 00:45:49,481 --> 00:45:54,760 - Máš doma bábiku? - Áno. Jozefínku. 476 00:45:55,041 --> 00:45:58,670 Čo keby plakala, otravovala a špehovala ťa? 477 00:45:58,921 --> 00:46:01,833 Chcela by si sa jej zbaviť, však? 478 00:46:03,601 --> 00:46:05,831 To by si musela! 479 00:46:10,441 --> 00:46:14,957 Choď spať. A nevydaj ani jeden zvuk. 480 00:46:15,201 --> 00:46:20,639 A my všetci budeme žiť šťastne až do smrti, ty a Josephine a ja. 481 00:46:21,441 --> 00:46:25,639 - Je to výhodná ponuka? - Áno Madam. 482 00:46:48,040 --> 00:46:52,272 - K moci tlače. - Kratšie a vtipnejšie úvodníky. 483 00:46:52,520 --> 00:46:58,072 Viem len to, čo som čítal v novinách! 484 00:46:59,440 --> 00:47:04,150 Dámy a páni, užívajte si, kým môžete. 485 00:47:04,400 --> 00:47:08,075 Reč začne o 10 minút. 486 00:47:09,280 --> 00:47:12,078 - Nemáš dôvod odísť. - Chcem. 487 00:47:12,320 --> 00:47:15,915 - Bude ticho. - Musím byť niekde do 10. 488 00:47:16,120 --> 00:47:18,714 - Pôjdem s tebou. - To nebude fungovať. 489 00:47:18,960 --> 00:47:21,599 Poďme tancovať. Vezmi ma dolu do toho baru. 490 00:47:21,840 --> 00:47:24,479 Mala by si tu byť s tým dieťaťom. 491 00:47:24,680 --> 00:47:29,071 - Nebude ťa obťažovať. - Neviem ťa pochopiť. 492 00:47:29,280 --> 00:47:32,317 Na jednej strane si hodváb, na druhej brúsny papier. 493 00:47:32,560 --> 00:47:37,076 - Budem taká, akú ma chceš mať. - Prečo je to také dôležité? 494 00:47:37,320 --> 00:47:40,995 Pretože patrím k tebe. 495 00:47:41,240 --> 00:47:44,232 Som len obyčajný chlap. 496 00:47:44,440 --> 00:47:47,910 Nemal si niekedy pocit, že... 497 00:47:48,160 --> 00:47:50,993 ...keby si niekoho pustil, bol by si stratený... 498 00:47:51,240 --> 00:47:54,710 ...a na ich miesto by si nenašiel nikoho? 499 00:47:54,920 --> 00:47:59,277 Ten pocit som mal dnes večer. Preto musím ísť. 500 00:47:59,480 --> 00:48:05,112 Vedela som, že si najlepší. Ešte predtým, ako si sem prišiel. 501 00:48:05,360 --> 00:48:10,434 Vždy, keď si sa na mňa pozrel, chcel som ťa pobozkať. Ako teraz. 502 00:48:18,720 --> 00:48:23,874 Urobila som to žiletkou. Môjho otca. 503 00:48:24,080 --> 00:48:26,878 Urobila si to sama sebe? 504 00:48:28,160 --> 00:48:32,233 - Keď bol Filip mŕtvy. - Tvoj manžel? 505 00:48:36,480 --> 00:48:40,473 Raz som bola v inej hotelovej izbe. 506 00:48:41,640 --> 00:48:47,909 V noci predtým vyletel cez oceán naposledy. 507 00:48:48,160 --> 00:48:51,470 Povedal, že sa vezmeme, keď sa vráti. 508 00:48:55,120 --> 00:48:57,509 Raz za čas som s ním letela. 509 00:48:57,760 --> 00:49:02,276 Takže chápeš, prečo chcem zostať? Je tu tak pekne. 510 00:49:04,360 --> 00:49:07,670 - To som ja, Nell. To je Eddie. - Nie, Eddie! Prosím. 511 00:49:07,880 --> 00:49:10,758 - Teraz nie, Eddie. 512 00:49:10,960 --> 00:49:12,473 Čo sa deje? 513 00:49:12,720 --> 00:49:14,711 - Keby našiel cudzinca... - Takže? 514 00:49:14,960 --> 00:49:19,511 Neveril by mi. Potrestal by ma a mohol by dokonca... 515 00:49:19,720 --> 00:49:22,712 - Len na chvíľu. - Poponáhľaj sa. 516 00:49:24,720 --> 00:49:27,871 To som ja, Nell. To je Eddie. 517 00:49:38,480 --> 00:49:41,677 - Otvor, Nell. - Dobre, Eddie. 518 00:49:44,720 --> 00:49:48,474 Teraz som preč, môžem počkať, kým... 519 00:49:49,840 --> 00:49:54,709 Čo sa snažíš dokázať? Voniaš ako kuchárska tanečnica. 520 00:49:54,960 --> 00:49:58,669 Počkaj v hale. Bude to vyzerať smiešne, ak si tu... 521 00:49:58,920 --> 00:50:02,674 Nie je to také zábavné, ako keď ťa našli v jej šatách. 522 00:50:02,880 --> 00:50:05,872 Zabudla som, Eddie. Len som zabudla. 523 00:50:06,120 --> 00:50:09,874 Operátor mi povedal, že si telefonovala. 524 00:50:11,160 --> 00:50:13,276 Zase sa tak správaš? 525 00:50:13,480 --> 00:50:16,472 Som výťahový džokej 14 rokov. 526 00:50:16,720 --> 00:50:19,951 - Nie je to dosť problémov? - Eddie? 527 00:50:20,160 --> 00:50:21,673 Snažil som sa ťa uviesť na pravú mieru. 528 00:50:21,920 --> 00:50:27,677 Dal by si si nejaký drink? Tieto vypláchnem. 529 00:50:29,040 --> 00:50:31,270 Koľko ešte? 530 00:50:34,040 --> 00:50:36,474 Koľko ešte? 531 00:50:49,360 --> 00:50:51,316 Povedala som ti, že žiadny nechcem. 532 00:50:51,560 --> 00:50:55,269 - Tak prečo tie dva poháre? - V poriadku. 533 00:51:00,920 --> 00:51:03,514 - Nechala si pustenú tečúcu vodu. - Nechaj to tak. 534 00:51:03,760 --> 00:51:06,911 Rukoväť sa odtrhla z kohútika. 535 00:51:07,160 --> 00:51:10,596 - Niekomu zavolám. - Nie, urobím to neskôr. 536 00:51:10,840 --> 00:51:14,674 - Priala by som si, aby si ma nechal na pokoji. - Prečo si taká nepokojná? 537 00:51:14,920 --> 00:51:18,515 - Tikáš ako hodiny. - Len choď domov. 538 00:51:18,760 --> 00:51:21,274 Som v poriadku. Dokážem si nájsť autobus. 539 00:51:21,480 --> 00:51:27,271 - Myslel som, že sa zlepšuješ. - Prosím! 540 00:51:27,920 --> 00:51:31,037 Teraz sa čudujem všetkému. 541 00:51:33,520 --> 00:51:36,159 - Zavolaj do izby a uvidíme, ako sa má Bunny. - Čo? 542 00:51:36,320 --> 00:51:38,788 Telefón je za rohom. 543 00:51:39,040 --> 00:51:42,476 Neboj sa. Bunny sa o seba vie postarať. 544 00:51:42,720 --> 00:51:46,235 - Pokračuj, zlatko. - Chcem. Vrátim sa o minútu. 545 00:51:46,440 --> 00:51:51,958 Ale najprv tie šaty zobleč. A daj ich do skrine. 546 00:51:52,200 --> 00:51:55,272 - Ak áno, pôjdeš? - Mohol by som. 547 00:51:59,360 --> 00:52:03,717 Musíš sa viac upokojiť. Až do večera sa zdalo všetko v poriadku. 548 00:52:14,440 --> 00:52:20,470 Bol som rád, že sme im povedali, aby ťa poslali do New Yorku, a rád som podpísal tie papiere. 549 00:52:23,120 --> 00:52:26,874 - Tak, a je to. - A aj to. 550 00:52:30,080 --> 00:52:32,275 To tiež. 551 00:52:37,080 --> 00:52:39,469 Daj dole druhú. 552 00:52:41,160 --> 00:52:43,674 Vyzeráš, ako si vyzerala, keď som ťa vychoval. 553 00:52:46,040 --> 00:52:49,919 - Prestaňte, už všetci! - Nie si vyliečená. 554 00:52:50,160 --> 00:52:54,119 - Nehovor to! - Daj to dole! 555 00:52:54,360 --> 00:52:58,273 - Chceš, aby som bola oddaná, ako moji ľudia! - Hovor rozumne! 556 00:52:58,520 --> 00:53:02,672 Neposlali ťa do tej inštitúcie. Lekári áno. 557 00:53:02,880 --> 00:53:06,475 Chceš držať Filipa a mňa od seba. 558 00:53:06,720 --> 00:53:10,076 Nikdy nie sme sami ani päť minút. 559 00:53:10,280 --> 00:53:15,115 Hovoríš tomu, že je hriech byť s mužom, dokonca ísť na predstavenie. 560 00:53:15,360 --> 00:53:18,318 - Ja ti nerozumiem... - Počkaj chvíľu. 561 00:53:18,520 --> 00:53:21,910 Nikto sa medzi mňa a Filipa nedostane! 562 00:53:22,160 --> 00:53:25,232 - Máš tam muža! - Eddie! 563 00:53:31,160 --> 00:53:32,593 Nell! 564 00:53:40,960 --> 00:53:45,988 Ahoj? Áno, pani Jonesová. Bunny spí. 565 00:53:46,240 --> 00:53:51,075 - Dobre. Čo je to za hluk, ktorý počujem? - Je to hasičské auto. 566 00:53:51,440 --> 00:53:55,353 - Ja to tu nepočujem. - Sme na druhej strane. 567 00:53:55,560 --> 00:53:57,471 Oh, áno, myslím, že je to tak. 568 00:53:57,680 --> 00:54:02,549 - Pokračujte, majte sa dobre. - My sa máme. 569 00:54:02,800 --> 00:54:05,678 - Dovidenia. - Zbohom. 570 00:54:10,360 --> 00:54:13,158 - Prepáčte. - To je v poriadku. 571 00:54:25,560 --> 00:54:29,235 - Idem sa na to pozrieť. - Pravdepodobne nočná mora. 572 00:54:29,440 --> 00:54:33,797 V kľude. Len sa pevne držte. Tak. 573 00:54:34,040 --> 00:54:36,713 Čo to... 574 00:54:36,960 --> 00:54:42,273 - Myslím, že by bolo lepšie vyhľadať lekára. - Nerobte to, prosím. 575 00:54:42,480 --> 00:54:44,994 To nemôžete spraviť. 576 00:54:45,160 --> 00:54:49,676 Mýlite sa. Skoro z vás vymlátila mozog. 577 00:54:49,880 --> 00:54:53,111 Všetko je to omyl. Všetko bude v poriadku. 578 00:54:53,360 --> 00:54:56,716 V kľude. Snáď budete v poriadku. 579 00:54:56,960 --> 00:55:00,873 - Chcete si teraz sadnúť? - Áno, prosím. 580 00:55:05,120 --> 00:55:10,319 Prosím, nechajte nás na pokoji. Budem tu. 581 00:55:10,560 --> 00:55:15,680 Postarám sa o dieťa, kým sa jej ľudia nevrátia. 582 00:55:15,920 --> 00:55:18,480 Dobre, starajte sa o seba. 583 00:55:21,280 --> 00:55:26,115 - Prosila som ho, aby nezasahoval. - Máš právo na svoje vlastné chyby... 584 00:55:26,360 --> 00:55:28,828 - Urazil ma. - To nie je žiadny dôvod na vraždu. 585 00:55:29,000 --> 00:55:31,912 - Ideš? - Áno. Je nažive. 586 00:55:32,120 --> 00:55:36,511 - Práve teraz mám ďalšie rande. - Všetci prekážajú. 587 00:55:36,760 --> 00:55:40,389 Možno sa už nevrátiš. Je to nebezpečné. 588 00:55:40,600 --> 00:55:46,994 Čo by som mohla povedať? Čo by som mohla komu povedať? Čo by bolo zo mňa? 589 00:55:47,720 --> 00:55:50,393 O tomto si povieme inokedy. 590 00:55:50,640 --> 00:55:53,837 Ale dnes večer musím vyriešiť svoj vlastný problém. 591 00:55:54,000 --> 00:55:57,470 592 00:55:57,720 --> 00:56:00,154 Bude to vec manažéra. 593 00:56:01,480 --> 00:56:03,675 - Otvorte to. - Prosím, pane, moja práca. 594 00:56:03,880 --> 00:56:05,791 - Ak urobíte rozruch... - Neurobím to. 595 00:56:05,960 --> 00:56:09,032 Ak uvidí mňa alebo vás, bude sa sťažovať. 596 00:56:09,240 --> 00:56:13,119 - Ja som v zhone. - Prosím, nenechajte ma prísť o prácu. 597 00:56:14,080 --> 00:56:16,275 - V poriadku. - Vďaka, Pane. 598 00:56:27,160 --> 00:56:28,149 Áno? 599 00:56:28,320 --> 00:56:32,472 Predtým, ako zavolám manažérovi, opýtam sa, či mi to môžete vysvetliť. 600 00:56:32,680 --> 00:56:35,877 - Vysvetliť? - Čo sa deje v týchto miestnostiach? 601 00:56:36,080 --> 00:56:40,073 - Slečna, počuli sme dieťa plakať... - A kričať. 602 00:56:40,760 --> 00:56:45,470 - Kto ste? - Niekto, kto zavolá dole. 603 00:56:45,720 --> 00:56:48,871 - Čo tým myslíte? - Všetok ten plač. 604 00:56:49,120 --> 00:56:53,079 - Máte vo vnútri malé dieťa? - Je vaša? 605 00:56:56,560 --> 00:56:59,597 Králiček? Zajačik, ty spíš? 606 00:57:05,640 --> 00:57:09,189 - Kde sú jej rodičia? - Sú vonku. Neviem. 607 00:57:09,480 --> 00:57:12,119 - Nenechali číslo? - Nie. 608 00:57:12,360 --> 00:57:15,511 - To je zvláštne. - Musíme sa na to pozrieť. 609 00:57:15,760 --> 00:57:18,194 Videli sme dievča v okne. 610 00:57:18,360 --> 00:57:21,397 - Povedala som vám všetko. - Radi by sme vstúpili. 611 00:57:21,560 --> 00:57:23,869 Povedala som vám to znova a znova. 612 00:57:24,080 --> 00:57:27,675 Prečo nás nenecháte hovoriť s dieťaťom? 613 00:57:27,920 --> 00:57:31,151 Porozprávať sa s ňou? Ste cudzinci. 614 00:57:31,360 --> 00:57:36,912 - Zavoláme políciu. - Nie, nie. Povedala som, že spí. 615 00:57:37,160 --> 00:57:40,596 - Vedela som, že je tam muž! - Nenechajte ho odísť! 616 00:57:40,840 --> 00:57:44,116 To bola detská izba. - Nesmie utiecť. 617 00:57:44,320 --> 00:57:46,993 - Okamžite vysvetlite. - Kto je ten muž? 618 00:57:47,240 --> 00:57:51,552 - Už sem prišiel. - Myslíte, že sa násilne dostal dnu? 619 00:57:51,760 --> 00:57:56,276 - Áno, preto som to nevedela vysvetliť. - Vyhrážal sa vám? 620 00:57:56,520 --> 00:57:57,999 Takže dieťa kričalo. 621 00:57:58,240 --> 00:58:03,155 - Teraz je koniec. Je preč. - Nie, možno sa ho podarí chytiť. 622 00:58:08,760 --> 00:58:14,312 Dajte mi domáceho detektíva. Teraz nie si rád, že si prišiel so mnou? 623 00:58:14,560 --> 00:58:19,315 - Nemali by ste sa na ňu pozrieť? - Plakala by, keby nebola v poriadku. 624 00:58:19,560 --> 00:58:22,870 Áno, určite je to dôležité. 625 00:58:26,080 --> 00:58:28,071 Je koniec. 626 00:58:36,600 --> 00:58:40,479 Toto je domáci detektív? Už je načase. 627 00:58:40,720 --> 00:58:42,870 Je to všetko tvoja chyba. 628 00:58:43,120 --> 00:58:48,717 Bol tam muž. Práve teraz sa snaží dostať preč. Vlámal sa! 629 00:58:48,960 --> 00:58:54,512 Vyhnali ste ho. Mali sme... 630 00:58:54,760 --> 00:58:56,716 - Snažím sa... - Ty diabol. 631 00:58:56,960 --> 00:59:01,317 - Mal na sebe tmavý oblek. - Mal na sebe jasne červenú kravatu. 632 00:59:01,560 --> 00:59:07,510 Pamätáte si, či bol pekný? Slečna, vyzeral dobre? 633 00:59:07,760 --> 00:59:10,877 Áno. Vyzeral veľmi dobre. 634 00:59:11,120 --> 00:59:14,715 - Bol pekný, v poriadku. - To je dobrý náskok. 635 00:59:14,960 --> 00:59:20,273 - Problémy? - Ach áno, dnes večer sú zlé správy. 636 00:59:33,360 --> 00:59:35,271 - Dobrú noc, Joe. - Dobrú noc. 637 00:59:35,440 --> 00:59:36,589 Lyn? 638 00:59:37,360 --> 00:59:40,989 - Počkaj minútu. - Čo je? 639 00:59:41,240 --> 00:59:43,879 - Chcem sa s tebou porozrávať. - Hovorili sme predtým. 640 00:59:44,120 --> 00:59:46,475 Predtým sme sa pohádali. 641 00:59:46,680 --> 00:59:50,912 Dajme si šancu začať odznova. 642 00:59:51,120 --> 00:59:53,873 - Kúpim ti drink. - Nie som smädná. 643 00:59:54,120 --> 00:59:56,793 - Tak mi jeden kúp. - Nie. 644 00:59:57,040 --> 01:00:01,079 - Kúpim vám obom. - Nie, ďakujem, nie pre mňa. 645 01:00:02,040 --> 01:00:05,476 - Čo sa s tebou deje? - Nič. 646 01:00:06,760 --> 01:00:09,274 Chceš počuť príbeh? 647 01:00:09,600 --> 01:00:12,990 - Niečo vážne? - Dievča, ktoré som stretol. 648 01:00:13,160 --> 01:00:14,149 Dievča? 649 01:00:14,320 --> 01:00:18,438 Keď som ťa predtým opustil, išiel som hore do svojej izby... 650 01:00:18,640 --> 01:00:23,589 - Dobrý deň, hotel McKinley. - Čo sa deje, Pat? 651 01:00:23,840 --> 01:00:26,479 Pani Ballewová našla muža pod posteľou. 652 01:00:26,680 --> 01:00:30,673 Chytíte ho. Každú chvíľu tadiaľto prejde. 653 01:00:31,080 --> 01:00:35,153 - Hej, ty sa neusmievaš. - Radšej sa pozri. 654 01:00:35,360 --> 01:00:38,352 - Oh, počúvali ste znova? - Ale nie. 655 01:00:38,560 --> 01:00:41,711 - Len si myslím, že si lepší. - Dobre, pre teba. 656 01:00:41,920 --> 01:00:43,797 Pokúsil sa vás pobozkať? 657 01:00:44,040 --> 01:00:48,192 Emma! Mladá dáma, môžeme pre vás niečo urobiť? 658 01:00:48,440 --> 01:00:52,274 Nechcem, aby ste mi kládli ďalšie otázky. 659 01:00:52,520 --> 01:00:54,670 - Radšej pôjdeme. - Pokiaľ by ste... 660 01:00:54,880 --> 01:01:00,079 - Aspoň raz buď ticho! Odchádzame. - Áno, chcem, aby ste odišli. 661 01:01:00,320 --> 01:01:04,108 Je tu niečo, čo musím urobiť sama. 662 01:01:04,360 --> 01:01:08,069 - Nikdy so mnou takto nehovorte... - Buď ticho! 663 01:01:15,320 --> 01:01:19,279 - Čo je to? - Ten hluk. Myslela som na Bunny. 664 01:01:19,480 --> 01:01:25,396 Ak si nervózn, prečo nepribehnúť teraz a nie neskôr? 665 01:01:25,640 --> 01:01:28,438 Ponáhľaj sa späť, aby ti neušli moje žvásty. 666 01:01:28,640 --> 01:01:32,394 Áno, ale bola trochu úbohá. 667 01:01:32,640 --> 01:01:37,873 Jednu minútu naozaj stabilne a v ďalšej sa všetko pomiešalo. 668 01:01:39,280 --> 01:01:41,475 Ty mi neveríš. 669 01:01:42,560 --> 01:01:46,678 Neznie to, ako keby si sa staral o to, aká bola. 670 01:01:46,920 --> 01:01:48,911 Prečo si ju nechal? 671 01:01:49,160 --> 01:01:54,871 Pretože v ľudských záležitostiach prichádza čas, keď ich má príliš veľa. 672 01:01:56,480 --> 01:01:59,472 Čo čumíš? 673 01:01:59,720 --> 01:02:03,838 Nikdy predtým som ťa nepočula takto hovoriť. 674 01:02:30,880 --> 01:02:33,075 Kde si? 675 01:02:34,000 --> 01:02:36,070 Kde si? 676 01:02:41,000 --> 01:02:43,833 Čudné signály z 8. poschodia. 677 01:02:44,040 --> 01:02:45,234 678 01:02:45,840 --> 01:02:51,676 Keby si mi dala ešte trochu času. Boli by sme manželia. 679 01:02:52,560 --> 01:02:54,710 Nikdy si nechcela, aby som ho mala. 680 01:02:54,960 --> 01:02:58,839 Nedovolila by si mi nosiť pekné veci. 681 01:03:06,960 --> 01:03:11,192 Jimmy, nájdi Pata. Nájdi ho! 682 01:03:11,920 --> 01:03:15,799 My sme boli v 809, dievčatko v 807. 683 01:03:16,040 --> 01:03:19,749 Eddie bol v skrini. Títo ľudia boli pri dverách. 684 01:03:19,960 --> 01:03:24,078 - Potom čo? - Potom som išiel do detskej izby. 685 01:03:24,320 --> 01:03:28,279 Jej sloník bol na podlahe a ona bola... 686 01:03:29,040 --> 01:03:32,669 - Čo sa deje? - Malé dievča. 687 01:03:32,880 --> 01:03:36,077 Ležala na nesprávnej posteli a ani sa nepohla. 688 01:03:37,160 --> 01:03:40,072 Musím sa vrátiť. Čakaj na mňa. 689 01:03:40,320 --> 01:03:46,077 Poď, chlapče, poď sem. Oh, prosím, dajte mu ešte chvíľu. 690 01:03:50,160 --> 01:03:51,434 Oh, Rio! 691 01:03:51,640 --> 01:03:55,474 Poslala si tých ľudí sem. 692 01:03:55,720 --> 01:03:57,756 Ty diabol! 693 01:04:00,720 --> 01:04:03,996 Pat, je to 809. Myslím, že sa niečo stalo. 694 01:04:09,560 --> 01:04:11,471 Nell? 695 01:04:35,560 --> 01:04:37,471 Ste v poriadku? 696 01:04:40,160 --> 01:04:44,153 - Poďme ti pomôcť. - Čo ti to urobili? 697 01:04:44,400 --> 01:04:47,551 - Ach, mami, tá pani! - Ja viem, drahá. 698 01:04:47,760 --> 01:04:50,069 Nikdy sme nevideli nikoho ako ona. 699 01:05:08,920 --> 01:05:14,517 - Snažil som sa dostať von. Čo sa stalo? - Veľa. Radšej si sadnite. 700 01:05:14,760 --> 01:05:20,630 Pane, nebola to len moja chyba. Povedali, že je prakticky vyliečená. 701 01:05:20,880 --> 01:05:23,872 - Čo tým myslíte? Bola v ústave? 702 01:05:24,360 --> 01:05:26,476 Tri roky v Oregone. 703 01:05:26,720 --> 01:05:32,033 Povedali, aby ju priviedli na východ na nové miesto. Vyzerala v pohode... 704 01:05:32,240 --> 01:05:36,313 ...do dnešného večera. Predtým, ako ma udrela, hovorila zvláštne. 705 01:05:36,520 --> 01:05:40,035 O Filipovi, jej chlapovi, akoby žil. 706 01:05:51,880 --> 01:05:55,668 Povedzte Mulveymu, aby zavolal na stanicu. 707 01:06:04,760 --> 01:06:08,548 - Mysleli sme si, že ak... - Eddie, čo sa stalo? - Počkajte... 708 01:06:08,760 --> 01:06:12,389 - Nie on, Pat. Je to kamarát. - Ona je preč! 709 01:06:19,240 --> 01:06:24,678 - Vyzerám hrozne. - Stalo sa niečo, slečna? 710 01:06:27,400 --> 01:06:32,872 Moje šaty sú roztrhané. Budem si musieť zohnať nové. 711 01:06:34,920 --> 01:06:40,074 - V tom ma nespoznáte. - Potrebujete pomoc, slečna? 712 01:06:43,920 --> 01:06:46,480 Povedzte im, že som to tak nemyslela. 713 01:07:05,520 --> 01:07:06,714 714 01:07:26,440 --> 01:07:30,479 Postavte chlapcov na každé poschodie a postavte muža na strechu. 715 01:07:30,760 --> 01:07:35,880 - Povedzte im, aby boli opatrní, Pat. - Je násilná, tak pokojne. 716 01:07:36,120 --> 01:07:39,112 Rochelle? Dajte mi kapitána. 717 01:07:39,360 --> 01:07:44,992 Nikde ju nemôžem nájsť. Možno zišla dole schodmi. 718 01:07:45,240 --> 01:07:47,674 Videli ste ju v hale? 719 01:07:47,960 --> 01:07:52,511 Sledujte ju zblízka. Je to maniak. Môže byť vrah. Áno. 720 01:07:52,760 --> 01:07:58,676 Povedz im, aby sa okolo nej pohybovali... Ty, máš čo vysvetľovať. 721 01:07:58,920 --> 01:08:04,392 Budem tu pár minút. Udržujte veci tam dole. 722 01:08:52,240 --> 01:08:54,151 Nell? 723 01:08:57,760 --> 01:09:01,150 Nerob to. Nechceš to urobiť. 724 01:09:01,320 --> 01:09:03,709 Odkiaľ poznáš moje meno? 725 01:09:06,160 --> 01:09:08,720 Povedal mi ho Jed. 726 01:09:08,960 --> 01:09:14,239 - Jed? Kto je to? - Bola si s ním predtým. Na poschodí. 727 01:09:14,640 --> 01:09:18,838 - Nie, to bol niekto iný. - Prečo nie...? 728 01:09:19,080 --> 01:09:21,469 Niekto úplne iný. 729 01:09:23,840 --> 01:09:25,353 Nell! 730 01:09:27,400 --> 01:09:31,996 - Nemyslela som si, že sa niekedy vrátiš. - Daj mi to, Nell. 731 01:09:32,240 --> 01:09:34,390 Daj mi to. 732 01:09:38,640 --> 01:09:42,997 Povedali, že si bol pochovaný v mori. Nechcem nikomu ublížiť. 733 01:09:43,200 --> 01:09:45,794 Viem. 734 01:09:47,960 --> 01:09:51,236 Čo čumíte? Toto nie je divadlo. 735 01:09:51,480 --> 01:09:54,995 Vráťte sa k svojim veciam. Nechajte nás na pokoji, prosím! 736 01:09:55,480 --> 01:09:58,995 - Dobre, Jack. - Ľudia, poďte, prosím. 737 01:09:59,400 --> 01:10:01,789 Poďme si teraz sadnúť. 738 01:10:05,280 --> 01:10:07,191 Musím ťa pochopiť. 739 01:10:07,400 --> 01:10:10,472 Muž, o ktorom si myslíš, že som, zomrel v Pacifiku. 740 01:10:11,280 --> 01:10:15,193 Nikdy som nebol v Pacifiku. Nikdy som neletel na Havaj. 741 01:10:15,440 --> 01:10:18,159 - V '46. - V roku '46 som bol v Anglicku. 742 01:10:18,360 --> 01:10:22,114 Po vojne som tam zostal rok. 743 01:10:22,320 --> 01:10:25,915 Pamätáš si ho, Nell? Pamätáš si na Filipa? 744 01:10:27,600 --> 01:10:32,390 - Áno. - Ako vyzeral? Zamysli sa. 745 01:10:32,600 --> 01:10:35,398 Mal hnedé oči... 746 01:10:35,600 --> 01:10:38,797 ...a lesklé čierne vlasy. 747 01:10:41,600 --> 01:10:45,036 Ja som Jed, Nell. Jed. 748 01:10:46,040 --> 01:10:48,793 Mená ľudí... 749 01:10:52,000 --> 01:10:55,390 Toto je moje dievča. Som do nej zamilovaný. 750 01:10:58,800 --> 01:11:04,796 - Ty nie si Filip. Nikdy si nebol. - Nie. 751 01:11:09,400 --> 01:11:11,994 Filip má čierne vlasy. 752 01:11:17,480 --> 01:11:20,870 - Je to ona? - Len minútku. 753 01:11:21,080 --> 01:11:22,877 Philip je mŕtvy, Nell. 754 01:11:24,000 --> 01:11:26,594 Už to vieš? 755 01:11:27,840 --> 01:11:29,034 Áno. 756 01:11:29,280 --> 01:11:31,589 Vieš to? 757 01:11:33,440 --> 01:11:34,793 Áno. 758 01:11:36,920 --> 01:11:39,388 Pôjdete so mnou, slečna? 759 01:11:41,080 --> 01:11:43,230 - Ideš do nemocnice. - Nie! 760 01:11:43,480 --> 01:11:47,792 Nie, tu v New Yorku. My ti pomôžeme. 761 01:11:52,840 --> 01:11:56,196 Ľudia, ktorí sa milujú... 762 01:12:23,800 --> 01:12:27,395 Jed, záleží ti na tom, čo sa stane s tým dievčaťom, však? 763 01:12:27,760 --> 01:12:30,718 Nechcela tomu dieťaťu ublížiť. 764 01:12:30,960 --> 01:12:34,032 Nechcela nikomu ublížiť. 765 01:12:34,280 --> 01:12:36,840 Záleží ti na tom. 766 01:12:42,880 --> 01:12:46,395 Poď, rada by som ti teraz kúpila ten drink. 767 01:12:46,396 --> 01:12:56,580 Preložené z anglických tituliek - 18. 11. 2021 Autor: ČSFD - westerns (Marek Hutira) 58988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.