Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,526 --> 00:00:52,245
You should have never
touched my family.
2
00:00:54,670 --> 00:00:56,960
Don't you know Lord Ganesha's rule?
3
00:00:57,334 --> 00:01:00,178
Please forgive me.
My boss told me to shoot him.
4
00:01:00,529 --> 00:01:01,591
So, I shot him.
5
00:01:02,241 --> 00:01:04,086
I was just doing my job.
Please forgive me.
6
00:01:05,293 --> 00:01:06,746
Because of your job,
7
00:01:07,285 --> 00:01:08,747
my sister has been widowed.
8
00:01:10,949 --> 00:01:12,947
So what if you're a cop?
9
00:01:14,438 --> 00:01:18,010
I'm answerable to Bonamma.
10
00:01:28,279 --> 00:01:29,419
Please forgive me.
11
00:03:34,731 --> 00:03:35,777
Hello, Jayant.
12
00:03:40,051 --> 00:03:42,393
I've got an order to kill Thalaivan.
13
00:03:44,832 --> 00:03:46,801
I'm leading the operation.
14
00:03:52,117 --> 00:03:53,536
Finally, Ira.
15
00:04:25,403 --> 00:04:26,731
I heard about Tripathi.
16
00:04:28,458 --> 00:04:29,443
Sorry to know.
17
00:04:30,106 --> 00:04:30,919
Because of you...
18
00:04:31,647 --> 00:04:32,804
He died because of you.
19
00:04:34,348 --> 00:04:35,322
Really!
20
00:04:35,760 --> 00:04:37,048
Your partner was the sacrificial lamb.
21
00:04:37,996 --> 00:04:39,405
Your friend was the butcher.
22
00:04:40,216 --> 00:04:42,660
And yet, you say
there's blood on my hands!
23
00:04:46,394 --> 00:04:47,756
Do you want to lose again this year?
24
00:04:49,655 --> 00:04:51,454
You'll be in the opposition
for another five years.
25
00:04:54,534 --> 00:04:56,133
There's still time, Mr Mhatre.
26
00:04:57,468 --> 00:05:00,371
I'm willing to form a coalition
for the upcoming election.
27
00:05:02,854 --> 00:05:03,770
Here's the thing.
28
00:05:04,942 --> 00:05:07,005
Nobody knows you for your work.
29
00:05:08,710 --> 00:05:09,967
If you're on my side,
30
00:05:10,432 --> 00:05:13,371
at least, people will
remember your name.
31
00:05:17,174 --> 00:05:20,528
Ma'am, your face exudes
the fear of losing.
32
00:05:22,040 --> 00:05:25,515
Otherwise, you'd never talk
of forming a coalition.
33
00:05:28,321 --> 00:05:30,194
I will form a government either way.
34
00:05:32,809 --> 00:05:36,379
To get votes,
you have to win people's trust.
35
00:05:36,854 --> 00:05:38,019
And you don't...
36
00:05:39,253 --> 00:05:40,884
And to snatch victory
in an election,
37
00:05:41,640 --> 00:05:42,693
you need money.
38
00:05:44,761 --> 00:05:47,273
And your money is stuck
in Dharavi Bank.
39
00:05:49,023 --> 00:05:51,638
Stop licking Thalaivan's a**
for a change.
40
00:05:52,649 --> 00:05:54,593
You'll understand the difference
between right and wrong.
41
00:06:02,079 --> 00:06:04,038
Even five years ago, you were stupid.
42
00:06:09,385 --> 00:06:11,047
Now, you're an old man as well.
43
00:06:37,921 --> 00:06:39,991
Daaji, come out!
44
00:06:41,561 --> 00:06:42,482
- Da...
- What happened?
45
00:06:42,572 --> 00:06:43,892
- Where are you hurt?
- Huh?
46
00:06:44,696 --> 00:06:45,874
- What?
- Where...
47
00:06:45,964 --> 00:06:47,944
Do you want to grab me while
my face is covered in shaving cream?
48
00:06:48,252 --> 00:06:50,527
- What happened?
- Where are you hurt?
49
00:06:50,617 --> 00:06:52,257
Your shirt has blood on it.
50
00:06:52,935 --> 00:06:54,119
Oh!
51
00:06:54,957 --> 00:06:55,953
It's not mine.
52
00:06:56,735 --> 00:06:57,745
It's someone else's.
53
00:06:58,906 --> 00:07:01,063
You're the one who risks your life,
54
00:07:01,854 --> 00:07:03,292
but I'm the one
who dies of worry daily.
55
00:07:04,788 --> 00:07:06,594
Why did you take up
such a dangerous job?
56
00:07:07,064 --> 00:07:08,399
What has my job got to do with it?
57
00:07:08,489 --> 00:07:10,480
- Go away.
- Hey!
58
00:07:11,714 --> 00:07:13,776
Oh, sweetheart...
59
00:07:14,455 --> 00:07:17,050
If you sulk like this,
who will cheer me up?
60
00:07:17,361 --> 00:07:18,492
Let go of me!
61
00:07:18,582 --> 00:07:20,308
You'll ruin my sari!
62
00:07:22,011 --> 00:07:23,338
So, let go of your sari.
63
00:07:23,777 --> 00:07:26,165
All I have to do is
let go of my towel.
64
00:07:37,490 --> 00:07:38,823
Damn it!
65
00:07:39,110 --> 00:07:40,635
- Let go of me.
- Timing...
66
00:07:41,131 --> 00:07:42,551
God, what timing!
67
00:07:51,308 --> 00:07:53,085
- Daaji!
- Who is it?
68
00:07:53,847 --> 00:07:55,272
It's Mr Gavaskar.
69
00:08:02,316 --> 00:08:03,802
When did the commissioner tell you?
70
00:08:05,139 --> 00:08:06,444
He dropped by last night.
71
00:08:07,823 --> 00:08:10,328
The CM tightened the screws
on him right on time, sir.
72
00:08:15,407 --> 00:08:17,169
A big consignment is
coming from Daman
73
00:08:17,599 --> 00:08:18,876
for Thalaivan tonight.
74
00:08:21,058 --> 00:08:22,240
Francis is handling it.
75
00:08:24,489 --> 00:08:26,344
How much is it worth? Any idea?
76
00:08:26,670 --> 00:08:28,275
- It's huge.
- How much?
77
00:08:29,411 --> 00:08:30,630
200 to 300 crores.
78
00:08:31,487 --> 00:08:32,617
Damn!
79
00:08:33,924 --> 00:08:36,159
So, the street value in the market
will be twice as much.
80
00:08:40,088 --> 00:08:41,797
They've been planning this
for a month.
81
00:08:43,637 --> 00:08:45,210
It's his biggest consignment.
82
00:08:45,949 --> 00:08:48,835
Thalaivan diverted a big chunk
of the money he made
83
00:08:49,450 --> 00:08:51,616
from cricket betting into drugs.
84
00:08:57,131 --> 00:08:59,747
What's up with our sharpshooter Joe?
85
00:09:00,487 --> 00:09:02,196
He's completely ready, sir.
86
00:09:08,126 --> 00:09:09,932
How much time will it take
to organise a raid?
87
00:09:10,547 --> 00:09:11,993
One day at most.
88
00:09:15,791 --> 00:09:16,976
We have two hours.
89
00:09:22,951 --> 00:09:23,868
No problem, sir.
90
00:09:24,977 --> 00:09:26,047
It'll be done.
91
00:09:26,194 --> 00:09:30,224
♪ How does a bird enter ♪
92
00:09:30,322 --> 00:09:34,985
♪ and escape from the cage? ♪
93
00:09:35,259 --> 00:09:41,384
♪ If I could catch it,
I would have shackled ♪
94
00:09:41,474 --> 00:09:48,282
♪ its legs. How does it
come and escape? ♪
95
00:09:50,559 --> 00:09:56,239
♪ How does a bird enter ♪
96
00:09:56,523 --> 00:09:58,682
♪ and escape ♪
97
00:10:01,879 --> 00:10:04,079
♪ from the cage? ♪
98
00:10:04,339 --> 00:10:11,079
♪ If I could catch it,
I would have shackled ♪
99
00:10:11,241 --> 00:10:15,027
♪ its legs. ♪
100
00:10:15,117 --> 00:10:19,981
♪ How does it come and escape? ♪
101
00:10:21,447 --> 00:10:25,694
♪ How does a bird enter ♪
102
00:10:25,784 --> 00:10:30,946
♪ and escape from the cage? ♪
103
00:10:36,122 --> 00:10:37,960
Coming! Coming!
104
00:10:41,181 --> 00:10:42,161
Quiet!
105
00:10:47,942 --> 00:10:48,984
Enough.
106
00:10:50,453 --> 00:10:51,630
Why are you making so much noise?
107
00:10:51,720 --> 00:10:53,255
Stop now. I got it.
108
00:10:53,345 --> 00:10:54,695
I know you are hungry.
109
00:10:54,958 --> 00:10:55,844
I got it.
110
00:10:56,486 --> 00:10:58,825
Here. Eat.
111
00:10:59,136 --> 00:11:02,080
It's good meat. It's very good meat.
112
00:11:02,485 --> 00:11:05,398
He was a big businessman.
113
00:11:05,827 --> 00:11:07,160
Here. Eat.
114
00:11:07,918 --> 00:11:08,734
Eat.
115
00:11:08,824 --> 00:11:10,055
Listen. Quiet.
116
00:11:10,145 --> 00:11:11,300
Calm down.
117
00:11:11,390 --> 00:11:12,880
Keep quiet and eat.
118
00:11:13,569 --> 00:11:15,800
It's the flesh of a big businessman.
119
00:11:16,073 --> 00:11:17,575
Eat it.
120
00:11:21,331 --> 00:11:22,400
Enjoy your meal.
121
00:11:28,545 --> 00:11:29,735
Of course, sir.
122
00:11:29,825 --> 00:11:31,625
Sir, just imagine.
123
00:11:31,715 --> 00:11:33,815
When any car exits the Amboli Ghat,
124
00:11:33,905 --> 00:11:36,225
your lavish house will be
the first thing they see.
125
00:11:36,745 --> 00:11:39,095
It is going to be
a modern architectural wonder.
126
00:11:39,185 --> 00:11:40,905
It will also be known
as Ghadge House.
127
00:11:40,995 --> 00:11:44,185
All tourists will want to take selfies
with your bungalow, sir.
128
00:11:44,930 --> 00:11:46,025
Okay, sir.
129
00:11:46,832 --> 00:11:47,945
Sure, sir.
130
00:11:48,638 --> 00:11:50,825
Tell me when we should start.
We're ready.
131
00:11:51,923 --> 00:11:52,975
Okay, sir.
132
00:11:53,065 --> 00:11:54,345
Alright. See you.
133
00:11:55,605 --> 00:11:56,785
Yes, sir. For sure.
134
00:11:56,945 --> 00:11:57,865
See you soon.
135
00:11:59,545 --> 00:12:00,785
Hi!
136
00:12:05,617 --> 00:12:06,985
- How are you?
- Good. How are you?
137
00:12:07,235 --> 00:12:08,265
Very well.
138
00:12:12,417 --> 00:12:13,465
You know, Deepa?
139
00:12:13,785 --> 00:12:15,584
Last night was so much fun!
140
00:12:16,505 --> 00:12:18,785
Everyone had prepared
uncle's favourite song.
141
00:12:19,286 --> 00:12:20,552
Rakamma Rakamma.
142
00:12:20,739 --> 00:12:22,705
And uncle laughed like a child,
143
00:12:22,795 --> 00:12:24,505
as if it were his first birthday.
144
00:12:25,065 --> 00:12:26,565
Everyone was there except you.
145
00:12:27,665 --> 00:12:29,545
I really think, Deepa,
you should have been there.
146
00:12:30,204 --> 00:12:31,705
Not again, Mahesh, please.
147
00:12:33,105 --> 00:12:34,345
He's your father!
148
00:12:34,435 --> 00:12:37,497
And it was his 65th birthday.
I think it's an important occasion.
149
00:12:38,182 --> 00:12:39,625
You know everything.
150
00:12:39,865 --> 00:12:42,185
Why do you keep bringing it up then?
151
00:12:45,696 --> 00:12:47,585
I can't go back to that life again.
152
00:12:50,228 --> 00:12:52,615
I'm not asking you
to go back to that life.
153
00:12:52,705 --> 00:12:55,818
All I'm saying is
that your presence matters.
154
00:12:56,345 --> 00:12:57,865
He misses you.
155
00:12:58,225 --> 00:12:59,945
I swear. Veera told me.
156
00:13:00,385 --> 00:13:01,625
Mahesh.
157
00:13:02,738 --> 00:13:05,185
Please respect my feelings on this.
158
00:13:06,148 --> 00:13:07,425
Please.
159
00:13:14,258 --> 00:13:15,901
My US visa is going to arrive
160
00:13:16,694 --> 00:13:17,767
in a month at most.
161
00:13:18,195 --> 00:13:19,697
So, start wrapping up soon.
162
00:13:23,175 --> 00:13:24,939
Oh God! I'm getting late.
163
00:13:26,844 --> 00:13:27,911
Where are you going?
164
00:13:28,082 --> 00:13:29,576
I have to attend a court hearing.
165
00:13:29,971 --> 00:13:32,140
Okay, you're coming home
on Saturday, right?
166
00:13:33,935 --> 00:13:35,841
I'm trying out a new chicken recipe.
167
00:13:36,990 --> 00:13:37,928
Yeah.
168
00:13:39,339 --> 00:13:40,773
Go on. Answer the call.
169
00:13:41,396 --> 00:13:43,186
- I'll see you on Saturday.
- See you.
170
00:13:43,708 --> 00:13:44,905
- Bye.
- Bye.
171
00:13:50,397 --> 00:13:51,554
Hello.
172
00:13:51,750 --> 00:13:52,871
Mahesh Krishnan?
173
00:13:53,143 --> 00:13:54,963
Yes. Speaking. Who is this?
174
00:13:57,668 --> 00:13:59,931
Joint Commissioner Gavaskar.
175
00:14:00,596 --> 00:14:01,584
How may I help you?
176
00:14:18,148 --> 00:14:23,094
Even God can't tell how Kukupudi
can sleep with that hoarse voice.
177
00:14:26,187 --> 00:14:28,606
Bonamma, you can't sing.
178
00:14:28,696 --> 00:14:30,813
So, I have to sing. What can I do?
179
00:14:32,009 --> 00:14:35,209
But if you had heard mother sing,
180
00:14:35,903 --> 00:14:37,799
you could have never forgotten it.
181
00:14:40,864 --> 00:14:43,582
Well, dinner is served.
Everyone is waiting.
182
00:14:43,709 --> 00:14:45,409
- I'll take her out.
- Okay.
183
00:14:48,947 --> 00:14:50,891
Come on.
184
00:15:32,256 --> 00:15:34,315
This consignment must be worth
at least 200 or 300 crores.
185
00:15:36,922 --> 00:15:38,995
Guys, the truck is here.
Unload the stuff.
186
00:15:39,085 --> 00:15:41,590
Come on. Bring the truck inside.
Turn left.
187
00:15:41,680 --> 00:15:43,735
On my count. Three, two, one.
188
00:15:43,923 --> 00:15:45,326
Go, go, go!
189
00:15:57,776 --> 00:16:00,073
Come on, boys.
Unload the brown boxes. Hurry!
190
00:16:02,695 --> 00:16:05,393
I need you guys to hurry! Come on!
191
00:16:19,373 --> 00:16:21,167
Come on, move it!
192
00:16:26,017 --> 00:16:27,702
We have to go home, guys! Hurry!
193
00:16:33,304 --> 00:16:34,511
Hurry!
194
00:16:45,133 --> 00:16:46,386
Motherf**ker!
195
00:16:56,827 --> 00:16:58,229
Scoundrel...
196
00:17:13,267 --> 00:17:15,243
Kill the motherf**ker!
197
00:17:30,275 --> 00:17:32,252
Joe, let's get out of here!
198
00:17:32,342 --> 00:17:34,260
The car is here, motherf**ker!
Come on, fast!
199
00:17:34,350 --> 00:17:35,248
Come on!
200
00:17:38,385 --> 00:17:39,443
Joe!
201
00:17:39,757 --> 00:17:41,248
Joe, get up! Let's go!
202
00:17:43,665 --> 00:17:45,054
Turn the car around.
203
00:17:45,144 --> 00:17:46,784
Turn it around fast, motherf**ker!
204
00:18:15,456 --> 00:18:16,766
Speak up, Shiva.
205
00:18:18,813 --> 00:18:20,723
Otherwise, how will I know
what happened?
206
00:18:23,033 --> 00:18:24,099
Dad,
207
00:18:25,185 --> 00:18:26,549
last night,
208
00:18:27,876 --> 00:18:30,546
our consignment was seized
in a raid.
209
00:18:31,688 --> 00:18:34,708
Two of our boys were killed
in the shootout,
210
00:18:35,154 --> 00:18:36,402
and another was shot.
211
00:18:37,030 --> 00:18:38,048
Right now,
212
00:18:38,899 --> 00:18:40,267
he's in police custody.
213
00:18:47,628 --> 00:18:49,907
- Did you talk to Francis?
- Yes.
214
00:18:51,153 --> 00:18:52,613
He doesn't know anything.
215
00:18:52,970 --> 00:18:55,220
Thalaivan, he's very scared.
216
00:19:12,286 --> 00:19:14,473
Dad, let's abduct Francis.
217
00:19:15,102 --> 00:19:16,432
Otherwise, he'll flee.
218
00:19:16,956 --> 00:19:18,360
He won't go anywhere, Shiva.
219
00:19:18,630 --> 00:19:20,552
Hey, be quiet.
220
00:19:20,809 --> 00:19:22,364
What do you know about all this?
221
00:19:23,048 --> 00:19:24,050
Shiva.
222
00:19:31,382 --> 00:19:32,994
Who was caught by the police?
223
00:19:33,389 --> 00:19:35,635
One of Francis' men.
His sharpshooter.
224
00:19:37,477 --> 00:19:39,815
Thalaivan, he works at Rafiq's garage.
225
00:19:41,421 --> 00:19:43,059
He's been shot, right?
226
00:19:43,952 --> 00:19:45,217
Yes, dad.
227
00:19:48,363 --> 00:19:49,399
Where?
228
00:19:49,489 --> 00:19:51,147
What do you mean?
I don't understand.
229
00:19:53,526 --> 00:19:56,207
I mean, where was he shot, Shiva?
230
00:19:56,297 --> 00:19:59,443
Here, here or here?
He must have got shot somewhere!
231
00:19:59,604 --> 00:20:00,842
Where was he shot?
232
00:20:17,712 --> 00:20:19,715
Bring that scoundrel Francis here.
233
00:20:30,189 --> 00:20:32,299
- I wonder what condition he's in.
- Where are those f**kers?
234
00:20:32,694 --> 00:20:35,523
Hey, Nepali! Hey, Bihari!
235
00:20:36,250 --> 00:20:40,116
Guys, I've been constipated
since morning due to Rajan!
236
00:20:40,381 --> 00:20:43,520
- Here he comes.
- I called him many times for Thalaivan!
237
00:20:43,717 --> 00:20:45,487
But he neither says yes nor no!
238
00:20:45,827 --> 00:20:48,434
My good man, Francis, listen to me.
Come here.
239
00:20:48,524 --> 00:20:49,717
- What is it?
- Here's what I think.
240
00:20:49,812 --> 00:20:51,481
- Yes?
- You should disappear for a few days.
241
00:20:51,856 --> 00:20:56,223
Tara must be sharpening his knife
to kill you!
242
00:20:56,517 --> 00:20:58,517
Bihari, don't talk nonsense.
243
00:20:58,834 --> 00:21:01,563
- Boss, don't listen to this idiot.
- Okay.
244
00:21:01,775 --> 00:21:03,484
- Look, you didn't do anything wrong.
- Exactly!
245
00:21:03,678 --> 00:21:05,995
The government is after Thalaivan.
246
00:21:06,085 --> 00:21:07,978
- How the f**k is it your fault?
- Exactly!
247
00:21:08,483 --> 00:21:10,988
Look, two of our offices were
raided recently.
248
00:21:11,078 --> 00:21:12,242
- Don't you know that?
- Yes.
249
00:21:12,332 --> 00:21:14,055
I'm not asking him
to go away permanently!
250
00:21:14,585 --> 00:21:16,141
I'm saying, go underground
for a few days
251
00:21:16,373 --> 00:21:20,115
until we find out
who was behind this conspiracy!
252
00:21:20,878 --> 00:21:22,092
- Here's my advice.
- What?
253
00:21:22,322 --> 00:21:24,954
Francis, gather evidence
and give it to Thalaivan.
254
00:21:25,044 --> 00:21:26,416
I swear to God, he'll forgive you.
255
00:21:26,506 --> 00:21:28,789
Sure! You swear to God
that he'll forgive me!
256
00:21:28,977 --> 00:21:31,528
Is your brain full of sh*t?
257
00:21:31,667 --> 00:21:33,837
"Disappear..."
How can I disappear just like that?
258
00:21:34,055 --> 00:21:36,745
Thalaivan will send you both
after me again
259
00:21:36,860 --> 00:21:38,542
to shoot me in the a**.
260
00:21:38,673 --> 00:21:41,568
Boss, just put the blame
on that motherf**ker Joe.
261
00:21:41,745 --> 00:21:43,346
We won't spare him anyway.
262
00:21:43,436 --> 00:21:45,288
Listen, Joe is not to blame.
263
00:21:45,378 --> 00:21:47,464
If he were a police informer,
they wouldn't have shot him.
264
00:21:47,611 --> 00:21:49,888
Who do you think you are?
Harishchandra, the truthful? Look!
265
00:21:50,309 --> 00:21:52,439
You want to salute the canon
that blasted your a**!
266
00:21:52,785 --> 00:21:54,187
- Look, Francis.
- Yes?
267
00:21:54,413 --> 00:21:56,370
Your a** is on fire.
268
00:21:57,395 --> 00:21:58,523
And you're trying to defend Joe!
269
00:21:58,781 --> 00:22:00,559
Don't be a f**king moron, man!
270
00:22:01,430 --> 00:22:02,911
- What happened?
- Just a minute.
271
00:22:03,786 --> 00:22:04,806
It's Rajan.
272
00:22:05,533 --> 00:22:07,000
Hello, Rajan. Tell me.
273
00:22:09,483 --> 00:22:10,520
Open your mouth.
274
00:22:10,614 --> 00:22:11,695
- Sir.
- Yes?
275
00:22:13,165 --> 00:22:14,418
Feed me with your hand.
276
00:22:15,185 --> 00:22:17,010
Am I your wife, motherf**ker?
277
00:22:17,434 --> 00:22:20,557
- You want me to f**king feed you!
- It tastes better that way, sir.
278
00:22:21,738 --> 00:22:22,972
Ouch!
279
00:22:23,112 --> 00:22:24,394
Take it easy.
280
00:22:25,898 --> 00:22:27,065
Here.
281
00:22:31,983 --> 00:22:34,123
Your wife has magic in her hands.
282
00:22:34,286 --> 00:22:36,856
I know. I taught her the tricks.
283
00:22:37,352 --> 00:22:39,137
- Motherf**ker...
- Don't make me laugh!
284
00:22:39,549 --> 00:22:41,715
- What do you mean?
- You're making me laugh!
285
00:22:41,914 --> 00:22:43,061
- Listen.
- Yes?
286
00:22:45,114 --> 00:22:46,562
You should handcuff me.
287
00:22:47,638 --> 00:22:50,233
Thalaivan has moles right up
to the top in our department.
288
00:22:53,427 --> 00:22:55,352
They shouldn't suspect me
of being a police informer.
289
00:22:57,108 --> 00:22:58,321
- I have an idea.
- Yes?
290
00:22:59,950 --> 00:23:02,695
Do you want to go underground?
291
00:23:04,048 --> 00:23:06,219
No, sir.
They'll definitely suspect me then.
292
00:23:11,576 --> 00:23:12,613
Here's what I'll do.
293
00:23:14,495 --> 00:23:16,998
I'll make a few of my men
guard this room.
294
00:23:19,002 --> 00:23:22,910
Don't do anything just yet.
Wait for a couple of days.
295
00:23:24,378 --> 00:23:25,741
After that, you escape.
296
00:23:26,768 --> 00:23:28,254
I'll arrange everything. Don't worry.
297
00:23:28,344 --> 00:23:29,871
Nobody will shoot you in the a**.
298
00:23:30,268 --> 00:23:31,906
- Got it?
- Ouch! Don't make me laugh!
299
00:23:32,156 --> 00:23:34,149
Why do you laugh?
Control your laughter, f**ker.
300
00:23:35,137 --> 00:23:36,811
- Open your mouth, a***le.
- Eat it.
301
00:23:38,271 --> 00:23:39,592
Don't make me laugh.
302
00:23:39,726 --> 00:23:41,325
Once you escape this place,
303
00:23:41,921 --> 00:23:47,848
go and rest your head
on Francis' hairy chest.
304
00:23:49,410 --> 00:23:51,002
For that, he has
to stay alive till then.
305
00:24:15,886 --> 00:24:17,666
You wanted to talk about my dad.
306
00:24:20,651 --> 00:24:22,413
You really don't remember me, do you?
307
00:24:24,354 --> 00:24:25,322
No.
308
00:24:25,578 --> 00:24:26,719
We've met before.
309
00:24:28,345 --> 00:24:29,341
You were
310
00:24:30,514 --> 00:24:31,815
12 or 13 years old, maybe.
311
00:24:32,197 --> 00:24:35,169
I was your father's right-hand man
in the force.
312
00:24:35,867 --> 00:24:37,007
We worked together.
313
00:24:37,783 --> 00:24:39,565
What an honour it was
serving under him.
314
00:24:41,250 --> 00:24:42,293
Okay, but...
315
00:24:43,375 --> 00:24:44,623
What do you want?
316
00:24:46,198 --> 00:24:47,201
Nothing.
317
00:24:48,109 --> 00:24:49,986
I just wanted to tell you
318
00:24:50,975 --> 00:24:53,379
how your father was murdered.
319
00:24:54,995 --> 00:24:55,991
Murder?
320
00:24:56,656 --> 00:24:58,489
I think there's some misunderstanding.
321
00:25:00,244 --> 00:25:01,662
He died by suicide.
322
00:25:02,570 --> 00:25:03,589
How do you know?
323
00:25:05,949 --> 00:25:09,523
You were at your grandma's house
with your mother when it happened.
324
00:25:10,691 --> 00:25:13,060
You just believed
what you were told, Mahesh.
325
00:25:13,311 --> 00:25:15,008
What do you mean I just believed...
326
00:25:15,891 --> 00:25:18,790
Where were you all these years?
Do you know what you're saying?
327
00:25:24,466 --> 00:25:25,895
What I'm saying...
328
00:25:27,458 --> 00:25:29,508
It's very important for you
to hear it, Mahesh.
329
00:25:30,328 --> 00:25:33,059
You need to know how your father died.
330
00:25:35,176 --> 00:25:38,871
Ram was one of our best
and most honest officers.
331
00:25:40,274 --> 00:25:41,366
"Honest!"
332
00:25:41,921 --> 00:25:44,481
- He was caught taking a bribe, sir.
- Bullsh*t!
333
00:25:44,738 --> 00:25:48,147
He chose his duty over his corrupt cousin.
334
00:25:48,366 --> 00:25:49,448
That's what happened.
335
00:25:50,574 --> 00:25:52,304
What do you mean by cousin?
Which cousin?
336
00:25:53,276 --> 00:25:54,391
Thalaivan.
337
00:25:56,169 --> 00:25:58,504
Thalaivan framed him in a bribery case.
338
00:25:59,831 --> 00:26:02,659
Because back then,
339
00:26:02,997 --> 00:26:05,703
our case against Thalaivan
was so strong
340
00:26:06,138 --> 00:26:08,046
that he could have even got
a death sentence.
341
00:26:10,487 --> 00:26:12,320
That's why he killed Ram.
342
00:26:13,126 --> 00:26:15,041
And he made it look like a suicide.
343
00:26:22,229 --> 00:26:25,322
How can you say that about Thalaivan?
How do you know all this?
344
00:26:31,562 --> 00:26:32,678
I know thanks to this.
345
00:26:35,310 --> 00:26:36,327
What is this?
346
00:26:37,113 --> 00:26:38,116
Open it.
347
00:26:43,367 --> 00:26:44,654
Where did you get this?
348
00:26:44,744 --> 00:26:46,496
I thought I had lost it.
349
00:26:48,694 --> 00:26:50,351
I found it near Ram's body.
350
00:26:51,031 --> 00:26:53,089
I didn't want to tell you
351
00:26:53,913 --> 00:26:57,199
because no child should have to hear
their parents suffer like this.
352
00:26:58,663 --> 00:27:04,725
But it's important for you
to know and hear this.
353
00:27:37,915 --> 00:27:39,053
Sir...
354
00:27:41,738 --> 00:27:43,115
I know this voice.
355
00:27:45,679 --> 00:27:46,953
I know this voice!
356
00:28:01,789 --> 00:28:05,661
Tambe, ask the commissioner
to organise a press conference.
357
00:28:07,316 --> 00:28:09,144
The details of the trucks
seized last night
358
00:28:09,519 --> 00:28:13,004
should be aired on every channel
and published in every newspaper.
359
00:28:14,928 --> 00:28:17,609
I want that old ba***rd
to know we're coming for him.
360
00:28:18,299 --> 00:28:19,556
Ma'am,
361
00:28:20,047 --> 00:28:25,963
killing Thalaivan like this
in front of the people in Dharavi...
362
00:28:26,797 --> 00:28:28,476
It could be more dangerous.
363
00:28:30,959 --> 00:28:32,320
That's what I want.
364
00:28:33,764 --> 00:28:35,234
I want him to think I'm stupid
365
00:28:36,114 --> 00:28:37,576
and sentimental.
366
00:28:40,077 --> 00:28:42,176
If I provoke him from the front,
367
00:28:43,723 --> 00:28:46,404
he won't be able to prevent
the danger coming from behind.
368
00:28:48,941 --> 00:28:52,039
You have full faith
in Commissioner Singh, right, ma'am?
369
00:28:58,307 --> 00:29:00,358
The officer chosen by the commissioner...
370
00:29:02,697 --> 00:29:04,008
I trust him.
371
00:29:28,218 --> 00:29:29,939
Ramkrishnan Iyer
372
00:30:38,190 --> 00:30:39,503
Ram,
373
00:30:40,742 --> 00:30:42,397
why die unnecessarily?
374
00:30:47,050 --> 00:30:48,939
There will be no interrogation.
375
00:30:54,934 --> 00:30:56,467
Where is the file?
376
00:30:57,123 --> 00:30:58,175
Try with all your might,
377
00:30:59,173 --> 00:31:00,479
but you won't get the file.
378
00:31:01,572 --> 00:31:03,908
Just to get a medal
from the government,
379
00:31:04,311 --> 00:31:07,706
will you send your elder brother
to the gallows?
380
00:31:11,194 --> 00:31:12,993
I'm asking you for the last time.
381
00:31:16,122 --> 00:31:18,691
Will you give me the file or not?
382
00:31:19,681 --> 00:31:20,684
No.
383
00:32:00,696 --> 00:32:06,976
♪ I came looking for you. ♪
384
00:32:08,496 --> 00:32:15,736
♪ I won't go away from you. ♪
385
00:32:17,438 --> 00:32:25,265
♪ Close your eyes, love,
without any worries. ♪
386
00:32:25,825 --> 00:32:34,505
♪ I sing a beautiful lullaby
for you, my dear. ♪
387
00:32:42,956 --> 00:32:49,554
♪ My dear, go to sleep. ♪
388
00:32:59,985 --> 00:33:06,185
♪ My dear, go to sleep. ♪
389
00:33:16,883 --> 00:33:19,207
♪ My dear, go to sleep. ♪
27287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.