All language subtitles for Das.Boot.S03E02.GERMAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,080 --> 00:00:39,200 We need to white flag, sir. 2 00:00:39,240 --> 00:00:42,320 Sir, that's not how we do it! 3 00:00:42,360 --> 00:00:43,880 That's how I do it, number one. 4 00:00:45,200 --> 00:00:47,120 I talked to Father Madden about the service. 5 00:00:47,160 --> 00:00:50,840 The church was bombed last month, so he said we could hold it here. 6 00:01:14,120 --> 00:01:18,480 You want go hotel? No, German legation first. 7 00:01:48,960 --> 00:01:51,320 Wait here. It's OK. 8 00:05:35,480 --> 00:05:38,800 Good evening, sir. Welcome to Hotel Europa. 9 00:08:25,440 --> 00:08:28,320 They who go down to the sea in ships, 10 00:08:28,360 --> 00:08:30,880 who do business on great waters, 11 00:08:30,920 --> 00:08:35,080 these see the works of the Lord and his wonders in the deep. 12 00:08:36,160 --> 00:08:39,920 For he commandeth and raiseth the stormy wind 13 00:08:39,960 --> 00:08:43,200 which lifteth up the waves thereof. 14 00:08:43,240 --> 00:08:48,040 They mount up to the heaven, they go down again to the depths. 15 00:08:49,320 --> 00:08:50,640 Please be seated. 16 00:08:54,720 --> 00:08:59,240 We remember our son, Daniel James Swinburne, 17 00:08:59,280 --> 00:09:04,960 who was lost at sea on the convoy PQ19 on February the 12th. 18 00:09:10,200 --> 00:09:12,880 The rest of the cartridge line send their best. 19 00:09:12,920 --> 00:09:14,520 Thank you for coming, Helen. 20 00:09:27,240 --> 00:09:32,080 From all at Western Approaches... our sincere condolences. 21 00:09:33,280 --> 00:09:34,920 Thank you, Commodore Francombe. 22 00:09:40,800 --> 00:09:43,600 Sir. Mrs Swinburne. 23 00:09:43,640 --> 00:09:45,360 Good of you to come, Number One. 24 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 Sir. 25 00:10:08,800 --> 00:10:10,000 Jack. 26 00:10:13,120 --> 00:10:14,480 It's over. 27 00:25:20,160 --> 00:25:21,480 Swinburne. 28 00:25:24,760 --> 00:25:26,640 My dear Swinburne, do come in. 29 00:25:28,880 --> 00:25:30,080 Please. 30 00:25:36,320 --> 00:25:38,160 Very moving service, John. 31 00:25:47,680 --> 00:25:49,040 To your boy. 32 00:25:50,040 --> 00:25:52,960 To the unconditional surrender of the enemy, sir. 33 00:25:53,000 --> 00:25:54,360 Indeed. 34 00:25:57,160 --> 00:26:01,440 Although, there are many here who believe it's wrongheaded policy. 35 00:26:03,920 --> 00:26:07,120 Morally as well as financially. They lost the moral war 36 00:26:07,160 --> 00:26:10,600 when they torpedoed merchantmen without warning. 37 00:26:10,640 --> 00:26:14,400 Like the last war. We can't become as bad as them. 38 00:26:14,440 --> 00:26:16,480 I'm saying by whatever means. 39 00:26:17,920 --> 00:26:19,560 Maybe you'll have your wish. 40 00:26:21,760 --> 00:26:25,120 Your refit. Like all O and P classes, 41 00:26:25,160 --> 00:26:27,400 "Perseverance" needs a machinery refit. 42 00:26:28,400 --> 00:26:31,800 New gunnery, charges, radars and asdics. 43 00:26:31,840 --> 00:26:35,440 The whole kit and caboodle that Admiralty, at least, 44 00:26:35,480 --> 00:26:38,200 believes would give us the edge over Jerry. 45 00:26:38,240 --> 00:26:41,800 The new Multi-Spigot Mortar. Hedgehog. 46 00:26:41,840 --> 00:26:45,400 Yes, designed by Churchill's "Toyshop" 47 00:26:45,440 --> 00:26:47,320 I believe they're calling themselves. 48 00:26:47,360 --> 00:26:52,200 Much greater chance of U-Boat kill. They claim. 49 00:26:52,240 --> 00:26:55,400 Throwing ahead principle reduces blind time. 50 00:26:55,440 --> 00:26:59,080 24 small bombs greatly increases the chance of a hit, 51 00:26:59,120 --> 00:27:02,640 and contact fuse sweeps the depths. 52 00:27:03,920 --> 00:27:08,200 One drawback, of course. The anti-morale effect on the enemy. 53 00:27:09,240 --> 00:27:12,680 If it misses, no detonation. Hmm. 54 00:27:14,080 --> 00:27:17,080 Well, I'd sooner kill a German than scare him. 55 00:27:22,240 --> 00:27:25,320 How long is this going to take? Hard to say. 56 00:27:25,360 --> 00:27:29,320 It's new technology, the shipyards are currently working to rule. 57 00:27:29,360 --> 00:27:33,440 What does that mean? Weeks? A month? However long it takes. 58 00:27:33,480 --> 00:27:36,520 You'll oversee the refit. 59 00:27:36,560 --> 00:27:40,160 While she's in the yard you can spend some time with Mrs Swinburne. 60 00:27:44,240 --> 00:27:46,920 Consider that an order, John. 61 00:27:49,520 --> 00:27:52,040 Of course. Sir. 62 00:27:57,520 --> 00:27:58,880 And it's Jack! 63 00:29:36,480 --> 00:29:38,560 We can't afford to waste rations, Jack. 64 00:29:38,600 --> 00:29:39,760 You should know that. 65 00:29:43,960 --> 00:29:46,800 Where are you going? I told you. 66 00:29:46,840 --> 00:29:48,640 I have a double shift at the factory, 67 00:29:48,680 --> 00:29:49,800 so I'll be back late. 68 00:29:51,400 --> 00:29:54,880 It's a good crowd. You met Helen at the service. 69 00:29:55,920 --> 00:29:58,680 It's people from all over, the West Indies even. 70 00:29:59,960 --> 00:30:02,640 They've got a singing group, they like to give us a... 71 00:30:02,680 --> 00:30:04,440 a few numbers in the tea break. 72 00:30:07,800 --> 00:30:09,840 I wish you wouldn't look at me like that. 73 00:30:11,200 --> 00:30:12,600 How's that? 74 00:30:13,720 --> 00:30:17,320 Like I shouldn't get on with things. I can't live like that. 75 00:30:18,680 --> 00:30:20,400 And you shouldn't either. 76 00:30:22,760 --> 00:30:24,920 It's not so easy for some of us to forget. 77 00:30:27,680 --> 00:30:30,600 We both know that comment's beneath you. 78 00:30:30,640 --> 00:30:31,960 I've been out there. 79 00:30:32,000 --> 00:30:35,640 You're lucky not to know the meaning to fight and die at sea. 80 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 And you're lucky you've never given birth to a child, 81 00:30:38,840 --> 00:30:41,160 to have some stranger knock at the door 82 00:30:41,200 --> 00:30:43,800 to tell you you're never going to see him again. 83 00:30:46,760 --> 00:30:51,200 I'm in that factory making shells, trying to win this war, 84 00:30:51,240 --> 00:30:54,240 beat the enemy, just like you or anybody else. 85 00:30:56,120 --> 00:30:59,280 And if I'm enjoying somebody singing, so bloody what? 86 00:37:21,160 --> 00:37:22,880 A nasty end. 87 00:37:26,120 --> 00:37:29,120 Good day. I'm Inspector Da Costa. 88 00:37:29,160 --> 00:37:32,960 Inspector of the Policia de Vigilancia e Defesa de Estado. 89 00:37:34,280 --> 00:37:37,680 I know, it's a grand sounding title for a humble policeman. 90 00:37:40,080 --> 00:37:41,280 You are? 91 00:37:43,080 --> 00:37:47,120 My name is Giese. I represent Kapp Holdings. 92 00:37:47,160 --> 00:37:50,920 Dorfmann was one of our employees. Oh. 93 00:37:50,960 --> 00:37:52,440 My condolences. 94 00:37:54,360 --> 00:37:56,880 Had you encountered him while he was here? 95 00:37:56,920 --> 00:37:57,920 No. 96 00:37:59,440 --> 00:38:03,280 No, our paths did not cross. Until now. 97 00:38:06,840 --> 00:38:10,680 And what kind of business does your company engage in? 98 00:38:10,720 --> 00:38:12,520 We're in import/export. 99 00:38:12,560 --> 00:38:14,720 And you're here to take his place? 100 00:38:15,920 --> 00:38:19,200 No. I'm here to sort out some administrative issues. 101 00:38:19,240 --> 00:38:21,160 And to assist in the repatriation the body. 102 00:38:21,200 --> 00:38:22,280 My stay will be short. 103 00:38:23,360 --> 00:38:24,400 Ideally. 104 00:38:25,520 --> 00:38:26,920 I understand. 105 00:38:28,800 --> 00:38:31,120 Your poor colleague's effects. 106 00:38:31,160 --> 00:38:34,520 It's very little, I'm afraid. Thank you. 107 00:38:35,880 --> 00:38:39,640 We will release the body once inquiries are completed. 108 00:38:39,680 --> 00:38:42,080 It seems like a straightforward matter. 109 00:38:42,120 --> 00:38:43,920 There are plenty of others. 110 00:38:43,960 --> 00:38:47,040 Oh, those are easy to explain. 111 00:38:48,200 --> 00:38:53,120 People who came to our city from elsewhere in Europe, 112 00:38:53,160 --> 00:38:55,040 hoping to escape. 113 00:38:55,080 --> 00:38:57,960 But tickets and visas are hard to find. 114 00:38:59,400 --> 00:39:03,200 And when money and hope run out, this is where they end up. 115 00:39:04,200 --> 00:39:06,880 Sadly. 116 00:39:08,480 --> 00:39:10,800 The violent death of any foreign national 117 00:39:10,840 --> 00:39:13,360 is something we take most seriously. 118 00:39:14,320 --> 00:39:15,640 Especially German. 119 00:39:16,760 --> 00:39:20,480 We don't want to provoke you into invading us, do we? 120 00:39:20,520 --> 00:39:22,120 No. 121 00:39:23,760 --> 00:39:26,200 I'm sure it won't come to that. 122 00:39:29,520 --> 00:39:31,200 Close to lunch time. 123 00:39:32,880 --> 00:39:37,680 Staying too long with the dead is... bad for the digestion. 124 00:39:37,720 --> 00:39:39,120 Yes. 125 00:39:40,920 --> 00:39:43,880 A short trip then, huh? 126 00:39:43,920 --> 00:39:45,920 But a pleasant one, I hope. 127 00:39:47,440 --> 00:39:51,280 You should take some time to relax. Get some sunshine. 128 00:39:52,520 --> 00:39:55,400 You look like you've been working too hard. 129 00:43:32,640 --> 00:43:35,360 Huh. Dockyard fitters skived off for the evening? 130 00:43:39,480 --> 00:43:40,960 Nothing we can do now. 131 00:43:42,720 --> 00:43:45,520 The rate these lot are going, we'll never get this refit done. 132 00:43:46,600 --> 00:43:47,880 Arseholes! 133 00:43:49,000 --> 00:43:53,400 I'm all for the unions, Jack. Gives the labor movement a bad name. 134 00:43:53,440 --> 00:43:54,760 Should be different. 135 00:43:58,600 --> 00:43:59,960 Listen, Jack. 136 00:44:01,800 --> 00:44:02,960 There's something I heard. 137 00:44:05,800 --> 00:44:07,880 Right? In the offy there. 138 00:44:09,160 --> 00:44:11,680 I bumped into some Merchant boys who made it home. 139 00:44:13,200 --> 00:44:16,520 They said their convoy was still in the danger zone when... 140 00:44:16,560 --> 00:44:18,720 a decision was made. 141 00:44:18,760 --> 00:44:20,160 I don't know why. 142 00:44:21,160 --> 00:44:22,640 The escort was drawn away. 143 00:44:25,360 --> 00:44:27,560 That's what you heard. 144 00:44:27,600 --> 00:44:31,800 One minute it was there, frigates, destroyers, the lot, 145 00:44:31,840 --> 00:44:33,440 the next it was gone. 146 00:44:34,600 --> 00:44:35,960 No protection. 147 00:44:36,960 --> 00:44:38,480 Sitting ducks. 148 00:44:42,840 --> 00:44:45,720 You're talking about my son's convoy, aren't you? 149 00:44:46,960 --> 00:44:49,400 Those U-Boat bastards must have thought it was Christmas. 150 00:52:25,920 --> 00:52:28,040 AccessibleCustomerService@sky.uk 10742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.