Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,080 --> 00:00:39,200
We need to white flag, sir.
2
00:00:39,240 --> 00:00:42,320
Sir, that's not how we do it!
3
00:00:42,360 --> 00:00:43,880
That's how I do it, number one.
4
00:00:45,200 --> 00:00:47,120
I talked to Father Madden
about the service.
5
00:00:47,160 --> 00:00:50,840
The church was bombed last month,
so he said we could hold it here.
6
00:01:14,120 --> 00:01:18,480
You want go hotel?
No, German legation first.
7
00:01:48,960 --> 00:01:51,320
Wait here.
It's OK.
8
00:05:35,480 --> 00:05:38,800
Good evening, sir.
Welcome to Hotel Europa.
9
00:08:25,440 --> 00:08:28,320
They who go down to the sea
in ships,
10
00:08:28,360 --> 00:08:30,880
who do business on great waters,
11
00:08:30,920 --> 00:08:35,080
these see the works of the Lord
and his wonders in the deep.
12
00:08:36,160 --> 00:08:39,920
For he commandeth
and raiseth the stormy wind
13
00:08:39,960 --> 00:08:43,200
which lifteth up the waves thereof.
14
00:08:43,240 --> 00:08:48,040
They mount up to the heaven,
they go down again to the depths.
15
00:08:49,320 --> 00:08:50,640
Please be seated.
16
00:08:54,720 --> 00:08:59,240
We remember our son,
Daniel James Swinburne,
17
00:08:59,280 --> 00:09:04,960
who was lost at sea on the convoy
PQ19 on February the 12th.
18
00:09:10,200 --> 00:09:12,880
The rest of the cartridge line
send their best.
19
00:09:12,920 --> 00:09:14,520
Thank you for coming, Helen.
20
00:09:27,240 --> 00:09:32,080
From all at Western Approaches...
our sincere condolences.
21
00:09:33,280 --> 00:09:34,920
Thank you, Commodore Francombe.
22
00:09:40,800 --> 00:09:43,600
Sir. Mrs Swinburne.
23
00:09:43,640 --> 00:09:45,360
Good of you to come, Number One.
24
00:09:46,360 --> 00:09:47,360
Sir.
25
00:10:08,800 --> 00:10:10,000
Jack.
26
00:10:13,120 --> 00:10:14,480
It's over.
27
00:25:20,160 --> 00:25:21,480
Swinburne.
28
00:25:24,760 --> 00:25:26,640
My dear Swinburne, do come in.
29
00:25:28,880 --> 00:25:30,080
Please.
30
00:25:36,320 --> 00:25:38,160
Very moving service, John.
31
00:25:47,680 --> 00:25:49,040
To your boy.
32
00:25:50,040 --> 00:25:52,960
To the unconditional surrender
of the enemy, sir.
33
00:25:53,000 --> 00:25:54,360
Indeed.
34
00:25:57,160 --> 00:26:01,440
Although, there are many here
who believe it's wrongheaded policy.
35
00:26:03,920 --> 00:26:07,120
Morally as well as financially.
They lost the moral war
36
00:26:07,160 --> 00:26:10,600
when they torpedoed merchantmen
without warning.
37
00:26:10,640 --> 00:26:14,400
Like the last war.
We can't become as bad as them.
38
00:26:14,440 --> 00:26:16,480
I'm saying by whatever means.
39
00:26:17,920 --> 00:26:19,560
Maybe you'll have your wish.
40
00:26:21,760 --> 00:26:25,120
Your refit.
Like all O and P classes,
41
00:26:25,160 --> 00:26:27,400
"Perseverance"
needs a machinery refit.
42
00:26:28,400 --> 00:26:31,800
New gunnery, charges,
radars and asdics.
43
00:26:31,840 --> 00:26:35,440
The whole kit and caboodle
that Admiralty, at least,
44
00:26:35,480 --> 00:26:38,200
believes would give us the edge
over Jerry.
45
00:26:38,240 --> 00:26:41,800
The new Multi-Spigot Mortar. Hedgehog.
46
00:26:41,840 --> 00:26:45,400
Yes, designed by
Churchill's "Toyshop"
47
00:26:45,440 --> 00:26:47,320
I believe
they're calling themselves.
48
00:26:47,360 --> 00:26:52,200
Much greater chance of U-Boat kill.
They claim.
49
00:26:52,240 --> 00:26:55,400
Throwing ahead principle
reduces blind time.
50
00:26:55,440 --> 00:26:59,080
24 small bombs greatly increases
the chance of a hit,
51
00:26:59,120 --> 00:27:02,640
and contact fuse sweeps the depths.
52
00:27:03,920 --> 00:27:08,200
One drawback, of course.
The anti-morale effect on the enemy.
53
00:27:09,240 --> 00:27:12,680
If it misses, no detonation. Hmm.
54
00:27:14,080 --> 00:27:17,080
Well, I'd sooner kill a German
than scare him.
55
00:27:22,240 --> 00:27:25,320
How long is this going to take?
Hard to say.
56
00:27:25,360 --> 00:27:29,320
It's new technology, the shipyards
are currently working to rule.
57
00:27:29,360 --> 00:27:33,440
What does that mean? Weeks? A month?
However long it takes.
58
00:27:33,480 --> 00:27:36,520
You'll oversee the refit.
59
00:27:36,560 --> 00:27:40,160
While she's in the yard you can
spend some time with Mrs Swinburne.
60
00:27:44,240 --> 00:27:46,920
Consider that an order, John.
61
00:27:49,520 --> 00:27:52,040
Of course. Sir.
62
00:27:57,520 --> 00:27:58,880
And it's Jack!
63
00:29:36,480 --> 00:29:38,560
We can't afford to waste rations, Jack.
64
00:29:38,600 --> 00:29:39,760
You should know that.
65
00:29:43,960 --> 00:29:46,800
Where are you going?
I told you.
66
00:29:46,840 --> 00:29:48,640
I have a double shift
at the factory,
67
00:29:48,680 --> 00:29:49,800
so I'll be back late.
68
00:29:51,400 --> 00:29:54,880
It's a good crowd.
You met Helen at the service.
69
00:29:55,920 --> 00:29:58,680
It's people from all over,
the West Indies even.
70
00:29:59,960 --> 00:30:02,640
They've got a singing group,
they like to give us a...
71
00:30:02,680 --> 00:30:04,440
a few numbers in the tea break.
72
00:30:07,800 --> 00:30:09,840
I wish you wouldn't look at me
like that.
73
00:30:11,200 --> 00:30:12,600
How's that?
74
00:30:13,720 --> 00:30:17,320
Like I shouldn't get on with things.
I can't live like that.
75
00:30:18,680 --> 00:30:20,400
And you shouldn't either.
76
00:30:22,760 --> 00:30:24,920
It's not so easy
for some of us to forget.
77
00:30:27,680 --> 00:30:30,600
We both know
that comment's beneath you.
78
00:30:30,640 --> 00:30:31,960
I've been out there.
79
00:30:32,000 --> 00:30:35,640
You're lucky not to know the meaning
to fight and die at sea.
80
00:30:35,680 --> 00:30:38,800
And you're lucky
you've never given birth to a child,
81
00:30:38,840 --> 00:30:41,160
to have some stranger
knock at the door
82
00:30:41,200 --> 00:30:43,800
to tell you
you're never going to see him again.
83
00:30:46,760 --> 00:30:51,200
I'm in that factory making shells,
trying to win this war,
84
00:30:51,240 --> 00:30:54,240
beat the enemy,
just like you or anybody else.
85
00:30:56,120 --> 00:30:59,280
And if I'm enjoying
somebody singing, so bloody what?
86
00:37:21,160 --> 00:37:22,880
A nasty end.
87
00:37:26,120 --> 00:37:29,120
Good day. I'm Inspector Da Costa.
88
00:37:29,160 --> 00:37:32,960
Inspector of the Policia
de Vigilancia e Defesa de Estado.
89
00:37:34,280 --> 00:37:37,680
I know, it's a grand sounding title
for a humble policeman.
90
00:37:40,080 --> 00:37:41,280
You are?
91
00:37:43,080 --> 00:37:47,120
My name is Giese.
I represent Kapp Holdings.
92
00:37:47,160 --> 00:37:50,920
Dorfmann was one of our employees. Oh.
93
00:37:50,960 --> 00:37:52,440
My condolences.
94
00:37:54,360 --> 00:37:56,880
Had you encountered him
while he was here?
95
00:37:56,920 --> 00:37:57,920
No.
96
00:37:59,440 --> 00:38:03,280
No, our paths did not cross.
Until now.
97
00:38:06,840 --> 00:38:10,680
And what kind of business
does your company engage in?
98
00:38:10,720 --> 00:38:12,520
We're in import/export.
99
00:38:12,560 --> 00:38:14,720
And you're here to take his place?
100
00:38:15,920 --> 00:38:19,200
No. I'm here to sort out
some administrative issues.
101
00:38:19,240 --> 00:38:21,160
And to assist
in the repatriation the body.
102
00:38:21,200 --> 00:38:22,280
My stay will be short.
103
00:38:23,360 --> 00:38:24,400
Ideally.
104
00:38:25,520 --> 00:38:26,920
I understand.
105
00:38:28,800 --> 00:38:31,120
Your poor colleague's effects.
106
00:38:31,160 --> 00:38:34,520
It's very little, I'm afraid.
Thank you.
107
00:38:35,880 --> 00:38:39,640
We will release the body
once inquiries are completed.
108
00:38:39,680 --> 00:38:42,080
It seems like
a straightforward matter.
109
00:38:42,120 --> 00:38:43,920
There are plenty of others.
110
00:38:43,960 --> 00:38:47,040
Oh, those are easy to explain.
111
00:38:48,200 --> 00:38:53,120
People who came to our city
from elsewhere in Europe,
112
00:38:53,160 --> 00:38:55,040
hoping to escape.
113
00:38:55,080 --> 00:38:57,960
But tickets and visas
are hard to find.
114
00:38:59,400 --> 00:39:03,200
And when money and hope run out,
this is where they end up.
115
00:39:04,200 --> 00:39:06,880
Sadly.
116
00:39:08,480 --> 00:39:10,800
The violent death
of any foreign national
117
00:39:10,840 --> 00:39:13,360
is something we take most seriously.
118
00:39:14,320 --> 00:39:15,640
Especially German.
119
00:39:16,760 --> 00:39:20,480
We don't want to provoke you
into invading us, do we?
120
00:39:20,520 --> 00:39:22,120
No.
121
00:39:23,760 --> 00:39:26,200
I'm sure it won't come to that.
122
00:39:29,520 --> 00:39:31,200
Close to lunch time.
123
00:39:32,880 --> 00:39:37,680
Staying too long with the dead is...
bad for the digestion.
124
00:39:37,720 --> 00:39:39,120
Yes.
125
00:39:40,920 --> 00:39:43,880
A short trip then, huh?
126
00:39:43,920 --> 00:39:45,920
But a pleasant one, I hope.
127
00:39:47,440 --> 00:39:51,280
You should take some time to relax.
Get some sunshine.
128
00:39:52,520 --> 00:39:55,400
You look like
you've been working too hard.
129
00:43:32,640 --> 00:43:35,360
Huh. Dockyard fitters
skived off for the evening?
130
00:43:39,480 --> 00:43:40,960
Nothing we can do now.
131
00:43:42,720 --> 00:43:45,520
The rate these lot are going,
we'll never get this refit done.
132
00:43:46,600 --> 00:43:47,880
Arseholes!
133
00:43:49,000 --> 00:43:53,400
I'm all for the unions, Jack.
Gives the labor movement a bad name.
134
00:43:53,440 --> 00:43:54,760
Should be different.
135
00:43:58,600 --> 00:43:59,960
Listen, Jack.
136
00:44:01,800 --> 00:44:02,960
There's something I heard.
137
00:44:05,800 --> 00:44:07,880
Right?
In the offy there.
138
00:44:09,160 --> 00:44:11,680
I bumped into some Merchant boys
who made it home.
139
00:44:13,200 --> 00:44:16,520
They said their convoy
was still in the danger zone when...
140
00:44:16,560 --> 00:44:18,720
a decision was made.
141
00:44:18,760 --> 00:44:20,160
I don't know why.
142
00:44:21,160 --> 00:44:22,640
The escort was drawn away.
143
00:44:25,360 --> 00:44:27,560
That's what you heard.
144
00:44:27,600 --> 00:44:31,800
One minute it was there,
frigates, destroyers, the lot,
145
00:44:31,840 --> 00:44:33,440
the next it was gone.
146
00:44:34,600 --> 00:44:35,960
No protection.
147
00:44:36,960 --> 00:44:38,480
Sitting ducks.
148
00:44:42,840 --> 00:44:45,720
You're talking about
my son's convoy, aren't you?
149
00:44:46,960 --> 00:44:49,400
Those U-Boat bastards
must have thought it was Christmas.
150
00:52:25,920 --> 00:52:28,040
AccessibleCustomerService@sky.uk
10742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.