Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,245 --> 00:01:05,997
Master Li is here!
2
00:01:06,372 --> 00:01:09,125
Master Li is here!
3
00:01:21,888 --> 00:01:25,058
Shu Lien! Shu Lien!
4
00:01:27,769 --> 00:01:30,396
Shu Lien! Li Mu Bai is here!
5
00:01:35,943 --> 00:01:37,695
Welcome back, Master Li.
6
00:01:38,112 --> 00:01:40,990
- How's everything?
- Fine. Please come in.
7
00:01:52,460 --> 00:01:54,921
I can't believed you are here.
It's been too long.
8
00:01:55,004 --> 00:01:56,422
It has.
9
00:01:56,506 --> 00:01:58,841
- How's business?
- Good.
10
00:01:58,925 --> 00:02:00,760
- And how are you?
- Fine.
11
00:02:05,431 --> 00:02:07,975
Monk Zheng said
you were at Wudan Mountain.
12
00:02:08,059 --> 00:02:10,686
He said you were practicing
deep meditation.
13
00:02:12,939 --> 00:02:16,526
The mountain must be so peaceful.
I envy you.
14
00:02:16,609 --> 00:02:19,779
My work keeps me so busy,
I hardly get any rest.
15
00:02:21,948 --> 00:02:24,867
I left the training early.
16
00:02:26,160 --> 00:02:29,664
Why? You're a Wudan fighter.
Training is everything.
17
00:02:30,748 --> 00:02:36,462
During my meditation training,
I came to a place of deep silence.
18
00:02:37,547 --> 00:02:39,674
I was surrounded by light.
19
00:02:40,383 --> 00:02:43,302
Time and space disappeared.
20
00:02:44,720 --> 00:02:48,808
I had come to a place my master
had never told me about.
21
00:02:51,269 --> 00:02:52,895
You were enlightened.
22
00:02:52,979 --> 00:02:54,438
No.
23
00:02:54,981 --> 00:02:58,401
I didn't feel the bliss
of enlightenment.
24
00:02:58,484 --> 00:02:59,694
Instead...
25
00:03:00,653 --> 00:03:02,822
...I was surrounded
by an endless sorrow.
26
00:03:04,323 --> 00:03:07,034
I couldn't bear it.
27
00:03:07,827 --> 00:03:10,955
I broke off my meditation.
I couldn't go on.
28
00:03:12,290 --> 00:03:15,751
There was something
pulling me back.
29
00:03:17,378 --> 00:03:18,838
What was it?
30
00:03:22,008 --> 00:03:24,218
Something I can't let go of.
31
00:03:28,055 --> 00:03:29,348
You're leaving soon?
32
00:03:31,058 --> 00:03:35,021
We're preparing a convoy
for a delivery to Peking.
33
00:03:35,730 --> 00:03:39,734
Perhaps I could ask you
to deliver something to Sir Te for me.
34
00:03:45,072 --> 00:03:48,201
The Green Destiny Sword?
You're giving it to Sir Te?
35
00:03:48,284 --> 00:03:51,829
I am. He has always been
our greatest protector.
36
00:03:51,913 --> 00:03:54,874
I don't understand.
How can you part with it?
37
00:03:54,957 --> 00:03:57,335
It has always been with you.
38
00:03:58,502 --> 00:04:01,088
Too many men have died at its edge.
39
00:04:05,509 --> 00:04:07,303
It only looks pure
40
00:04:07,470 --> 00:04:09,972
because blood
washes so easily from its blade.
41
00:04:10,264 --> 00:04:14,143
You use it justly. You're worthy of it.
42
00:04:16,646 --> 00:04:18,940
It's time for me to leave it behind.
43
00:04:19,982 --> 00:04:22,401
So, what will you do now?
44
00:04:25,529 --> 00:04:27,531
Come with me to Peking.
45
00:04:27,907 --> 00:04:30,868
You can give the sword to Sir Te yourself.
46
00:04:30,993 --> 00:04:33,621
It'll be just like old times.
47
00:04:35,248 --> 00:04:38,668
First, I must visit my master's grave.
48
00:04:39,502 --> 00:04:41,587
It's been many years...
49
00:04:41,879 --> 00:04:45,216
since Jade Fox murdered him.
I have yet to avenge his death.
50
00:04:45,299 --> 00:04:48,552
And yet I'm thinking of quitting.
51
00:04:48,636 --> 00:04:51,055
I must pray for his forgiveness.
52
00:04:51,722 --> 00:04:56,018
Join me once you have finished.
53
00:04:56,352 --> 00:04:58,688
I can wait for you in Peking.
54
00:04:59,814 --> 00:05:01,107
Perhaps.
55
00:05:08,864 --> 00:05:11,367
- Okay. Pass.
- Thanks.
56
00:05:11,450 --> 00:05:13,244
Let's go into the city.
57
00:05:13,327 --> 00:05:14,328
Let's go!
58
00:05:24,547 --> 00:05:25,715
Everything got here safely.
59
00:05:25,798 --> 00:05:27,174
I'm much obliged.
60
00:05:27,258 --> 00:05:30,553
Just doing my job.
61
00:05:30,845 --> 00:05:34,557
Sun Security has been the best
since your father started it.
62
00:05:35,266 --> 00:05:39,478
You're a credit to his memory.
63
00:05:39,770 --> 00:05:42,982
- Thank you.
- I mean it.
64
00:06:18,476 --> 00:06:21,187
This is Li Mu Bai's
personal sword...
65
00:06:22,229 --> 00:06:24,231
...a great hero's weapon.
66
00:06:24,315 --> 00:06:27,860
He is the only one in the world...
67
00:06:28,194 --> 00:06:30,780
...worthy of carrying it.
68
00:06:31,072 --> 00:06:33,991
It's too fine a gift.
I cannot accept it.
69
00:06:34,408 --> 00:06:38,079
Sir Te, it has brought him
as much trouble as glory.
70
00:06:38,412 --> 00:06:41,040
Help him to leave
these troubles behind.
71
00:06:41,165 --> 00:06:43,417
Otherwise, he'll never
be able to start anew.
72
00:06:44,835 --> 00:06:47,880
All right.
I'll act as the sword's custodian.
73
00:06:50,966 --> 00:06:52,968
Governor Yu has arrived.
74
00:06:53,052 --> 00:06:54,637
I must change.
75
00:06:55,262 --> 00:06:57,807
You've always been so good
to Li Mu Bai and me.
76
00:06:57,890 --> 00:07:00,226
Please accept our thanks.
77
00:07:00,309 --> 00:07:04,647
Please do not be such a stranger.
You'll stay the night as my guest.
78
00:07:06,732 --> 00:07:09,151
Now, Shu Lien,
79
00:07:09,235 --> 00:07:13,155
tell me something,
and forgive me for prying.
80
00:07:13,906 --> 00:07:16,700
Your father was a great friend to me...
81
00:07:16,784 --> 00:07:19,912
...and I think of you
as my own daughter.
82
00:07:20,204 --> 00:07:22,415
Please, Sir Te, what is it?
83
00:07:22,748 --> 00:07:27,711
Li Mu Bai giving up his sword
and his warrior days,
84
00:07:28,504 --> 00:07:31,298
maybe he's trying
to tell you something?
85
00:07:32,174 --> 00:07:34,760
- I don't know.
- Don't be coy.
86
00:07:35,136 --> 00:07:38,013
I've always known about
your feelings for each other.
87
00:07:38,097 --> 00:07:40,516
All these years, it's a shame...
88
00:07:40,599 --> 00:07:44,270
...neither of you is brave enough
to admit the truth to the other.
89
00:07:45,896 --> 00:07:48,607
You're both wasting precious time.
90
00:07:49,692 --> 00:07:51,819
I beg your pardon.
91
00:07:51,902 --> 00:07:54,363
Li Mu Bai and I aren't cowards.
92
00:07:56,365 --> 00:08:02,163
When it comes to emotions,
even great heroes can be idiots.
93
00:08:03,372 --> 00:08:07,543
Tell me if Li Mu Bai is not more open
the next time you see him.
94
00:08:08,669 --> 00:08:11,505
I'll give him an earful!
95
00:08:20,347 --> 00:08:22,641
Sir Te said to leave the sword in here.
96
00:08:28,272 --> 00:08:29,315
Who are you?
97
00:08:34,653 --> 00:08:38,073
I'm your guest today.
I am Governor Yu's daughter.
98
00:08:39,992 --> 00:08:42,912
This is Sir Te's study. You are here to...?
99
00:08:43,287 --> 00:08:47,208
I was just looking
for a quiet corner.
100
00:08:48,000 --> 00:08:52,171
I'm Sir Te's head servant.
And this is another of our guests.
101
00:09:04,850 --> 00:09:07,811
It's heavy for such a thin piece of metal!
102
00:09:08,062 --> 00:09:11,190
The handle is heavy.
And the blade is no ordinary metal.
103
00:09:11,690 --> 00:09:14,944
Still, the sword
is the lightest of weapons.
104
00:09:15,319 --> 00:09:17,988
You're just not used to handling it.
105
00:09:18,072 --> 00:09:20,533
But I have had much practice.
106
00:09:20,741 --> 00:09:22,993
As a child in the West,
a platoon lived with us.
107
00:09:23,077 --> 00:09:25,329
They'd let me play
with their weapons.
108
00:09:26,539 --> 00:09:28,874
The scabbard is so beautiful.
109
00:09:30,376 --> 00:09:32,253
Beautiful but dangerous.
110
00:09:32,336 --> 00:09:36,090
Once you see it tainted with blood,
its beauty is hard to admire.
111
00:09:37,049 --> 00:09:39,552
It's 400 years old.
112
00:09:40,177 --> 00:09:41,845
Exquisite!
113
00:09:42,805 --> 00:09:45,307
You said it belongs to...?
114
00:09:45,891 --> 00:09:49,853
My friend Li Mu Bai.
He's given it to Sir Te as a gift.
115
00:09:50,437 --> 00:09:53,816
Li Mu Bai! The famous warrior?
116
00:09:54,525 --> 00:09:56,318
Why would he give his sword to Sir Te?
117
00:09:58,195 --> 00:09:59,989
You're too young to understand.
118
00:10:01,824 --> 00:10:06,078
- You're a sword fighter too?
- Yes, I am. But I prefer the machete.
119
00:10:06,203 --> 00:10:10,249
Certain moves, however, call for a sword.
120
00:10:12,126 --> 00:10:13,502
Really.
121
00:10:15,629 --> 00:10:18,674
It must be exciting to be a fighter,
to be totally free!
122
00:10:19,091 --> 00:10:21,093
Fighters have rules, too.
123
00:10:21,302 --> 00:10:24,722
Friendship, trust, integrity.
124
00:10:25,014 --> 00:10:27,766
Without rules,
we wouldn't survive for long.
125
00:10:28,767 --> 00:10:30,894
I've read all about people like you.
126
00:10:30,978 --> 00:10:33,897
Roaming wild,
beating up anyone who gets in your way!
127
00:10:33,981 --> 00:10:36,942
Writers wouldn't sell many books
if they told how it really is.
128
00:10:37,109 --> 00:10:39,862
But you're just like
the characters in the stories.
129
00:10:39,987 --> 00:10:43,824
Sure, no place to bathe for days,
sleeping on flea-infested beds.
130
00:10:44,491 --> 00:10:46,702
They tell you all about
that in those books?
131
00:10:46,785 --> 00:10:48,704
You know what I mean.
132
00:10:49,121 --> 00:10:53,125
I'm getting married soon,
but I haven't lived the life I want.
133
00:10:54,418 --> 00:10:57,212
So I heard. Congratulations.
134
00:11:01,175 --> 00:11:04,928
It's the most important step
in a woman's life, isn't it?
135
00:11:06,513 --> 00:11:09,933
- You are not married, are you?
- What do you think?
136
00:11:10,476 --> 00:11:12,895
No. You couldn't roam around
freely if you were.
137
00:11:14,229 --> 00:11:16,607
You're probably right.
138
00:11:35,376 --> 00:11:36,752
TE'S
139
00:11:48,972 --> 00:11:50,808
Go ahead, Governor Yu.
140
00:12:02,277 --> 00:12:06,949
2 feet 9 inches long, 1.1 inch wide.
141
00:12:07,116 --> 00:12:10,411
The handle is 8 inch deep, 2.6 inches wide,
142
00:12:10,744 --> 00:12:14,039
7/10ths of an inch thick.
1.5 inches from ear to ear of the handle.
143
00:12:14,456 --> 00:12:16,625
With seven rubies missing from the hilt.
144
00:12:17,459 --> 00:12:21,880
You can tell the design dates back
to before the Chin era.
145
00:12:22,047 --> 00:12:25,050
Engraved with a technique lost
by the time of the Han Dynasty.
146
00:12:25,134 --> 00:12:28,220
Your knowledge is remarkable, Sir Te.
147
00:12:29,972 --> 00:12:32,182
A sword by itself rules nothing.
148
00:12:32,391 --> 00:12:34,893
It comes alive
only through skillful manipulation.
149
00:12:36,019 --> 00:12:38,981
I see your point.
Please continue.
150
00:12:39,148 --> 00:12:41,942
The Imperial Court isn't the problem.
151
00:12:42,526 --> 00:12:46,155
With royalty and officials everywhere...
152
00:12:46,739 --> 00:12:50,951
...the Royal Guard keeps security tight.
153
00:12:51,368 --> 00:12:53,412
But Peking is not like the West.
154
00:12:53,787 --> 00:12:57,040
Here, you'll find all sorts of characters.
155
00:12:58,083 --> 00:13:01,128
Proceed with caution
in your quest for law and order.
156
00:13:01,211 --> 00:13:03,589
Don't depend only on the court.
157
00:13:03,672 --> 00:13:06,633
Contacts in the Giang Hu underworld...
158
00:13:07,426 --> 00:13:09,511
...can ensure your position.
159
00:13:14,099 --> 00:13:17,603
Be strong yet supple.
This is the way to rule.
160
00:13:46,924 --> 00:13:48,300
Governess.
161
00:13:49,802 --> 00:13:51,094
Let me do it.
162
00:13:54,807 --> 00:13:56,433
Please sit.
163
00:13:56,517 --> 00:13:59,311
I've made you silk pajamas.
Do you want to change into them?
164
00:13:59,394 --> 00:14:01,104
Put them down.
165
00:14:06,985 --> 00:14:09,655
I heard you met Yu Shu Lien today.
166
00:14:10,489 --> 00:14:12,074
Do you know her?
167
00:14:13,283 --> 00:14:14,660
She's one of those people.
168
00:14:14,743 --> 00:14:18,580
Your mother would not want you
consorting with her kind.
169
00:14:19,998 --> 00:14:22,501
I'll socialise with whomever I please.
170
00:14:22,668 --> 00:14:25,504
Don't invite danger
into your father's house.
171
00:14:28,674 --> 00:14:31,760
- I'm tired now!
- Go to bed then.
172
00:14:36,139 --> 00:14:38,851
Miss has grown up
and is getting married soon.
173
00:14:40,519 --> 00:14:43,146
God knows what the future will bring.
174
00:14:44,106 --> 00:14:45,941
It'll be just the same.
175
00:14:46,775 --> 00:14:48,527
Enough, I'm tired.
176
00:14:53,282 --> 00:14:56,535
Autumn is coming.
I'll shut the windows for you.
177
00:15:23,645 --> 00:15:25,314
- Chilly, eh?
- Yes, Master Bo.
178
00:16:01,475 --> 00:16:02,809
There's a thief!
179
00:16:26,291 --> 00:16:29,127
Someone help! Stop him!
180
00:16:29,294 --> 00:16:31,129
He's on the rooftop!
181
00:16:33,548 --> 00:16:35,008
The sword's been stolen!
182
00:16:37,636 --> 00:16:39,805
Stop the thief!
183
00:17:04,496 --> 00:17:07,457
Stop him! It's Jade Fox!
184
00:17:08,500 --> 00:17:10,293
We must avenge Mother!
185
00:17:13,005 --> 00:17:15,966
Do something!
He's getting away!
186
00:17:18,176 --> 00:17:20,554
Return the sword, and I'll let you go.
187
00:17:26,184 --> 00:17:27,769
You've been trained at Wudan?
188
00:17:32,858 --> 00:17:33,984
You're mistaken.
189
00:17:34,067 --> 00:17:37,446
We're just street performers.
We were rehearsing.
190
00:17:37,738 --> 00:17:38,947
Father!
191
00:17:39,031 --> 00:17:42,617
You were rehearsing?
Who are you trying to fool?
192
00:17:42,701 --> 00:17:44,870
Where did that thief go?
193
00:17:55,881 --> 00:17:57,674
Governor Yu's house!
194
00:19:39,651 --> 00:19:41,278
Get down here!
195
00:19:55,709 --> 00:19:56,710
Get down!
196
00:19:57,460 --> 00:19:58,920
Give back the sword!
197
00:21:12,953 --> 00:21:15,247
Sir Te awaits you.
198
00:21:18,416 --> 00:21:21,795
I'm sure the thief is
in the Yu household.
199
00:21:22,254 --> 00:21:24,005
- How dare you imply that?
- But I saw...
200
00:21:24,089 --> 00:21:25,882
Enough!
201
00:21:37,560 --> 00:21:39,813
Has Governor Yu ever seen the sword?
202
00:21:40,230 --> 00:21:43,900
Yes, though I doubt he's involved in this.
203
00:21:44,442 --> 00:21:47,445
But the sword could be in his compound.
204
00:21:51,157 --> 00:21:55,287
Then someone's trying to set him up.
205
00:21:55,829 --> 00:21:58,039
We should inform Li Mu Bai.
206
00:22:08,258 --> 00:22:10,969
- What is it?
- Madam Yu, someone's put up posters.
207
00:22:16,975 --> 00:22:18,476
Let me see.
208
00:22:21,646 --> 00:22:24,733
WANTED:
Jade Fox is in the Yu residence
209
00:22:25,108 --> 00:22:29,195
Someone's after Jade Fox.
Preposterous, looking for her here!
210
00:23:05,982 --> 00:23:08,860
- Where are they?
- I don't know.
211
00:23:09,819 --> 00:23:12,697
I haven't seen them in two days.
212
00:24:04,582 --> 00:24:07,377
There's a Miss Shu Lien here to see you.
213
00:24:07,544 --> 00:24:10,380
- Miss is busy right now.
- I'll tell her.
214
00:24:10,463 --> 00:24:11,965
Show her in.
215
00:24:13,591 --> 00:24:14,759
Yes, Miss.
216
00:24:19,431 --> 00:24:22,142
This spells trouble.
217
00:24:24,144 --> 00:24:25,728
I have a guest.
218
00:24:32,944 --> 00:24:34,529
This way, please.
219
00:24:41,161 --> 00:24:42,412
I've missed you.
220
00:24:42,495 --> 00:24:44,539
- How so?
- I'm bored.
221
00:24:51,963 --> 00:24:54,090
You're doing calligraphy?
222
00:24:55,133 --> 00:24:58,303
I'll write your name. Just for fun.
223
00:25:24,829 --> 00:25:27,665
I never realized my name
looks like "sword."
224
00:25:27,999 --> 00:25:31,794
You write gracefully.
Calligraphy is so similar to fencing.
225
00:25:32,629 --> 00:25:34,881
Maybe it is. I wouldn't know.
226
00:25:36,674 --> 00:25:37,967
Please.
227
00:25:42,347 --> 00:25:45,558
Thank you for seeing me.
I hear your wedding day is near.
228
00:25:45,850 --> 00:25:48,061
You must be overwhelmed
by the preparations.
229
00:25:48,144 --> 00:25:51,648
I'm hardly doing a thing.
The less I think of it, the better.
230
00:25:52,023 --> 00:25:56,861
My parents are arranging everything.
231
00:25:57,237 --> 00:26:01,199
The Gous are a very powerful family.
232
00:26:01,658 --> 00:26:05,411
My marrying one will be good
for my father's career.
233
00:26:05,828 --> 00:26:09,165
You are fortunate to marry
into such a noble family.
234
00:26:10,041 --> 00:26:14,212
Am I? I wish I were like the heroes
in the books I read.
235
00:26:14,587 --> 00:26:16,047
Like you and Li Mu Bai.
236
00:26:17,715 --> 00:26:19,425
I guess I'm happy to be marrying.
237
00:26:19,592 --> 00:26:21,970
But to be free to live my own life...
238
00:26:22,053 --> 00:26:23,805
...to choose whom I love...
239
00:26:23,888 --> 00:26:26,224
...and to experience love
in my own way...
240
00:26:27,058 --> 00:26:29,018
...that is true happiness.
241
00:26:30,562 --> 00:26:34,399
- Let me tell you a story.
- About you and Li Mu Bai?
242
00:26:34,691 --> 00:26:38,528
Yes. Did you know I was once engaged
to be married?
243
00:26:39,904 --> 00:26:42,740
- No, really?
- His name was Meng Si Zhao.
244
00:26:43,241 --> 00:26:45,910
He was a brother to Li Mu Bai by oath.
245
00:26:46,411 --> 00:26:48,621
One day, while in battle...
246
00:26:48,705 --> 00:26:51,916
...he was killed by the sword
of Li Mu Bai's enemy.
247
00:26:52,875 --> 00:26:56,421
After, Li Mu Bai and I
went through a lot together.
248
00:26:56,546 --> 00:26:58,590
Our feelings for each other grew stronger.
249
00:26:58,673 --> 00:27:02,844
But how could we dishonor
Meng's memory?
250
00:27:03,052 --> 00:27:05,888
So the freedom you talk about,
I, too, desire it.
251
00:27:06,222 --> 00:27:08,099
But I have never tasted it.
252
00:27:08,433 --> 00:27:10,935
Too bad for Meng...
253
00:27:11,144 --> 00:27:14,480
...but it's not your fault,
or Li Mu Bai's.
254
00:27:16,482 --> 00:27:19,485
I am not an aristocrat as you are...
255
00:27:19,902 --> 00:27:24,449
...but I must still respect
a woman's duties.
256
00:27:25,074 --> 00:27:30,955
Don't put distance between us.
From now on, let's be like sisters.
257
00:27:32,624 --> 00:27:37,295
Then as a sister, let me wish you
happiness in your marriage.
258
00:28:13,623 --> 00:28:16,167
What a godforsaken place!
259
00:28:17,168 --> 00:28:21,005
Can't your father be appointed
closer to civilization?
260
00:28:24,008 --> 00:28:27,553
Jen. Jen. Are you listening to me?
261
00:28:56,374 --> 00:28:57,750
Let's go.
262
00:29:21,816 --> 00:29:23,901
- Who are you? What are you doing?
- Father!
263
00:29:23,985 --> 00:29:26,487
Wait! I'm a friend!
264
00:29:30,283 --> 00:29:33,161
I don't care about your sword.
265
00:29:33,244 --> 00:29:37,623
- Why were you spying on the Yus?
- I'm looking for someone. Jade Fox.
266
00:29:38,416 --> 00:29:42,670
I'm a police inspector
from Shaan Xi, Gen Su district.
267
00:29:42,754 --> 00:29:46,758
Jade Fox is a master criminal.
I hear she infiltrated the Yus.
268
00:29:46,924 --> 00:29:50,511
She must have come with them
when they transferred here.
269
00:29:50,928 --> 00:29:55,641
But with Yu's reputation,
I can't just go in and accuse her.
270
00:29:55,725 --> 00:29:57,769
- This Jade Fox is a woman?
- Yes.
271
00:29:57,852 --> 00:30:00,062
Then leave her to me.
272
00:30:00,354 --> 00:30:02,940
Pardon me, but I doubt you can handle her.
273
00:30:03,524 --> 00:30:07,570
My wife was quite a martial arts expert.
Jade Fox killed her.
274
00:30:07,653 --> 00:30:12,325
So you see, this is personal.
Leave her to me.
275
00:30:13,785 --> 00:30:17,121
- It's ready.
- I'm ready for anything!
276
00:30:18,414 --> 00:30:20,374
Father first.
277
00:30:24,962 --> 00:30:26,547
They're gone!
278
00:30:28,216 --> 00:30:29,550
What does it say?
279
00:30:29,634 --> 00:30:32,887
"We'll settle this at midnight
on Yellow Hill."
280
00:30:32,970 --> 00:30:35,473
Good! The Fox is out of her hole.
281
00:30:40,478 --> 00:30:42,730
Shu Lien, look who's here.
282
00:30:48,611 --> 00:30:52,156
Sir Te believes it's a ploy
to cast suspicion on Governor Yu.
283
00:30:52,281 --> 00:30:55,785
But something is going on
at the Yu household.
284
00:30:55,868 --> 00:30:57,411
What have you discovered?
285
00:31:10,132 --> 00:31:12,510
Jade Fox? Impossible!
286
00:31:12,844 --> 00:31:15,847
You'd always suspected
she'd fled to the west.
287
00:31:15,930 --> 00:31:18,182
I didn't think she'd dare
come back to Peking!
288
00:31:18,307 --> 00:31:21,978
Is there any place safer
than under the nose of Governor Yu?
289
00:31:24,021 --> 00:31:27,316
So I shall avenge
my master's death after all.
290
00:31:29,360 --> 00:31:30,862
Be careful.
291
00:31:31,696 --> 00:31:33,865
Sir Te requires discretion.
292
00:31:34,031 --> 00:31:36,617
Official business is difficult enough.
293
00:31:36,701 --> 00:31:40,288
Don't let personal feelings
make it worse.
294
00:31:40,872 --> 00:31:43,791
And I don't know, even this poster...
295
00:31:43,875 --> 00:31:45,543
...could be some sort of trap.
296
00:31:48,546 --> 00:31:50,965
- Did you see who posted it?
- No.
297
00:31:51,340 --> 00:31:53,467
It says Fox is hiding at Yu's.
298
00:31:53,885 --> 00:31:56,804
On the night of the theft,
there was a brawl near Yu's.
299
00:31:57,638 --> 00:31:59,640
Were you involved?
300
00:31:59,891 --> 00:32:01,893
It was Bo, Sir Te's man.
301
00:32:01,976 --> 00:32:04,645
I hear he followed the thief to the Yus'.
302
00:32:05,021 --> 00:32:08,983
- Have you questioned him yet?
- No, not yet...
303
00:32:09,066 --> 00:32:11,485
But your men are watching over
Yu's compound?
304
00:32:12,737 --> 00:32:15,197
No, I'd already sent them home.
305
00:32:17,074 --> 00:32:19,076
You can blame me for losing the sword...
306
00:32:19,493 --> 00:32:23,039
...but please trust
that I'll get it back soon...
307
00:32:24,749 --> 00:32:26,584
That's not what I meant.
308
00:32:26,667 --> 00:32:28,294
I don't care about the sword.
309
00:32:29,086 --> 00:32:32,548
What do you mean?
Didn't you come back here for it?
310
00:32:33,215 --> 00:32:36,344
I didn't know it was
stolen until I got here.
311
00:32:37,720 --> 00:32:39,430
Then, why did you come?
312
00:32:41,766 --> 00:32:44,268
Well, we had talked...
313
00:32:47,855 --> 00:32:51,275
Pardon my intrusion.
Master Li, your room is ready.
314
00:32:53,444 --> 00:32:54,820
Thank you.
315
00:32:55,947 --> 00:32:57,782
Please, lead the way.
316
00:33:08,709 --> 00:33:11,212
This Fox doesn't care much
for punctuality.
317
00:33:11,295 --> 00:33:13,297
Still no sign of her.
318
00:33:21,138 --> 00:33:23,140
Enough! Show yourself!
319
00:33:27,520 --> 00:33:29,814
Tsai, you dog!
320
00:33:30,398 --> 00:33:32,316
You will pay for your stubbornness!
321
00:33:32,900 --> 00:33:35,486
That's what you think, you old witch!
322
00:33:35,653 --> 00:33:38,823
If you surrender now, you'll suffer less.
323
00:33:39,156 --> 00:33:41,993
But if you resist,
I won't stop until you're dead.
324
00:33:42,159 --> 00:33:45,246
Father! Let me avenge my mother's death!
325
00:33:45,413 --> 00:33:47,415
You'll soon end up like her,
you little whore!
326
00:33:47,498 --> 00:33:50,126
You'll pay for that!
327
00:35:13,584 --> 00:35:14,919
She's going to paralyze you!
328
00:35:22,134 --> 00:35:23,761
May!
329
00:35:32,603 --> 00:35:34,605
Tsai, you filthy mongrel!
330
00:35:36,607 --> 00:35:37,900
An ambush!
331
00:35:42,863 --> 00:35:45,032
- Father, are you all right?
- I'm fine.
332
00:35:45,658 --> 00:35:48,452
Wudan should have gotten rid of you
long ago.
333
00:35:48,994 --> 00:35:51,122
It's been a long time, Jade Fox!
334
00:35:52,206 --> 00:35:53,833
You probably don't remember me...
335
00:35:54,708 --> 00:35:57,461
...but you should remember my master.
336
00:35:58,379 --> 00:36:00,297
You infiltrated Wudan while I was away.
337
00:36:00,673 --> 00:36:02,633
You pretended to be a nun...
338
00:36:02,716 --> 00:36:05,052
...stole our secret manual,
and poisoned our master!
339
00:36:05,469 --> 00:36:08,305
Now it's time for you to pay!
340
00:36:08,889 --> 00:36:11,475
Your master underestimated us women.
341
00:36:11,559 --> 00:36:14,603
Sure, he'd sleep with me,
but he would never teach me.
342
00:36:14,687 --> 00:36:18,274
He deserved to die by a woman's hand!
343
00:36:58,573 --> 00:37:01,534
You stole the secrets
of Wudan's highest martial arts.
344
00:37:01,618 --> 00:37:04,704
But after 10 years of training,
your moves are still undisciplined.
345
00:37:04,787 --> 00:37:06,164
And today...
346
00:37:06,247 --> 00:37:08,166
...under a Wudan sword...
347
00:37:09,083 --> 00:37:10,126
...you will die!
348
00:37:16,591 --> 00:37:19,761
- Disciple, we'll kill them all!
- Let's go!
349
00:37:19,928 --> 00:37:21,596
Another one!
350
00:37:21,930 --> 00:37:23,765
I must get rid of Tsai!
351
00:37:30,438 --> 00:37:31,606
Who are you?
352
00:37:33,900 --> 00:37:37,236
Why is the Green Destiny
in your possession?
353
00:37:37,820 --> 00:37:40,907
- What's it to you?
- My name is Li Mu Bai.
354
00:37:41,074 --> 00:37:43,117
The Green Destiny is mine.
355
00:37:53,836 --> 00:37:56,172
Jade Fox can't be your master.
356
00:37:56,297 --> 00:37:58,216
Where did you learn that "Xuan Piu" move?
357
00:37:58,299 --> 00:37:59,342
I'm just playing around.
358
00:38:05,848 --> 00:38:07,558
Tell me, who is your master?
359
00:38:29,122 --> 00:38:31,165
- Let's go!
- We must kill them!
360
00:38:33,167 --> 00:38:34,627
Let's go! Let's get out of here!
361
00:38:36,504 --> 00:38:37,755
Let's go!
362
00:38:40,591 --> 00:38:41,676
Father!
363
00:39:03,698 --> 00:39:05,241
This is Tsai?
364
00:39:07,201 --> 00:39:10,788
My father. Police Inspector from Shaan.
365
00:39:12,498 --> 00:39:16,544
This should be reported to Governor Yu.
366
00:39:17,336 --> 00:39:19,338
The victim is an officer.
367
00:39:19,422 --> 00:39:22,967
You believe the killer is hiding out
in this compound?
368
00:39:24,385 --> 00:39:26,679
I'd bet my life on it!
369
00:39:30,892 --> 00:39:32,435
Come with me.
370
00:39:34,228 --> 00:39:37,023
This needs to be resolved, and quickly.
371
00:39:37,899 --> 00:39:40,860
I'll get into the Yu household and get her.
372
00:39:41,235 --> 00:39:44,155
I'll ferret out Fox and her gang.
373
00:39:44,238 --> 00:39:48,868
We must be careful. Yu is a court official
and in charge of security.
374
00:39:49,285 --> 00:39:51,788
Any disturbance
will cast suspicion on him.
375
00:39:51,913 --> 00:39:54,248
It might get Sir Te in trouble.
376
00:39:56,250 --> 00:39:57,627
This is a delicate matter.
377
00:39:58,252 --> 00:40:01,130
Sir Te, can you find some excuse...
378
00:40:01,214 --> 00:40:04,258
...to invite Madam Yu and her daughter?
379
00:40:05,426 --> 00:40:07,261
What do you have in mind?
380
00:40:08,596 --> 00:40:11,808
The best way to trap a fox
is through her cubs.
381
00:40:14,936 --> 00:40:20,316
Madam Te is certainly spoiling us
with these wedding gifts.
382
00:40:20,650 --> 00:40:23,653
She's being so considerate.
383
00:40:23,778 --> 00:40:27,073
I'm sorry she's not feeling well enough
to entertain you today.
384
00:40:27,156 --> 00:40:29,867
I heard Sir Te lost something.
385
00:40:30,118 --> 00:40:32,954
And now Mrs. Te is not feeling well.
386
00:40:33,454 --> 00:40:36,124
We know who stole the missing item.
387
00:40:39,085 --> 00:40:42,296
If the thief returns it
388
00:40:42,630 --> 00:40:45,967
I'm sure Sir Te will pursue
the matter no further.
389
00:40:46,134 --> 00:40:47,635
That's good.
390
00:40:47,969 --> 00:40:51,013
Sometimes the help can't keep
their hands to themselves.
391
00:40:51,097 --> 00:40:52,682
It's very embarrassing.
392
00:40:52,765 --> 00:40:56,519
Sir Te knows that even well-meaning
people can make mistakes...
393
00:40:56,644 --> 00:41:00,189
...that can bring ruin to themselves
and their families.
394
00:41:02,525 --> 00:41:04,485
But don't be too lenient.
395
00:41:04,652 --> 00:41:07,697
No mercy will be shown
toward the murderer...
396
00:41:07,780 --> 00:41:09,365
...who turned up in Peking.
397
00:41:10,283 --> 00:41:13,411
- A murderer?
- Yes.
398
00:41:13,578 --> 00:41:17,290
The very killer of Li Mu Bai's own master.
399
00:41:17,665 --> 00:41:21,586
Last night, she killed a policeman
who had tracked her down.
400
00:41:21,669 --> 00:41:24,297
A female criminal! Now that's news!
401
00:41:24,630 --> 00:41:27,633
You say she killed a policeman?
402
00:41:28,134 --> 00:41:29,552
Yes, from the West.
403
00:41:29,677 --> 00:41:33,306
He went undercover
and followed her here.
404
00:41:33,389 --> 00:41:37,727
Maybe the murderer
and the thief are the same.
405
00:41:38,019 --> 00:41:39,562
I doubt that.
406
00:41:40,146 --> 00:41:44,192
This thief is very unusual.
407
00:41:44,358 --> 00:41:47,361
And most likely smarter than a mere killer.
408
00:41:59,332 --> 00:42:03,711
- Greetings, Sir Te.
- Hello, Madam Yu.
409
00:42:04,003 --> 00:42:07,381
This is Li Mu Bai,
the renowned swordsman.
410
00:42:07,924 --> 00:42:10,718
Delighted to meet you.
411
00:42:11,135 --> 00:42:13,679
Miss Yu is soon to be married.
412
00:42:16,015 --> 00:42:17,725
Congratulations.
413
00:42:31,614 --> 00:42:33,616
Why don't you come in?
414
00:42:33,866 --> 00:42:38,246
- I'm standing guard.
- Come in. It's cold.
415
00:42:44,418 --> 00:42:47,880
Come in. We don't have to fear
Jade Fox if we're together.
416
00:43:12,571 --> 00:43:15,116
Isn't it a bit late to be out?
417
00:43:17,910 --> 00:43:19,745
You've brought me the sword?
418
00:43:20,538 --> 00:43:22,415
I'll do as I please.
419
00:43:25,710 --> 00:43:28,796
- Where's your master?
- What's it to you?
420
00:43:55,323 --> 00:43:56,824
Had enough flying?
421
00:44:00,661 --> 00:44:01,996
You've got potential.
422
00:44:02,079 --> 00:44:06,250
You've studied the Wudan manual,
but you don't understand it.
423
00:44:08,961 --> 00:44:11,464
You need a real master.
424
00:44:12,006 --> 00:44:14,592
Do you think you are a real master?
425
00:44:14,675 --> 00:44:18,262
What is a real master
when nothing in this world is real?
426
00:44:18,346 --> 00:44:20,431
It's the same for this sword.
427
00:44:20,514 --> 00:44:23,434
All of it is simply a state of mind.
428
00:44:23,517 --> 00:44:26,187
Stop talking like a monk! Just fight!
429
00:44:26,979 --> 00:44:30,316
- Then tell me where Jade Fox is!
- On guard!
430
00:44:44,372 --> 00:44:46,374
Real sharpness
comes without effort.
431
00:45:04,475 --> 00:45:06,644
No growth without assistance.
432
00:45:07,561 --> 00:45:09,855
No action without reaction.
433
00:45:10,606 --> 00:45:12,400
No desire without restraint.
434
00:45:12,942 --> 00:45:15,694
Now give yourself up
and find yourself again.
435
00:45:16,821 --> 00:45:19,240
There is a lesson for you.
436
00:45:24,370 --> 00:45:25,746
Go ahead.
437
00:45:27,289 --> 00:45:28,499
Why should I?
438
00:45:28,582 --> 00:45:32,503
You need practice. I can teach you
to fight with the Green Destiny.
439
00:45:32,878 --> 00:45:35,631
But first you must learn
to hold it in stillness.
440
00:45:38,217 --> 00:45:40,177
Why do you want to teach me?
441
00:45:41,762 --> 00:45:46,600
I've always wanted a disciple
worthy of Wudan secrets.
442
00:45:48,769 --> 00:45:50,980
And if I use them to kill you?
443
00:45:51,689 --> 00:45:54,316
That's a risk I'm willing to take.
444
00:45:55,067 --> 00:45:58,946
Deep down, you're good.
Even Jade Fox couldn't corrupt you.
445
00:46:00,823 --> 00:46:04,410
Wudan is a whorehouse!
Keep your lessons!
446
00:46:23,471 --> 00:46:26,348
You're home late. Or should I say early?
447
00:46:29,268 --> 00:46:31,687
Why are you still here?
You killed a policeman.
448
00:46:31,937 --> 00:46:33,481
You should leave!
449
00:46:34,106 --> 00:46:36,817
You will ruin my whole family.
450
00:46:37,109 --> 00:46:40,988
They wouldn't have found me
if you hadn't stolen the sword.
451
00:46:41,363 --> 00:46:44,950
Like a little girl,
you thought stealing would be fun?
452
00:46:45,284 --> 00:46:48,454
You, too, are responsible
for that death. Come with me.
453
00:46:49,538 --> 00:46:53,667
You don't want to waste your life
as the wife of some bureaucrat.
454
00:46:54,835 --> 00:46:56,128
Denied your talent.
455
00:46:56,712 --> 00:47:00,508
- As master and disciple, we will rule.
- I'll never live as a thief!
456
00:47:00,591 --> 00:47:02,593
You're already a thief.
457
00:47:02,676 --> 00:47:04,053
That was just for fun.
458
00:47:04,261 --> 00:47:05,971
How can I leave?
Where would I go?
459
00:47:07,097 --> 00:47:10,684
Wherever we want.
We'll get rid of anyone in our way.
460
00:47:10,768 --> 00:47:12,937
- Even your father.
- Shut up!
461
00:47:13,020 --> 00:47:17,024
It's the Giang Hu fighter lifestyle.
Kill or be killed.
462
00:47:17,107 --> 00:47:19,693
Exciting, isn't it?
463
00:47:23,906 --> 00:47:28,452
- I owe you nothing.
- Yes, you do!
464
00:47:30,204 --> 00:47:33,541
You are still my disciple.
465
00:47:41,048 --> 00:47:45,344
You think you've been teaching me
all these years from the manual?
466
00:47:45,844 --> 00:47:48,097
You couldn't even decipher the symbols!
467
00:47:50,099 --> 00:47:52,226
I studied the diagrams.
468
00:47:52,851 --> 00:47:54,895
But you hid the details!
469
00:47:55,020 --> 00:47:59,066
You wouldn't have understood,
even if I had tried to explain.
470
00:47:59,233 --> 00:48:02,903
You know
you've gone as far as you can go.
471
00:48:03,904 --> 00:48:06,740
I hid my skills so as not to hurt you.
472
00:48:09,243 --> 00:48:12,246
If I hadn't seen you fight with Li Mu Bai,
473
00:48:13,247 --> 00:48:16,709
I'd still be ignorant
of all you've hidden from me.
474
00:48:19,587 --> 00:48:20,754
Master...
475
00:48:22,464 --> 00:48:25,801
I started learning from you
in secret when I was 10.
476
00:48:26,260 --> 00:48:29,471
You enchanted me
with the world of Giang Hu.
477
00:48:29,555 --> 00:48:32,808
But once I realized I could surpass you,
478
00:48:33,309 --> 00:48:35,185
I became so frightened!
479
00:48:36,770 --> 00:48:40,441
Everything fell apart.
I had no one to guide me...
480
00:48:42,276 --> 00:48:44,153
...no one to learn from.
481
00:48:46,280 --> 00:48:50,117
Believe me.
I've a lesson or two left to teach you!
482
00:50:02,856 --> 00:50:05,901
The sword is back. Are you happy?
483
00:50:07,361 --> 00:50:11,365
I admit, getting it back makes me
realize how much I'd missed it.
484
00:50:12,866 --> 00:50:17,162
But it's not your sword any more.
You gave it to Sir Te.
485
00:50:19,039 --> 00:50:23,544
True. But I must borrow it
for one last mission.
486
00:50:24,420 --> 00:50:26,839
Jade Fox must die at its edge.
487
00:50:30,384 --> 00:50:34,930
Shu Lien. Did you know what you
were hiding when you covered for that girl?
488
00:50:35,723 --> 00:50:39,184
My job was to get the sword back
without embarrassing anyone.
489
00:50:39,768 --> 00:50:44,565
I wasn't about to ruin her life,
or her father's.
490
00:50:45,023 --> 00:50:47,943
You did your job well.
491
00:50:48,026 --> 00:50:50,738
But this girl...
492
00:50:51,488 --> 00:50:52,906
I saw her last night.
493
00:50:55,534 --> 00:50:57,494
I knew she would intrigue you.
494
00:50:58,036 --> 00:50:59,872
She needs direction
495
00:51:00,080 --> 00:51:02,708
and training.
496
00:51:03,417 --> 00:51:06,587
She's an aristocrat's daughter,
she's not one of us.
497
00:51:06,712 --> 00:51:12,217
In any case, it will all be over soon.
You'll kill Fox and she'll marry.
498
00:51:14,428 --> 00:51:18,432
That's not for her. She should come
to Wudan and become a disciple.
499
00:51:19,892 --> 00:51:21,560
But Wudan doesn't accept women.
500
00:51:22,269 --> 00:51:24,855
For her, they might make an exception.
501
00:51:24,938 --> 00:51:28,901
If not, I'm afraid she'll become
a poisoned dragon.
502
00:51:29,485 --> 00:51:32,029
It's not our concern.
503
00:51:32,362 --> 00:51:36,492
Even if Wudan accepts her,
her husband might object.
504
00:51:40,579 --> 00:51:45,042
I thought by giving away the sword,
I could escape the Giang Hu world.
505
00:51:45,375 --> 00:51:48,670
But the cycle of bloodshed continues.
506
00:51:50,464 --> 00:51:53,967
I wish there were something more
I could do to help you.
507
00:52:01,266 --> 00:52:03,894
Just be patient with me, Shu Lien.
508
00:52:25,541 --> 00:52:27,876
- Lo?
- Jen!
509
00:52:41,181 --> 00:52:43,267
You shouldn't have come.
510
00:52:45,269 --> 00:52:48,397
With all the traffic
on your rooftop these days,
511
00:52:49,022 --> 00:52:52,985
it took me a while to get in here.
I can't wait any longer, Jen.
512
00:52:53,068 --> 00:52:54,903
I was wrong to let you go.
513
00:52:56,238 --> 00:52:59,533
Come back with me.
You'll be happy in the desert.
514
00:52:59,950 --> 00:53:01,577
You'll be free there.
515
00:53:04,454 --> 00:53:07,583
You have been looking for me all this time?
516
00:53:30,230 --> 00:53:32,357
Jen, stop playing with it.
517
00:53:33,650 --> 00:53:35,402
I won't break it.
518
00:54:03,889 --> 00:54:05,474
It's Dark Cloud!
519
00:54:05,557 --> 00:54:07,434
Dark Cloud is coming!
520
00:54:14,024 --> 00:54:16,068
Dark Cloud is coming!
521
00:54:16,777 --> 00:54:18,695
Dark Cloud is coming!
522
00:54:23,158 --> 00:54:25,702
Lower the shade, don't let them see you!
523
00:54:43,720 --> 00:54:46,056
Don't touch the women!
524
00:55:15,335 --> 00:55:17,004
Let's go!
525
00:55:35,981 --> 00:55:37,149
Come get your comb.
526
00:56:26,073 --> 00:56:28,742
Hurry back to your mother.
527
00:57:30,512 --> 00:57:33,306
She's mine! Leave her to me!
528
00:57:43,775 --> 00:57:46,695
- Come and get it!
- Give me back my comb!
529
00:57:48,905 --> 00:57:51,283
- Let's stop a moment.
- Give it back!
530
00:57:52,742 --> 00:57:55,036
You're tired. You need rest.
531
00:58:01,084 --> 00:58:04,379
Your horse needs water.
There's a spring up here.
532
00:58:11,970 --> 00:58:13,972
Well, there used to be!
533
00:58:21,563 --> 00:58:22,731
What's your name?
534
00:58:24,024 --> 00:58:27,736
I'm Lo.
The Hans call me Dark Cloud.
535
00:58:28,069 --> 00:58:31,406
I'm not that tall or that big,
but I'm quick as lightning.
536
00:58:44,753 --> 00:58:46,254
My comb!
537
01:00:22,017 --> 01:00:24,811
If you like that arrow,
I can make you a bow.
538
01:00:25,270 --> 01:00:27,355
Great for hunting wild chicken.
539
01:00:27,605 --> 01:00:29,274
They're delicious.
540
01:00:34,738 --> 01:00:37,490
You need to eat. Understand?
541
01:00:38,491 --> 01:00:41,494
Then you'll have the strength to fight.
542
01:00:43,496 --> 01:00:44,873
Understand?
543
01:00:54,174 --> 01:00:57,344
You're eating too fast. Slowly.
544
01:03:03,470 --> 01:03:06,723
You've got quite a temper.
It's better this way.
545
01:03:13,313 --> 01:03:14,731
You coward!
546
01:03:18,109 --> 01:03:21,488
Still in a bad mood? At
least you're speaking.
547
01:03:22,405 --> 01:03:24,032
What's your name?
548
01:03:26,576 --> 01:03:29,078
I didn't think the Hans
had names like that.
549
01:04:08,243 --> 01:04:12,539
Relax. If I had wanted to,
I would already have done it.
550
01:04:13,873 --> 01:04:15,959
You must be dying for a bath.
551
01:04:16,042 --> 01:04:19,379
Fresh water's hard to get here.
552
01:04:20,213 --> 01:04:22,632
But I managed to bring some up.
553
01:04:22,715 --> 01:04:25,218
You can wear my clothes
when you are done.
554
01:04:25,635 --> 01:04:27,220
They're clean.
555
01:04:43,319 --> 01:04:44,779
Don't worry.
556
01:04:47,156 --> 01:04:50,159
I'll sing, so you'll know where I am.
557
01:04:51,744 --> 01:04:54,038
After the bath, you'll be calmer.
558
01:04:56,040 --> 01:04:57,792
No more hitting on the head.
559
01:06:10,865 --> 01:06:15,119
- All this trouble for a comb?
- It's mine.
560
01:06:16,663 --> 01:06:19,832
It means a lot to me. A barbarian
like you wouldn't understand.
561
01:06:21,376 --> 01:06:24,337
Not true. I can use it
to pick fleas from my horse.
562
01:06:25,838 --> 01:06:28,091
By the way, I'm a real Manchurian.
563
01:06:31,010 --> 01:06:33,304
I'm sorry, I guessed wrong.
564
01:06:33,971 --> 01:06:36,015
I thought you were a Han.
565
01:06:38,184 --> 01:06:39,769
Give me back my comb.
566
01:06:44,023 --> 01:06:46,526
I don't take orders from anyone.
567
01:06:53,116 --> 01:06:54,701
Give it back.
568
01:08:12,904 --> 01:08:15,823
One night, when I was a boy,
569
01:08:15,907 --> 01:08:18,868
I saw a thousand shooting stars.
570
01:08:20,161 --> 01:08:23,122
I thought, "Where did they all go?"
571
01:08:23,623 --> 01:08:26,751
I'm an orphan.
I used to look for stars alone.
572
01:08:28,753 --> 01:08:32,465
I thought if I rode to the other end
of the desert, I'd find them.
573
01:08:34,634 --> 01:08:37,553
I've been riding in the desert
ever since.
574
01:08:39,096 --> 01:08:41,682
And so the little boy
became a fearsome bandit.
575
01:08:41,766 --> 01:08:45,102
He couldn't find the stars,
so he stole my comb.
576
01:08:46,187 --> 01:08:49,190
Out here, you always fight for survival.
577
01:08:50,233 --> 01:08:53,194
You have to be part of a gang
to stand a chance.
578
01:08:53,945 --> 01:08:56,864
Slowly, your gang becomes your family.
579
01:08:57,990 --> 01:09:01,202
All that Dark Cloud stuff
is just to scare people
580
01:09:01,285 --> 01:09:03,287
and make my life easier.
581
01:09:04,413 --> 01:09:07,083
So, you are still that little boy
582
01:09:07,166 --> 01:09:09,085
looking for shooting stars.
583
01:09:10,878 --> 01:09:16,592
I am a man. And now I've found
the brightest star of all.
584
01:09:39,615 --> 01:09:42,326
Your father's men are looking for you.
585
01:10:12,189 --> 01:10:14,609
They're still out there, circling closer.
586
01:10:17,069 --> 01:10:18,696
Let them look.
587
01:10:19,989 --> 01:10:22,575
It is trouble for me.
588
01:10:25,077 --> 01:10:27,705
Don't send me back.
589
01:10:29,749 --> 01:10:31,250
You must decide.
590
01:10:31,584 --> 01:10:34,587
You might get tired of this life.
591
01:10:36,464 --> 01:10:38,799
You might begin to miss your family.
592
01:10:39,967 --> 01:10:42,970
If it were our daughter,
we'd look for her, too.
593
01:10:43,137 --> 01:10:44,889
She would miss us.
594
01:10:50,728 --> 01:10:54,357
Jen, I want you to be mine forever.
595
01:10:56,359 --> 01:11:00,488
I will make my mark on the world.
I will earn your parents' respect.
596
01:11:01,781 --> 01:11:05,743
We have a legend. Anyone who dares
to jump from the mountain,
597
01:11:06,035 --> 01:11:08,204
God will grant his wish.
598
01:11:08,955 --> 01:11:12,500
Long ago, a young man's parents
were ill, so he jumped.
599
01:11:13,918 --> 01:11:16,629
He didn't die. He wasn't even hurt.
600
01:11:18,005 --> 01:11:20,591
He floated away, far away,
never to return.
601
01:11:22,760 --> 01:11:24,804
He knew his wish had come true.
602
01:11:26,180 --> 01:11:28,516
If you believe, it will happen.
603
01:11:29,350 --> 01:11:31,435
The elders say,
604
01:11:31,894 --> 01:11:34,772
"A faithful heart
makes wishes come true."
605
01:11:45,408 --> 01:11:47,034
Keep it safe.
606
01:11:48,285 --> 01:11:51,038
Return it to me
when we are together again.
607
01:11:53,582 --> 01:11:54,875
I will.
608
01:12:02,425 --> 01:12:06,178
If you don't, I'll come after you.
609
01:12:06,971 --> 01:12:09,682
And I won't let you off so easy.
610
01:12:21,444 --> 01:12:24,905
Wherever I went,
someone always recognized me.
611
01:12:25,698 --> 01:12:27,283
I really tried.
612
01:12:30,536 --> 01:12:34,415
Later, I heard you came to Peking.
I was afraid I'd never see you again.
613
01:12:35,416 --> 01:12:37,043
So I came.
614
01:12:38,127 --> 01:12:40,838
I can't let you marry.
615
01:12:44,050 --> 01:12:45,176
Go.
616
01:12:46,177 --> 01:12:47,386
Jen.
617
01:12:50,181 --> 01:12:53,184
- Don't ever come back.
- So, it's over?
618
01:12:55,394 --> 01:12:56,562
Yes.
619
01:13:12,328 --> 01:13:14,580
We heard noises.
620
01:13:14,663 --> 01:13:16,749
It was just a cat.
621
01:13:33,849 --> 01:13:36,310
You think Jade Fox will show up?
622
01:13:36,560 --> 01:13:38,270
She out there.
623
01:13:38,896 --> 01:13:41,315
But I doubt she'll show herself.
624
01:13:41,774 --> 01:13:47,238
We'll keep our eyes open.
Sooner or later, she'll come for the girl.
625
01:14:06,882 --> 01:14:08,717
Jen!
626
01:14:16,809 --> 01:14:18,519
Come with me!
627
01:14:24,066 --> 01:14:26,152
Let me go!
628
01:14:33,200 --> 01:14:36,328
You're mine! Come with me to the desert!
629
01:14:49,675 --> 01:14:52,428
Jen! Come with me to Xin Jiang!
630
01:14:58,309 --> 01:15:02,021
- Tell me. Where is Jade Fox?
- Come with me. Hurry!
631
01:15:05,774 --> 01:15:09,028
You thought she'd give it all up
and go back west with you?
632
01:15:11,280 --> 01:15:15,784
- She's mine.
- Either way, you are no good to her dead.
633
01:15:15,868 --> 01:15:18,078
With the Gou and Yu clans hunting you,
634
01:15:18,162 --> 01:15:20,873
you'll soon be in their hands.
635
01:15:21,290 --> 01:15:23,209
I don't care any more.
636
01:15:24,835 --> 01:15:28,005
If you truly loved her,
you wouldn't say that.
637
01:15:30,424 --> 01:15:32,927
Don't you want to see her again?
638
01:15:35,429 --> 01:15:39,016
All right. I'll write you an introduction.
Take it to Wudan.
639
01:15:39,183 --> 01:15:41,352
Wait there for news from me.
640
01:15:43,687 --> 01:15:44,897
All right.
641
01:15:53,322 --> 01:15:55,866
When will this end?
642
01:15:56,116 --> 01:15:58,953
They take it, they put it back,
they take it again.
643
01:15:59,119 --> 01:16:02,248
My home is turning into a warehouse.
644
01:16:03,249 --> 01:16:04,541
Come in.
645
01:16:06,335 --> 01:16:08,754
- Speak.
- Jen has run away.
646
01:16:09,088 --> 01:16:11,382
Gou found the wedding chamber empty.
647
01:16:11,465 --> 01:16:14,009
Governor Yu requests your assistance.
648
01:16:14,218 --> 01:16:16,220
You know the Giang Hu underworld.
649
01:16:16,345 --> 01:16:19,765
He wants to find her
and keep her from harm.
650
01:16:21,225 --> 01:16:24,436
Sir Te, leave this to us. Don't worry.
651
01:16:43,372 --> 01:16:45,291
What can I serve you?
652
01:16:46,834 --> 01:16:48,460
This cup is dirty.
653
01:17:03,475 --> 01:17:04,601
Hello.
654
01:17:05,561 --> 01:17:08,480
What's your name?
655
01:17:09,606 --> 01:17:10,816
Long.
656
01:17:12,609 --> 01:17:15,487
It's young Master Long. My apologies!
657
01:17:15,988 --> 01:17:18,324
I'm Iron Eagle Sung.
658
01:17:18,991 --> 01:17:22,453
And this is my brother in arms,
Flying Cougar Li Yun.
659
01:17:22,619 --> 01:17:26,457
What brings you to Huai An
and where are you headed, Master Long?
660
01:17:27,624 --> 01:17:29,168
Anywhere there's action.
661
01:17:30,210 --> 01:17:33,839
In that case,
perhaps we could be of assistance.
662
01:17:35,257 --> 01:17:36,800
Don't bother.
663
01:17:38,427 --> 01:17:40,846
You don't seem to understand.
664
01:17:42,890 --> 01:17:44,725
So what if I don't?
665
01:17:46,018 --> 01:17:49,605
We have ways of helping you
to understand.
666
01:17:58,155 --> 01:18:00,699
Are you related to Li Mu Bai?
667
01:18:02,993 --> 01:18:05,162
He is my defeated foe.
668
01:18:24,139 --> 01:18:25,516
Have some tea.
669
01:18:55,045 --> 01:18:56,338
Shu Lien.
670
01:18:56,880 --> 01:18:59,716
The things we touch
have no permanence.
671
01:19:01,885 --> 01:19:03,679
My master would say,
672
01:19:03,929 --> 01:19:06,765
"There's nothing
we can hold on to in this world.
673
01:19:08,559 --> 01:19:11,854
"Only by letting go
can we truly possess what is real."
674
01:19:14,022 --> 01:19:17,109
Not everything is an illusion.
675
01:19:17,192 --> 01:19:20,779
My hand, wasn't that real?
676
01:19:23,365 --> 01:19:27,286
Your hand,
rough and callused from practice.
677
01:19:28,253 --> 01:19:31,339
All this time,
I've never had the courage to touch it.
678
01:19:34,801 --> 01:19:39,597
Giang Hu is a world of tigers and dragons,
679
01:19:39,681 --> 01:19:42,767
full of corruption.
680
01:19:45,186 --> 01:19:47,856
I tried sincerely to give it up,
681
01:19:48,022 --> 01:19:50,441
but I have brought us only trouble.
682
01:19:50,567 --> 01:19:53,194
To repress one's feelings
only makes them stronger.
683
01:19:53,695 --> 01:19:56,364
You're right, but I don't know what to do.
684
01:19:56,739 --> 01:19:58,908
I want to be with you.
685
01:20:01,536 --> 01:20:03,288
Just like this.
686
01:20:04,998 --> 01:20:07,208
It gives me a sense of peace.
687
01:20:25,727 --> 01:20:27,478
Please follow me.
688
01:20:29,314 --> 01:20:32,609
- I want a clean room.
- We have plenty.
689
01:20:34,652 --> 01:20:37,697
- Your order?
- Steamed whole cod, bite-sized meatballs
690
01:20:37,780 --> 01:20:40,325
a little starchy, but keep the sauce light.
691
01:20:40,408 --> 01:20:43,703
Shark fin soup, mixed vegetables,
and some warm wine.
692
01:20:43,786 --> 01:20:46,497
Sir, I have to order them
a bigger restaurant.
693
01:20:46,581 --> 01:20:48,625
Hurry, then.
694
01:21:31,209 --> 01:21:32,585
That's him.
695
01:21:41,552 --> 01:21:44,806
I am Iron Arm Mi.
696
01:21:45,515 --> 01:21:49,102
I heard a true master has arrived.
I have come to seek a lesson.
697
01:22:02,490 --> 01:22:04,033
You asked for it!
698
01:22:24,345 --> 01:22:26,347
What kind of Iron Arm are you?
699
01:22:41,612 --> 01:22:45,700
You have amazing technique!
I am Flying Saber.
700
01:22:45,783 --> 01:22:48,411
Are you related to Southern Crane?
701
01:22:48,870 --> 01:22:51,873
Southern Duck?
I don't eat anything with two feet.
702
01:22:52,123 --> 01:22:54,459
Who could remember
such long-winded names?
703
01:22:55,877 --> 01:22:58,087
Li Mu Bai is your defeated foe,
704
01:22:58,171 --> 01:23:00,715
and you don't know
his master Southern Crane?
705
01:23:02,050 --> 01:23:03,301
Who are you?
706
01:23:04,385 --> 01:23:08,222
I'm Shining Phoenix Mountain Gou.
707
01:23:09,724 --> 01:23:13,144
Gou? I hate that name.
708
01:23:13,311 --> 01:23:15,355
It makes me puke!
709
01:23:15,813 --> 01:23:20,234
Too bad you're named Gou!
You'll be the first to feel my sword today.
710
01:23:42,590 --> 01:23:46,594
Hold it! Don't you know Monk Jing?
711
01:23:47,428 --> 01:23:50,056
A monk, in a place like this?
You need a lesson.
712
01:23:50,139 --> 01:23:54,310
- Who are you?
- Who am I?
713
01:23:54,519 --> 01:23:55,770
I am...
714
01:24:00,525 --> 01:24:03,319
I am the invincible Sword Goddess.
715
01:24:05,029 --> 01:24:08,533
Armed with the incredible Green Destiny.
716
01:24:14,497 --> 01:24:17,041
Be you Li or Southern Crane,
717
01:24:18,626 --> 01:24:21,295
lower your head and ask for mercy!
718
01:24:28,469 --> 01:24:30,847
I am the desert dragon.
719
01:24:39,856 --> 01:24:42,316
I leave no trace.
720
01:24:53,161 --> 01:24:56,164
Today I fly over Eh-Mei,
721
01:24:58,666 --> 01:25:02,336
tomorrow, I'll kick over Wudan Mountain!
722
01:25:17,852 --> 01:25:23,357
We politely asked for a friendly match,
but she showed no respect and attacked us.
723
01:25:23,483 --> 01:25:27,111
Everyone came by to teach her a lesson.
724
01:25:27,195 --> 01:25:29,405
Her sword was just too powerful.
725
01:25:29,530 --> 01:25:33,117
I've traveled everywhere,
but never met anyone so uncivilized.
726
01:25:33,201 --> 01:25:37,121
She kept accusing me of being
Gou Jun Pei's brother.
727
01:25:37,538 --> 01:25:40,208
Who is this Gou, anyway?
728
01:25:41,834 --> 01:25:43,336
Her husband.
729
01:25:55,973 --> 01:25:59,644
We're close to your headquarters.
Go home and check in.
730
01:25:59,727 --> 01:26:03,439
- What about you?
- I'll look around and catch up later.
731
01:26:03,606 --> 01:26:08,319
Not a bad idea. Tonight we'll get
a good night's sleep at headquarters.
732
01:26:08,402 --> 01:26:10,530
Okay.
733
01:26:34,637 --> 01:26:36,264
Mistress, you're back.
734
01:26:40,977 --> 01:26:42,853
It's you!
735
01:26:44,438 --> 01:26:46,899
- How is everything here?
- Fine.
736
01:26:46,983 --> 01:26:50,444
- You've been gone a while.
- Yes, and I leave again tomorrow.
737
01:26:50,528 --> 01:26:52,572
- Did your wife give birth?
- Yeah, a baby girl.
738
01:26:52,655 --> 01:26:55,741
- Good.
- I'll be happy if she's half as strong as you.
739
01:26:57,034 --> 01:26:59,954
- Mrs. Wu.
- You're back!
740
01:27:00,371 --> 01:27:03,249
- How's the arm? Still sore?
- Much better.
741
01:27:03,749 --> 01:27:05,668
You've been gone so long.
742
01:27:07,753 --> 01:27:10,506
Li Mu Bai is coming to stay the night.
743
01:27:11,132 --> 01:27:13,634
I'll go and make up his room!
744
01:27:43,289 --> 01:27:44,999
Sister Shu Lien.
745
01:27:51,339 --> 01:27:54,216
Here, you must be in proper attire.
746
01:27:54,634 --> 01:27:58,179
I'm just borrowing some clean clothes.
I'm not staying.
747
01:28:00,139 --> 01:28:03,017
I'll give them to you.
748
01:28:04,602 --> 01:28:07,188
I was just passing by
and wondered how you were.
749
01:28:07,688 --> 01:28:10,191
You, sister...
750
01:28:14,320 --> 01:28:16,906
Look at the trouble you've caused.
751
01:28:16,989 --> 01:28:19,742
Now you know what
Giang Hu life is really like.
752
01:28:19,825 --> 01:28:22,578
If you think of me as your sister,
753
01:28:23,079 --> 01:28:26,040
let me give you some sisterly advice.
754
01:28:26,540 --> 01:28:29,669
You can run from marriage,
but not your parents.
755
01:28:30,378 --> 01:28:32,380
They forced me to marry!
756
01:28:33,589 --> 01:28:37,551
Go back to them first.
Then you can decide about Lo.
757
01:28:39,220 --> 01:28:40,805
You know about Lo?
758
01:28:49,438 --> 01:28:52,358
He really loves you.
759
01:28:53,234 --> 01:28:57,238
Come back to Peking with me.
We'll find a solution.
760
01:29:01,575 --> 01:29:04,995
- Where is he now?
- Li Mu Bai has made arrangements.
761
01:29:06,580 --> 01:29:10,251
- Li Mu Bai?
- He sent him to Wudan Mountain.
762
01:29:11,877 --> 01:29:14,797
You're working together to set me up!
I'm leaving!
763
01:29:14,964 --> 01:29:17,133
How dare you accuse us!
764
01:29:17,299 --> 01:29:19,802
I always knew you had stolen the sword!
765
01:29:19,885 --> 01:29:22,263
I've done nothing
but protect you and your family.
766
01:29:22,471 --> 01:29:24,974
And you've repaid me
with nothing but contempt.
767
01:29:25,057 --> 01:29:27,935
Li Mu Bai himself spared you,
and all you do is insult him.
768
01:29:28,018 --> 01:29:31,439
We wanted some peace
and you've ruined it all!
769
01:29:31,522 --> 01:29:33,607
You're no sister of mine!
770
01:29:35,860 --> 01:29:37,737
What do I care?
771
01:29:37,945 --> 01:29:40,573
Friendship is not real, anyway.
772
01:29:40,656 --> 01:29:44,326
But I wonder,
how long could you last as my enemy?
773
01:29:47,204 --> 01:29:48,414
Put the sword down.
774
01:29:59,717 --> 01:30:01,010
Jen!
775
01:30:04,180 --> 01:30:06,474
Everyone out. Shut the doors.
776
01:30:17,568 --> 01:30:19,653
Fine, the friendship is over.
777
01:33:33,722 --> 01:33:35,182
Don't touch it!
778
01:33:35,683 --> 01:33:37,726
That's Li Mu Bai's sword.
779
01:33:38,978 --> 01:33:41,230
Come and get it if you can.
780
01:33:41,522 --> 01:33:43,691
Without the Green Destiny,
you are nothing.
781
01:33:45,526 --> 01:33:47,194
Don't be a sore loser.
782
01:33:52,157 --> 01:33:54,243
Go ahead. Take your pick.
783
01:33:55,077 --> 01:33:56,203
I'll wait.
784
01:33:58,414 --> 01:33:59,707
Go ahead.
785
01:34:54,845 --> 01:34:56,597
Give me the sword.
786
01:34:58,557 --> 01:34:59,641
Take it!
787
01:35:04,063 --> 01:35:05,105
Stop it!
788
01:35:08,984 --> 01:35:10,611
You don't deserve the Green Destiny.
789
01:35:10,903 --> 01:35:12,488
Not another lecture! On guard!
790
01:35:15,449 --> 01:35:18,827
- Let's end this here.
- Only the sword will settle this.
791
01:35:55,072 --> 01:35:59,159
I only let you go because
I wanted to see the real you.
792
01:36:05,290 --> 01:36:08,293
What do you know about a true heart?
793
01:37:50,145 --> 01:37:53,023
- What do you want?
- What I've always wanted.
794
01:37:53,106 --> 01:37:54,358
To teach you.
795
01:38:27,641 --> 01:38:31,645
All right. If you can take back the sword
in three moves,
796
01:38:32,020 --> 01:38:33,522
I'll go with you.
797
01:38:37,859 --> 01:38:39,152
Give it back!
798
01:38:39,361 --> 01:38:40,779
- Kneel!
- Never!
799
01:38:40,862 --> 01:38:43,490
Then you have no use for the sword.
800
01:39:57,981 --> 01:40:01,610
Sooner or later,
they'd drag you back to Peking.
801
01:40:01,860 --> 01:40:05,655
Your parents will never accept you again.
802
01:40:08,658 --> 01:40:13,246
But why go home?
We've gone this far, we won't stop now.
803
01:40:13,955 --> 01:40:16,041
You'll always be my Lady.
804
01:40:19,044 --> 01:40:22,589
At last, we'll be our own masters.
805
01:40:23,173 --> 01:40:25,675
We'll be happy.
That's the most important thing.
806
01:40:26,301 --> 01:40:28,720
All we have left is each other, right?
807
01:40:34,142 --> 01:40:36,061
Lie down and rest.
808
01:40:58,917 --> 01:41:01,670
She's crazy. You should have killed her.
809
01:41:01,753 --> 01:41:03,839
I didn't have the heart.
810
01:41:04,131 --> 01:41:06,299
Well, Li Mu Bai can do it.
811
01:42:17,162 --> 01:42:19,539
Is it me or the sword you want?
812
01:42:39,893 --> 01:42:41,561
You've been drugged.
813
01:42:59,663 --> 01:43:01,373
Where's Jade Fox?
814
01:43:43,873 --> 01:43:45,584
What happened?
815
01:43:46,668 --> 01:43:48,545
Jade Fox drugged her.
816
01:43:49,087 --> 01:43:50,755
How did you get here?
817
01:43:53,133 --> 01:43:55,010
We followed Jade Fox.
818
01:44:25,165 --> 01:44:27,167
And so you die.
819
01:44:29,419 --> 01:44:31,171
And so shall you!
820
01:44:39,512 --> 01:44:41,306
A poisoned needle!
821
01:44:45,018 --> 01:44:46,853
You deserve to die,
822
01:44:48,605 --> 01:44:53,026
but the life I was hoping
to take was Jen's.
823
01:44:55,195 --> 01:44:57,197
Ten years I devoted to you.
824
01:44:57,530 --> 01:44:59,616
But you deceived me!
825
01:45:00,700 --> 01:45:04,913
You hid the manual's true meaning.
I never improved,
826
01:45:05,705 --> 01:45:09,376
but your progress was limitless.
827
01:45:11,544 --> 01:45:13,004
You know what poison is?
828
01:45:14,339 --> 01:45:17,175
An eight-year-old girl, full of deceit!
829
01:45:17,676 --> 01:45:19,386
That's poison.
830
01:45:23,390 --> 01:45:24,516
Jen.
831
01:45:26,351 --> 01:45:27,852
My only family...
832
01:45:29,229 --> 01:45:30,772
...my only enemy.
833
01:45:40,240 --> 01:45:41,408
You can't die!
834
01:45:41,491 --> 01:45:45,161
Tell us what poison you used!
835
01:45:45,912 --> 01:45:48,415
You can't die. Tell us the antidote!
836
01:45:48,748 --> 01:45:51,459
You can't let Li Mu Bai die!
837
01:45:51,584 --> 01:45:53,920
- She used Purple Yin.
- What?
838
01:45:54,796 --> 01:45:58,133
Purple Yin Poison.
It goes straight to the heart.
839
01:46:01,052 --> 01:46:04,597
It's the same poison she used
to kill my master.
840
01:46:06,307 --> 01:46:09,269
My blood will soon reverse its flow.
841
01:46:10,937 --> 01:46:12,605
There's no antidote.
842
01:46:12,689 --> 01:46:16,985
That can't be!
Everything has an antithesis!
843
01:46:17,068 --> 01:46:19,404
Why not this?
844
01:46:19,779 --> 01:46:22,574
The antidote exists. She taught it to me.
845
01:46:23,074 --> 01:46:27,495
The formula is simple,
but it takes time to prepare.
846
01:46:34,210 --> 01:46:35,503
Trust me.
847
01:46:36,671 --> 01:46:39,799
As you have helped me, let me help him.
848
01:46:42,469 --> 01:46:44,471
All right. Hurry.
849
01:46:44,971 --> 01:46:47,265
I will hold on as long as I can.
850
01:46:47,348 --> 01:46:49,893
Take my horse and go to the compound.
851
01:46:49,976 --> 01:46:52,520
Give this to Mrs. Wu.
She'll help you. Hurry!
852
01:46:52,979 --> 01:46:56,357
Spare your energy. I'll be back!
853
01:47:25,929 --> 01:47:28,306
Where is Mrs. Wu?
854
01:47:28,515 --> 01:47:29,849
Stop it!
855
01:47:31,184 --> 01:47:34,020
Shu Lien told me to show you this.
856
01:47:35,146 --> 01:47:36,856
Let her in.
857
01:47:50,745 --> 01:47:53,039
Mu Bai, hold on.
858
01:47:57,585 --> 01:47:59,379
Give me some hope.
859
01:48:24,279 --> 01:48:25,738
Shu Lien.
860
01:48:27,240 --> 01:48:29,367
Save your strength.
861
01:48:31,286 --> 01:48:33,246
My life is departing.
862
01:48:35,039 --> 01:48:37,125
I've only one breath left.
863
01:48:39,586 --> 01:48:42,255
Use it to meditate.
864
01:48:42,797 --> 01:48:47,260
Free yourself from this world
as you've been taught.
865
01:48:48,928 --> 01:48:53,099
Let your soul rise to eternity
with your last breath.
866
01:48:55,268 --> 01:48:58,438
Don't waste it for me.
867
01:49:01,900 --> 01:49:04,068
I've already wasted my whole life.
868
01:49:05,778 --> 01:49:08,156
I want to tell you with my last breath
869
01:49:10,450 --> 01:49:12,827
I have always loved you.
870
01:49:48,613 --> 01:49:52,533
I would rather be a ghost,
drifting by your side
871
01:49:53,952 --> 01:49:55,787
as a condemned soul,
872
01:49:58,498 --> 01:50:01,793
than enter heaven without you.
873
01:50:04,337 --> 01:50:05,546
Because of your love
874
01:50:09,133 --> 01:50:13,012
I will never be a lonely spirit.
875
01:51:09,152 --> 01:51:10,570
He's gone?
876
01:51:39,932 --> 01:51:41,434
Bo,
877
01:51:42,101 --> 01:51:44,771
please take this sword back to Sir Te.
878
01:51:51,986 --> 01:51:56,240
Now you must go to Wudan Mountain.
Lo awaits you there.
879
01:51:57,700 --> 01:52:01,954
Promise me one thing.
Whatever path you take in this life,
880
01:52:03,122 --> 01:52:04,957
be true to yourself.
881
01:53:54,734 --> 01:53:55,818
Jen.
882
01:53:59,488 --> 01:54:02,158
Do you remember the legend
of the young man?
883
01:54:04,410 --> 01:54:07,413
"A faithful heart
makes wishes come true."
884
01:54:13,669 --> 01:54:15,421
Make a wish, Lo.
885
01:54:17,965 --> 01:54:20,760
To be back in the desert, together again.
65816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.