All language subtitles for Crouching.Tiger.Hidden.Dragon.2000.2160p.BluRay.Remux_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,245 --> 00:01:05,997 Master Li is here! 2 00:01:06,372 --> 00:01:09,125 Master Li is here! 3 00:01:21,888 --> 00:01:25,058 Shu Lien! Shu Lien! 4 00:01:27,769 --> 00:01:30,396 Shu Lien! Li Mu Bai is here! 5 00:01:35,943 --> 00:01:37,695 Welcome back, Master Li. 6 00:01:38,112 --> 00:01:40,990 - How's everything? - Fine. Please come in. 7 00:01:52,460 --> 00:01:54,921 I can't believed you are here. It's been too long. 8 00:01:55,004 --> 00:01:56,422 It has. 9 00:01:56,506 --> 00:01:58,841 - How's business? - Good. 10 00:01:58,925 --> 00:02:00,760 - And how are you? - Fine. 11 00:02:05,431 --> 00:02:07,975 Monk Zheng said you were at Wudan Mountain. 12 00:02:08,059 --> 00:02:10,686 He said you were practicing deep meditation. 13 00:02:12,939 --> 00:02:16,526 The mountain must be so peaceful. I envy you. 14 00:02:16,609 --> 00:02:19,779 My work keeps me so busy, I hardly get any rest. 15 00:02:21,948 --> 00:02:24,867 I left the training early. 16 00:02:26,160 --> 00:02:29,664 Why? You're a Wudan fighter. Training is everything. 17 00:02:30,748 --> 00:02:36,462 During my meditation training, I came to a place of deep silence. 18 00:02:37,547 --> 00:02:39,674 I was surrounded by light. 19 00:02:40,383 --> 00:02:43,302 Time and space disappeared. 20 00:02:44,720 --> 00:02:48,808 I had come to a place my master had never told me about. 21 00:02:51,269 --> 00:02:52,895 You were enlightened. 22 00:02:52,979 --> 00:02:54,438 No. 23 00:02:54,981 --> 00:02:58,401 I didn't feel the bliss of enlightenment. 24 00:02:58,484 --> 00:02:59,694 Instead... 25 00:03:00,653 --> 00:03:02,822 ...I was surrounded by an endless sorrow. 26 00:03:04,323 --> 00:03:07,034 I couldn't bear it. 27 00:03:07,827 --> 00:03:10,955 I broke off my meditation. I couldn't go on. 28 00:03:12,290 --> 00:03:15,751 There was something pulling me back. 29 00:03:17,378 --> 00:03:18,838 What was it? 30 00:03:22,008 --> 00:03:24,218 Something I can't let go of. 31 00:03:28,055 --> 00:03:29,348 You're leaving soon? 32 00:03:31,058 --> 00:03:35,021 We're preparing a convoy for a delivery to Peking. 33 00:03:35,730 --> 00:03:39,734 Perhaps I could ask you to deliver something to Sir Te for me. 34 00:03:45,072 --> 00:03:48,201 The Green Destiny Sword? You're giving it to Sir Te? 35 00:03:48,284 --> 00:03:51,829 I am. He has always been our greatest protector. 36 00:03:51,913 --> 00:03:54,874 I don't understand. How can you part with it? 37 00:03:54,957 --> 00:03:57,335 It has always been with you. 38 00:03:58,502 --> 00:04:01,088 Too many men have died at its edge. 39 00:04:05,509 --> 00:04:07,303 It only looks pure 40 00:04:07,470 --> 00:04:09,972 because blood washes so easily from its blade. 41 00:04:10,264 --> 00:04:14,143 You use it justly. You're worthy of it. 42 00:04:16,646 --> 00:04:18,940 It's time for me to leave it behind. 43 00:04:19,982 --> 00:04:22,401 So, what will you do now? 44 00:04:25,529 --> 00:04:27,531 Come with me to Peking. 45 00:04:27,907 --> 00:04:30,868 You can give the sword to Sir Te yourself. 46 00:04:30,993 --> 00:04:33,621 It'll be just like old times. 47 00:04:35,248 --> 00:04:38,668 First, I must visit my master's grave. 48 00:04:39,502 --> 00:04:41,587 It's been many years... 49 00:04:41,879 --> 00:04:45,216 since Jade Fox murdered him. I have yet to avenge his death. 50 00:04:45,299 --> 00:04:48,552 And yet I'm thinking of quitting. 51 00:04:48,636 --> 00:04:51,055 I must pray for his forgiveness. 52 00:04:51,722 --> 00:04:56,018 Join me once you have finished. 53 00:04:56,352 --> 00:04:58,688 I can wait for you in Peking. 54 00:04:59,814 --> 00:05:01,107 Perhaps. 55 00:05:08,864 --> 00:05:11,367 - Okay. Pass. - Thanks. 56 00:05:11,450 --> 00:05:13,244 Let's go into the city. 57 00:05:13,327 --> 00:05:14,328 Let's go! 58 00:05:24,547 --> 00:05:25,715 Everything got here safely. 59 00:05:25,798 --> 00:05:27,174 I'm much obliged. 60 00:05:27,258 --> 00:05:30,553 Just doing my job. 61 00:05:30,845 --> 00:05:34,557 Sun Security has been the best since your father started it. 62 00:05:35,266 --> 00:05:39,478 You're a credit to his memory. 63 00:05:39,770 --> 00:05:42,982 - Thank you. - I mean it. 64 00:06:18,476 --> 00:06:21,187 This is Li Mu Bai's personal sword... 65 00:06:22,229 --> 00:06:24,231 ...a great hero's weapon. 66 00:06:24,315 --> 00:06:27,860 He is the only one in the world... 67 00:06:28,194 --> 00:06:30,780 ...worthy of carrying it. 68 00:06:31,072 --> 00:06:33,991 It's too fine a gift. I cannot accept it. 69 00:06:34,408 --> 00:06:38,079 Sir Te, it has brought him as much trouble as glory. 70 00:06:38,412 --> 00:06:41,040 Help him to leave these troubles behind. 71 00:06:41,165 --> 00:06:43,417 Otherwise, he'll never be able to start anew. 72 00:06:44,835 --> 00:06:47,880 All right. I'll act as the sword's custodian. 73 00:06:50,966 --> 00:06:52,968 Governor Yu has arrived. 74 00:06:53,052 --> 00:06:54,637 I must change. 75 00:06:55,262 --> 00:06:57,807 You've always been so good to Li Mu Bai and me. 76 00:06:57,890 --> 00:07:00,226 Please accept our thanks. 77 00:07:00,309 --> 00:07:04,647 Please do not be such a stranger. You'll stay the night as my guest. 78 00:07:06,732 --> 00:07:09,151 Now, Shu Lien, 79 00:07:09,235 --> 00:07:13,155 tell me something, and forgive me for prying. 80 00:07:13,906 --> 00:07:16,700 Your father was a great friend to me... 81 00:07:16,784 --> 00:07:19,912 ...and I think of you as my own daughter. 82 00:07:20,204 --> 00:07:22,415 Please, Sir Te, what is it? 83 00:07:22,748 --> 00:07:27,711 Li Mu Bai giving up his sword and his warrior days, 84 00:07:28,504 --> 00:07:31,298 maybe he's trying to tell you something? 85 00:07:32,174 --> 00:07:34,760 - I don't know. - Don't be coy. 86 00:07:35,136 --> 00:07:38,013 I've always known about your feelings for each other. 87 00:07:38,097 --> 00:07:40,516 All these years, it's a shame... 88 00:07:40,599 --> 00:07:44,270 ...neither of you is brave enough to admit the truth to the other. 89 00:07:45,896 --> 00:07:48,607 You're both wasting precious time. 90 00:07:49,692 --> 00:07:51,819 I beg your pardon. 91 00:07:51,902 --> 00:07:54,363 Li Mu Bai and I aren't cowards. 92 00:07:56,365 --> 00:08:02,163 When it comes to emotions, even great heroes can be idiots. 93 00:08:03,372 --> 00:08:07,543 Tell me if Li Mu Bai is not more open the next time you see him. 94 00:08:08,669 --> 00:08:11,505 I'll give him an earful! 95 00:08:20,347 --> 00:08:22,641 Sir Te said to leave the sword in here. 96 00:08:28,272 --> 00:08:29,315 Who are you? 97 00:08:34,653 --> 00:08:38,073 I'm your guest today. I am Governor Yu's daughter. 98 00:08:39,992 --> 00:08:42,912 This is Sir Te's study. You are here to...? 99 00:08:43,287 --> 00:08:47,208 I was just looking for a quiet corner. 100 00:08:48,000 --> 00:08:52,171 I'm Sir Te's head servant. And this is another of our guests. 101 00:09:04,850 --> 00:09:07,811 It's heavy for such a thin piece of metal! 102 00:09:08,062 --> 00:09:11,190 The handle is heavy. And the blade is no ordinary metal. 103 00:09:11,690 --> 00:09:14,944 Still, the sword is the lightest of weapons. 104 00:09:15,319 --> 00:09:17,988 You're just not used to handling it. 105 00:09:18,072 --> 00:09:20,533 But I have had much practice. 106 00:09:20,741 --> 00:09:22,993 As a child in the West, a platoon lived with us. 107 00:09:23,077 --> 00:09:25,329 They'd let me play with their weapons. 108 00:09:26,539 --> 00:09:28,874 The scabbard is so beautiful. 109 00:09:30,376 --> 00:09:32,253 Beautiful but dangerous. 110 00:09:32,336 --> 00:09:36,090 Once you see it tainted with blood, its beauty is hard to admire. 111 00:09:37,049 --> 00:09:39,552 It's 400 years old. 112 00:09:40,177 --> 00:09:41,845 Exquisite! 113 00:09:42,805 --> 00:09:45,307 You said it belongs to...? 114 00:09:45,891 --> 00:09:49,853 My friend Li Mu Bai. He's given it to Sir Te as a gift. 115 00:09:50,437 --> 00:09:53,816 Li Mu Bai! The famous warrior? 116 00:09:54,525 --> 00:09:56,318 Why would he give his sword to Sir Te? 117 00:09:58,195 --> 00:09:59,989 You're too young to understand. 118 00:10:01,824 --> 00:10:06,078 - You're a sword fighter too? - Yes, I am. But I prefer the machete. 119 00:10:06,203 --> 00:10:10,249 Certain moves, however, call for a sword. 120 00:10:12,126 --> 00:10:13,502 Really. 121 00:10:15,629 --> 00:10:18,674 It must be exciting to be a fighter, to be totally free! 122 00:10:19,091 --> 00:10:21,093 Fighters have rules, too. 123 00:10:21,302 --> 00:10:24,722 Friendship, trust, integrity. 124 00:10:25,014 --> 00:10:27,766 Without rules, we wouldn't survive for long. 125 00:10:28,767 --> 00:10:30,894 I've read all about people like you. 126 00:10:30,978 --> 00:10:33,897 Roaming wild, beating up anyone who gets in your way! 127 00:10:33,981 --> 00:10:36,942 Writers wouldn't sell many books if they told how it really is. 128 00:10:37,109 --> 00:10:39,862 But you're just like the characters in the stories. 129 00:10:39,987 --> 00:10:43,824 Sure, no place to bathe for days, sleeping on flea-infested beds. 130 00:10:44,491 --> 00:10:46,702 They tell you all about that in those books? 131 00:10:46,785 --> 00:10:48,704 You know what I mean. 132 00:10:49,121 --> 00:10:53,125 I'm getting married soon, but I haven't lived the life I want. 133 00:10:54,418 --> 00:10:57,212 So I heard. Congratulations. 134 00:11:01,175 --> 00:11:04,928 It's the most important step in a woman's life, isn't it? 135 00:11:06,513 --> 00:11:09,933 - You are not married, are you? - What do you think? 136 00:11:10,476 --> 00:11:12,895 No. You couldn't roam around freely if you were. 137 00:11:14,229 --> 00:11:16,607 You're probably right. 138 00:11:35,376 --> 00:11:36,752 TE'S 139 00:11:48,972 --> 00:11:50,808 Go ahead, Governor Yu. 140 00:12:02,277 --> 00:12:06,949 2 feet 9 inches long, 1.1 inch wide. 141 00:12:07,116 --> 00:12:10,411 The handle is 8 inch deep, 2.6 inches wide, 142 00:12:10,744 --> 00:12:14,039 7/10ths of an inch thick. 1.5 inches from ear to ear of the handle. 143 00:12:14,456 --> 00:12:16,625 With seven rubies missing from the hilt. 144 00:12:17,459 --> 00:12:21,880 You can tell the design dates back to before the Chin era. 145 00:12:22,047 --> 00:12:25,050 Engraved with a technique lost by the time of the Han Dynasty. 146 00:12:25,134 --> 00:12:28,220 Your knowledge is remarkable, Sir Te. 147 00:12:29,972 --> 00:12:32,182 A sword by itself rules nothing. 148 00:12:32,391 --> 00:12:34,893 It comes alive only through skillful manipulation. 149 00:12:36,019 --> 00:12:38,981 I see your point. Please continue. 150 00:12:39,148 --> 00:12:41,942 The Imperial Court isn't the problem. 151 00:12:42,526 --> 00:12:46,155 With royalty and officials everywhere... 152 00:12:46,739 --> 00:12:50,951 ...the Royal Guard keeps security tight. 153 00:12:51,368 --> 00:12:53,412 But Peking is not like the West. 154 00:12:53,787 --> 00:12:57,040 Here, you'll find all sorts of characters. 155 00:12:58,083 --> 00:13:01,128 Proceed with caution in your quest for law and order. 156 00:13:01,211 --> 00:13:03,589 Don't depend only on the court. 157 00:13:03,672 --> 00:13:06,633 Contacts in the Giang Hu underworld... 158 00:13:07,426 --> 00:13:09,511 ...can ensure your position. 159 00:13:14,099 --> 00:13:17,603 Be strong yet supple. This is the way to rule. 160 00:13:46,924 --> 00:13:48,300 Governess. 161 00:13:49,802 --> 00:13:51,094 Let me do it. 162 00:13:54,807 --> 00:13:56,433 Please sit. 163 00:13:56,517 --> 00:13:59,311 I've made you silk pajamas. Do you want to change into them? 164 00:13:59,394 --> 00:14:01,104 Put them down. 165 00:14:06,985 --> 00:14:09,655 I heard you met Yu Shu Lien today. 166 00:14:10,489 --> 00:14:12,074 Do you know her? 167 00:14:13,283 --> 00:14:14,660 She's one of those people. 168 00:14:14,743 --> 00:14:18,580 Your mother would not want you consorting with her kind. 169 00:14:19,998 --> 00:14:22,501 I'll socialise with whomever I please. 170 00:14:22,668 --> 00:14:25,504 Don't invite danger into your father's house. 171 00:14:28,674 --> 00:14:31,760 - I'm tired now! - Go to bed then. 172 00:14:36,139 --> 00:14:38,851 Miss has grown up and is getting married soon. 173 00:14:40,519 --> 00:14:43,146 God knows what the future will bring. 174 00:14:44,106 --> 00:14:45,941 It'll be just the same. 175 00:14:46,775 --> 00:14:48,527 Enough, I'm tired. 176 00:14:53,282 --> 00:14:56,535 Autumn is coming. I'll shut the windows for you. 177 00:15:23,645 --> 00:15:25,314 - Chilly, eh? - Yes, Master Bo. 178 00:16:01,475 --> 00:16:02,809 There's a thief! 179 00:16:26,291 --> 00:16:29,127 Someone help! Stop him! 180 00:16:29,294 --> 00:16:31,129 He's on the rooftop! 181 00:16:33,548 --> 00:16:35,008 The sword's been stolen! 182 00:16:37,636 --> 00:16:39,805 Stop the thief! 183 00:17:04,496 --> 00:17:07,457 Stop him! It's Jade Fox! 184 00:17:08,500 --> 00:17:10,293 We must avenge Mother! 185 00:17:13,005 --> 00:17:15,966 Do something! He's getting away! 186 00:17:18,176 --> 00:17:20,554 Return the sword, and I'll let you go. 187 00:17:26,184 --> 00:17:27,769 You've been trained at Wudan? 188 00:17:32,858 --> 00:17:33,984 You're mistaken. 189 00:17:34,067 --> 00:17:37,446 We're just street performers. We were rehearsing. 190 00:17:37,738 --> 00:17:38,947 Father! 191 00:17:39,031 --> 00:17:42,617 You were rehearsing? Who are you trying to fool? 192 00:17:42,701 --> 00:17:44,870 Where did that thief go? 193 00:17:55,881 --> 00:17:57,674 Governor Yu's house! 194 00:19:39,651 --> 00:19:41,278 Get down here! 195 00:19:55,709 --> 00:19:56,710 Get down! 196 00:19:57,460 --> 00:19:58,920 Give back the sword! 197 00:21:12,953 --> 00:21:15,247 Sir Te awaits you. 198 00:21:18,416 --> 00:21:21,795 I'm sure the thief is in the Yu household. 199 00:21:22,254 --> 00:21:24,005 - How dare you imply that? - But I saw... 200 00:21:24,089 --> 00:21:25,882 Enough! 201 00:21:37,560 --> 00:21:39,813 Has Governor Yu ever seen the sword? 202 00:21:40,230 --> 00:21:43,900 Yes, though I doubt he's involved in this. 203 00:21:44,442 --> 00:21:47,445 But the sword could be in his compound. 204 00:21:51,157 --> 00:21:55,287 Then someone's trying to set him up. 205 00:21:55,829 --> 00:21:58,039 We should inform Li Mu Bai. 206 00:22:08,258 --> 00:22:10,969 - What is it? - Madam Yu, someone's put up posters. 207 00:22:16,975 --> 00:22:18,476 Let me see. 208 00:22:21,646 --> 00:22:24,733 WANTED: Jade Fox is in the Yu residence 209 00:22:25,108 --> 00:22:29,195 Someone's after Jade Fox. Preposterous, looking for her here! 210 00:23:05,982 --> 00:23:08,860 - Where are they? - I don't know. 211 00:23:09,819 --> 00:23:12,697 I haven't seen them in two days. 212 00:24:04,582 --> 00:24:07,377 There's a Miss Shu Lien here to see you. 213 00:24:07,544 --> 00:24:10,380 - Miss is busy right now. - I'll tell her. 214 00:24:10,463 --> 00:24:11,965 Show her in. 215 00:24:13,591 --> 00:24:14,759 Yes, Miss. 216 00:24:19,431 --> 00:24:22,142 This spells trouble. 217 00:24:24,144 --> 00:24:25,728 I have a guest. 218 00:24:32,944 --> 00:24:34,529 This way, please. 219 00:24:41,161 --> 00:24:42,412 I've missed you. 220 00:24:42,495 --> 00:24:44,539 - How so? - I'm bored. 221 00:24:51,963 --> 00:24:54,090 You're doing calligraphy? 222 00:24:55,133 --> 00:24:58,303 I'll write your name. Just for fun. 223 00:25:24,829 --> 00:25:27,665 I never realized my name looks like "sword." 224 00:25:27,999 --> 00:25:31,794 You write gracefully. Calligraphy is so similar to fencing. 225 00:25:32,629 --> 00:25:34,881 Maybe it is. I wouldn't know. 226 00:25:36,674 --> 00:25:37,967 Please. 227 00:25:42,347 --> 00:25:45,558 Thank you for seeing me. I hear your wedding day is near. 228 00:25:45,850 --> 00:25:48,061 You must be overwhelmed by the preparations. 229 00:25:48,144 --> 00:25:51,648 I'm hardly doing a thing. The less I think of it, the better. 230 00:25:52,023 --> 00:25:56,861 My parents are arranging everything. 231 00:25:57,237 --> 00:26:01,199 The Gous are a very powerful family. 232 00:26:01,658 --> 00:26:05,411 My marrying one will be good for my father's career. 233 00:26:05,828 --> 00:26:09,165 You are fortunate to marry into such a noble family. 234 00:26:10,041 --> 00:26:14,212 Am I? I wish I were like the heroes in the books I read. 235 00:26:14,587 --> 00:26:16,047 Like you and Li Mu Bai. 236 00:26:17,715 --> 00:26:19,425 I guess I'm happy to be marrying. 237 00:26:19,592 --> 00:26:21,970 But to be free to live my own life... 238 00:26:22,053 --> 00:26:23,805 ...to choose whom I love... 239 00:26:23,888 --> 00:26:26,224 ...and to experience love in my own way... 240 00:26:27,058 --> 00:26:29,018 ...that is true happiness. 241 00:26:30,562 --> 00:26:34,399 - Let me tell you a story. - About you and Li Mu Bai? 242 00:26:34,691 --> 00:26:38,528 Yes. Did you know I was once engaged to be married? 243 00:26:39,904 --> 00:26:42,740 - No, really? - His name was Meng Si Zhao. 244 00:26:43,241 --> 00:26:45,910 He was a brother to Li Mu Bai by oath. 245 00:26:46,411 --> 00:26:48,621 One day, while in battle... 246 00:26:48,705 --> 00:26:51,916 ...he was killed by the sword of Li Mu Bai's enemy. 247 00:26:52,875 --> 00:26:56,421 After, Li Mu Bai and I went through a lot together. 248 00:26:56,546 --> 00:26:58,590 Our feelings for each other grew stronger. 249 00:26:58,673 --> 00:27:02,844 But how could we dishonor Meng's memory? 250 00:27:03,052 --> 00:27:05,888 So the freedom you talk about, I, too, desire it. 251 00:27:06,222 --> 00:27:08,099 But I have never tasted it. 252 00:27:08,433 --> 00:27:10,935 Too bad for Meng... 253 00:27:11,144 --> 00:27:14,480 ...but it's not your fault, or Li Mu Bai's. 254 00:27:16,482 --> 00:27:19,485 I am not an aristocrat as you are... 255 00:27:19,902 --> 00:27:24,449 ...but I must still respect a woman's duties. 256 00:27:25,074 --> 00:27:30,955 Don't put distance between us. From now on, let's be like sisters. 257 00:27:32,624 --> 00:27:37,295 Then as a sister, let me wish you happiness in your marriage. 258 00:28:13,623 --> 00:28:16,167 What a godforsaken place! 259 00:28:17,168 --> 00:28:21,005 Can't your father be appointed closer to civilization? 260 00:28:24,008 --> 00:28:27,553 Jen. Jen. Are you listening to me? 261 00:28:56,374 --> 00:28:57,750 Let's go. 262 00:29:21,816 --> 00:29:23,901 - Who are you? What are you doing? - Father! 263 00:29:23,985 --> 00:29:26,487 Wait! I'm a friend! 264 00:29:30,283 --> 00:29:33,161 I don't care about your sword. 265 00:29:33,244 --> 00:29:37,623 - Why were you spying on the Yus? - I'm looking for someone. Jade Fox. 266 00:29:38,416 --> 00:29:42,670 I'm a police inspector from Shaan Xi, Gen Su district. 267 00:29:42,754 --> 00:29:46,758 Jade Fox is a master criminal. I hear she infiltrated the Yus. 268 00:29:46,924 --> 00:29:50,511 She must have come with them when they transferred here. 269 00:29:50,928 --> 00:29:55,641 But with Yu's reputation, I can't just go in and accuse her. 270 00:29:55,725 --> 00:29:57,769 - This Jade Fox is a woman? - Yes. 271 00:29:57,852 --> 00:30:00,062 Then leave her to me. 272 00:30:00,354 --> 00:30:02,940 Pardon me, but I doubt you can handle her. 273 00:30:03,524 --> 00:30:07,570 My wife was quite a martial arts expert. Jade Fox killed her. 274 00:30:07,653 --> 00:30:12,325 So you see, this is personal. Leave her to me. 275 00:30:13,785 --> 00:30:17,121 - It's ready. - I'm ready for anything! 276 00:30:18,414 --> 00:30:20,374 Father first. 277 00:30:24,962 --> 00:30:26,547 They're gone! 278 00:30:28,216 --> 00:30:29,550 What does it say? 279 00:30:29,634 --> 00:30:32,887 "We'll settle this at midnight on Yellow Hill." 280 00:30:32,970 --> 00:30:35,473 Good! The Fox is out of her hole. 281 00:30:40,478 --> 00:30:42,730 Shu Lien, look who's here. 282 00:30:48,611 --> 00:30:52,156 Sir Te believes it's a ploy to cast suspicion on Governor Yu. 283 00:30:52,281 --> 00:30:55,785 But something is going on at the Yu household. 284 00:30:55,868 --> 00:30:57,411 What have you discovered? 285 00:31:10,132 --> 00:31:12,510 Jade Fox? Impossible! 286 00:31:12,844 --> 00:31:15,847 You'd always suspected she'd fled to the west. 287 00:31:15,930 --> 00:31:18,182 I didn't think she'd dare come back to Peking! 288 00:31:18,307 --> 00:31:21,978 Is there any place safer than under the nose of Governor Yu? 289 00:31:24,021 --> 00:31:27,316 So I shall avenge my master's death after all. 290 00:31:29,360 --> 00:31:30,862 Be careful. 291 00:31:31,696 --> 00:31:33,865 Sir Te requires discretion. 292 00:31:34,031 --> 00:31:36,617 Official business is difficult enough. 293 00:31:36,701 --> 00:31:40,288 Don't let personal feelings make it worse. 294 00:31:40,872 --> 00:31:43,791 And I don't know, even this poster... 295 00:31:43,875 --> 00:31:45,543 ...could be some sort of trap. 296 00:31:48,546 --> 00:31:50,965 - Did you see who posted it? - No. 297 00:31:51,340 --> 00:31:53,467 It says Fox is hiding at Yu's. 298 00:31:53,885 --> 00:31:56,804 On the night of the theft, there was a brawl near Yu's. 299 00:31:57,638 --> 00:31:59,640 Were you involved? 300 00:31:59,891 --> 00:32:01,893 It was Bo, Sir Te's man. 301 00:32:01,976 --> 00:32:04,645 I hear he followed the thief to the Yus'. 302 00:32:05,021 --> 00:32:08,983 - Have you questioned him yet? - No, not yet... 303 00:32:09,066 --> 00:32:11,485 But your men are watching over Yu's compound? 304 00:32:12,737 --> 00:32:15,197 No, I'd already sent them home. 305 00:32:17,074 --> 00:32:19,076 You can blame me for losing the sword... 306 00:32:19,493 --> 00:32:23,039 ...but please trust that I'll get it back soon... 307 00:32:24,749 --> 00:32:26,584 That's not what I meant. 308 00:32:26,667 --> 00:32:28,294 I don't care about the sword. 309 00:32:29,086 --> 00:32:32,548 What do you mean? Didn't you come back here for it? 310 00:32:33,215 --> 00:32:36,344 I didn't know it was stolen until I got here. 311 00:32:37,720 --> 00:32:39,430 Then, why did you come? 312 00:32:41,766 --> 00:32:44,268 Well, we had talked... 313 00:32:47,855 --> 00:32:51,275 Pardon my intrusion. Master Li, your room is ready. 314 00:32:53,444 --> 00:32:54,820 Thank you. 315 00:32:55,947 --> 00:32:57,782 Please, lead the way. 316 00:33:08,709 --> 00:33:11,212 This Fox doesn't care much for punctuality. 317 00:33:11,295 --> 00:33:13,297 Still no sign of her. 318 00:33:21,138 --> 00:33:23,140 Enough! Show yourself! 319 00:33:27,520 --> 00:33:29,814 Tsai, you dog! 320 00:33:30,398 --> 00:33:32,316 You will pay for your stubbornness! 321 00:33:32,900 --> 00:33:35,486 That's what you think, you old witch! 322 00:33:35,653 --> 00:33:38,823 If you surrender now, you'll suffer less. 323 00:33:39,156 --> 00:33:41,993 But if you resist, I won't stop until you're dead. 324 00:33:42,159 --> 00:33:45,246 Father! Let me avenge my mother's death! 325 00:33:45,413 --> 00:33:47,415 You'll soon end up like her, you little whore! 326 00:33:47,498 --> 00:33:50,126 You'll pay for that! 327 00:35:13,584 --> 00:35:14,919 She's going to paralyze you! 328 00:35:22,134 --> 00:35:23,761 May! 329 00:35:32,603 --> 00:35:34,605 Tsai, you filthy mongrel! 330 00:35:36,607 --> 00:35:37,900 An ambush! 331 00:35:42,863 --> 00:35:45,032 - Father, are you all right? - I'm fine. 332 00:35:45,658 --> 00:35:48,452 Wudan should have gotten rid of you long ago. 333 00:35:48,994 --> 00:35:51,122 It's been a long time, Jade Fox! 334 00:35:52,206 --> 00:35:53,833 You probably don't remember me... 335 00:35:54,708 --> 00:35:57,461 ...but you should remember my master. 336 00:35:58,379 --> 00:36:00,297 You infiltrated Wudan while I was away. 337 00:36:00,673 --> 00:36:02,633 You pretended to be a nun... 338 00:36:02,716 --> 00:36:05,052 ...stole our secret manual, and poisoned our master! 339 00:36:05,469 --> 00:36:08,305 Now it's time for you to pay! 340 00:36:08,889 --> 00:36:11,475 Your master underestimated us women. 341 00:36:11,559 --> 00:36:14,603 Sure, he'd sleep with me, but he would never teach me. 342 00:36:14,687 --> 00:36:18,274 He deserved to die by a woman's hand! 343 00:36:58,573 --> 00:37:01,534 You stole the secrets of Wudan's highest martial arts. 344 00:37:01,618 --> 00:37:04,704 But after 10 years of training, your moves are still undisciplined. 345 00:37:04,787 --> 00:37:06,164 And today... 346 00:37:06,247 --> 00:37:08,166 ...under a Wudan sword... 347 00:37:09,083 --> 00:37:10,126 ...you will die! 348 00:37:16,591 --> 00:37:19,761 - Disciple, we'll kill them all! - Let's go! 349 00:37:19,928 --> 00:37:21,596 Another one! 350 00:37:21,930 --> 00:37:23,765 I must get rid of Tsai! 351 00:37:30,438 --> 00:37:31,606 Who are you? 352 00:37:33,900 --> 00:37:37,236 Why is the Green Destiny in your possession? 353 00:37:37,820 --> 00:37:40,907 - What's it to you? - My name is Li Mu Bai. 354 00:37:41,074 --> 00:37:43,117 The Green Destiny is mine. 355 00:37:53,836 --> 00:37:56,172 Jade Fox can't be your master. 356 00:37:56,297 --> 00:37:58,216 Where did you learn that "Xuan Piu" move? 357 00:37:58,299 --> 00:37:59,342 I'm just playing around. 358 00:38:05,848 --> 00:38:07,558 Tell me, who is your master? 359 00:38:29,122 --> 00:38:31,165 - Let's go! - We must kill them! 360 00:38:33,167 --> 00:38:34,627 Let's go! Let's get out of here! 361 00:38:36,504 --> 00:38:37,755 Let's go! 362 00:38:40,591 --> 00:38:41,676 Father! 363 00:39:03,698 --> 00:39:05,241 This is Tsai? 364 00:39:07,201 --> 00:39:10,788 My father. Police Inspector from Shaan. 365 00:39:12,498 --> 00:39:16,544 This should be reported to Governor Yu. 366 00:39:17,336 --> 00:39:19,338 The victim is an officer. 367 00:39:19,422 --> 00:39:22,967 You believe the killer is hiding out in this compound? 368 00:39:24,385 --> 00:39:26,679 I'd bet my life on it! 369 00:39:30,892 --> 00:39:32,435 Come with me. 370 00:39:34,228 --> 00:39:37,023 This needs to be resolved, and quickly. 371 00:39:37,899 --> 00:39:40,860 I'll get into the Yu household and get her. 372 00:39:41,235 --> 00:39:44,155 I'll ferret out Fox and her gang. 373 00:39:44,238 --> 00:39:48,868 We must be careful. Yu is a court official and in charge of security. 374 00:39:49,285 --> 00:39:51,788 Any disturbance will cast suspicion on him. 375 00:39:51,913 --> 00:39:54,248 It might get Sir Te in trouble. 376 00:39:56,250 --> 00:39:57,627 This is a delicate matter. 377 00:39:58,252 --> 00:40:01,130 Sir Te, can you find some excuse... 378 00:40:01,214 --> 00:40:04,258 ...to invite Madam Yu and her daughter? 379 00:40:05,426 --> 00:40:07,261 What do you have in mind? 380 00:40:08,596 --> 00:40:11,808 The best way to trap a fox is through her cubs. 381 00:40:14,936 --> 00:40:20,316 Madam Te is certainly spoiling us with these wedding gifts. 382 00:40:20,650 --> 00:40:23,653 She's being so considerate. 383 00:40:23,778 --> 00:40:27,073 I'm sorry she's not feeling well enough to entertain you today. 384 00:40:27,156 --> 00:40:29,867 I heard Sir Te lost something. 385 00:40:30,118 --> 00:40:32,954 And now Mrs. Te is not feeling well. 386 00:40:33,454 --> 00:40:36,124 We know who stole the missing item. 387 00:40:39,085 --> 00:40:42,296 If the thief returns it 388 00:40:42,630 --> 00:40:45,967 I'm sure Sir Te will pursue the matter no further. 389 00:40:46,134 --> 00:40:47,635 That's good. 390 00:40:47,969 --> 00:40:51,013 Sometimes the help can't keep their hands to themselves. 391 00:40:51,097 --> 00:40:52,682 It's very embarrassing. 392 00:40:52,765 --> 00:40:56,519 Sir Te knows that even well-meaning people can make mistakes... 393 00:40:56,644 --> 00:41:00,189 ...that can bring ruin to themselves and their families. 394 00:41:02,525 --> 00:41:04,485 But don't be too lenient. 395 00:41:04,652 --> 00:41:07,697 No mercy will be shown toward the murderer... 396 00:41:07,780 --> 00:41:09,365 ...who turned up in Peking. 397 00:41:10,283 --> 00:41:13,411 - A murderer? - Yes. 398 00:41:13,578 --> 00:41:17,290 The very killer of Li Mu Bai's own master. 399 00:41:17,665 --> 00:41:21,586 Last night, she killed a policeman who had tracked her down. 400 00:41:21,669 --> 00:41:24,297 A female criminal! Now that's news! 401 00:41:24,630 --> 00:41:27,633 You say she killed a policeman? 402 00:41:28,134 --> 00:41:29,552 Yes, from the West. 403 00:41:29,677 --> 00:41:33,306 He went undercover and followed her here. 404 00:41:33,389 --> 00:41:37,727 Maybe the murderer and the thief are the same. 405 00:41:38,019 --> 00:41:39,562 I doubt that. 406 00:41:40,146 --> 00:41:44,192 This thief is very unusual. 407 00:41:44,358 --> 00:41:47,361 And most likely smarter than a mere killer. 408 00:41:59,332 --> 00:42:03,711 - Greetings, Sir Te. - Hello, Madam Yu. 409 00:42:04,003 --> 00:42:07,381 This is Li Mu Bai, the renowned swordsman. 410 00:42:07,924 --> 00:42:10,718 Delighted to meet you. 411 00:42:11,135 --> 00:42:13,679 Miss Yu is soon to be married. 412 00:42:16,015 --> 00:42:17,725 Congratulations. 413 00:42:31,614 --> 00:42:33,616 Why don't you come in? 414 00:42:33,866 --> 00:42:38,246 - I'm standing guard. - Come in. It's cold. 415 00:42:44,418 --> 00:42:47,880 Come in. We don't have to fear Jade Fox if we're together. 416 00:43:12,571 --> 00:43:15,116 Isn't it a bit late to be out? 417 00:43:17,910 --> 00:43:19,745 You've brought me the sword? 418 00:43:20,538 --> 00:43:22,415 I'll do as I please. 419 00:43:25,710 --> 00:43:28,796 - Where's your master? - What's it to you? 420 00:43:55,323 --> 00:43:56,824 Had enough flying? 421 00:44:00,661 --> 00:44:01,996 You've got potential. 422 00:44:02,079 --> 00:44:06,250 You've studied the Wudan manual, but you don't understand it. 423 00:44:08,961 --> 00:44:11,464 You need a real master. 424 00:44:12,006 --> 00:44:14,592 Do you think you are a real master? 425 00:44:14,675 --> 00:44:18,262 What is a real master when nothing in this world is real? 426 00:44:18,346 --> 00:44:20,431 It's the same for this sword. 427 00:44:20,514 --> 00:44:23,434 All of it is simply a state of mind. 428 00:44:23,517 --> 00:44:26,187 Stop talking like a monk! Just fight! 429 00:44:26,979 --> 00:44:30,316 - Then tell me where Jade Fox is! - On guard! 430 00:44:44,372 --> 00:44:46,374 Real sharpness comes without effort. 431 00:45:04,475 --> 00:45:06,644 No growth without assistance. 432 00:45:07,561 --> 00:45:09,855 No action without reaction. 433 00:45:10,606 --> 00:45:12,400 No desire without restraint. 434 00:45:12,942 --> 00:45:15,694 Now give yourself up and find yourself again. 435 00:45:16,821 --> 00:45:19,240 There is a lesson for you. 436 00:45:24,370 --> 00:45:25,746 Go ahead. 437 00:45:27,289 --> 00:45:28,499 Why should I? 438 00:45:28,582 --> 00:45:32,503 You need practice. I can teach you to fight with the Green Destiny. 439 00:45:32,878 --> 00:45:35,631 But first you must learn to hold it in stillness. 440 00:45:38,217 --> 00:45:40,177 Why do you want to teach me? 441 00:45:41,762 --> 00:45:46,600 I've always wanted a disciple worthy of Wudan secrets. 442 00:45:48,769 --> 00:45:50,980 And if I use them to kill you? 443 00:45:51,689 --> 00:45:54,316 That's a risk I'm willing to take. 444 00:45:55,067 --> 00:45:58,946 Deep down, you're good. Even Jade Fox couldn't corrupt you. 445 00:46:00,823 --> 00:46:04,410 Wudan is a whorehouse! Keep your lessons! 446 00:46:23,471 --> 00:46:26,348 You're home late. Or should I say early? 447 00:46:29,268 --> 00:46:31,687 Why are you still here? You killed a policeman. 448 00:46:31,937 --> 00:46:33,481 You should leave! 449 00:46:34,106 --> 00:46:36,817 You will ruin my whole family. 450 00:46:37,109 --> 00:46:40,988 They wouldn't have found me if you hadn't stolen the sword. 451 00:46:41,363 --> 00:46:44,950 Like a little girl, you thought stealing would be fun? 452 00:46:45,284 --> 00:46:48,454 You, too, are responsible for that death. Come with me. 453 00:46:49,538 --> 00:46:53,667 You don't want to waste your life as the wife of some bureaucrat. 454 00:46:54,835 --> 00:46:56,128 Denied your talent. 455 00:46:56,712 --> 00:47:00,508 - As master and disciple, we will rule. - I'll never live as a thief! 456 00:47:00,591 --> 00:47:02,593 You're already a thief. 457 00:47:02,676 --> 00:47:04,053 That was just for fun. 458 00:47:04,261 --> 00:47:05,971 How can I leave? Where would I go? 459 00:47:07,097 --> 00:47:10,684 Wherever we want. We'll get rid of anyone in our way. 460 00:47:10,768 --> 00:47:12,937 - Even your father. - Shut up! 461 00:47:13,020 --> 00:47:17,024 It's the Giang Hu fighter lifestyle. Kill or be killed. 462 00:47:17,107 --> 00:47:19,693 Exciting, isn't it? 463 00:47:23,906 --> 00:47:28,452 - I owe you nothing. - Yes, you do! 464 00:47:30,204 --> 00:47:33,541 You are still my disciple. 465 00:47:41,048 --> 00:47:45,344 You think you've been teaching me all these years from the manual? 466 00:47:45,844 --> 00:47:48,097 You couldn't even decipher the symbols! 467 00:47:50,099 --> 00:47:52,226 I studied the diagrams. 468 00:47:52,851 --> 00:47:54,895 But you hid the details! 469 00:47:55,020 --> 00:47:59,066 You wouldn't have understood, even if I had tried to explain. 470 00:47:59,233 --> 00:48:02,903 You know you've gone as far as you can go. 471 00:48:03,904 --> 00:48:06,740 I hid my skills so as not to hurt you. 472 00:48:09,243 --> 00:48:12,246 If I hadn't seen you fight with Li Mu Bai, 473 00:48:13,247 --> 00:48:16,709 I'd still be ignorant of all you've hidden from me. 474 00:48:19,587 --> 00:48:20,754 Master... 475 00:48:22,464 --> 00:48:25,801 I started learning from you in secret when I was 10. 476 00:48:26,260 --> 00:48:29,471 You enchanted me with the world of Giang Hu. 477 00:48:29,555 --> 00:48:32,808 But once I realized I could surpass you, 478 00:48:33,309 --> 00:48:35,185 I became so frightened! 479 00:48:36,770 --> 00:48:40,441 Everything fell apart. I had no one to guide me... 480 00:48:42,276 --> 00:48:44,153 ...no one to learn from. 481 00:48:46,280 --> 00:48:50,117 Believe me. I've a lesson or two left to teach you! 482 00:50:02,856 --> 00:50:05,901 The sword is back. Are you happy? 483 00:50:07,361 --> 00:50:11,365 I admit, getting it back makes me realize how much I'd missed it. 484 00:50:12,866 --> 00:50:17,162 But it's not your sword any more. You gave it to Sir Te. 485 00:50:19,039 --> 00:50:23,544 True. But I must borrow it for one last mission. 486 00:50:24,420 --> 00:50:26,839 Jade Fox must die at its edge. 487 00:50:30,384 --> 00:50:34,930 Shu Lien. Did you know what you were hiding when you covered for that girl? 488 00:50:35,723 --> 00:50:39,184 My job was to get the sword back without embarrassing anyone. 489 00:50:39,768 --> 00:50:44,565 I wasn't about to ruin her life, or her father's. 490 00:50:45,023 --> 00:50:47,943 You did your job well. 491 00:50:48,026 --> 00:50:50,738 But this girl... 492 00:50:51,488 --> 00:50:52,906 I saw her last night. 493 00:50:55,534 --> 00:50:57,494 I knew she would intrigue you. 494 00:50:58,036 --> 00:50:59,872 She needs direction 495 00:51:00,080 --> 00:51:02,708 and training. 496 00:51:03,417 --> 00:51:06,587 She's an aristocrat's daughter, she's not one of us. 497 00:51:06,712 --> 00:51:12,217 In any case, it will all be over soon. You'll kill Fox and she'll marry. 498 00:51:14,428 --> 00:51:18,432 That's not for her. She should come to Wudan and become a disciple. 499 00:51:19,892 --> 00:51:21,560 But Wudan doesn't accept women. 500 00:51:22,269 --> 00:51:24,855 For her, they might make an exception. 501 00:51:24,938 --> 00:51:28,901 If not, I'm afraid she'll become a poisoned dragon. 502 00:51:29,485 --> 00:51:32,029 It's not our concern. 503 00:51:32,362 --> 00:51:36,492 Even if Wudan accepts her, her husband might object. 504 00:51:40,579 --> 00:51:45,042 I thought by giving away the sword, I could escape the Giang Hu world. 505 00:51:45,375 --> 00:51:48,670 But the cycle of bloodshed continues. 506 00:51:50,464 --> 00:51:53,967 I wish there were something more I could do to help you. 507 00:52:01,266 --> 00:52:03,894 Just be patient with me, Shu Lien. 508 00:52:25,541 --> 00:52:27,876 - Lo? - Jen! 509 00:52:41,181 --> 00:52:43,267 You shouldn't have come. 510 00:52:45,269 --> 00:52:48,397 With all the traffic on your rooftop these days, 511 00:52:49,022 --> 00:52:52,985 it took me a while to get in here. I can't wait any longer, Jen. 512 00:52:53,068 --> 00:52:54,903 I was wrong to let you go. 513 00:52:56,238 --> 00:52:59,533 Come back with me. You'll be happy in the desert. 514 00:52:59,950 --> 00:53:01,577 You'll be free there. 515 00:53:04,454 --> 00:53:07,583 You have been looking for me all this time? 516 00:53:30,230 --> 00:53:32,357 Jen, stop playing with it. 517 00:53:33,650 --> 00:53:35,402 I won't break it. 518 00:54:03,889 --> 00:54:05,474 It's Dark Cloud! 519 00:54:05,557 --> 00:54:07,434 Dark Cloud is coming! 520 00:54:14,024 --> 00:54:16,068 Dark Cloud is coming! 521 00:54:16,777 --> 00:54:18,695 Dark Cloud is coming! 522 00:54:23,158 --> 00:54:25,702 Lower the shade, don't let them see you! 523 00:54:43,720 --> 00:54:46,056 Don't touch the women! 524 00:55:15,335 --> 00:55:17,004 Let's go! 525 00:55:35,981 --> 00:55:37,149 Come get your comb. 526 00:56:26,073 --> 00:56:28,742 Hurry back to your mother. 527 00:57:30,512 --> 00:57:33,306 She's mine! Leave her to me! 528 00:57:43,775 --> 00:57:46,695 - Come and get it! - Give me back my comb! 529 00:57:48,905 --> 00:57:51,283 - Let's stop a moment. - Give it back! 530 00:57:52,742 --> 00:57:55,036 You're tired. You need rest. 531 00:58:01,084 --> 00:58:04,379 Your horse needs water. There's a spring up here. 532 00:58:11,970 --> 00:58:13,972 Well, there used to be! 533 00:58:21,563 --> 00:58:22,731 What's your name? 534 00:58:24,024 --> 00:58:27,736 I'm Lo. The Hans call me Dark Cloud. 535 00:58:28,069 --> 00:58:31,406 I'm not that tall or that big, but I'm quick as lightning. 536 00:58:44,753 --> 00:58:46,254 My comb! 537 01:00:22,017 --> 01:00:24,811 If you like that arrow, I can make you a bow. 538 01:00:25,270 --> 01:00:27,355 Great for hunting wild chicken. 539 01:00:27,605 --> 01:00:29,274 They're delicious. 540 01:00:34,738 --> 01:00:37,490 You need to eat. Understand? 541 01:00:38,491 --> 01:00:41,494 Then you'll have the strength to fight. 542 01:00:43,496 --> 01:00:44,873 Understand? 543 01:00:54,174 --> 01:00:57,344 You're eating too fast. Slowly. 544 01:03:03,470 --> 01:03:06,723 You've got quite a temper. It's better this way. 545 01:03:13,313 --> 01:03:14,731 You coward! 546 01:03:18,109 --> 01:03:21,488 Still in a bad mood? At least you're speaking. 547 01:03:22,405 --> 01:03:24,032 What's your name? 548 01:03:26,576 --> 01:03:29,078 I didn't think the Hans had names like that. 549 01:04:08,243 --> 01:04:12,539 Relax. If I had wanted to, I would already have done it. 550 01:04:13,873 --> 01:04:15,959 You must be dying for a bath. 551 01:04:16,042 --> 01:04:19,379 Fresh water's hard to get here. 552 01:04:20,213 --> 01:04:22,632 But I managed to bring some up. 553 01:04:22,715 --> 01:04:25,218 You can wear my clothes when you are done. 554 01:04:25,635 --> 01:04:27,220 They're clean. 555 01:04:43,319 --> 01:04:44,779 Don't worry. 556 01:04:47,156 --> 01:04:50,159 I'll sing, so you'll know where I am. 557 01:04:51,744 --> 01:04:54,038 After the bath, you'll be calmer. 558 01:04:56,040 --> 01:04:57,792 No more hitting on the head. 559 01:06:10,865 --> 01:06:15,119 - All this trouble for a comb? - It's mine. 560 01:06:16,663 --> 01:06:19,832 It means a lot to me. A barbarian like you wouldn't understand. 561 01:06:21,376 --> 01:06:24,337 Not true. I can use it to pick fleas from my horse. 562 01:06:25,838 --> 01:06:28,091 By the way, I'm a real Manchurian. 563 01:06:31,010 --> 01:06:33,304 I'm sorry, I guessed wrong. 564 01:06:33,971 --> 01:06:36,015 I thought you were a Han. 565 01:06:38,184 --> 01:06:39,769 Give me back my comb. 566 01:06:44,023 --> 01:06:46,526 I don't take orders from anyone. 567 01:06:53,116 --> 01:06:54,701 Give it back. 568 01:08:12,904 --> 01:08:15,823 One night, when I was a boy, 569 01:08:15,907 --> 01:08:18,868 I saw a thousand shooting stars. 570 01:08:20,161 --> 01:08:23,122 I thought, "Where did they all go?" 571 01:08:23,623 --> 01:08:26,751 I'm an orphan. I used to look for stars alone. 572 01:08:28,753 --> 01:08:32,465 I thought if I rode to the other end of the desert, I'd find them. 573 01:08:34,634 --> 01:08:37,553 I've been riding in the desert ever since. 574 01:08:39,096 --> 01:08:41,682 And so the little boy became a fearsome bandit. 575 01:08:41,766 --> 01:08:45,102 He couldn't find the stars, so he stole my comb. 576 01:08:46,187 --> 01:08:49,190 Out here, you always fight for survival. 577 01:08:50,233 --> 01:08:53,194 You have to be part of a gang to stand a chance. 578 01:08:53,945 --> 01:08:56,864 Slowly, your gang becomes your family. 579 01:08:57,990 --> 01:09:01,202 All that Dark Cloud stuff is just to scare people 580 01:09:01,285 --> 01:09:03,287 and make my life easier. 581 01:09:04,413 --> 01:09:07,083 So, you are still that little boy 582 01:09:07,166 --> 01:09:09,085 looking for shooting stars. 583 01:09:10,878 --> 01:09:16,592 I am a man. And now I've found the brightest star of all. 584 01:09:39,615 --> 01:09:42,326 Your father's men are looking for you. 585 01:10:12,189 --> 01:10:14,609 They're still out there, circling closer. 586 01:10:17,069 --> 01:10:18,696 Let them look. 587 01:10:19,989 --> 01:10:22,575 It is trouble for me. 588 01:10:25,077 --> 01:10:27,705 Don't send me back. 589 01:10:29,749 --> 01:10:31,250 You must decide. 590 01:10:31,584 --> 01:10:34,587 You might get tired of this life. 591 01:10:36,464 --> 01:10:38,799 You might begin to miss your family. 592 01:10:39,967 --> 01:10:42,970 If it were our daughter, we'd look for her, too. 593 01:10:43,137 --> 01:10:44,889 She would miss us. 594 01:10:50,728 --> 01:10:54,357 Jen, I want you to be mine forever. 595 01:10:56,359 --> 01:11:00,488 I will make my mark on the world. I will earn your parents' respect. 596 01:11:01,781 --> 01:11:05,743 We have a legend. Anyone who dares to jump from the mountain, 597 01:11:06,035 --> 01:11:08,204 God will grant his wish. 598 01:11:08,955 --> 01:11:12,500 Long ago, a young man's parents were ill, so he jumped. 599 01:11:13,918 --> 01:11:16,629 He didn't die. He wasn't even hurt. 600 01:11:18,005 --> 01:11:20,591 He floated away, far away, never to return. 601 01:11:22,760 --> 01:11:24,804 He knew his wish had come true. 602 01:11:26,180 --> 01:11:28,516 If you believe, it will happen. 603 01:11:29,350 --> 01:11:31,435 The elders say, 604 01:11:31,894 --> 01:11:34,772 "A faithful heart makes wishes come true." 605 01:11:45,408 --> 01:11:47,034 Keep it safe. 606 01:11:48,285 --> 01:11:51,038 Return it to me when we are together again. 607 01:11:53,582 --> 01:11:54,875 I will. 608 01:12:02,425 --> 01:12:06,178 If you don't, I'll come after you. 609 01:12:06,971 --> 01:12:09,682 And I won't let you off so easy. 610 01:12:21,444 --> 01:12:24,905 Wherever I went, someone always recognized me. 611 01:12:25,698 --> 01:12:27,283 I really tried. 612 01:12:30,536 --> 01:12:34,415 Later, I heard you came to Peking. I was afraid I'd never see you again. 613 01:12:35,416 --> 01:12:37,043 So I came. 614 01:12:38,127 --> 01:12:40,838 I can't let you marry. 615 01:12:44,050 --> 01:12:45,176 Go. 616 01:12:46,177 --> 01:12:47,386 Jen. 617 01:12:50,181 --> 01:12:53,184 - Don't ever come back. - So, it's over? 618 01:12:55,394 --> 01:12:56,562 Yes. 619 01:13:12,328 --> 01:13:14,580 We heard noises. 620 01:13:14,663 --> 01:13:16,749 It was just a cat. 621 01:13:33,849 --> 01:13:36,310 You think Jade Fox will show up? 622 01:13:36,560 --> 01:13:38,270 She out there. 623 01:13:38,896 --> 01:13:41,315 But I doubt she'll show herself. 624 01:13:41,774 --> 01:13:47,238 We'll keep our eyes open. Sooner or later, she'll come for the girl. 625 01:14:06,882 --> 01:14:08,717 Jen! 626 01:14:16,809 --> 01:14:18,519 Come with me! 627 01:14:24,066 --> 01:14:26,152 Let me go! 628 01:14:33,200 --> 01:14:36,328 You're mine! Come with me to the desert! 629 01:14:49,675 --> 01:14:52,428 Jen! Come with me to Xin Jiang! 630 01:14:58,309 --> 01:15:02,021 - Tell me. Where is Jade Fox? - Come with me. Hurry! 631 01:15:05,774 --> 01:15:09,028 You thought she'd give it all up and go back west with you? 632 01:15:11,280 --> 01:15:15,784 - She's mine. - Either way, you are no good to her dead. 633 01:15:15,868 --> 01:15:18,078 With the Gou and Yu clans hunting you, 634 01:15:18,162 --> 01:15:20,873 you'll soon be in their hands. 635 01:15:21,290 --> 01:15:23,209 I don't care any more. 636 01:15:24,835 --> 01:15:28,005 If you truly loved her, you wouldn't say that. 637 01:15:30,424 --> 01:15:32,927 Don't you want to see her again? 638 01:15:35,429 --> 01:15:39,016 All right. I'll write you an introduction. Take it to Wudan. 639 01:15:39,183 --> 01:15:41,352 Wait there for news from me. 640 01:15:43,687 --> 01:15:44,897 All right. 641 01:15:53,322 --> 01:15:55,866 When will this end? 642 01:15:56,116 --> 01:15:58,953 They take it, they put it back, they take it again. 643 01:15:59,119 --> 01:16:02,248 My home is turning into a warehouse. 644 01:16:03,249 --> 01:16:04,541 Come in. 645 01:16:06,335 --> 01:16:08,754 - Speak. - Jen has run away. 646 01:16:09,088 --> 01:16:11,382 Gou found the wedding chamber empty. 647 01:16:11,465 --> 01:16:14,009 Governor Yu requests your assistance. 648 01:16:14,218 --> 01:16:16,220 You know the Giang Hu underworld. 649 01:16:16,345 --> 01:16:19,765 He wants to find her and keep her from harm. 650 01:16:21,225 --> 01:16:24,436 Sir Te, leave this to us. Don't worry. 651 01:16:43,372 --> 01:16:45,291 What can I serve you? 652 01:16:46,834 --> 01:16:48,460 This cup is dirty. 653 01:17:03,475 --> 01:17:04,601 Hello. 654 01:17:05,561 --> 01:17:08,480 What's your name? 655 01:17:09,606 --> 01:17:10,816 Long. 656 01:17:12,609 --> 01:17:15,487 It's young Master Long. My apologies! 657 01:17:15,988 --> 01:17:18,324 I'm Iron Eagle Sung. 658 01:17:18,991 --> 01:17:22,453 And this is my brother in arms, Flying Cougar Li Yun. 659 01:17:22,619 --> 01:17:26,457 What brings you to Huai An and where are you headed, Master Long? 660 01:17:27,624 --> 01:17:29,168 Anywhere there's action. 661 01:17:30,210 --> 01:17:33,839 In that case, perhaps we could be of assistance. 662 01:17:35,257 --> 01:17:36,800 Don't bother. 663 01:17:38,427 --> 01:17:40,846 You don't seem to understand. 664 01:17:42,890 --> 01:17:44,725 So what if I don't? 665 01:17:46,018 --> 01:17:49,605 We have ways of helping you to understand. 666 01:17:58,155 --> 01:18:00,699 Are you related to Li Mu Bai? 667 01:18:02,993 --> 01:18:05,162 He is my defeated foe. 668 01:18:24,139 --> 01:18:25,516 Have some tea. 669 01:18:55,045 --> 01:18:56,338 Shu Lien. 670 01:18:56,880 --> 01:18:59,716 The things we touch have no permanence. 671 01:19:01,885 --> 01:19:03,679 My master would say, 672 01:19:03,929 --> 01:19:06,765 "There's nothing we can hold on to in this world. 673 01:19:08,559 --> 01:19:11,854 "Only by letting go can we truly possess what is real." 674 01:19:14,022 --> 01:19:17,109 Not everything is an illusion. 675 01:19:17,192 --> 01:19:20,779 My hand, wasn't that real? 676 01:19:23,365 --> 01:19:27,286 Your hand, rough and callused from practice. 677 01:19:28,253 --> 01:19:31,339 All this time, I've never had the courage to touch it. 678 01:19:34,801 --> 01:19:39,597 Giang Hu is a world of tigers and dragons, 679 01:19:39,681 --> 01:19:42,767 full of corruption. 680 01:19:45,186 --> 01:19:47,856 I tried sincerely to give it up, 681 01:19:48,022 --> 01:19:50,441 but I have brought us only trouble. 682 01:19:50,567 --> 01:19:53,194 To repress one's feelings only makes them stronger. 683 01:19:53,695 --> 01:19:56,364 You're right, but I don't know what to do. 684 01:19:56,739 --> 01:19:58,908 I want to be with you. 685 01:20:01,536 --> 01:20:03,288 Just like this. 686 01:20:04,998 --> 01:20:07,208 It gives me a sense of peace. 687 01:20:25,727 --> 01:20:27,478 Please follow me. 688 01:20:29,314 --> 01:20:32,609 - I want a clean room. - We have plenty. 689 01:20:34,652 --> 01:20:37,697 - Your order? - Steamed whole cod, bite-sized meatballs 690 01:20:37,780 --> 01:20:40,325 a little starchy, but keep the sauce light. 691 01:20:40,408 --> 01:20:43,703 Shark fin soup, mixed vegetables, and some warm wine. 692 01:20:43,786 --> 01:20:46,497 Sir, I have to order them a bigger restaurant. 693 01:20:46,581 --> 01:20:48,625 Hurry, then. 694 01:21:31,209 --> 01:21:32,585 That's him. 695 01:21:41,552 --> 01:21:44,806 I am Iron Arm Mi. 696 01:21:45,515 --> 01:21:49,102 I heard a true master has arrived. I have come to seek a lesson. 697 01:22:02,490 --> 01:22:04,033 You asked for it! 698 01:22:24,345 --> 01:22:26,347 What kind of Iron Arm are you? 699 01:22:41,612 --> 01:22:45,700 You have amazing technique! I am Flying Saber. 700 01:22:45,783 --> 01:22:48,411 Are you related to Southern Crane? 701 01:22:48,870 --> 01:22:51,873 Southern Duck? I don't eat anything with two feet. 702 01:22:52,123 --> 01:22:54,459 Who could remember such long-winded names? 703 01:22:55,877 --> 01:22:58,087 Li Mu Bai is your defeated foe, 704 01:22:58,171 --> 01:23:00,715 and you don't know his master Southern Crane? 705 01:23:02,050 --> 01:23:03,301 Who are you? 706 01:23:04,385 --> 01:23:08,222 I'm Shining Phoenix Mountain Gou. 707 01:23:09,724 --> 01:23:13,144 Gou? I hate that name. 708 01:23:13,311 --> 01:23:15,355 It makes me puke! 709 01:23:15,813 --> 01:23:20,234 Too bad you're named Gou! You'll be the first to feel my sword today. 710 01:23:42,590 --> 01:23:46,594 Hold it! Don't you know Monk Jing? 711 01:23:47,428 --> 01:23:50,056 A monk, in a place like this? You need a lesson. 712 01:23:50,139 --> 01:23:54,310 - Who are you? - Who am I? 713 01:23:54,519 --> 01:23:55,770 I am... 714 01:24:00,525 --> 01:24:03,319 I am the invincible Sword Goddess. 715 01:24:05,029 --> 01:24:08,533 Armed with the incredible Green Destiny. 716 01:24:14,497 --> 01:24:17,041 Be you Li or Southern Crane, 717 01:24:18,626 --> 01:24:21,295 lower your head and ask for mercy! 718 01:24:28,469 --> 01:24:30,847 I am the desert dragon. 719 01:24:39,856 --> 01:24:42,316 I leave no trace. 720 01:24:53,161 --> 01:24:56,164 Today I fly over Eh-Mei, 721 01:24:58,666 --> 01:25:02,336 tomorrow, I'll kick over Wudan Mountain! 722 01:25:17,852 --> 01:25:23,357 We politely asked for a friendly match, but she showed no respect and attacked us. 723 01:25:23,483 --> 01:25:27,111 Everyone came by to teach her a lesson. 724 01:25:27,195 --> 01:25:29,405 Her sword was just too powerful. 725 01:25:29,530 --> 01:25:33,117 I've traveled everywhere, but never met anyone so uncivilized. 726 01:25:33,201 --> 01:25:37,121 She kept accusing me of being Gou Jun Pei's brother. 727 01:25:37,538 --> 01:25:40,208 Who is this Gou, anyway? 728 01:25:41,834 --> 01:25:43,336 Her husband. 729 01:25:55,973 --> 01:25:59,644 We're close to your headquarters. Go home and check in. 730 01:25:59,727 --> 01:26:03,439 - What about you? - I'll look around and catch up later. 731 01:26:03,606 --> 01:26:08,319 Not a bad idea. Tonight we'll get a good night's sleep at headquarters. 732 01:26:08,402 --> 01:26:10,530 Okay. 733 01:26:34,637 --> 01:26:36,264 Mistress, you're back. 734 01:26:40,977 --> 01:26:42,853 It's you! 735 01:26:44,438 --> 01:26:46,899 - How is everything here? - Fine. 736 01:26:46,983 --> 01:26:50,444 - You've been gone a while. - Yes, and I leave again tomorrow. 737 01:26:50,528 --> 01:26:52,572 - Did your wife give birth? - Yeah, a baby girl. 738 01:26:52,655 --> 01:26:55,741 - Good. - I'll be happy if she's half as strong as you. 739 01:26:57,034 --> 01:26:59,954 - Mrs. Wu. - You're back! 740 01:27:00,371 --> 01:27:03,249 - How's the arm? Still sore? - Much better. 741 01:27:03,749 --> 01:27:05,668 You've been gone so long. 742 01:27:07,753 --> 01:27:10,506 Li Mu Bai is coming to stay the night. 743 01:27:11,132 --> 01:27:13,634 I'll go and make up his room! 744 01:27:43,289 --> 01:27:44,999 Sister Shu Lien. 745 01:27:51,339 --> 01:27:54,216 Here, you must be in proper attire. 746 01:27:54,634 --> 01:27:58,179 I'm just borrowing some clean clothes. I'm not staying. 747 01:28:00,139 --> 01:28:03,017 I'll give them to you. 748 01:28:04,602 --> 01:28:07,188 I was just passing by and wondered how you were. 749 01:28:07,688 --> 01:28:10,191 You, sister... 750 01:28:14,320 --> 01:28:16,906 Look at the trouble you've caused. 751 01:28:16,989 --> 01:28:19,742 Now you know what Giang Hu life is really like. 752 01:28:19,825 --> 01:28:22,578 If you think of me as your sister, 753 01:28:23,079 --> 01:28:26,040 let me give you some sisterly advice. 754 01:28:26,540 --> 01:28:29,669 You can run from marriage, but not your parents. 755 01:28:30,378 --> 01:28:32,380 They forced me to marry! 756 01:28:33,589 --> 01:28:37,551 Go back to them first. Then you can decide about Lo. 757 01:28:39,220 --> 01:28:40,805 You know about Lo? 758 01:28:49,438 --> 01:28:52,358 He really loves you. 759 01:28:53,234 --> 01:28:57,238 Come back to Peking with me. We'll find a solution. 760 01:29:01,575 --> 01:29:04,995 - Where is he now? - Li Mu Bai has made arrangements. 761 01:29:06,580 --> 01:29:10,251 - Li Mu Bai? - He sent him to Wudan Mountain. 762 01:29:11,877 --> 01:29:14,797 You're working together to set me up! I'm leaving! 763 01:29:14,964 --> 01:29:17,133 How dare you accuse us! 764 01:29:17,299 --> 01:29:19,802 I always knew you had stolen the sword! 765 01:29:19,885 --> 01:29:22,263 I've done nothing but protect you and your family. 766 01:29:22,471 --> 01:29:24,974 And you've repaid me with nothing but contempt. 767 01:29:25,057 --> 01:29:27,935 Li Mu Bai himself spared you, and all you do is insult him. 768 01:29:28,018 --> 01:29:31,439 We wanted some peace and you've ruined it all! 769 01:29:31,522 --> 01:29:33,607 You're no sister of mine! 770 01:29:35,860 --> 01:29:37,737 What do I care? 771 01:29:37,945 --> 01:29:40,573 Friendship is not real, anyway. 772 01:29:40,656 --> 01:29:44,326 But I wonder, how long could you last as my enemy? 773 01:29:47,204 --> 01:29:48,414 Put the sword down. 774 01:29:59,717 --> 01:30:01,010 Jen! 775 01:30:04,180 --> 01:30:06,474 Everyone out. Shut the doors. 776 01:30:17,568 --> 01:30:19,653 Fine, the friendship is over. 777 01:33:33,722 --> 01:33:35,182 Don't touch it! 778 01:33:35,683 --> 01:33:37,726 That's Li Mu Bai's sword. 779 01:33:38,978 --> 01:33:41,230 Come and get it if you can. 780 01:33:41,522 --> 01:33:43,691 Without the Green Destiny, you are nothing. 781 01:33:45,526 --> 01:33:47,194 Don't be a sore loser. 782 01:33:52,157 --> 01:33:54,243 Go ahead. Take your pick. 783 01:33:55,077 --> 01:33:56,203 I'll wait. 784 01:33:58,414 --> 01:33:59,707 Go ahead. 785 01:34:54,845 --> 01:34:56,597 Give me the sword. 786 01:34:58,557 --> 01:34:59,641 Take it! 787 01:35:04,063 --> 01:35:05,105 Stop it! 788 01:35:08,984 --> 01:35:10,611 You don't deserve the Green Destiny. 789 01:35:10,903 --> 01:35:12,488 Not another lecture! On guard! 790 01:35:15,449 --> 01:35:18,827 - Let's end this here. - Only the sword will settle this. 791 01:35:55,072 --> 01:35:59,159 I only let you go because I wanted to see the real you. 792 01:36:05,290 --> 01:36:08,293 What do you know about a true heart? 793 01:37:50,145 --> 01:37:53,023 - What do you want? - What I've always wanted. 794 01:37:53,106 --> 01:37:54,358 To teach you. 795 01:38:27,641 --> 01:38:31,645 All right. If you can take back the sword in three moves, 796 01:38:32,020 --> 01:38:33,522 I'll go with you. 797 01:38:37,859 --> 01:38:39,152 Give it back! 798 01:38:39,361 --> 01:38:40,779 - Kneel! - Never! 799 01:38:40,862 --> 01:38:43,490 Then you have no use for the sword. 800 01:39:57,981 --> 01:40:01,610 Sooner or later, they'd drag you back to Peking. 801 01:40:01,860 --> 01:40:05,655 Your parents will never accept you again. 802 01:40:08,658 --> 01:40:13,246 But why go home? We've gone this far, we won't stop now. 803 01:40:13,955 --> 01:40:16,041 You'll always be my Lady. 804 01:40:19,044 --> 01:40:22,589 At last, we'll be our own masters. 805 01:40:23,173 --> 01:40:25,675 We'll be happy. That's the most important thing. 806 01:40:26,301 --> 01:40:28,720 All we have left is each other, right? 807 01:40:34,142 --> 01:40:36,061 Lie down and rest. 808 01:40:58,917 --> 01:41:01,670 She's crazy. You should have killed her. 809 01:41:01,753 --> 01:41:03,839 I didn't have the heart. 810 01:41:04,131 --> 01:41:06,299 Well, Li Mu Bai can do it. 811 01:42:17,162 --> 01:42:19,539 Is it me or the sword you want? 812 01:42:39,893 --> 01:42:41,561 You've been drugged. 813 01:42:59,663 --> 01:43:01,373 Where's Jade Fox? 814 01:43:43,873 --> 01:43:45,584 What happened? 815 01:43:46,668 --> 01:43:48,545 Jade Fox drugged her. 816 01:43:49,087 --> 01:43:50,755 How did you get here? 817 01:43:53,133 --> 01:43:55,010 We followed Jade Fox. 818 01:44:25,165 --> 01:44:27,167 And so you die. 819 01:44:29,419 --> 01:44:31,171 And so shall you! 820 01:44:39,512 --> 01:44:41,306 A poisoned needle! 821 01:44:45,018 --> 01:44:46,853 You deserve to die, 822 01:44:48,605 --> 01:44:53,026 but the life I was hoping to take was Jen's. 823 01:44:55,195 --> 01:44:57,197 Ten years I devoted to you. 824 01:44:57,530 --> 01:44:59,616 But you deceived me! 825 01:45:00,700 --> 01:45:04,913 You hid the manual's true meaning. I never improved, 826 01:45:05,705 --> 01:45:09,376 but your progress was limitless. 827 01:45:11,544 --> 01:45:13,004 You know what poison is? 828 01:45:14,339 --> 01:45:17,175 An eight-year-old girl, full of deceit! 829 01:45:17,676 --> 01:45:19,386 That's poison. 830 01:45:23,390 --> 01:45:24,516 Jen. 831 01:45:26,351 --> 01:45:27,852 My only family... 832 01:45:29,229 --> 01:45:30,772 ...my only enemy. 833 01:45:40,240 --> 01:45:41,408 You can't die! 834 01:45:41,491 --> 01:45:45,161 Tell us what poison you used! 835 01:45:45,912 --> 01:45:48,415 You can't die. Tell us the antidote! 836 01:45:48,748 --> 01:45:51,459 You can't let Li Mu Bai die! 837 01:45:51,584 --> 01:45:53,920 - She used Purple Yin. - What? 838 01:45:54,796 --> 01:45:58,133 Purple Yin Poison. It goes straight to the heart. 839 01:46:01,052 --> 01:46:04,597 It's the same poison she used to kill my master. 840 01:46:06,307 --> 01:46:09,269 My blood will soon reverse its flow. 841 01:46:10,937 --> 01:46:12,605 There's no antidote. 842 01:46:12,689 --> 01:46:16,985 That can't be! Everything has an antithesis! 843 01:46:17,068 --> 01:46:19,404 Why not this? 844 01:46:19,779 --> 01:46:22,574 The antidote exists. She taught it to me. 845 01:46:23,074 --> 01:46:27,495 The formula is simple, but it takes time to prepare. 846 01:46:34,210 --> 01:46:35,503 Trust me. 847 01:46:36,671 --> 01:46:39,799 As you have helped me, let me help him. 848 01:46:42,469 --> 01:46:44,471 All right. Hurry. 849 01:46:44,971 --> 01:46:47,265 I will hold on as long as I can. 850 01:46:47,348 --> 01:46:49,893 Take my horse and go to the compound. 851 01:46:49,976 --> 01:46:52,520 Give this to Mrs. Wu. She'll help you. Hurry! 852 01:46:52,979 --> 01:46:56,357 Spare your energy. I'll be back! 853 01:47:25,929 --> 01:47:28,306 Where is Mrs. Wu? 854 01:47:28,515 --> 01:47:29,849 Stop it! 855 01:47:31,184 --> 01:47:34,020 Shu Lien told me to show you this. 856 01:47:35,146 --> 01:47:36,856 Let her in. 857 01:47:50,745 --> 01:47:53,039 Mu Bai, hold on. 858 01:47:57,585 --> 01:47:59,379 Give me some hope. 859 01:48:24,279 --> 01:48:25,738 Shu Lien. 860 01:48:27,240 --> 01:48:29,367 Save your strength. 861 01:48:31,286 --> 01:48:33,246 My life is departing. 862 01:48:35,039 --> 01:48:37,125 I've only one breath left. 863 01:48:39,586 --> 01:48:42,255 Use it to meditate. 864 01:48:42,797 --> 01:48:47,260 Free yourself from this world as you've been taught. 865 01:48:48,928 --> 01:48:53,099 Let your soul rise to eternity with your last breath. 866 01:48:55,268 --> 01:48:58,438 Don't waste it for me. 867 01:49:01,900 --> 01:49:04,068 I've already wasted my whole life. 868 01:49:05,778 --> 01:49:08,156 I want to tell you with my last breath 869 01:49:10,450 --> 01:49:12,827 I have always loved you. 870 01:49:48,613 --> 01:49:52,533 I would rather be a ghost, drifting by your side 871 01:49:53,952 --> 01:49:55,787 as a condemned soul, 872 01:49:58,498 --> 01:50:01,793 than enter heaven without you. 873 01:50:04,337 --> 01:50:05,546 Because of your love 874 01:50:09,133 --> 01:50:13,012 I will never be a lonely spirit. 875 01:51:09,152 --> 01:51:10,570 He's gone? 876 01:51:39,932 --> 01:51:41,434 Bo, 877 01:51:42,101 --> 01:51:44,771 please take this sword back to Sir Te. 878 01:51:51,986 --> 01:51:56,240 Now you must go to Wudan Mountain. Lo awaits you there. 879 01:51:57,700 --> 01:52:01,954 Promise me one thing. Whatever path you take in this life, 880 01:52:03,122 --> 01:52:04,957 be true to yourself. 881 01:53:54,734 --> 01:53:55,818 Jen. 882 01:53:59,488 --> 01:54:02,158 Do you remember the legend of the young man? 883 01:54:04,410 --> 01:54:07,413 "A faithful heart makes wishes come true." 884 01:54:13,669 --> 01:54:15,421 Make a wish, Lo. 885 01:54:17,965 --> 01:54:20,760 To be back in the desert, together again. 65816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.