Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,042 --> 00:00:17,083
Stop, stop, stop.
2
00:00:17,833 --> 00:00:18,833
Pull over.
3
00:00:23,833 --> 00:00:25,833
Why are these people here?
Make them leave.
4
00:00:27,458 --> 00:00:28,417
Stop right there.
5
00:00:29,000 --> 00:00:29,958
Sachin.
6
00:00:30,414 --> 00:00:31,917
Step back.
7
00:00:32,679 --> 00:00:34,042
Step back, step back, step back.
8
00:00:34,125 --> 00:00:35,333
Step aside, move.
9
00:00:35,417 --> 00:00:37,083
Don't come forward.
Step back.
10
00:00:38,250 --> 00:00:39,792
Stay back.
11
00:00:39,875 --> 00:00:40,795
Back up, back up.
12
00:00:44,792 --> 00:00:46,583
Back.
13
00:00:46,663 --> 00:00:48,530
Come on, stay back.
14
00:00:48,610 --> 00:00:49,833
Back.
15
00:00:49,917 --> 00:00:51,750
Stay here.
16
00:00:51,833 --> 00:00:53,125
Don't go ahead.
17
00:01:05,458 --> 00:01:06,500
Excuse me.
18
00:01:10,917 --> 00:01:11,833
Hello, sir?
19
00:01:11,958 --> 00:01:14,167
I... have an update from the party.
20
00:01:14,250 --> 00:01:15,250
We've found a body.
21
00:01:17,667 --> 00:01:18,750
You stay with Mukul,
22
00:01:19,375 --> 00:01:20,583
and send the parents over
23
00:01:21,042 --> 00:01:22,375
for body identification.
24
00:01:23,542 --> 00:01:24,542
This is murder.
25
00:01:25,167 --> 00:01:26,208
Call the forensics team.
26
00:01:26,625 --> 00:01:29,333
Until we know otherwise,
the boy is a suspect.
27
00:01:29,958 --> 00:01:30,917
Right, sir.
28
00:02:37,000 --> 00:02:38,083
-Step aside, please.
-Step aside!
29
00:02:38,167 --> 00:02:39,000
Please, please, move.
30
00:02:39,083 --> 00:02:40,125
-Madam, please step aside.
-Move!
31
00:02:40,208 --> 00:02:41,458
Excuse me, excuse me...
32
00:02:41,542 --> 00:02:42,542
Move!
33
00:02:45,958 --> 00:02:46,838
Calm down.
34
00:02:46,841 --> 00:02:48,026
Come with me.
35
00:02:48,417 --> 00:02:49,297
Relax.
36
00:02:49,333 --> 00:02:50,920
Please help us identify the body.
37
00:02:51,000 --> 00:02:51,958
Come.
38
00:03:06,497 --> 00:03:07,687
No. This...
39
00:03:08,174 --> 00:03:09,351
this is not Zara.
40
00:03:10,042 --> 00:03:11,625
Inspector... this is not Zara.
41
00:03:12,417 --> 00:03:13,333
Let's go.
42
00:03:13,417 --> 00:03:15,000
Let's go find Zara, Avantika.
Let's go.
43
00:03:17,833 --> 00:03:19,417
Avantika, let's go find Zara!
44
00:03:20,125 --> 00:03:21,583
This is not Zara.
45
00:03:22,042 --> 00:03:23,292
This is not Zara!
46
00:03:24,208 --> 00:03:25,542
THIS IS NOT FUCKING ZARA!
47
00:03:25,667 --> 00:03:26,875
NEERAJ!
48
00:03:27,042 --> 00:03:28,875
-This is not Zara!
-This is Zara!
49
00:03:28,958 --> 00:03:30,750
This is Zara, Neeraj!
50
00:03:30,833 --> 00:03:33,500
-This is not Zara.
-This is Zara!
51
00:03:34,208 --> 00:03:35,833
Neeraj!
52
00:03:42,333 --> 00:03:43,292
Mukul.
53
00:03:53,792 --> 00:03:54,792
Start from the top.
54
00:03:56,292 --> 00:03:57,252
What happened last night?
55
00:04:00,667 --> 00:04:02,125
What time did you return?
56
00:04:04,208 --> 00:04:05,292
Did you really come back alone?
57
00:04:05,375 --> 00:04:06,333
Gauri ma'am?
58
00:04:13,542 --> 00:04:14,542
What?
59
00:04:26,542 --> 00:04:27,542
Hello, sir?
60
00:04:28,417 --> 00:04:29,583
The brother is a minor.
61
00:04:30,375 --> 00:04:31,583
17 years old.
62
00:04:32,542 --> 00:04:34,208
Call the juvenile unit immediately.
63
00:04:34,542 --> 00:04:35,542
Right, sir.
64
00:04:48,375 --> 00:04:51,708
We have breaking news from Mumbai.
65
00:04:51,792 --> 00:04:56,042
The child artist who plays
Bittu in Bittu, Ghar Ka Chirag,
66
00:04:56,333 --> 00:04:59,208
Zara Ahuja,
was found dead at Madh Island.
67
00:04:59,500 --> 00:05:05,613
The actress who plays Bittu
in the show Bittu, Ghar Ka Chirag,
68
00:05:05,861 --> 00:05:08,958
Zara Ahuja is no more.
69
00:05:09,375 --> 00:05:13,333
For more updates on the incident,
we will be joined by...
70
00:05:13,417 --> 00:05:14,667
Poor child.
71
00:05:14,750 --> 00:05:16,875
These days these incidents are
happening too often, aren't they?
72
00:05:17,063 --> 00:05:18,333
Avinash, what's the update?
73
00:05:18,417 --> 00:05:20,042
It's murder.
74
00:05:20,458 --> 00:05:21,625
How do you know?
75
00:05:21,708 --> 00:05:24,958
After mentioning she was found dead,
she didn't use words like "accident,"
76
00:05:25,042 --> 00:05:28,458
"conspiracy" or "suicide."
77
00:05:29,292 --> 00:05:30,792
100% it's murder.
78
00:05:30,875 --> 00:05:34,458
According to our sources,
it happened late last night.
79
00:05:34,542 --> 00:05:35,708
Maybe?
80
00:05:36,042 --> 00:05:39,000
Mr. Mishra, for the first time,
I'm hoping you are proved wrong.
81
00:05:39,625 --> 00:05:41,667
Just you watch, now it's party time
for the media.
82
00:05:41,750 --> 00:05:45,825
Oi! A child just died and
you care more about who's partying.
83
00:05:46,292 --> 00:05:48,333
Now they'll play this on loop
day in and day out,
84
00:05:48,417 --> 00:05:49,750
and you will keep watching it.
85
00:05:49,833 --> 00:05:51,292
On TV, the Internet and social media.
86
00:05:51,375 --> 00:05:53,958
This is all that'll play.
87
00:05:54,542 --> 00:05:55,865
-Uncle?
-Hmm?
88
00:05:55,945 --> 00:05:59,401
-...was found dead in Madh Island.
-That's Bittu.
89
00:05:59,481 --> 00:06:01,042
The actress who plays Bittu
in Bittu, Ghar Ka Chirag...
90
00:06:01,125 --> 00:06:02,583
-What happened to her?
-Oh...
91
00:06:02,667 --> 00:06:05,000
-You change the channel.
-Okay.
92
00:06:05,333 --> 00:06:06,500
You woke up early!
93
00:06:06,667 --> 00:06:07,875
Come, let me give you some milk.
94
00:06:07,958 --> 00:06:08,929
Didi,
95
00:06:09,009 --> 00:06:10,599
Didi, put the news on.
Bittu's dead!
96
00:06:11,042 --> 00:06:12,125
Hey...
97
00:06:14,542 --> 00:06:16,083
No, no, no, don't cry.
98
00:06:16,167 --> 00:06:17,625
Come with me.
99
00:06:18,250 --> 00:06:19,333
So strange you are.
100
00:06:19,417 --> 00:06:20,625
Out of this world.
101
00:06:20,708 --> 00:06:22,292
The "no exchange,
no guarantee" kind.
102
00:06:33,667 --> 00:06:34,750
Mom?
103
00:06:36,625 --> 00:06:37,750
Is it true?
104
00:06:48,917 --> 00:06:50,000
Murder,
105
00:06:51,458 --> 00:06:52,500
using acid.
106
00:06:57,542 --> 00:06:58,500
Sir.
107
00:07:00,498 --> 00:07:01,680
CCTV footage.
108
00:07:11,208 --> 00:07:13,208
Mukul looked us
in the eyes and lied.
109
00:07:15,333 --> 00:07:17,833
I have recorded statements
of all the guests.
110
00:07:18,042 --> 00:07:20,000
Have sent it to the station
for transcription.
111
00:07:20,292 --> 00:07:21,625
Sir, I found something interesting.
112
00:07:22,042 --> 00:07:23,042
Hmm?
113
00:07:23,125 --> 00:07:24,958
This is Neeraj
and Avantika's second marriage.
114
00:07:25,792 --> 00:07:28,333
Mukul is Avantika's son
from her first marriage.
115
00:07:28,917 --> 00:07:30,833
And Zara is Neeraj's daughter
from his first marriage.
116
00:07:32,708 --> 00:07:33,668
And...
117
00:07:33,694 --> 00:07:35,726
how long have Neeraj
and Avantika been married?
118
00:07:36,417 --> 00:07:37,417
About four years.
119
00:07:39,625 --> 00:07:40,833
Where's the forensics team?
120
00:07:41,417 --> 00:07:42,542
I'll check, sir.
121
00:07:48,208 --> 00:07:49,375
Sir.
122
00:07:51,750 --> 00:07:52,833
Gauri?
123
00:07:58,625 --> 00:07:59,792
What's bothering you?
124
00:08:01,542 --> 00:08:02,542
Are you okay?
125
00:08:06,250 --> 00:08:07,708
Juvenile cases...
126
00:08:08,083 --> 00:08:09,417
I don't like them, sir.
127
00:08:13,375 --> 00:08:14,667
No one likes them.
128
00:08:16,792 --> 00:08:18,708
It pisses the public off.
129
00:08:20,750 --> 00:08:22,000
You know why?
130
00:08:23,958 --> 00:08:26,750
Because society sees its own failure
in a child's death.
131
00:08:34,292 --> 00:08:36,167
-JUI is here.
-Hmm.
132
00:08:42,042 --> 00:08:43,583
Record their statements.
133
00:08:44,708 --> 00:08:46,042
But keep an eye on Mukul.
134
00:08:46,250 --> 00:08:47,125
Yes, sir.
135
00:08:47,208 --> 00:08:48,333
You know what I am saying.
136
00:08:49,083 --> 00:08:50,042
Right, sir.
137
00:08:50,125 --> 00:08:53,750
I am Sub-Inspector Umesh Bhade
from Juvenile Unit of India.
138
00:08:54,083 --> 00:08:56,250
She's my colleague,
social worker Nikita Jain.
139
00:08:56,917 --> 00:08:59,500
Mukul, we will ask you
a couple of questions.
140
00:09:00,542 --> 00:09:03,833
We will be recording
this conversation, okay?
141
00:09:05,417 --> 00:09:06,417
Gauri?
142
00:09:12,917 --> 00:09:13,958
Mukul...
143
00:09:15,042 --> 00:09:17,417
you left at 12:15 a.m. from here
144
00:09:17,917 --> 00:09:20,667
and returned at 2:37 a.m.
145
00:09:21,208 --> 00:09:22,500
What did you do during that time?
146
00:09:23,042 --> 00:09:24,042
Where were you?
147
00:09:26,083 --> 00:09:30,208
Eyewitnesses recalled you
fighting with Zara at the party.
148
00:09:31,000 --> 00:09:32,833
Did she push you into the pool?
149
00:09:33,833 --> 00:09:37,208
After that,
did you threaten to kill her?
150
00:09:38,750 --> 00:09:40,083
Hang on a second, ma'am.
151
00:09:40,667 --> 00:09:42,083
What are you trying to say?
152
00:09:42,667 --> 00:09:44,125
I am not making
any accusations, ma'am.
153
00:09:44,875 --> 00:09:46,750
I am just repeating
what we found out.
154
00:09:47,167 --> 00:09:51,125
In fact, we are giving Mukul
a chance to clarify everything.
155
00:09:51,542 --> 00:09:52,962
Okay, but my son--
156
00:09:53,042 --> 00:09:55,625
Mukul, in your statement you said
157
00:09:55,708 --> 00:09:57,292
that you left the party
and returned alone.
158
00:09:58,042 --> 00:10:00,042
And the last time you saw Zara
was at the party.
159
00:10:01,083 --> 00:10:02,083
Am I right?
160
00:10:03,542 --> 00:10:04,750
Answer him, Mukul.
161
00:10:06,125 --> 00:10:07,125
Am I right?
162
00:10:07,792 --> 00:10:09,000
Speak up, Mukul.
163
00:10:09,750 --> 00:10:10,708
Gauri.
164
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Show it to them.
165
00:10:15,042 --> 00:10:16,250
What?
166
00:10:20,792 --> 00:10:23,333
Why... why are you lying, son?
167
00:10:25,083 --> 00:10:26,417
Tell them.
168
00:10:26,500 --> 00:10:29,080
Guests from the party told us
169
00:10:29,160 --> 00:10:32,542
that Mukul publicly threatened
to kill Zara.
170
00:10:32,917 --> 00:10:35,667
Then around 1:45 a.m.,
171
00:10:35,750 --> 00:10:39,375
Mukul was caught on CCTV
dragging Zara towards the car.
172
00:10:40,042 --> 00:10:41,167
What is the truth, Mukul?
173
00:10:42,042 --> 00:10:43,542
Please, honey...
174
00:10:45,333 --> 00:10:46,708
That's not exactly what happened.
175
00:10:49,958 --> 00:10:50,917
I can explain.
176
00:10:54,792 --> 00:10:56,208
When I saw Zara at the party...
177
00:10:57,750 --> 00:10:58,833
I was surprised.
178
00:11:09,758 --> 00:11:10,833
What are you doing here?
179
00:11:12,333 --> 00:11:14,208
It was really not her crowd,
180
00:11:15,417 --> 00:11:18,051
and she just looked
a little bit off.
181
00:11:18,250 --> 00:11:19,667
Off? What do you mean?
182
00:11:20,500 --> 00:11:21,583
Her eyes...
183
00:11:24,917 --> 00:11:25,917
I wasn't sure whether
184
00:11:27,292 --> 00:11:28,604
she was drunk or...
185
00:11:28,684 --> 00:11:29,564
high.
186
00:11:30,208 --> 00:11:31,083
And anyway...
187
00:11:31,167 --> 00:11:32,208
Immediately...
188
00:11:32,292 --> 00:11:34,083
...you like to ruin my plans.
189
00:11:34,167 --> 00:11:35,500
...I tried to make
her drink some water.
190
00:11:38,667 --> 00:11:40,378
Zara... have this.
191
00:11:40,458 --> 00:11:41,917
-Have this.
-No! Mukul!
192
00:11:42,208 --> 00:11:43,833
Stop it! You drink.
193
00:11:46,333 --> 00:11:47,333
But she pushed me away,
194
00:11:49,250 --> 00:11:51,000
and I fell into the pool.
195
00:11:52,958 --> 00:11:54,003
I was...
196
00:11:54,083 --> 00:11:55,331
I was completely wet.
197
00:11:57,878 --> 00:11:59,042
Everyone was laughing at me.
198
00:12:01,875 --> 00:12:03,042
I got angry.
199
00:12:05,125 --> 00:12:06,500
I was just trying to help her,
200
00:12:08,125 --> 00:12:09,375
but she wasn't getting it.
201
00:12:12,667 --> 00:12:13,875
She was starting to get high.
202
00:12:14,250 --> 00:12:15,250
High on what?
203
00:12:17,375 --> 00:12:19,792
Alcohol? Weed, hashish? Hard drugs?
204
00:12:20,375 --> 00:12:21,375
What exactly?
205
00:12:24,583 --> 00:12:25,625
I don't know,
206
00:12:26,750 --> 00:12:27,932
but
207
00:12:28,132 --> 00:12:31,833
it seemed stronger
than alcohol or weed.
208
00:12:33,875 --> 00:12:35,667
How do you know?
Have you tried drugs?
209
00:12:38,997 --> 00:12:39,877
Yes.
210
00:12:41,292 --> 00:12:42,917
Mukul, did you take drugs
last night?
211
00:12:43,542 --> 00:12:45,458
Don't lie, we'll be testing you.
212
00:12:48,333 --> 00:12:49,417
Yes.
213
00:13:03,208 --> 00:13:04,250
Then what happened?
214
00:13:06,208 --> 00:13:07,250
I...
215
00:13:07,833 --> 00:13:09,042
was completely drenched.
216
00:13:11,750 --> 00:13:13,625
And my phone was soaked too.
217
00:13:15,792 --> 00:13:18,917
After all that, when I came out,
218
00:13:19,667 --> 00:13:20,750
I saw Zara.
219
00:13:22,208 --> 00:13:24,962
She couldn't even stand straight.
She was that high.
220
00:13:25,042 --> 00:13:26,042
Okay, take it easy.
221
00:13:26,083 --> 00:13:27,125
Oh... Okay, I'm...
222
00:13:27,208 --> 00:13:28,667
It's fine. Take it easy. Whoa!
223
00:13:28,958 --> 00:13:30,625
So that's why
I literally had to drag her.
224
00:13:33,458 --> 00:13:35,000
She wasn't in her senses.
225
00:13:35,833 --> 00:13:38,375
I couldn't have left her
with strangers.
226
00:13:39,208 --> 00:13:40,542
But Zara didn't make it back.
227
00:13:43,708 --> 00:13:48,000
I was bringing her back in the car,
228
00:13:48,542 --> 00:13:49,667
but then she puked.
229
00:13:51,083 --> 00:13:52,875
I didn't want to create a scene
this late in the night,
230
00:13:53,292 --> 00:13:54,958
so I took her to the beach.
231
00:13:55,042 --> 00:13:56,792
Zara, just... Damn it, Zara!
232
00:13:57,333 --> 00:13:58,583
There was an abandoned
bungalow there,
233
00:13:59,250 --> 00:14:00,458
which I had seen in the morning
234
00:14:01,292 --> 00:14:02,259
I...
235
00:14:02,339 --> 00:14:03,691
I went there to get some water,
236
00:14:04,875 --> 00:14:07,458
because I'd noticed
a dripping tap there.
237
00:14:07,625 --> 00:14:10,542
Hello. Nishi, I'm so sorry.
My phone conked off.
238
00:14:10,625 --> 00:14:12,003
How long could I have waited?
239
00:14:12,083 --> 00:14:13,083
So I made other plans.
240
00:14:13,167 --> 00:14:15,667
Hello? Fuck, this is such a mess!
241
00:14:19,917 --> 00:14:21,137
By then Zara looked...
242
00:14:21,586 --> 00:14:22,732
a little better.
243
00:14:23,917 --> 00:14:26,083
She was high, but in a good way.
244
00:14:26,667 --> 00:14:27,792
You know what I mean?
245
00:14:35,000 --> 00:14:38,083
Zara wanted to go back to the party,
246
00:14:39,750 --> 00:14:40,833
but I was done.
247
00:14:42,917 --> 00:14:44,083
I was done with her.
248
00:14:46,042 --> 00:14:47,083
That's it!
249
00:14:48,542 --> 00:14:50,625
I noticed the keys in her bag.
250
00:14:51,500 --> 00:14:54,208
I took her bag and left.
251
00:14:57,458 --> 00:14:58,708
She wasn't listening,
252
00:14:58,792 --> 00:14:59,920
and the bungalow was close by.
253
00:15:00,000 --> 00:15:01,250
It was a five-minute walk.
254
00:15:02,292 --> 00:15:04,500
I told her I am taking the keys,
255
00:15:04,583 --> 00:15:07,125
and I'll lock the doors
if she doesn't show up in 5 minutes.
256
00:15:17,708 --> 00:15:19,750
I heard the sound
of the door shut, so...
257
00:15:20,875 --> 00:15:23,167
I thought she came back.
258
00:15:23,958 --> 00:15:24,917
What sound?
259
00:15:25,542 --> 00:15:26,708
I don't know about that.
260
00:15:26,833 --> 00:15:28,333
I swear I heard the door shut.
261
00:15:28,500 --> 00:15:29,708
That was me.
262
00:15:32,000 --> 00:15:34,333
Some noise woke me up.
263
00:15:34,792 --> 00:15:37,458
When I came downstairs
I found the door ajar.
264
00:15:37,542 --> 00:15:39,583
I closed it and went back to sleep.
265
00:15:41,125 --> 00:15:42,500
-Sir.
-Hmm?
266
00:15:43,000 --> 00:15:44,479
We found these
in Mukul's duffle bag,
267
00:15:45,520 --> 00:15:46,851
which was in his shoe rack.
268
00:15:51,292 --> 00:15:52,750
What do you have to say about this?
269
00:15:55,042 --> 00:15:56,125
It's not mine.
270
00:16:00,667 --> 00:16:03,417
Take his fingerprints,
blood samples and the works.
271
00:16:03,500 --> 00:16:04,667
Wait,
272
00:16:04,750 --> 00:16:07,792
only collect the evidence
you find here.
273
00:16:08,000 --> 00:16:11,167
You'll need a warrant for
the rest as Mukul is a juvenile.
274
00:16:11,667 --> 00:16:13,750
We'll also need a warrant
to search the house.
275
00:16:13,833 --> 00:16:14,875
We know the drill.
276
00:16:15,292 --> 00:16:16,333
Thank you.
277
00:16:23,083 --> 00:16:24,417
Send them home for now,
278
00:16:24,833 --> 00:16:26,292
but let them know they can be
called in for questioning anytime.
279
00:16:26,375 --> 00:16:27,375
Yes.
280
00:16:27,792 --> 00:16:29,417
But nothing else leaves the house.
281
00:16:29,625 --> 00:16:30,625
Not a single thing.
282
00:16:31,792 --> 00:16:33,583
And make sure the constables
stay away from their phones.
283
00:16:34,272 --> 00:16:35,362
-Yes, sir.
-Hmm.
284
00:16:36,333 --> 00:16:37,375
Gauri?
285
00:16:39,333 --> 00:16:41,500
We'll arrest him only after
getting the forensic report
286
00:16:42,583 --> 00:16:43,708
so that he doesn't get bail.
287
00:16:44,917 --> 00:16:46,000
Right, sir.
288
00:16:57,833 --> 00:16:59,500
Hey! What are you doing?
289
00:17:00,875 --> 00:17:03,125
I am setting up my parlour.
290
00:17:04,000 --> 00:17:04,867
Huh?
291
00:17:04,947 --> 00:17:05,827
Here?
292
00:17:06,875 --> 00:17:09,125
I'm leaving that parlour job.
293
00:17:09,333 --> 00:17:10,667
Why? Why are you leaving?
294
00:17:11,875 --> 00:17:15,208
Nancy madam just signed
a contract with a brand.
295
00:17:15,292 --> 00:17:18,667
Now we will have to force
their products down our clients.
296
00:17:18,958 --> 00:17:20,417
Ask how?
297
00:17:20,583 --> 00:17:21,708
How?
298
00:17:22,125 --> 00:17:26,042
By making them feel
that their skin is bad,
299
00:17:26,125 --> 00:17:28,417
hair is dry and thin,
300
00:17:28,500 --> 00:17:30,708
and they need to look
more beautiful.
301
00:17:30,792 --> 00:17:31,958
How...
302
00:17:32,375 --> 00:17:33,625
Put your feet down.
303
00:17:34,625 --> 00:17:39,000
Ladies come to parlours
to feel good, right?
304
00:17:39,417 --> 00:17:41,292
That's why I liked this job.
305
00:17:41,875 --> 00:17:42,875
But now...
306
00:17:42,875 --> 00:17:43,875
it's not the same.
307
00:17:47,375 --> 00:17:48,625
But here?
308
00:17:49,083 --> 00:17:50,333
I too...
309
00:17:51,000 --> 00:17:52,292
I also adjust, don't I?
310
00:17:52,417 --> 00:17:54,000
It's time for you to adjust now.
311
00:17:54,292 --> 00:17:56,667
My life's already an adjustment.
312
00:17:56,750 --> 00:17:58,500
Stop mumbling.
313
00:17:59,042 --> 00:18:00,375
You don't look sexy.
314
00:18:02,125 --> 00:18:04,083
Really?
Can you call a carpenter?
315
00:18:04,167 --> 00:18:06,333
I need some nails drilled
in the wall.
316
00:18:06,542 --> 00:18:08,083
Why a carpenter?
I'll drill them for you.
317
00:18:08,333 --> 00:18:09,500
-You?
-Yes.
318
00:18:09,583 --> 00:18:11,833
I am a lawyer! I can drill witnesses
as well as nails.
319
00:18:12,500 --> 00:18:13,542
Tell me where
320
00:18:13,625 --> 00:18:14,920
I'll drill it right now.
321
00:18:15,000 --> 00:18:16,250
Tell me where.
322
00:18:16,458 --> 00:18:17,958
Right above that certificate.
323
00:18:18,625 --> 00:18:20,708
Not above, but right next to it.
324
00:18:21,000 --> 00:18:24,458
Why don't you message
on the building's group?
325
00:18:24,542 --> 00:18:25,875
They might think
it's something else.
326
00:18:26,500 --> 00:18:28,208
What will they think?
Just do it.
327
00:18:28,292 --> 00:18:29,292
Message them.
328
00:19:14,000 --> 00:19:16,042
-Cameraman...
-They are here. They are here.
329
00:19:16,125 --> 00:19:17,208
How did Zara die?
330
00:19:17,292 --> 00:19:20,375
As you can see,
Zara's family is back.
331
00:19:20,458 --> 00:19:23,125
Sir! Sir! Sir! How did Zara die?
332
00:19:23,208 --> 00:19:24,920
How did Zara die?
333
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
How did Zara die?
334
00:19:56,750 --> 00:19:59,583
The body was also found wrapped
in a similar tarpaulin.
335
00:20:07,792 --> 00:20:08,792
What is this?
336
00:20:09,000 --> 00:20:10,042
The stench.
337
00:20:27,708 --> 00:20:28,792
It's acid.
338
00:20:30,708 --> 00:20:31,917
Shinde.
339
00:20:32,875 --> 00:20:34,000
Bag it.
340
00:20:46,667 --> 00:20:47,625
Sachin.
341
00:20:47,958 --> 00:20:49,000
Yes, sir.
342
00:21:05,250 --> 00:21:06,458
This is the crime scene.
343
00:21:07,692 --> 00:21:09,458
-Sir.
-Seal this place off.
344
00:21:23,917 --> 00:21:27,292
Many celebrity kids
attended the party.
345
00:21:27,500 --> 00:21:31,000
Did their parents know
where their children were
346
00:21:31,125 --> 00:21:32,375
and what they were doing?
347
00:21:35,042 --> 00:21:38,083
Allegedly, acid was thrown
on Zara's face to kill her.
348
00:21:38,167 --> 00:21:40,833
Our sources close to the police
349
00:21:40,917 --> 00:21:42,833
and eyewitnesses have revealed
that her body was--
350
00:22:58,417 --> 00:22:59,917
How does it matter, Dad?
351
00:23:00,625 --> 00:23:01,750
I'm just doing my own thing.
352
00:23:01,833 --> 00:23:03,333
You must have done the same
when you were my age.
353
00:23:03,417 --> 00:23:05,042
I did my duty,
354
00:23:05,833 --> 00:23:07,417
and helped my father
build a business,
355
00:23:07,500 --> 00:23:09,042
his trust, his legacy.
356
00:23:10,417 --> 00:23:14,375
You are too bright
for a government job.
357
00:23:15,083 --> 00:23:16,962
Why did you go to England to study
if this is what you wanted to do?
358
00:23:17,042 --> 00:23:18,333
You sent me to England.
359
00:23:18,417 --> 00:23:19,542
It was your choice.
360
00:23:20,708 --> 00:23:22,375
Dad, please, this is my job.
361
00:23:22,458 --> 00:23:23,698
You have to make peace with it.
362
00:23:23,750 --> 00:23:24,875
Okay.
363
00:23:25,500 --> 00:23:26,667
Government servant.
364
00:23:29,292 --> 00:23:30,875
It's not a curse, Dad.
365
00:23:32,042 --> 00:23:35,000
What I'm saying is that
you don't need to do all this.
366
00:23:36,500 --> 00:23:38,958
You have so many options.
367
00:23:39,500 --> 00:23:40,917
Dad, please,
368
00:23:41,750 --> 00:23:43,962
we have already had this argument.
369
00:23:44,042 --> 00:23:45,542
We've gone over it
like a hundred times.
370
00:23:45,625 --> 00:23:46,625
I am done.
371
00:23:47,042 --> 00:23:49,917
My "government job" awaits me.
I need to go.
372
00:23:51,042 --> 00:23:52,042
Thanks for the ride.
373
00:23:57,631 --> 00:23:58,991
Let's go, driver.
374
00:24:00,417 --> 00:24:03,083
-Zara Ahuja was killed in an acid attack.
-What do you think?
375
00:24:03,417 --> 00:24:04,500
Seems personal.
376
00:24:05,167 --> 00:24:09,208
Not the result of an altercation
or random hostility.
377
00:24:09,458 --> 00:24:11,042
The way she was killed means...
378
00:24:11,792 --> 00:24:12,833
deep hatred.
379
00:24:12,917 --> 00:24:14,208
Hmm. I agree.
380
00:24:15,917 --> 00:24:17,000
The case is yours.
381
00:24:17,708 --> 00:24:18,875
Go make us proud.
382
00:24:23,656 --> 00:24:25,000
Sir, if I may ask,
383
00:24:26,000 --> 00:24:27,333
why did you choose me?
384
00:24:27,583 --> 00:24:29,208
I mean, I am a newbie.
385
00:24:29,292 --> 00:24:30,375
You don't want it?
386
00:24:31,375 --> 00:24:32,417
It's a big case.
387
00:24:32,500 --> 00:24:33,625
A complicated one.
388
00:24:34,042 --> 00:24:35,708
It requires a sharp lawyer.
389
00:24:36,250 --> 00:24:38,167
-But if you're not interested--
-No, I didn't mean that.
390
00:24:39,042 --> 00:24:40,042
Thank you.
391
00:24:40,417 --> 00:24:41,542
Thank you for considering me, sir.
392
00:24:41,625 --> 00:24:43,500
Don't thank me.
393
00:24:45,083 --> 00:24:49,208
And I hope you won't
have to apologise either.
394
00:24:50,958 --> 00:24:52,042
I won't let you down, sir.
395
00:24:52,958 --> 00:24:53,958
Good luck.
396
00:25:09,750 --> 00:25:10,792
Hey.
397
00:25:17,792 --> 00:25:18,875
Come.
398
00:25:19,744 --> 00:25:20,917
Come.
399
00:25:29,167 --> 00:25:30,500
How are Mukul and Neeraj doing?
400
00:25:34,875 --> 00:25:36,083
Neeraj...
401
00:25:40,292 --> 00:25:44,000
is in his room.
He hasn't come out since morning.
402
00:25:46,000 --> 00:25:47,500
Mukul is extremely troubled.
403
00:25:50,875 --> 00:25:54,125
This kind of incident is difficult
to process.
404
00:25:59,042 --> 00:26:00,292
Thanks for coming.
405
00:26:05,125 --> 00:26:07,333
I don't know what to do.
406
00:26:08,792 --> 00:26:11,167
Mukul has started using again.
407
00:26:12,500 --> 00:26:14,958
Police are suspecting him, Arvind.
408
00:26:15,042 --> 00:26:15,958
-Why?
-Papa!
409
00:26:16,042 --> 00:26:17,042
I don't know.
410
00:26:17,750 --> 00:26:18,792
Mukul!
411
00:26:19,500 --> 00:26:20,500
Oh...
412
00:26:21,917 --> 00:26:23,542
Hey, my son.
413
00:26:24,167 --> 00:26:25,542
So happy to see you.
414
00:26:27,375 --> 00:26:29,250
Don't worry,
everything will be fine.
415
00:26:30,958 --> 00:26:32,042
Neeraj.
416
00:26:38,000 --> 00:26:39,958
Neeraj, I am so sorry...
417
00:26:48,000 --> 00:26:50,333
Neetu, irrespective of whether
they have any updates or not,
418
00:26:50,417 --> 00:26:51,687
I want meetings with the police
419
00:26:51,767 --> 00:26:53,359
and the investigating officer
through this week.
420
00:26:53,583 --> 00:26:55,750
-Yes, ma'am.
-And I need full history on that boy.
421
00:26:55,833 --> 00:26:56,917
What's his name? Mukul?
422
00:26:57,208 --> 00:26:58,962
His family, his background,
423
00:26:59,042 --> 00:27:01,250
school, college, friends,
girlfriend, everything.
424
00:27:01,500 --> 00:27:02,962
I need to know I am charging
the right boy, okay?
425
00:27:03,042 --> 00:27:04,458
-Okay, ma'am.
-Come on.
426
00:27:10,921 --> 00:27:12,333
I know tough times, son,
427
00:27:14,000 --> 00:27:16,583
but you have nothing to fear.
428
00:27:19,500 --> 00:27:21,208
You also think I did it?
429
00:27:22,792 --> 00:27:23,750
No.
430
00:27:23,833 --> 00:27:24,875
No way.
431
00:27:25,667 --> 00:27:27,167
I know my son, and I trust him.
432
00:27:32,125 --> 00:27:33,208
Mukul...
433
00:27:36,667 --> 00:27:38,583
Right now your mom and Neeraj
434
00:27:39,542 --> 00:27:40,881
are upset and sad too.
435
00:27:43,583 --> 00:27:46,208
And as family,
you guys have to support each other.
436
00:27:48,417 --> 00:27:50,583
Don't take anything they say
to your heart.
437
00:27:52,250 --> 00:27:53,208
Okay?
438
00:27:57,875 --> 00:27:58,917
Here's the pen drive.
439
00:27:59,333 --> 00:28:00,958
- Mukul's phone data?
-Yes, ma'am.
440
00:28:05,042 --> 00:28:06,375
Let's check this.
441
00:28:21,208 --> 00:28:25,042
"Hi, I am Bittu.
I am strong and competent.
442
00:28:25,125 --> 00:28:26,708
"I am not scared of anyone."
443
00:28:26,792 --> 00:28:28,958
-What else? What else?
-Stop it, Dad.
444
00:28:29,917 --> 00:28:32,750
-Bonehead or something?
-"Her imagination is her strength."
445
00:28:32,833 --> 00:28:34,500
"Her imagination is
her biggest strength, bonehead."
446
00:28:34,583 --> 00:28:36,125
No. "Got it, dimwit?"
447
00:28:36,208 --> 00:28:38,000
"Got it, dimwit." Really?
448
00:28:46,875 --> 00:28:47,898
Ta-dah.
449
00:28:47,978 --> 00:28:51,042
-Ta-dah...ta-dah.
-Mom, what's happening?
450
00:28:51,417 --> 00:28:52,875
Ta-dah!
451
00:28:53,000 --> 00:28:54,042
Wow!
452
00:28:54,250 --> 00:28:55,708
What is all this?
453
00:28:55,792 --> 00:28:57,875
Not just the jury members,
454
00:28:57,958 --> 00:28:59,920
but your fans too love you,
455
00:29:00,000 --> 00:29:02,667
because they know
our daughter is a superstar.
456
00:29:02,958 --> 00:29:04,958
All these bouquets are for you.
457
00:29:05,417 --> 00:29:07,458
Dad, it's just
a Best Newcomer Award.
458
00:29:07,542 --> 00:29:09,042
Everyone gets one these days.
459
00:29:09,167 --> 00:29:10,958
This is just the beginning.
460
00:29:11,333 --> 00:29:14,625
Soon we'll fall short
of space to keep your awards.
461
00:29:15,000 --> 00:29:18,750
Until then, this special award
gets a special place in our study.
462
00:29:18,875 --> 00:29:20,292
Right there, with the flowers.
463
00:29:20,375 --> 00:29:21,250
Yeah!
464
00:29:21,333 --> 00:29:22,583
Go for it!
465
00:29:23,375 --> 00:29:24,500
My first award!
466
00:29:24,583 --> 00:29:25,875
And many more to come.
467
00:29:26,282 --> 00:29:27,216
Aw!
468
00:29:27,530 --> 00:29:29,179
Listen, I am feeling left out.
469
00:29:29,968 --> 00:29:31,708
Come, come, come.
Let's have a group hug.
470
00:29:34,044 --> 00:29:36,083
My darling, sweetheart.
471
00:29:52,208 --> 00:29:54,375
Both her hands
and legs were trussed.
472
00:29:55,333 --> 00:29:57,042
Acid was poured over her face
473
00:29:57,792 --> 00:29:59,250
until she died.
474
00:29:59,792 --> 00:30:00,833
Tortured to death.
475
00:30:01,458 --> 00:30:03,167
Cause of death: neurogenic shock.
476
00:30:04,000 --> 00:30:04,958
Time?
477
00:30:06,500 --> 00:30:08,667
Between 2:00 to 5:00 a.m.
478
00:30:09,292 --> 00:30:10,875
Can't you be more specific?
479
00:30:11,792 --> 00:30:13,417
Her body was in the sea
for too long.
480
00:30:14,000 --> 00:30:15,333
It erased quite a few markers.
481
00:30:16,833 --> 00:30:17,917
Anything else?
482
00:30:19,208 --> 00:30:21,792
We found psychotropic drugs
in her body.
483
00:30:23,875 --> 00:30:24,875
Drugs?
484
00:30:25,292 --> 00:30:26,292
Which ones?
485
00:30:26,917 --> 00:30:28,708
We are awaiting
the full toxicology report.
486
00:30:29,208 --> 00:30:30,625
You'll find the details in it.
487
00:30:31,750 --> 00:30:33,333
Sir, Mukul too thought
488
00:30:33,417 --> 00:30:36,583
that Zara had drugs.
489
00:30:38,958 --> 00:30:42,250
Will that report be able to tell
when she consumed the drugs?
490
00:30:43,333 --> 00:30:44,375
No.
491
00:30:44,708 --> 00:30:49,208
It will only tell you
which drug she took, not when.
492
00:30:50,875 --> 00:30:51,917
Okay?
493
00:30:52,583 --> 00:30:53,583
Thank you.
494
00:30:58,667 --> 00:31:00,625
Only Mukul told us about the drugs.
495
00:31:02,375 --> 00:31:03,375
No one else.
496
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
I think
497
00:31:11,875 --> 00:31:13,458
Mukul is the one
who gave drugs to Zara.
498
00:31:14,750 --> 00:31:17,333
He's telling a tale to make sure
we don't suspect him.
499
00:31:22,875 --> 00:31:24,125
He drugged her and then...
500
00:31:31,625 --> 00:31:32,708
This is horrific.
501
00:31:35,000 --> 00:31:36,080
MUMBAI WOMEN'S PRISON
502
00:31:36,167 --> 00:31:39,833
Your superintendent should keep
a bench out here for the ones waiting.
503
00:31:39,917 --> 00:31:40,917
There she is.
504
00:31:42,292 --> 00:31:43,292
See.
505
00:31:48,167 --> 00:31:49,208
New lackey?
506
00:31:49,292 --> 00:31:51,042
No, he's Ratna's brother.
507
00:31:51,167 --> 00:31:52,047
Oh.
508
00:31:52,125 --> 00:31:54,833
Thank her for looking after Sahir.
509
00:31:55,250 --> 00:31:57,583
I will,
but why don't you look after him?
510
00:31:57,667 --> 00:32:00,167
Why do you do things that
put you behind bars again and again?
511
00:32:00,417 --> 00:32:01,792
To be able to meet you.
512
00:32:04,208 --> 00:32:05,500
Give her the bail bond.
513
00:32:06,042 --> 00:32:07,750
Send it with the bill.
514
00:32:08,125 --> 00:32:09,500
Which one?
There are many pending.
515
00:32:09,583 --> 00:32:11,000
Keep them.
I'll clear them all together.
516
00:32:11,375 --> 00:32:13,875
Times are tough.
I am in a bad state.
517
00:32:13,958 --> 00:32:15,542
Times are tough for everyone.
518
00:32:15,625 --> 00:32:16,667
I'll pray for you.
519
00:32:16,875 --> 00:32:17,875
Let's go.
520
00:32:18,958 --> 00:32:20,375
You know Bittu from the show
521
00:32:20,458 --> 00:32:22,833
Ghar ka Chirag. She popped.
522
00:32:22,917 --> 00:32:24,000
It's okay.
This keeps happening in soaps.
523
00:32:24,125 --> 00:32:25,000
Let's go.
524
00:32:31,000 --> 00:32:31,917
Mehman ji--
525
00:32:32,000 --> 00:32:33,736
How many times have I told you
526
00:32:33,770 --> 00:32:35,750
not to address me as Mehman ji
at my workplace?
527
00:32:37,458 --> 00:32:40,000
-But, brother--
-Don't get confused,
528
00:32:40,542 --> 00:32:41,917
address me as "sir."
529
00:32:42,333 --> 00:32:43,375
-Okay.
-What?
530
00:32:43,750 --> 00:32:44,750
-Sir.
-Sir. Right.
531
00:32:46,667 --> 00:32:47,667
Are you done?
532
00:32:47,917 --> 00:32:49,917
I've been trying to tell you
that it's wax and not tea.
533
00:32:50,000 --> 00:32:51,250
It's for didi's parlour.
534
00:32:51,583 --> 00:32:53,042
But at home...
535
00:32:54,542 --> 00:32:56,042
It's your workplace as well...
536
00:32:57,375 --> 00:32:58,375
sir.
537
00:32:59,375 --> 00:33:00,292
Fine.
538
00:33:01,583 --> 00:33:03,458
Now that you've called me sir,
539
00:33:04,500 --> 00:33:07,250
make a nice cup of tea and give it
to "Madhav sir" in the bedroom.
540
00:33:08,250 --> 00:33:09,167
-Okay, sir.
-Good.
541
00:33:14,333 --> 00:33:17,417
We found photos of
the crime scene in Mukul's phone,
542
00:33:17,708 --> 00:33:18,750
taken that very morning.
543
00:33:19,125 --> 00:33:20,042
Oh.
544
00:33:21,333 --> 00:33:22,542
This has jerrycan too.
545
00:33:22,875 --> 00:33:23,875
Did you find out?
546
00:33:24,750 --> 00:33:26,375
Zara didn't receive
any death threats.
547
00:33:26,583 --> 00:33:28,250
-Okay.
-Her parents confirmed that.
548
00:33:28,833 --> 00:33:31,500
Anyone at the party
with a possible motive?
549
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Nothing suspicious.
550
00:33:33,583 --> 00:33:35,125
Ma'am, everybody's alibi checks out.
551
00:33:35,875 --> 00:33:37,542
Do we have any evidence
552
00:33:37,625 --> 00:33:40,417
that proves Mukul and Zara
were at the beach together?
553
00:33:40,500 --> 00:33:41,542
-Yes.
-We do?
554
00:33:41,625 --> 00:33:44,625
Mukul used Zara's phone to call
555
00:33:44,708 --> 00:33:48,000
and message his friend Nishi
at 2:07 a.m.
556
00:33:49,208 --> 00:33:52,458
Mukul's fingerprints match
the ones on the jerrycan.
557
00:33:54,000 --> 00:33:57,958
The packets of MDMA we found in
his possession also have his fingerprints.
558
00:33:59,250 --> 00:34:03,542
Mukul's fingerprints on the jerrycan
makes it a plausible murder weapon.
559
00:34:03,625 --> 00:34:04,750
-Right.
-Yes, Ravi?
560
00:34:05,750 --> 00:34:09,583
And this toxicology report proves
that the drugs found in Zara's body
561
00:34:09,667 --> 00:34:12,292
and the drugs found in
Mukul's possession are the same.
562
00:34:13,250 --> 00:34:17,250
And strangely,
both contain markers of black pepper.
563
00:34:18,583 --> 00:34:19,625
Black pepper?
564
00:34:19,833 --> 00:34:21,667
Ravi, please forward
this report to sir asap.
565
00:34:22,000 --> 00:34:23,042
What is it?
566
00:34:23,375 --> 00:34:24,542
It's a DNA match, sir.
567
00:34:25,375 --> 00:34:28,958
The swab taken from the crime scene
matches Zara's DNA.
568
00:34:29,333 --> 00:34:30,250
Perfect.
569
00:34:31,000 --> 00:34:32,042
Mukul is too smart.
570
00:34:32,375 --> 00:34:34,375
As he gets new information,
he changes his story.
571
00:34:34,458 --> 00:34:35,500
That doesn't matter.
572
00:34:35,583 --> 00:34:37,875
We have enough
573
00:34:38,667 --> 00:34:40,792
to seek custody
from the Juvenile Board.
574
00:34:41,125 --> 00:34:45,000
Get a search warrant for
his school lockers and his house.
575
00:34:45,125 --> 00:34:47,000
Let's close all the gaps, and...
576
00:34:47,125 --> 00:34:48,292
Let's get the boy.
577
00:34:48,375 --> 00:34:49,417
Exactly.
578
00:34:52,500 --> 00:34:53,542
What!
579
00:34:54,375 --> 00:34:55,750
You...
580
00:34:56,042 --> 00:34:57,833
Ma'am, can I ask why?
581
00:35:02,250 --> 00:35:03,375
Neeraj?
582
00:35:04,042 --> 00:35:05,000
Neeraj!
583
00:35:05,917 --> 00:35:09,125
Police are coming to arrest Mukul.
584
00:35:09,375 --> 00:35:12,458
We need to consult a lawyer
immediately.
585
00:35:12,823 --> 00:35:14,897
We have to know
586
00:35:14,977 --> 00:35:16,285
what options Mukul has, right?
587
00:35:17,958 --> 00:35:19,042
Neeraj!
588
00:35:20,542 --> 00:35:23,375
All our money is blocked
in the property deal.
589
00:35:23,792 --> 00:35:25,333
I told you that.
590
00:35:26,042 --> 00:35:28,208
We don't have money to pay a lawyer?
591
00:35:28,458 --> 00:35:30,125
What the fuck are you talking about!
592
00:35:33,417 --> 00:35:35,167
We need to figure out something.
593
00:35:35,250 --> 00:35:36,125
We'll manage.
594
00:35:36,208 --> 00:35:38,083
We'll do something; we'll manage.
595
00:35:38,542 --> 00:35:40,167
Come on, let's go, Neeraj.
Come.
596
00:35:40,792 --> 00:35:41,833
Come, Neeraj!
597
00:35:43,542 --> 00:35:45,917
Why are you still sitting there?
Get up!
598
00:35:46,875 --> 00:35:48,333
What is wrong with you?
599
00:35:49,167 --> 00:35:50,500
What's gotten into you?
600
00:35:54,125 --> 00:35:55,958
We've already lost our daughter.
601
00:35:58,167 --> 00:35:59,667
Do you want to lose our son as well?
602
00:36:03,000 --> 00:36:05,542
I don't know
what you are doing, Neeraj.
603
00:36:05,625 --> 00:36:07,708
I too don't know, Avantika.
604
00:36:08,042 --> 00:36:09,958
Neither of us
is thinking rationally.
605
00:36:10,250 --> 00:36:11,458
Let the police do their job.
606
00:36:11,538 --> 00:36:13,208
Maybe they know something
that we don't.
607
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
Fine!
608
00:36:42,333 --> 00:36:43,250
Mukul?
609
00:36:43,333 --> 00:36:44,250
Hmm?
610
00:36:44,500 --> 00:36:46,875
-Mukul, honey?
-Hmm?
611
00:36:46,958 --> 00:36:48,000
Please get up.
612
00:36:48,917 --> 00:36:49,958
Get up, honey.
613
00:36:50,208 --> 00:36:51,250
Please get up.
614
00:36:51,417 --> 00:36:52,792
What?
615
00:36:53,167 --> 00:36:54,917
In the middle of the night?
616
00:36:55,000 --> 00:36:55,958
What?
617
00:36:56,250 --> 00:36:57,792
Listen to me very carefully.
618
00:36:58,125 --> 00:36:59,417
-Mukul, look at me.
-Can't--
619
00:37:00,042 --> 00:37:01,250
Don't be scared.
620
00:37:03,167 --> 00:37:04,167
What?
621
00:37:05,542 --> 00:37:07,208
Police will be detaining you.
622
00:37:09,833 --> 00:37:14,083
I won't let them keep you
for more than a night, okay?
623
00:37:14,740 --> 00:37:16,003
-Okay, honey. Please.
-No!
624
00:37:16,083 --> 00:37:17,333
-No, no, no!
-Please, you have to.
625
00:37:17,417 --> 00:37:18,292
No, no, no!
626
00:37:18,375 --> 00:37:20,708
Please listen to me.
627
00:37:21,083 --> 00:37:22,083
Trust me.
628
00:37:22,375 --> 00:37:23,875
You need to go with them.
629
00:37:23,958 --> 00:37:25,500
I will go there with you.
630
00:37:26,292 --> 00:37:27,417
Have faith.
631
00:37:28,042 --> 00:37:30,458
I'll not let anything
happen to you, okay?
632
00:37:31,458 --> 00:37:32,875
We'll all be okay.
633
00:37:34,500 --> 00:37:37,417
But you have to go with
them now honey, please.
634
00:37:41,792 --> 00:37:45,292
Ma'am, are you supporting
the accused for Zara's murder?
635
00:37:45,458 --> 00:37:46,625
Where is Zara's father?
636
00:37:46,708 --> 00:37:48,958
Is there a conspiracy
behind Zara's murder?
637
00:37:49,375 --> 00:37:50,542
Answer me!
638
00:37:51,000 --> 00:37:53,333
How long have you
been planning her murder?
639
00:37:53,458 --> 00:37:56,625
How long have you
been planning her murder?
640
00:37:56,708 --> 00:37:57,750
Answer me!
641
00:37:57,833 --> 00:38:00,667
Stay tuned to our news channel...
642
00:38:11,331 --> 00:38:14,282
Sir! Sir! Sir!
643
00:38:17,672 --> 00:38:20,375
Step back. Step back.
644
00:38:20,458 --> 00:38:23,125
Get aside.
645
00:38:23,250 --> 00:38:25,292
Coming through,
coming through, coming through.
646
00:38:25,375 --> 00:38:26,583
Come. Close the gates.
647
00:38:26,667 --> 00:38:27,708
Close it.
648
00:38:41,667 --> 00:38:43,875
We'll get you the best lawyer, son.
649
00:38:44,917 --> 00:38:47,208
You won't have to
stay for more than a night here.
650
00:38:47,292 --> 00:38:48,458
I promise you that.
651
00:38:48,917 --> 00:38:51,208
Just for now, be my brave boy, okay?
652
00:38:55,833 --> 00:38:56,875
Let's go?
653
00:39:03,375 --> 00:39:05,583
Sir, please take care of him.
654
00:39:05,667 --> 00:39:06,792
Don't worry.
655
00:39:06,875 --> 00:39:08,125
Take care, son.
656
00:39:19,458 --> 00:39:20,542
Ma'am,
657
00:39:21,000 --> 00:39:22,583
please help us out.
658
00:39:23,125 --> 00:39:25,750
We don't know anything.
What is the procedure?
659
00:39:27,042 --> 00:39:28,792
-How long will they keep Mukul in there?
-Ma'am...
660
00:39:28,875 --> 00:39:30,542
-We don't have any information.
-Ma'am.
661
00:39:31,500 --> 00:39:34,667
Mukul will be presented before
the Juvenile Board tomorrow morning,
662
00:39:35,292 --> 00:39:37,833
where we will apply for his custody.
663
00:39:38,625 --> 00:39:40,542
If our application is approved,
664
00:39:40,875 --> 00:39:42,805
Mukul will have to stay
at the correctional home
665
00:39:42,839 --> 00:39:44,583
until the charge sheet is filed.
666
00:39:45,000 --> 00:39:47,333
And if our charge sheet is accepted,
667
00:39:48,000 --> 00:39:49,458
then his trial will begin.
668
00:39:50,125 --> 00:39:54,750
If it's not accepted,
can we take him home?
669
00:39:54,833 --> 00:39:56,125
-Ma'am...
-Yes, ma'am?
670
00:39:57,625 --> 00:40:00,917
Ma'am, there are high chances
of our application being accepted.
671
00:40:03,792 --> 00:40:06,234
-Hire a good lawyer.
-Okay.
672
00:40:06,314 --> 00:40:07,821
Apply for bail.
673
00:40:08,000 --> 00:40:09,292
Okay.
674
00:40:09,375 --> 00:40:10,792
-We're getting late.
-Yeah.
675
00:40:15,458 --> 00:40:19,000
Police just took a suspect
into custody in the Zara murder case.
676
00:40:19,458 --> 00:40:21,583
Zara was killed by one of her own.
677
00:40:22,292 --> 00:40:23,499
What is this?
678
00:40:24,113 --> 00:40:25,322
One of her own?
679
00:40:26,042 --> 00:40:27,917
What's wrong with this world?
680
00:40:28,458 --> 00:40:31,542
Forget the world,
what is wrong with the media?
681
00:40:31,625 --> 00:40:33,500
They shouldn't have shown
the kid's face.
682
00:40:35,292 --> 00:40:37,917
But it's good that they found
the prime suspect.
683
00:40:41,876 --> 00:40:43,333
This litti is delicious.
684
00:40:45,333 --> 00:40:47,208
This too is the prime suspect
of the day.
685
00:40:47,542 --> 00:40:51,042
All of Neeraj's money is stuck
in a land deal.
686
00:40:53,210 --> 00:40:54,792
Who knew, Arvind?
687
00:40:56,667 --> 00:40:59,375
Who knew we'd face such a day?
688
00:41:00,917 --> 00:41:02,292
Don't worry.
689
00:41:02,750 --> 00:41:04,250
Let me call my friends up.
690
00:41:04,625 --> 00:41:06,333
We'll hire a good lawyer.
691
00:41:07,208 --> 00:41:10,333
A good lawyer who is
available tomorrow morning,
692
00:41:10,542 --> 00:41:11,667
which means
693
00:41:11,917 --> 00:41:15,500
he'll have to give us
an appointment...
694
00:41:15,583 --> 00:41:16,917
-Right away.
-...right now.
695
00:41:17,000 --> 00:41:17,958
Correct.
696
00:41:19,583 --> 00:41:21,455
Sir, new admission.
697
00:41:22,466 --> 00:41:23,175
Mukul.
698
00:41:23,255 --> 00:41:25,375
-Name?
-Mukul Ahuja.
699
00:41:26,833 --> 00:41:27,875
Go, change.
700
00:41:29,958 --> 00:41:30,958
Go.
701
00:41:32,250 --> 00:41:35,250
Unfortunately, I cannot spare
time for your case. Sorry.
702
00:41:37,208 --> 00:41:39,728
Not keeping well.
I've taken a break from work.
703
00:41:50,625 --> 00:41:52,167
Yes, for Mukul.
704
00:41:52,417 --> 00:41:54,333
Yes, it's urgent.
705
00:41:54,542 --> 00:41:56,042
-Ask him to call me back.
-Avantika ji.
706
00:41:56,125 --> 00:41:57,208
Yes?
707
00:41:57,292 --> 00:41:58,292
Okay.
708
00:41:58,292 --> 00:42:00,003
Here are the details
of a lawyer I know.
709
00:42:00,083 --> 00:42:01,333
You can try your luck.
710
00:42:03,250 --> 00:42:04,583
Is he good?
711
00:42:04,667 --> 00:42:06,042
He is not bad at all,
712
00:42:07,208 --> 00:42:08,542
but he is not fancy.
713
00:42:10,208 --> 00:42:11,250
His fees?
714
00:42:11,625 --> 00:42:12,917
Not fancy either.
715
00:42:14,250 --> 00:42:15,458
Good luck.
716
00:42:15,917 --> 00:42:17,083
-Thank you.
-Thank you.
717
00:42:18,542 --> 00:42:20,185
-Ravi.
-I'll go meet him.
718
00:42:20,625 --> 00:42:21,625
No.
719
00:42:21,667 --> 00:42:22,958
You stay here.
720
00:42:23,500 --> 00:42:26,250
What if Mukul needs anything?
721
00:42:27,125 --> 00:42:28,750
I'll go meet the lawyer.
722
00:42:29,164 --> 00:42:30,542
The news of Zara being killed
723
00:42:30,625 --> 00:42:33,083
by her own family member
724
00:42:33,167 --> 00:42:34,917
has shocked everyone.
725
00:42:35,000 --> 00:42:37,042
Several popular television
industry artists
726
00:42:37,125 --> 00:42:38,958
have expressed their remorse
on this incident
727
00:42:39,042 --> 00:42:40,875
and demanded justice for Zara.
728
00:42:40,958 --> 00:42:43,708
This celebrity murder case
has shocked the nation.
729
00:42:43,833 --> 00:42:45,083
Namaste.
730
00:42:45,333 --> 00:42:47,375
I am Avantika Ahuja.
731
00:42:47,458 --> 00:42:49,435
Who would have imagined
such a turn of events?
48579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.