All language subtitles for Criminal Justice Adhura Sach - S01E02 - Web of Lies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,042 --> 00:00:17,083 Stop, stop, stop. 2 00:00:17,833 --> 00:00:18,833 Pull over. 3 00:00:23,833 --> 00:00:25,833 Why are these people here? Make them leave. 4 00:00:27,458 --> 00:00:28,417 Stop right there. 5 00:00:29,000 --> 00:00:29,958 Sachin. 6 00:00:30,414 --> 00:00:31,917 Step back. 7 00:00:32,679 --> 00:00:34,042 Step back, step back, step back. 8 00:00:34,125 --> 00:00:35,333 Step aside, move. 9 00:00:35,417 --> 00:00:37,083 Don't come forward. Step back. 10 00:00:38,250 --> 00:00:39,792 Stay back. 11 00:00:39,875 --> 00:00:40,795 Back up, back up. 12 00:00:44,792 --> 00:00:46,583 Back. 13 00:00:46,663 --> 00:00:48,530 Come on, stay back. 14 00:00:48,610 --> 00:00:49,833 Back. 15 00:00:49,917 --> 00:00:51,750 Stay here. 16 00:00:51,833 --> 00:00:53,125 Don't go ahead. 17 00:01:05,458 --> 00:01:06,500 Excuse me. 18 00:01:10,917 --> 00:01:11,833 Hello, sir? 19 00:01:11,958 --> 00:01:14,167 I... have an update from the party. 20 00:01:14,250 --> 00:01:15,250 We've found a body. 21 00:01:17,667 --> 00:01:18,750 You stay with Mukul, 22 00:01:19,375 --> 00:01:20,583 and send the parents over 23 00:01:21,042 --> 00:01:22,375 for body identification. 24 00:01:23,542 --> 00:01:24,542 This is murder. 25 00:01:25,167 --> 00:01:26,208 Call the forensics team. 26 00:01:26,625 --> 00:01:29,333 Until we know otherwise, the boy is a suspect. 27 00:01:29,958 --> 00:01:30,917 Right, sir. 28 00:02:37,000 --> 00:02:38,083 -Step aside, please. -Step aside! 29 00:02:38,167 --> 00:02:39,000 Please, please, move. 30 00:02:39,083 --> 00:02:40,125 -Madam, please step aside. -Move! 31 00:02:40,208 --> 00:02:41,458 Excuse me, excuse me... 32 00:02:41,542 --> 00:02:42,542 Move! 33 00:02:45,958 --> 00:02:46,838 Calm down. 34 00:02:46,841 --> 00:02:48,026 Come with me. 35 00:02:48,417 --> 00:02:49,297 Relax. 36 00:02:49,333 --> 00:02:50,920 Please help us identify the body. 37 00:02:51,000 --> 00:02:51,958 Come. 38 00:03:06,497 --> 00:03:07,687 No. This... 39 00:03:08,174 --> 00:03:09,351 this is not Zara. 40 00:03:10,042 --> 00:03:11,625 Inspector... this is not Zara. 41 00:03:12,417 --> 00:03:13,333 Let's go. 42 00:03:13,417 --> 00:03:15,000 Let's go find Zara, Avantika. Let's go. 43 00:03:17,833 --> 00:03:19,417 Avantika, let's go find Zara! 44 00:03:20,125 --> 00:03:21,583 This is not Zara. 45 00:03:22,042 --> 00:03:23,292 This is not Zara! 46 00:03:24,208 --> 00:03:25,542 THIS IS NOT FUCKING ZARA! 47 00:03:25,667 --> 00:03:26,875 NEERAJ! 48 00:03:27,042 --> 00:03:28,875 -This is not Zara! -This is Zara! 49 00:03:28,958 --> 00:03:30,750 This is Zara, Neeraj! 50 00:03:30,833 --> 00:03:33,500 -This is not Zara. -This is Zara! 51 00:03:34,208 --> 00:03:35,833 Neeraj! 52 00:03:42,333 --> 00:03:43,292 Mukul. 53 00:03:53,792 --> 00:03:54,792 Start from the top. 54 00:03:56,292 --> 00:03:57,252 What happened last night? 55 00:04:00,667 --> 00:04:02,125 What time did you return? 56 00:04:04,208 --> 00:04:05,292 Did you really come back alone? 57 00:04:05,375 --> 00:04:06,333 Gauri ma'am? 58 00:04:13,542 --> 00:04:14,542 What? 59 00:04:26,542 --> 00:04:27,542 Hello, sir? 60 00:04:28,417 --> 00:04:29,583 The brother is a minor. 61 00:04:30,375 --> 00:04:31,583 17 years old. 62 00:04:32,542 --> 00:04:34,208 Call the juvenile unit immediately. 63 00:04:34,542 --> 00:04:35,542 Right, sir. 64 00:04:48,375 --> 00:04:51,708 We have breaking news from Mumbai. 65 00:04:51,792 --> 00:04:56,042 The child artist who plays Bittu in Bittu, Ghar Ka Chirag, 66 00:04:56,333 --> 00:04:59,208 Zara Ahuja, was found dead at Madh Island. 67 00:04:59,500 --> 00:05:05,613 The actress who plays Bittu in the show Bittu, Ghar Ka Chirag, 68 00:05:05,861 --> 00:05:08,958 Zara Ahuja is no more. 69 00:05:09,375 --> 00:05:13,333 For more updates on the incident, we will be joined by... 70 00:05:13,417 --> 00:05:14,667 Poor child. 71 00:05:14,750 --> 00:05:16,875 These days these incidents are happening too often, aren't they? 72 00:05:17,063 --> 00:05:18,333 Avinash, what's the update? 73 00:05:18,417 --> 00:05:20,042 It's murder. 74 00:05:20,458 --> 00:05:21,625 How do you know? 75 00:05:21,708 --> 00:05:24,958 After mentioning she was found dead, she didn't use words like "accident," 76 00:05:25,042 --> 00:05:28,458 "conspiracy" or "suicide." 77 00:05:29,292 --> 00:05:30,792 100% it's murder. 78 00:05:30,875 --> 00:05:34,458 According to our sources, it happened late last night. 79 00:05:34,542 --> 00:05:35,708 Maybe? 80 00:05:36,042 --> 00:05:39,000 Mr. Mishra, for the first time, I'm hoping you are proved wrong. 81 00:05:39,625 --> 00:05:41,667 Just you watch, now it's party time for the media. 82 00:05:41,750 --> 00:05:45,825 Oi! A child just died and you care more about who's partying. 83 00:05:46,292 --> 00:05:48,333 Now they'll play this on loop day in and day out, 84 00:05:48,417 --> 00:05:49,750 and you will keep watching it. 85 00:05:49,833 --> 00:05:51,292 On TV, the Internet and social media. 86 00:05:51,375 --> 00:05:53,958 This is all that'll play. 87 00:05:54,542 --> 00:05:55,865 -Uncle? -Hmm? 88 00:05:55,945 --> 00:05:59,401 -...was found dead in Madh Island. -That's Bittu. 89 00:05:59,481 --> 00:06:01,042 The actress who plays Bittu in Bittu, Ghar Ka Chirag... 90 00:06:01,125 --> 00:06:02,583 -What happened to her? -Oh... 91 00:06:02,667 --> 00:06:05,000 -You change the channel. -Okay. 92 00:06:05,333 --> 00:06:06,500 You woke up early! 93 00:06:06,667 --> 00:06:07,875 Come, let me give you some milk. 94 00:06:07,958 --> 00:06:08,929 Didi, 95 00:06:09,009 --> 00:06:10,599 Didi, put the news on. Bittu's dead! 96 00:06:11,042 --> 00:06:12,125 Hey... 97 00:06:14,542 --> 00:06:16,083 No, no, no, don't cry. 98 00:06:16,167 --> 00:06:17,625 Come with me. 99 00:06:18,250 --> 00:06:19,333 So strange you are. 100 00:06:19,417 --> 00:06:20,625 Out of this world. 101 00:06:20,708 --> 00:06:22,292 The "no exchange, no guarantee" kind. 102 00:06:33,667 --> 00:06:34,750 Mom? 103 00:06:36,625 --> 00:06:37,750 Is it true? 104 00:06:48,917 --> 00:06:50,000 Murder, 105 00:06:51,458 --> 00:06:52,500 using acid. 106 00:06:57,542 --> 00:06:58,500 Sir. 107 00:07:00,498 --> 00:07:01,680 CCTV footage. 108 00:07:11,208 --> 00:07:13,208 Mukul looked us in the eyes and lied. 109 00:07:15,333 --> 00:07:17,833 I have recorded statements of all the guests. 110 00:07:18,042 --> 00:07:20,000 Have sent it to the station for transcription. 111 00:07:20,292 --> 00:07:21,625 Sir, I found something interesting. 112 00:07:22,042 --> 00:07:23,042 Hmm? 113 00:07:23,125 --> 00:07:24,958 This is Neeraj and Avantika's second marriage. 114 00:07:25,792 --> 00:07:28,333 Mukul is Avantika's son from her first marriage. 115 00:07:28,917 --> 00:07:30,833 And Zara is Neeraj's daughter from his first marriage. 116 00:07:32,708 --> 00:07:33,668 And... 117 00:07:33,694 --> 00:07:35,726 how long have Neeraj and Avantika been married? 118 00:07:36,417 --> 00:07:37,417 About four years. 119 00:07:39,625 --> 00:07:40,833 Where's the forensics team? 120 00:07:41,417 --> 00:07:42,542 I'll check, sir. 121 00:07:48,208 --> 00:07:49,375 Sir. 122 00:07:51,750 --> 00:07:52,833 Gauri? 123 00:07:58,625 --> 00:07:59,792 What's bothering you? 124 00:08:01,542 --> 00:08:02,542 Are you okay? 125 00:08:06,250 --> 00:08:07,708 Juvenile cases... 126 00:08:08,083 --> 00:08:09,417 I don't like them, sir. 127 00:08:13,375 --> 00:08:14,667 No one likes them. 128 00:08:16,792 --> 00:08:18,708 It pisses the public off. 129 00:08:20,750 --> 00:08:22,000 You know why? 130 00:08:23,958 --> 00:08:26,750 Because society sees its own failure in a child's death. 131 00:08:34,292 --> 00:08:36,167 -JUI is here. -Hmm. 132 00:08:42,042 --> 00:08:43,583 Record their statements. 133 00:08:44,708 --> 00:08:46,042 But keep an eye on Mukul. 134 00:08:46,250 --> 00:08:47,125 Yes, sir. 135 00:08:47,208 --> 00:08:48,333 You know what I am saying. 136 00:08:49,083 --> 00:08:50,042 Right, sir. 137 00:08:50,125 --> 00:08:53,750 I am Sub-Inspector Umesh Bhade from Juvenile Unit of India. 138 00:08:54,083 --> 00:08:56,250 She's my colleague, social worker Nikita Jain. 139 00:08:56,917 --> 00:08:59,500 Mukul, we will ask you a couple of questions. 140 00:09:00,542 --> 00:09:03,833 We will be recording this conversation, okay? 141 00:09:05,417 --> 00:09:06,417 Gauri? 142 00:09:12,917 --> 00:09:13,958 Mukul... 143 00:09:15,042 --> 00:09:17,417 you left at 12:15 a.m. from here 144 00:09:17,917 --> 00:09:20,667 and returned at 2:37 a.m. 145 00:09:21,208 --> 00:09:22,500 What did you do during that time? 146 00:09:23,042 --> 00:09:24,042 Where were you? 147 00:09:26,083 --> 00:09:30,208 Eyewitnesses recalled you fighting with Zara at the party. 148 00:09:31,000 --> 00:09:32,833 Did she push you into the pool? 149 00:09:33,833 --> 00:09:37,208 After that, did you threaten to kill her? 150 00:09:38,750 --> 00:09:40,083 Hang on a second, ma'am. 151 00:09:40,667 --> 00:09:42,083 What are you trying to say? 152 00:09:42,667 --> 00:09:44,125 I am not making any accusations, ma'am. 153 00:09:44,875 --> 00:09:46,750 I am just repeating what we found out. 154 00:09:47,167 --> 00:09:51,125 In fact, we are giving Mukul a chance to clarify everything. 155 00:09:51,542 --> 00:09:52,962 Okay, but my son-- 156 00:09:53,042 --> 00:09:55,625 Mukul, in your statement you said 157 00:09:55,708 --> 00:09:57,292 that you left the party and returned alone. 158 00:09:58,042 --> 00:10:00,042 And the last time you saw Zara was at the party. 159 00:10:01,083 --> 00:10:02,083 Am I right? 160 00:10:03,542 --> 00:10:04,750 Answer him, Mukul. 161 00:10:06,125 --> 00:10:07,125 Am I right? 162 00:10:07,792 --> 00:10:09,000 Speak up, Mukul. 163 00:10:09,750 --> 00:10:10,708 Gauri. 164 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Show it to them. 165 00:10:15,042 --> 00:10:16,250 What? 166 00:10:20,792 --> 00:10:23,333 Why... why are you lying, son? 167 00:10:25,083 --> 00:10:26,417 Tell them. 168 00:10:26,500 --> 00:10:29,080 Guests from the party told us 169 00:10:29,160 --> 00:10:32,542 that Mukul publicly threatened to kill Zara. 170 00:10:32,917 --> 00:10:35,667 Then around 1:45 a.m., 171 00:10:35,750 --> 00:10:39,375 Mukul was caught on CCTV dragging Zara towards the car. 172 00:10:40,042 --> 00:10:41,167 What is the truth, Mukul? 173 00:10:42,042 --> 00:10:43,542 Please, honey... 174 00:10:45,333 --> 00:10:46,708 That's not exactly what happened. 175 00:10:49,958 --> 00:10:50,917 I can explain. 176 00:10:54,792 --> 00:10:56,208 When I saw Zara at the party... 177 00:10:57,750 --> 00:10:58,833 I was surprised. 178 00:11:09,758 --> 00:11:10,833 What are you doing here? 179 00:11:12,333 --> 00:11:14,208 It was really not her crowd, 180 00:11:15,417 --> 00:11:18,051 and she just looked a little bit off. 181 00:11:18,250 --> 00:11:19,667 Off? What do you mean? 182 00:11:20,500 --> 00:11:21,583 Her eyes... 183 00:11:24,917 --> 00:11:25,917 I wasn't sure whether 184 00:11:27,292 --> 00:11:28,604 she was drunk or... 185 00:11:28,684 --> 00:11:29,564 high. 186 00:11:30,208 --> 00:11:31,083 And anyway... 187 00:11:31,167 --> 00:11:32,208 Immediately... 188 00:11:32,292 --> 00:11:34,083 ...you like to ruin my plans. 189 00:11:34,167 --> 00:11:35,500 ...I tried to make her drink some water. 190 00:11:38,667 --> 00:11:40,378 Zara... have this. 191 00:11:40,458 --> 00:11:41,917 -Have this. -No! Mukul! 192 00:11:42,208 --> 00:11:43,833 Stop it! You drink. 193 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 But she pushed me away, 194 00:11:49,250 --> 00:11:51,000 and I fell into the pool. 195 00:11:52,958 --> 00:11:54,003 I was... 196 00:11:54,083 --> 00:11:55,331 I was completely wet. 197 00:11:57,878 --> 00:11:59,042 Everyone was laughing at me. 198 00:12:01,875 --> 00:12:03,042 I got angry. 199 00:12:05,125 --> 00:12:06,500 I was just trying to help her, 200 00:12:08,125 --> 00:12:09,375 but she wasn't getting it. 201 00:12:12,667 --> 00:12:13,875 She was starting to get high. 202 00:12:14,250 --> 00:12:15,250 High on what? 203 00:12:17,375 --> 00:12:19,792 Alcohol? Weed, hashish? Hard drugs? 204 00:12:20,375 --> 00:12:21,375 What exactly? 205 00:12:24,583 --> 00:12:25,625 I don't know, 206 00:12:26,750 --> 00:12:27,932 but 207 00:12:28,132 --> 00:12:31,833 it seemed stronger than alcohol or weed. 208 00:12:33,875 --> 00:12:35,667 How do you know? Have you tried drugs? 209 00:12:38,997 --> 00:12:39,877 Yes. 210 00:12:41,292 --> 00:12:42,917 Mukul, did you take drugs last night? 211 00:12:43,542 --> 00:12:45,458 Don't lie, we'll be testing you. 212 00:12:48,333 --> 00:12:49,417 Yes. 213 00:13:03,208 --> 00:13:04,250 Then what happened? 214 00:13:06,208 --> 00:13:07,250 I... 215 00:13:07,833 --> 00:13:09,042 was completely drenched. 216 00:13:11,750 --> 00:13:13,625 And my phone was soaked too. 217 00:13:15,792 --> 00:13:18,917 After all that, when I came out, 218 00:13:19,667 --> 00:13:20,750 I saw Zara. 219 00:13:22,208 --> 00:13:24,962 She couldn't even stand straight. She was that high. 220 00:13:25,042 --> 00:13:26,042 Okay, take it easy. 221 00:13:26,083 --> 00:13:27,125 Oh... Okay, I'm... 222 00:13:27,208 --> 00:13:28,667 It's fine. Take it easy. Whoa! 223 00:13:28,958 --> 00:13:30,625 So that's why I literally had to drag her. 224 00:13:33,458 --> 00:13:35,000 She wasn't in her senses. 225 00:13:35,833 --> 00:13:38,375 I couldn't have left her with strangers. 226 00:13:39,208 --> 00:13:40,542 But Zara didn't make it back. 227 00:13:43,708 --> 00:13:48,000 I was bringing her back in the car, 228 00:13:48,542 --> 00:13:49,667 but then she puked. 229 00:13:51,083 --> 00:13:52,875 I didn't want to create a scene this late in the night, 230 00:13:53,292 --> 00:13:54,958 so I took her to the beach. 231 00:13:55,042 --> 00:13:56,792 Zara, just... Damn it, Zara! 232 00:13:57,333 --> 00:13:58,583 There was an abandoned bungalow there, 233 00:13:59,250 --> 00:14:00,458 which I had seen in the morning 234 00:14:01,292 --> 00:14:02,259 I... 235 00:14:02,339 --> 00:14:03,691 I went there to get some water, 236 00:14:04,875 --> 00:14:07,458 because I'd noticed a dripping tap there. 237 00:14:07,625 --> 00:14:10,542 Hello. Nishi, I'm so sorry. My phone conked off. 238 00:14:10,625 --> 00:14:12,003 How long could I have waited? 239 00:14:12,083 --> 00:14:13,083 So I made other plans. 240 00:14:13,167 --> 00:14:15,667 Hello? Fuck, this is such a mess! 241 00:14:19,917 --> 00:14:21,137 By then Zara looked... 242 00:14:21,586 --> 00:14:22,732 a little better. 243 00:14:23,917 --> 00:14:26,083 She was high, but in a good way. 244 00:14:26,667 --> 00:14:27,792 You know what I mean? 245 00:14:35,000 --> 00:14:38,083 Zara wanted to go back to the party, 246 00:14:39,750 --> 00:14:40,833 but I was done. 247 00:14:42,917 --> 00:14:44,083 I was done with her. 248 00:14:46,042 --> 00:14:47,083 That's it! 249 00:14:48,542 --> 00:14:50,625 I noticed the keys in her bag. 250 00:14:51,500 --> 00:14:54,208 I took her bag and left. 251 00:14:57,458 --> 00:14:58,708 She wasn't listening, 252 00:14:58,792 --> 00:14:59,920 and the bungalow was close by. 253 00:15:00,000 --> 00:15:01,250 It was a five-minute walk. 254 00:15:02,292 --> 00:15:04,500 I told her I am taking the keys, 255 00:15:04,583 --> 00:15:07,125 and I'll lock the doors if she doesn't show up in 5 minutes. 256 00:15:17,708 --> 00:15:19,750 I heard the sound of the door shut, so... 257 00:15:20,875 --> 00:15:23,167 I thought she came back. 258 00:15:23,958 --> 00:15:24,917 What sound? 259 00:15:25,542 --> 00:15:26,708 I don't know about that. 260 00:15:26,833 --> 00:15:28,333 I swear I heard the door shut. 261 00:15:28,500 --> 00:15:29,708 That was me. 262 00:15:32,000 --> 00:15:34,333 Some noise woke me up. 263 00:15:34,792 --> 00:15:37,458 When I came downstairs I found the door ajar. 264 00:15:37,542 --> 00:15:39,583 I closed it and went back to sleep. 265 00:15:41,125 --> 00:15:42,500 -Sir. -Hmm? 266 00:15:43,000 --> 00:15:44,479 We found these in Mukul's duffle bag, 267 00:15:45,520 --> 00:15:46,851 which was in his shoe rack. 268 00:15:51,292 --> 00:15:52,750 What do you have to say about this? 269 00:15:55,042 --> 00:15:56,125 It's not mine. 270 00:16:00,667 --> 00:16:03,417 Take his fingerprints, blood samples and the works. 271 00:16:03,500 --> 00:16:04,667 Wait, 272 00:16:04,750 --> 00:16:07,792 only collect the evidence you find here. 273 00:16:08,000 --> 00:16:11,167 You'll need a warrant for the rest as Mukul is a juvenile. 274 00:16:11,667 --> 00:16:13,750 We'll also need a warrant to search the house. 275 00:16:13,833 --> 00:16:14,875 We know the drill. 276 00:16:15,292 --> 00:16:16,333 Thank you. 277 00:16:23,083 --> 00:16:24,417 Send them home for now, 278 00:16:24,833 --> 00:16:26,292 but let them know they can be called in for questioning anytime. 279 00:16:26,375 --> 00:16:27,375 Yes. 280 00:16:27,792 --> 00:16:29,417 But nothing else leaves the house. 281 00:16:29,625 --> 00:16:30,625 Not a single thing. 282 00:16:31,792 --> 00:16:33,583 And make sure the constables stay away from their phones. 283 00:16:34,272 --> 00:16:35,362 -Yes, sir. -Hmm. 284 00:16:36,333 --> 00:16:37,375 Gauri? 285 00:16:39,333 --> 00:16:41,500 We'll arrest him only after getting the forensic report 286 00:16:42,583 --> 00:16:43,708 so that he doesn't get bail. 287 00:16:44,917 --> 00:16:46,000 Right, sir. 288 00:16:57,833 --> 00:16:59,500 Hey! What are you doing? 289 00:17:00,875 --> 00:17:03,125 I am setting up my parlour. 290 00:17:04,000 --> 00:17:04,867 Huh? 291 00:17:04,947 --> 00:17:05,827 Here? 292 00:17:06,875 --> 00:17:09,125 I'm leaving that parlour job. 293 00:17:09,333 --> 00:17:10,667 Why? Why are you leaving? 294 00:17:11,875 --> 00:17:15,208 Nancy madam just signed a contract with a brand. 295 00:17:15,292 --> 00:17:18,667 Now we will have to force their products down our clients. 296 00:17:18,958 --> 00:17:20,417 Ask how? 297 00:17:20,583 --> 00:17:21,708 How? 298 00:17:22,125 --> 00:17:26,042 By making them feel that their skin is bad, 299 00:17:26,125 --> 00:17:28,417 hair is dry and thin, 300 00:17:28,500 --> 00:17:30,708 and they need to look more beautiful. 301 00:17:30,792 --> 00:17:31,958 How... 302 00:17:32,375 --> 00:17:33,625 Put your feet down. 303 00:17:34,625 --> 00:17:39,000 Ladies come to parlours to feel good, right? 304 00:17:39,417 --> 00:17:41,292 That's why I liked this job. 305 00:17:41,875 --> 00:17:42,875 But now... 306 00:17:42,875 --> 00:17:43,875 it's not the same. 307 00:17:47,375 --> 00:17:48,625 But here? 308 00:17:49,083 --> 00:17:50,333 I too... 309 00:17:51,000 --> 00:17:52,292 I also adjust, don't I? 310 00:17:52,417 --> 00:17:54,000 It's time for you to adjust now. 311 00:17:54,292 --> 00:17:56,667 My life's already an adjustment. 312 00:17:56,750 --> 00:17:58,500 Stop mumbling. 313 00:17:59,042 --> 00:18:00,375 You don't look sexy. 314 00:18:02,125 --> 00:18:04,083 Really? Can you call a carpenter? 315 00:18:04,167 --> 00:18:06,333 I need some nails drilled in the wall. 316 00:18:06,542 --> 00:18:08,083 Why a carpenter? I'll drill them for you. 317 00:18:08,333 --> 00:18:09,500 -You? -Yes. 318 00:18:09,583 --> 00:18:11,833 I am a lawyer! I can drill witnesses as well as nails. 319 00:18:12,500 --> 00:18:13,542 Tell me where 320 00:18:13,625 --> 00:18:14,920 I'll drill it right now. 321 00:18:15,000 --> 00:18:16,250 Tell me where. 322 00:18:16,458 --> 00:18:17,958 Right above that certificate. 323 00:18:18,625 --> 00:18:20,708 Not above, but right next to it. 324 00:18:21,000 --> 00:18:24,458 Why don't you message on the building's group? 325 00:18:24,542 --> 00:18:25,875 They might think it's something else. 326 00:18:26,500 --> 00:18:28,208 What will they think? Just do it. 327 00:18:28,292 --> 00:18:29,292 Message them. 328 00:19:14,000 --> 00:19:16,042 -Cameraman... -They are here. They are here. 329 00:19:16,125 --> 00:19:17,208 How did Zara die? 330 00:19:17,292 --> 00:19:20,375 As you can see, Zara's family is back. 331 00:19:20,458 --> 00:19:23,125 Sir! Sir! Sir! How did Zara die? 332 00:19:23,208 --> 00:19:24,920 How did Zara die? 333 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 How did Zara die? 334 00:19:56,750 --> 00:19:59,583 The body was also found wrapped in a similar tarpaulin. 335 00:20:07,792 --> 00:20:08,792 What is this? 336 00:20:09,000 --> 00:20:10,042 The stench. 337 00:20:27,708 --> 00:20:28,792 It's acid. 338 00:20:30,708 --> 00:20:31,917 Shinde. 339 00:20:32,875 --> 00:20:34,000 Bag it. 340 00:20:46,667 --> 00:20:47,625 Sachin. 341 00:20:47,958 --> 00:20:49,000 Yes, sir. 342 00:21:05,250 --> 00:21:06,458 This is the crime scene. 343 00:21:07,692 --> 00:21:09,458 -Sir. -Seal this place off. 344 00:21:23,917 --> 00:21:27,292 Many celebrity kids attended the party. 345 00:21:27,500 --> 00:21:31,000 Did their parents know where their children were 346 00:21:31,125 --> 00:21:32,375 and what they were doing? 347 00:21:35,042 --> 00:21:38,083 Allegedly, acid was thrown on Zara's face to kill her. 348 00:21:38,167 --> 00:21:40,833 Our sources close to the police 349 00:21:40,917 --> 00:21:42,833 and eyewitnesses have revealed that her body was-- 350 00:22:58,417 --> 00:22:59,917 How does it matter, Dad? 351 00:23:00,625 --> 00:23:01,750 I'm just doing my own thing. 352 00:23:01,833 --> 00:23:03,333 You must have done the same when you were my age. 353 00:23:03,417 --> 00:23:05,042 I did my duty, 354 00:23:05,833 --> 00:23:07,417 and helped my father build a business, 355 00:23:07,500 --> 00:23:09,042 his trust, his legacy. 356 00:23:10,417 --> 00:23:14,375 You are too bright for a government job. 357 00:23:15,083 --> 00:23:16,962 Why did you go to England to study if this is what you wanted to do? 358 00:23:17,042 --> 00:23:18,333 You sent me to England. 359 00:23:18,417 --> 00:23:19,542 It was your choice. 360 00:23:20,708 --> 00:23:22,375 Dad, please, this is my job. 361 00:23:22,458 --> 00:23:23,698 You have to make peace with it. 362 00:23:23,750 --> 00:23:24,875 Okay. 363 00:23:25,500 --> 00:23:26,667 Government servant. 364 00:23:29,292 --> 00:23:30,875 It's not a curse, Dad. 365 00:23:32,042 --> 00:23:35,000 What I'm saying is that you don't need to do all this. 366 00:23:36,500 --> 00:23:38,958 You have so many options. 367 00:23:39,500 --> 00:23:40,917 Dad, please, 368 00:23:41,750 --> 00:23:43,962 we have already had this argument. 369 00:23:44,042 --> 00:23:45,542 We've gone over it like a hundred times. 370 00:23:45,625 --> 00:23:46,625 I am done. 371 00:23:47,042 --> 00:23:49,917 My "government job" awaits me. I need to go. 372 00:23:51,042 --> 00:23:52,042 Thanks for the ride. 373 00:23:57,631 --> 00:23:58,991 Let's go, driver. 374 00:24:00,417 --> 00:24:03,083 -Zara Ahuja was killed in an acid attack. -What do you think? 375 00:24:03,417 --> 00:24:04,500 Seems personal. 376 00:24:05,167 --> 00:24:09,208 Not the result of an altercation or random hostility. 377 00:24:09,458 --> 00:24:11,042 The way she was killed means... 378 00:24:11,792 --> 00:24:12,833 deep hatred. 379 00:24:12,917 --> 00:24:14,208 Hmm. I agree. 380 00:24:15,917 --> 00:24:17,000 The case is yours. 381 00:24:17,708 --> 00:24:18,875 Go make us proud. 382 00:24:23,656 --> 00:24:25,000 Sir, if I may ask, 383 00:24:26,000 --> 00:24:27,333 why did you choose me? 384 00:24:27,583 --> 00:24:29,208 I mean, I am a newbie. 385 00:24:29,292 --> 00:24:30,375 You don't want it? 386 00:24:31,375 --> 00:24:32,417 It's a big case. 387 00:24:32,500 --> 00:24:33,625 A complicated one. 388 00:24:34,042 --> 00:24:35,708 It requires a sharp lawyer. 389 00:24:36,250 --> 00:24:38,167 -But if you're not interested-- -No, I didn't mean that. 390 00:24:39,042 --> 00:24:40,042 Thank you. 391 00:24:40,417 --> 00:24:41,542 Thank you for considering me, sir. 392 00:24:41,625 --> 00:24:43,500 Don't thank me. 393 00:24:45,083 --> 00:24:49,208 And I hope you won't have to apologise either. 394 00:24:50,958 --> 00:24:52,042 I won't let you down, sir. 395 00:24:52,958 --> 00:24:53,958 Good luck. 396 00:25:09,750 --> 00:25:10,792 Hey. 397 00:25:17,792 --> 00:25:18,875 Come. 398 00:25:19,744 --> 00:25:20,917 Come. 399 00:25:29,167 --> 00:25:30,500 How are Mukul and Neeraj doing? 400 00:25:34,875 --> 00:25:36,083 Neeraj... 401 00:25:40,292 --> 00:25:44,000 is in his room. He hasn't come out since morning. 402 00:25:46,000 --> 00:25:47,500 Mukul is extremely troubled. 403 00:25:50,875 --> 00:25:54,125 This kind of incident is difficult to process. 404 00:25:59,042 --> 00:26:00,292 Thanks for coming. 405 00:26:05,125 --> 00:26:07,333 I don't know what to do. 406 00:26:08,792 --> 00:26:11,167 Mukul has started using again. 407 00:26:12,500 --> 00:26:14,958 Police are suspecting him, Arvind. 408 00:26:15,042 --> 00:26:15,958 -Why? -Papa! 409 00:26:16,042 --> 00:26:17,042 I don't know. 410 00:26:17,750 --> 00:26:18,792 Mukul! 411 00:26:19,500 --> 00:26:20,500 Oh... 412 00:26:21,917 --> 00:26:23,542 Hey, my son. 413 00:26:24,167 --> 00:26:25,542 So happy to see you. 414 00:26:27,375 --> 00:26:29,250 Don't worry, everything will be fine. 415 00:26:30,958 --> 00:26:32,042 Neeraj. 416 00:26:38,000 --> 00:26:39,958 Neeraj, I am so sorry... 417 00:26:48,000 --> 00:26:50,333 Neetu, irrespective of whether they have any updates or not, 418 00:26:50,417 --> 00:26:51,687 I want meetings with the police 419 00:26:51,767 --> 00:26:53,359 and the investigating officer through this week. 420 00:26:53,583 --> 00:26:55,750 -Yes, ma'am. -And I need full history on that boy. 421 00:26:55,833 --> 00:26:56,917 What's his name? Mukul? 422 00:26:57,208 --> 00:26:58,962 His family, his background, 423 00:26:59,042 --> 00:27:01,250 school, college, friends, girlfriend, everything. 424 00:27:01,500 --> 00:27:02,962 I need to know I am charging the right boy, okay? 425 00:27:03,042 --> 00:27:04,458 -Okay, ma'am. -Come on. 426 00:27:10,921 --> 00:27:12,333 I know tough times, son, 427 00:27:14,000 --> 00:27:16,583 but you have nothing to fear. 428 00:27:19,500 --> 00:27:21,208 You also think I did it? 429 00:27:22,792 --> 00:27:23,750 No. 430 00:27:23,833 --> 00:27:24,875 No way. 431 00:27:25,667 --> 00:27:27,167 I know my son, and I trust him. 432 00:27:32,125 --> 00:27:33,208 Mukul... 433 00:27:36,667 --> 00:27:38,583 Right now your mom and Neeraj 434 00:27:39,542 --> 00:27:40,881 are upset and sad too. 435 00:27:43,583 --> 00:27:46,208 And as family, you guys have to support each other. 436 00:27:48,417 --> 00:27:50,583 Don't take anything they say to your heart. 437 00:27:52,250 --> 00:27:53,208 Okay? 438 00:27:57,875 --> 00:27:58,917 Here's the pen drive. 439 00:27:59,333 --> 00:28:00,958 - Mukul's phone data? -Yes, ma'am. 440 00:28:05,042 --> 00:28:06,375 Let's check this. 441 00:28:21,208 --> 00:28:25,042 "Hi, I am Bittu. I am strong and competent. 442 00:28:25,125 --> 00:28:26,708 "I am not scared of anyone." 443 00:28:26,792 --> 00:28:28,958 -What else? What else? -Stop it, Dad. 444 00:28:29,917 --> 00:28:32,750 -Bonehead or something? -"Her imagination is her strength." 445 00:28:32,833 --> 00:28:34,500 "Her imagination is her biggest strength, bonehead." 446 00:28:34,583 --> 00:28:36,125 No. "Got it, dimwit?" 447 00:28:36,208 --> 00:28:38,000 "Got it, dimwit." Really? 448 00:28:46,875 --> 00:28:47,898 Ta-dah. 449 00:28:47,978 --> 00:28:51,042 -Ta-dah...ta-dah. -Mom, what's happening? 450 00:28:51,417 --> 00:28:52,875 Ta-dah! 451 00:28:53,000 --> 00:28:54,042 Wow! 452 00:28:54,250 --> 00:28:55,708 What is all this? 453 00:28:55,792 --> 00:28:57,875 Not just the jury members, 454 00:28:57,958 --> 00:28:59,920 but your fans too love you, 455 00:29:00,000 --> 00:29:02,667 because they know our daughter is a superstar. 456 00:29:02,958 --> 00:29:04,958 All these bouquets are for you. 457 00:29:05,417 --> 00:29:07,458 Dad, it's just a Best Newcomer Award. 458 00:29:07,542 --> 00:29:09,042 Everyone gets one these days. 459 00:29:09,167 --> 00:29:10,958 This is just the beginning. 460 00:29:11,333 --> 00:29:14,625 Soon we'll fall short of space to keep your awards. 461 00:29:15,000 --> 00:29:18,750 Until then, this special award gets a special place in our study. 462 00:29:18,875 --> 00:29:20,292 Right there, with the flowers. 463 00:29:20,375 --> 00:29:21,250 Yeah! 464 00:29:21,333 --> 00:29:22,583 Go for it! 465 00:29:23,375 --> 00:29:24,500 My first award! 466 00:29:24,583 --> 00:29:25,875 And many more to come. 467 00:29:26,282 --> 00:29:27,216 Aw! 468 00:29:27,530 --> 00:29:29,179 Listen, I am feeling left out. 469 00:29:29,968 --> 00:29:31,708 Come, come, come. Let's have a group hug. 470 00:29:34,044 --> 00:29:36,083 My darling, sweetheart. 471 00:29:52,208 --> 00:29:54,375 Both her hands and legs were trussed. 472 00:29:55,333 --> 00:29:57,042 Acid was poured over her face 473 00:29:57,792 --> 00:29:59,250 until she died. 474 00:29:59,792 --> 00:30:00,833 Tortured to death. 475 00:30:01,458 --> 00:30:03,167 Cause of death: neurogenic shock. 476 00:30:04,000 --> 00:30:04,958 Time? 477 00:30:06,500 --> 00:30:08,667 Between 2:00 to 5:00 a.m. 478 00:30:09,292 --> 00:30:10,875 Can't you be more specific? 479 00:30:11,792 --> 00:30:13,417 Her body was in the sea for too long. 480 00:30:14,000 --> 00:30:15,333 It erased quite a few markers. 481 00:30:16,833 --> 00:30:17,917 Anything else? 482 00:30:19,208 --> 00:30:21,792 We found psychotropic drugs in her body. 483 00:30:23,875 --> 00:30:24,875 Drugs? 484 00:30:25,292 --> 00:30:26,292 Which ones? 485 00:30:26,917 --> 00:30:28,708 We are awaiting the full toxicology report. 486 00:30:29,208 --> 00:30:30,625 You'll find the details in it. 487 00:30:31,750 --> 00:30:33,333 Sir, Mukul too thought 488 00:30:33,417 --> 00:30:36,583 that Zara had drugs. 489 00:30:38,958 --> 00:30:42,250 Will that report be able to tell when she consumed the drugs? 490 00:30:43,333 --> 00:30:44,375 No. 491 00:30:44,708 --> 00:30:49,208 It will only tell you which drug she took, not when. 492 00:30:50,875 --> 00:30:51,917 Okay? 493 00:30:52,583 --> 00:30:53,583 Thank you. 494 00:30:58,667 --> 00:31:00,625 Only Mukul told us about the drugs. 495 00:31:02,375 --> 00:31:03,375 No one else. 496 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 I think 497 00:31:11,875 --> 00:31:13,458 Mukul is the one who gave drugs to Zara. 498 00:31:14,750 --> 00:31:17,333 He's telling a tale to make sure we don't suspect him. 499 00:31:22,875 --> 00:31:24,125 He drugged her and then... 500 00:31:31,625 --> 00:31:32,708 This is horrific. 501 00:31:35,000 --> 00:31:36,080 MUMBAI WOMEN'S PRISON 502 00:31:36,167 --> 00:31:39,833 Your superintendent should keep a bench out here for the ones waiting. 503 00:31:39,917 --> 00:31:40,917 There she is. 504 00:31:42,292 --> 00:31:43,292 See. 505 00:31:48,167 --> 00:31:49,208 New lackey? 506 00:31:49,292 --> 00:31:51,042 No, he's Ratna's brother. 507 00:31:51,167 --> 00:31:52,047 Oh. 508 00:31:52,125 --> 00:31:54,833 Thank her for looking after Sahir. 509 00:31:55,250 --> 00:31:57,583 I will, but why don't you look after him? 510 00:31:57,667 --> 00:32:00,167 Why do you do things that put you behind bars again and again? 511 00:32:00,417 --> 00:32:01,792 To be able to meet you. 512 00:32:04,208 --> 00:32:05,500 Give her the bail bond. 513 00:32:06,042 --> 00:32:07,750 Send it with the bill. 514 00:32:08,125 --> 00:32:09,500 Which one? There are many pending. 515 00:32:09,583 --> 00:32:11,000 Keep them. I'll clear them all together. 516 00:32:11,375 --> 00:32:13,875 Times are tough. I am in a bad state. 517 00:32:13,958 --> 00:32:15,542 Times are tough for everyone. 518 00:32:15,625 --> 00:32:16,667 I'll pray for you. 519 00:32:16,875 --> 00:32:17,875 Let's go. 520 00:32:18,958 --> 00:32:20,375 You know Bittu from the show 521 00:32:20,458 --> 00:32:22,833 Ghar ka Chirag. She popped. 522 00:32:22,917 --> 00:32:24,000 It's okay. This keeps happening in soaps. 523 00:32:24,125 --> 00:32:25,000 Let's go. 524 00:32:31,000 --> 00:32:31,917 Mehman ji-- 525 00:32:32,000 --> 00:32:33,736 How many times have I told you 526 00:32:33,770 --> 00:32:35,750 not to address me as Mehman ji at my workplace? 527 00:32:37,458 --> 00:32:40,000 -But, brother-- -Don't get confused, 528 00:32:40,542 --> 00:32:41,917 address me as "sir." 529 00:32:42,333 --> 00:32:43,375 -Okay. -What? 530 00:32:43,750 --> 00:32:44,750 -Sir. -Sir. Right. 531 00:32:46,667 --> 00:32:47,667 Are you done? 532 00:32:47,917 --> 00:32:49,917 I've been trying to tell you that it's wax and not tea. 533 00:32:50,000 --> 00:32:51,250 It's for didi's parlour. 534 00:32:51,583 --> 00:32:53,042 But at home... 535 00:32:54,542 --> 00:32:56,042 It's your workplace as well... 536 00:32:57,375 --> 00:32:58,375 sir. 537 00:32:59,375 --> 00:33:00,292 Fine. 538 00:33:01,583 --> 00:33:03,458 Now that you've called me sir, 539 00:33:04,500 --> 00:33:07,250 make a nice cup of tea and give it to "Madhav sir" in the bedroom. 540 00:33:08,250 --> 00:33:09,167 -Okay, sir. -Good. 541 00:33:14,333 --> 00:33:17,417 We found photos of the crime scene in Mukul's phone, 542 00:33:17,708 --> 00:33:18,750 taken that very morning. 543 00:33:19,125 --> 00:33:20,042 Oh. 544 00:33:21,333 --> 00:33:22,542 This has jerrycan too. 545 00:33:22,875 --> 00:33:23,875 Did you find out? 546 00:33:24,750 --> 00:33:26,375 Zara didn't receive any death threats. 547 00:33:26,583 --> 00:33:28,250 -Okay. -Her parents confirmed that. 548 00:33:28,833 --> 00:33:31,500 Anyone at the party with a possible motive? 549 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Nothing suspicious. 550 00:33:33,583 --> 00:33:35,125 Ma'am, everybody's alibi checks out. 551 00:33:35,875 --> 00:33:37,542 Do we have any evidence 552 00:33:37,625 --> 00:33:40,417 that proves Mukul and Zara were at the beach together? 553 00:33:40,500 --> 00:33:41,542 -Yes. -We do? 554 00:33:41,625 --> 00:33:44,625 Mukul used Zara's phone to call 555 00:33:44,708 --> 00:33:48,000 and message his friend Nishi at 2:07 a.m. 556 00:33:49,208 --> 00:33:52,458 Mukul's fingerprints match the ones on the jerrycan. 557 00:33:54,000 --> 00:33:57,958 The packets of MDMA we found in his possession also have his fingerprints. 558 00:33:59,250 --> 00:34:03,542 Mukul's fingerprints on the jerrycan makes it a plausible murder weapon. 559 00:34:03,625 --> 00:34:04,750 -Right. -Yes, Ravi? 560 00:34:05,750 --> 00:34:09,583 And this toxicology report proves that the drugs found in Zara's body 561 00:34:09,667 --> 00:34:12,292 and the drugs found in Mukul's possession are the same. 562 00:34:13,250 --> 00:34:17,250 And strangely, both contain markers of black pepper. 563 00:34:18,583 --> 00:34:19,625 Black pepper? 564 00:34:19,833 --> 00:34:21,667 Ravi, please forward this report to sir asap. 565 00:34:22,000 --> 00:34:23,042 What is it? 566 00:34:23,375 --> 00:34:24,542 It's a DNA match, sir. 567 00:34:25,375 --> 00:34:28,958 The swab taken from the crime scene matches Zara's DNA. 568 00:34:29,333 --> 00:34:30,250 Perfect. 569 00:34:31,000 --> 00:34:32,042 Mukul is too smart. 570 00:34:32,375 --> 00:34:34,375 As he gets new information, he changes his story. 571 00:34:34,458 --> 00:34:35,500 That doesn't matter. 572 00:34:35,583 --> 00:34:37,875 We have enough 573 00:34:38,667 --> 00:34:40,792 to seek custody from the Juvenile Board. 574 00:34:41,125 --> 00:34:45,000 Get a search warrant for his school lockers and his house. 575 00:34:45,125 --> 00:34:47,000 Let's close all the gaps, and... 576 00:34:47,125 --> 00:34:48,292 Let's get the boy. 577 00:34:48,375 --> 00:34:49,417 Exactly. 578 00:34:52,500 --> 00:34:53,542 What! 579 00:34:54,375 --> 00:34:55,750 You... 580 00:34:56,042 --> 00:34:57,833 Ma'am, can I ask why? 581 00:35:02,250 --> 00:35:03,375 Neeraj? 582 00:35:04,042 --> 00:35:05,000 Neeraj! 583 00:35:05,917 --> 00:35:09,125 Police are coming to arrest Mukul. 584 00:35:09,375 --> 00:35:12,458 We need to consult a lawyer immediately. 585 00:35:12,823 --> 00:35:14,897 We have to know 586 00:35:14,977 --> 00:35:16,285 what options Mukul has, right? 587 00:35:17,958 --> 00:35:19,042 Neeraj! 588 00:35:20,542 --> 00:35:23,375 All our money is blocked in the property deal. 589 00:35:23,792 --> 00:35:25,333 I told you that. 590 00:35:26,042 --> 00:35:28,208 We don't have money to pay a lawyer? 591 00:35:28,458 --> 00:35:30,125 What the fuck are you talking about! 592 00:35:33,417 --> 00:35:35,167 We need to figure out something. 593 00:35:35,250 --> 00:35:36,125 We'll manage. 594 00:35:36,208 --> 00:35:38,083 We'll do something; we'll manage. 595 00:35:38,542 --> 00:35:40,167 Come on, let's go, Neeraj. Come. 596 00:35:40,792 --> 00:35:41,833 Come, Neeraj! 597 00:35:43,542 --> 00:35:45,917 Why are you still sitting there? Get up! 598 00:35:46,875 --> 00:35:48,333 What is wrong with you? 599 00:35:49,167 --> 00:35:50,500 What's gotten into you? 600 00:35:54,125 --> 00:35:55,958 We've already lost our daughter. 601 00:35:58,167 --> 00:35:59,667 Do you want to lose our son as well? 602 00:36:03,000 --> 00:36:05,542 I don't know what you are doing, Neeraj. 603 00:36:05,625 --> 00:36:07,708 I too don't know, Avantika. 604 00:36:08,042 --> 00:36:09,958 Neither of us is thinking rationally. 605 00:36:10,250 --> 00:36:11,458 Let the police do their job. 606 00:36:11,538 --> 00:36:13,208 Maybe they know something that we don't. 607 00:36:21,000 --> 00:36:22,000 Fine! 608 00:36:42,333 --> 00:36:43,250 Mukul? 609 00:36:43,333 --> 00:36:44,250 Hmm? 610 00:36:44,500 --> 00:36:46,875 -Mukul, honey? -Hmm? 611 00:36:46,958 --> 00:36:48,000 Please get up. 612 00:36:48,917 --> 00:36:49,958 Get up, honey. 613 00:36:50,208 --> 00:36:51,250 Please get up. 614 00:36:51,417 --> 00:36:52,792 What? 615 00:36:53,167 --> 00:36:54,917 In the middle of the night? 616 00:36:55,000 --> 00:36:55,958 What? 617 00:36:56,250 --> 00:36:57,792 Listen to me very carefully. 618 00:36:58,125 --> 00:36:59,417 -Mukul, look at me. -Can't-- 619 00:37:00,042 --> 00:37:01,250 Don't be scared. 620 00:37:03,167 --> 00:37:04,167 What? 621 00:37:05,542 --> 00:37:07,208 Police will be detaining you. 622 00:37:09,833 --> 00:37:14,083 I won't let them keep you for more than a night, okay? 623 00:37:14,740 --> 00:37:16,003 -Okay, honey. Please. -No! 624 00:37:16,083 --> 00:37:17,333 -No, no, no! -Please, you have to. 625 00:37:17,417 --> 00:37:18,292 No, no, no! 626 00:37:18,375 --> 00:37:20,708 Please listen to me. 627 00:37:21,083 --> 00:37:22,083 Trust me. 628 00:37:22,375 --> 00:37:23,875 You need to go with them. 629 00:37:23,958 --> 00:37:25,500 I will go there with you. 630 00:37:26,292 --> 00:37:27,417 Have faith. 631 00:37:28,042 --> 00:37:30,458 I'll not let anything happen to you, okay? 632 00:37:31,458 --> 00:37:32,875 We'll all be okay. 633 00:37:34,500 --> 00:37:37,417 But you have to go with them now honey, please. 634 00:37:41,792 --> 00:37:45,292 Ma'am, are you supporting the accused for Zara's murder? 635 00:37:45,458 --> 00:37:46,625 Where is Zara's father? 636 00:37:46,708 --> 00:37:48,958 Is there a conspiracy behind Zara's murder? 637 00:37:49,375 --> 00:37:50,542 Answer me! 638 00:37:51,000 --> 00:37:53,333 How long have you been planning her murder? 639 00:37:53,458 --> 00:37:56,625 How long have you been planning her murder? 640 00:37:56,708 --> 00:37:57,750 Answer me! 641 00:37:57,833 --> 00:38:00,667 Stay tuned to our news channel... 642 00:38:11,331 --> 00:38:14,282 Sir! Sir! Sir! 643 00:38:17,672 --> 00:38:20,375 Step back. Step back. 644 00:38:20,458 --> 00:38:23,125 Get aside. 645 00:38:23,250 --> 00:38:25,292 Coming through, coming through, coming through. 646 00:38:25,375 --> 00:38:26,583 Come. Close the gates. 647 00:38:26,667 --> 00:38:27,708 Close it. 648 00:38:41,667 --> 00:38:43,875 We'll get you the best lawyer, son. 649 00:38:44,917 --> 00:38:47,208 You won't have to stay for more than a night here. 650 00:38:47,292 --> 00:38:48,458 I promise you that. 651 00:38:48,917 --> 00:38:51,208 Just for now, be my brave boy, okay? 652 00:38:55,833 --> 00:38:56,875 Let's go? 653 00:39:03,375 --> 00:39:05,583 Sir, please take care of him. 654 00:39:05,667 --> 00:39:06,792 Don't worry. 655 00:39:06,875 --> 00:39:08,125 Take care, son. 656 00:39:19,458 --> 00:39:20,542 Ma'am, 657 00:39:21,000 --> 00:39:22,583 please help us out. 658 00:39:23,125 --> 00:39:25,750 We don't know anything. What is the procedure? 659 00:39:27,042 --> 00:39:28,792 -How long will they keep Mukul in there? -Ma'am... 660 00:39:28,875 --> 00:39:30,542 -We don't have any information. -Ma'am. 661 00:39:31,500 --> 00:39:34,667 Mukul will be presented before the Juvenile Board tomorrow morning, 662 00:39:35,292 --> 00:39:37,833 where we will apply for his custody. 663 00:39:38,625 --> 00:39:40,542 If our application is approved, 664 00:39:40,875 --> 00:39:42,805 Mukul will have to stay at the correctional home 665 00:39:42,839 --> 00:39:44,583 until the charge sheet is filed. 666 00:39:45,000 --> 00:39:47,333 And if our charge sheet is accepted, 667 00:39:48,000 --> 00:39:49,458 then his trial will begin. 668 00:39:50,125 --> 00:39:54,750 If it's not accepted, can we take him home? 669 00:39:54,833 --> 00:39:56,125 -Ma'am... -Yes, ma'am? 670 00:39:57,625 --> 00:40:00,917 Ma'am, there are high chances of our application being accepted. 671 00:40:03,792 --> 00:40:06,234 -Hire a good lawyer. -Okay. 672 00:40:06,314 --> 00:40:07,821 Apply for bail. 673 00:40:08,000 --> 00:40:09,292 Okay. 674 00:40:09,375 --> 00:40:10,792 -We're getting late. -Yeah. 675 00:40:15,458 --> 00:40:19,000 Police just took a suspect into custody in the Zara murder case. 676 00:40:19,458 --> 00:40:21,583 Zara was killed by one of her own. 677 00:40:22,292 --> 00:40:23,499 What is this? 678 00:40:24,113 --> 00:40:25,322 One of her own? 679 00:40:26,042 --> 00:40:27,917 What's wrong with this world? 680 00:40:28,458 --> 00:40:31,542 Forget the world, what is wrong with the media? 681 00:40:31,625 --> 00:40:33,500 They shouldn't have shown the kid's face. 682 00:40:35,292 --> 00:40:37,917 But it's good that they found the prime suspect. 683 00:40:41,876 --> 00:40:43,333 This litti is delicious. 684 00:40:45,333 --> 00:40:47,208 This too is the prime suspect of the day. 685 00:40:47,542 --> 00:40:51,042 All of Neeraj's money is stuck in a land deal. 686 00:40:53,210 --> 00:40:54,792 Who knew, Arvind? 687 00:40:56,667 --> 00:40:59,375 Who knew we'd face such a day? 688 00:41:00,917 --> 00:41:02,292 Don't worry. 689 00:41:02,750 --> 00:41:04,250 Let me call my friends up. 690 00:41:04,625 --> 00:41:06,333 We'll hire a good lawyer. 691 00:41:07,208 --> 00:41:10,333 A good lawyer who is available tomorrow morning, 692 00:41:10,542 --> 00:41:11,667 which means 693 00:41:11,917 --> 00:41:15,500 he'll have to give us an appointment... 694 00:41:15,583 --> 00:41:16,917 -Right away. -...right now. 695 00:41:17,000 --> 00:41:17,958 Correct. 696 00:41:19,583 --> 00:41:21,455 Sir, new admission. 697 00:41:22,466 --> 00:41:23,175 Mukul. 698 00:41:23,255 --> 00:41:25,375 -Name? -Mukul Ahuja. 699 00:41:26,833 --> 00:41:27,875 Go, change. 700 00:41:29,958 --> 00:41:30,958 Go. 701 00:41:32,250 --> 00:41:35,250 Unfortunately, I cannot spare time for your case. Sorry. 702 00:41:37,208 --> 00:41:39,728 Not keeping well. I've taken a break from work. 703 00:41:50,625 --> 00:41:52,167 Yes, for Mukul. 704 00:41:52,417 --> 00:41:54,333 Yes, it's urgent. 705 00:41:54,542 --> 00:41:56,042 -Ask him to call me back. -Avantika ji. 706 00:41:56,125 --> 00:41:57,208 Yes? 707 00:41:57,292 --> 00:41:58,292 Okay. 708 00:41:58,292 --> 00:42:00,003 Here are the details of a lawyer I know. 709 00:42:00,083 --> 00:42:01,333 You can try your luck. 710 00:42:03,250 --> 00:42:04,583 Is he good? 711 00:42:04,667 --> 00:42:06,042 He is not bad at all, 712 00:42:07,208 --> 00:42:08,542 but he is not fancy. 713 00:42:10,208 --> 00:42:11,250 His fees? 714 00:42:11,625 --> 00:42:12,917 Not fancy either. 715 00:42:14,250 --> 00:42:15,458 Good luck. 716 00:42:15,917 --> 00:42:17,083 -Thank you. -Thank you. 717 00:42:18,542 --> 00:42:20,185 -Ravi. -I'll go meet him. 718 00:42:20,625 --> 00:42:21,625 No. 719 00:42:21,667 --> 00:42:22,958 You stay here. 720 00:42:23,500 --> 00:42:26,250 What if Mukul needs anything? 721 00:42:27,125 --> 00:42:28,750 I'll go meet the lawyer. 722 00:42:29,164 --> 00:42:30,542 The news of Zara being killed 723 00:42:30,625 --> 00:42:33,083 by her own family member 724 00:42:33,167 --> 00:42:34,917 has shocked everyone. 725 00:42:35,000 --> 00:42:37,042 Several popular television industry artists 726 00:42:37,125 --> 00:42:38,958 have expressed their remorse on this incident 727 00:42:39,042 --> 00:42:40,875 and demanded justice for Zara. 728 00:42:40,958 --> 00:42:43,708 This celebrity murder case has shocked the nation. 729 00:42:43,833 --> 00:42:45,083 Namaste. 730 00:42:45,333 --> 00:42:47,375 I am Avantika Ahuja. 731 00:42:47,458 --> 00:42:49,435 Who would have imagined such a turn of events? 48579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.