All language subtitles for Crash Landing on You.E01.NEXT.NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,024 --> 00:00:03,024 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,048 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:12,898 --> 00:00:15,818 TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI, DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI 4 00:00:16,693 --> 00:00:19,363 EPISODE 1 5 00:00:19,863 --> 00:00:23,450 PERTAMBANGAN 6 00:01:13,041 --> 00:01:14,418 100 PERSEN ASAM KARBONAT 7 00:01:15,335 --> 00:01:16,670 INI RASA BIR SESUNGGUHNYA 8 00:01:42,738 --> 00:01:46,617 Ya. Beritanya akan diterbitkan sekitar pukul 07.00. 9 00:01:47,075 --> 00:01:50,412 Tapi kubilang ke Despatch, "Pegangan tangan bukan berarti pacaran. 10 00:01:50,496 --> 00:01:52,456 Tanya saja orang-orang di jalan." 11 00:01:52,748 --> 00:01:54,750 Jika diperhatikan, bukan pegangan tangan. 12 00:01:55,167 --> 00:01:56,919 Kau memegang pergelangannya. 13 00:01:57,169 --> 00:02:00,214 Jadi, kubilang, "Mereka tak pacaran." Aku menyangkalnya, 14 00:02:00,297 --> 00:02:03,592 dan kami putuskan kalian teman baik yang suka berbuat iseng. 15 00:02:05,385 --> 00:02:06,929 Kau sebut itu keisengan? 16 00:02:07,012 --> 00:02:10,307 Ya. Kubilang kalian akrab, dan kau biasa bermain-main... 17 00:02:10,390 --> 00:02:12,559 Maksudku, kalian biasa bercengkerama begitu. 18 00:02:23,737 --> 00:02:25,072 MEREKA BERDUA PASTI PACARAN 19 00:02:27,866 --> 00:02:28,867 Benar. 20 00:02:29,701 --> 00:02:30,661 Kami pernah dekat. 21 00:02:32,037 --> 00:02:33,205 Walau sudah berakhir. 22 00:02:37,918 --> 00:02:40,170 IZINKAN AKU PULANG 23 00:02:40,921 --> 00:02:41,797 Baiklah. 24 00:02:42,422 --> 00:02:44,758 Itu sudah terjadi, tak apa-apa. 25 00:02:45,092 --> 00:02:46,301 Semua baik-baik saja, 26 00:02:47,094 --> 00:02:49,888 tapi bisa tolong perbaiki efek kaburnya? 27 00:02:51,139 --> 00:02:53,267 Mau kuminta mereka kaburkan wajahmu lagi? 28 00:02:54,726 --> 00:02:56,561 Tidak, bukan itu maksudku. 29 00:02:57,354 --> 00:02:59,648 Mereka mengaburkan antingku juga. 30 00:03:00,190 --> 00:03:03,193 Itu aksesori yang sulit kupromosikan dari seluruh koleksinya. 31 00:03:03,277 --> 00:03:05,571 Efek kaburnya harus... Bagaimana, ya? 32 00:03:06,154 --> 00:03:09,533 Bisa mereka kecilkan sedikit agar antingnya langsung terlihat? 33 00:03:11,201 --> 00:03:12,953 Justru foto penuh lebih baik. 34 00:03:13,036 --> 00:03:15,038 Dengan begitu, orang bisa lihat dompet 35 00:03:15,122 --> 00:03:16,665 - dan sepatuku. - Baik. 36 00:03:18,417 --> 00:03:21,545 Manajer Pembelian. Lalu apa tugasmu? 37 00:03:22,170 --> 00:03:23,964 - Maaf? - Anting, dompet, dan sepatu. 38 00:03:24,047 --> 00:03:25,465 Siapkan stok yang cukup. 39 00:03:26,300 --> 00:03:28,260 Pesanan akan menumpuk saat itu menjadi tren. 40 00:03:28,760 --> 00:03:29,803 Baik. 41 00:03:42,733 --> 00:03:44,276 Siapa dia? Kenapa ramai sekali? 42 00:03:44,610 --> 00:03:47,154 Itu dia? Wanita yang pacaran dengan aktor Cha Sang-u? 43 00:03:47,654 --> 00:03:50,407 Benar. Dia pikir dia selebritas? Kenapa bawa penjaga? 44 00:03:50,490 --> 00:03:52,284 Dia bahkan tak cantik. 45 00:03:52,367 --> 00:03:53,994 - Dia pantas dapat yang lebih baik. - Pasti uang dia. 46 00:03:54,077 --> 00:03:57,581 Tampaknya aku dapat perhatian lebih dari biasanya. 47 00:03:58,582 --> 00:04:00,334 Kenapa kau memanggil penjaga? 48 00:04:00,417 --> 00:04:03,712 Seandainya penggemar Cha Sang-u yang marah menyerangmu... 49 00:04:03,962 --> 00:04:05,172 "Penggemar yang marah"? 50 00:04:05,964 --> 00:04:08,300 Kenapa? Akulah yang harus marah, bukan mereka. 51 00:04:08,383 --> 00:04:09,843 Nona Yoon, tenanglah. 52 00:04:10,052 --> 00:04:12,137 Sebagian perhitungan laba tahunan selesai. 53 00:04:12,220 --> 00:04:13,847 Harga saham juga naik. 54 00:04:21,855 --> 00:04:24,733 Lihatlah dirimu. Kau ini selebritas? 55 00:04:24,816 --> 00:04:26,068 Siapa ini? 56 00:04:28,278 --> 00:04:29,571 Kakakmu! 57 00:04:29,655 --> 00:04:32,115 Dia tak punya nomor kakaknya? Dia sungguh angkuh. 58 00:04:32,199 --> 00:04:33,158 Kenapa menelepon? 59 00:04:33,283 --> 00:04:36,119 Hei, kali terakhir, atlet bisbol. 60 00:04:36,203 --> 00:04:38,038 - Atlet sepak bola. - Atlet sepak bola. 61 00:04:38,372 --> 00:04:40,332 Dan kali ini penyanyi idola? 62 00:04:40,415 --> 00:04:42,292 - Bukan, aktor. - Aktor? 63 00:04:42,376 --> 00:04:43,669 Jadi? Kenapa menelepon? 64 00:04:43,752 --> 00:04:45,671 Kau mungkin tak peduli apa yang terjadi 65 00:04:45,754 --> 00:04:48,590 dengan keluarga kita karena kau sibuk mempermalukan kami, 66 00:04:49,216 --> 00:04:50,550 tapi kau tak lihat berita? 67 00:04:50,634 --> 00:04:52,302 Ayah bebas bersyarat hari ini. 68 00:04:53,595 --> 00:04:55,222 Kakak tak peduli kau berkunjung 69 00:04:55,305 --> 00:04:57,641 atau tidak saat hari libur atau untuk upacara, 70 00:04:58,100 --> 00:05:00,686 - tapi kau harus datang hari ini. - Ini nomor Kakak? 71 00:05:00,769 --> 00:05:03,146 Ya. Bisakah kau simpan nomorku? 72 00:05:03,230 --> 00:05:04,481 Jangan ganti nomormu. 73 00:05:04,815 --> 00:05:06,775 Merepotkan jika harus kublokir dua kali. 74 00:05:08,026 --> 00:05:08,902 BLOKIR NOMOR 75 00:05:12,072 --> 00:05:14,116 - Sialan. - Dia menutup teleponmu lagi? 76 00:05:14,199 --> 00:05:16,535 - Bocah ini. - Biarkan saja. 77 00:05:16,618 --> 00:05:19,454 Se-ri mencampakkan keluarganya. Tak usah dipikirkan. 78 00:05:19,538 --> 00:05:21,832 Aku menghubunginya karena itu permintaan Ayah. 79 00:05:22,749 --> 00:05:25,502 Kenapa Ayah tiba-tiba memanggil kita semua? 80 00:05:26,253 --> 00:05:27,587 Pasti soal itu, 'kan? 81 00:05:28,672 --> 00:05:31,675 - Pengumuman pewaris. - Pengumuman pewaris. 82 00:05:33,260 --> 00:05:34,886 Yoon Jeung-pyeong Grup Queens, 83 00:05:34,970 --> 00:05:37,139 yang ditangkap pada Maret karena melanggar UU 84 00:05:37,222 --> 00:05:38,682 Kejahatan Ekonomi Berkelanjutan 85 00:05:38,765 --> 00:05:41,351 dibebaskan bersyarat setelah 283 hari. 86 00:05:41,518 --> 00:05:44,438 Pimpinan Yoon telah mengumumkan dia akan mundur, 87 00:05:44,521 --> 00:05:46,815 semua fokus kepada putra sulungnya, Yoon Se-jun, 88 00:05:46,898 --> 00:05:48,692 dan putra keduanya, Yoon Se-hyeong, 89 00:05:48,775 --> 00:05:51,862 yang akan mengambil alih kepemimpinan grup ini. 90 00:05:51,945 --> 00:05:53,488 - Pak. - Dia datang. 91 00:05:53,572 --> 00:05:56,241 - Berikan komentar. - Tolong berikan komentar. 92 00:05:56,324 --> 00:05:58,785 - Beri tahu kami! - Tolong berikan komentar! 93 00:06:07,085 --> 00:06:08,170 Apa ini? 94 00:06:08,879 --> 00:06:10,130 SELAMAT ATAS PEMBEBASANMU 95 00:06:10,213 --> 00:06:12,716 Ayah, aku buatkan kue tahu ini 96 00:06:12,799 --> 00:06:15,177 sebagai ucapan selamat atas pembebasanmu. 97 00:06:15,343 --> 00:06:16,303 Istriku yang terbaik. 98 00:06:16,887 --> 00:06:18,430 - Selamat, Ayah. - Selamat! 99 00:06:19,681 --> 00:06:22,642 Kau tampak senang sekali. 100 00:06:25,061 --> 00:06:27,814 Aku senang sebab akhirnya Ayah dibebaskan. 101 00:06:29,232 --> 00:06:32,277 Orang-orang hanya tertarik dengan perubahan di anggota keluarga, 102 00:06:32,360 --> 00:06:36,156 dan siapa yang akan mewarisi perusahaan. 103 00:06:39,284 --> 00:06:41,995 Maksudku, mereka ini kenapa? 104 00:06:42,579 --> 00:06:45,373 Kurasa orang kaya seperti kita tak punya keluarga. 105 00:06:45,457 --> 00:06:47,000 Padahal kita akrab. 106 00:06:48,084 --> 00:06:49,336 Benar, 'kan, Sang-a? 107 00:06:49,878 --> 00:06:51,087 Ya, tentu. 108 00:06:52,839 --> 00:06:57,969 Benar, Kak Se-jun terlibat baku hantam dengan pemimpin serikat buruh. 109 00:06:58,970 --> 00:07:00,013 Itu sudah beres? 110 00:07:04,017 --> 00:07:06,311 Mereka sedang mengurus penyelesaian damai. 111 00:07:06,394 --> 00:07:08,605 Wajar terjadi jika pria membahas hal sensitif. 112 00:07:08,688 --> 00:07:10,232 Benar, terjadi begitu saja. 113 00:07:10,315 --> 00:07:11,900 Omong-omong, Sang-a, 114 00:07:12,734 --> 00:07:14,861 kudengar Se-hyeong kena tipu investasi. 115 00:07:15,237 --> 00:07:16,530 Kapan? 116 00:07:17,364 --> 00:07:19,616 Bagaimana dengan harga saham yang turun 50 persen? 117 00:07:20,033 --> 00:07:23,328 Orang-orang mempertanyakan kepemimpinanmu dan juga kualifikasimu 118 00:07:23,411 --> 00:07:26,206 membuatku begitu kesal. 119 00:07:27,207 --> 00:07:30,794 Hanya karena kau menjadi korban penipuan jumlah besar, orang menganggapmu 120 00:07:31,461 --> 00:07:33,213 bodoh, dan memperlakukanmu begitu. 121 00:07:33,296 --> 00:07:34,756 Kenapa menyebut adikku bodoh? 122 00:07:34,840 --> 00:07:36,591 - Kudengar... - Itu bukan penipuan. 123 00:07:36,675 --> 00:07:39,135 Aku hanya tak bisa menghubungi temanku saat ini. 124 00:07:39,219 --> 00:07:40,345 Tolong urus, 125 00:07:40,428 --> 00:07:42,389 atau pemegang saham akan menuntutmu. 126 00:07:42,472 --> 00:07:43,765 Jangan ikut campur. 127 00:07:44,349 --> 00:07:47,435 Ayah, Se-jun memukuli pemimpin serikat sampai giginya patah. 128 00:07:47,519 --> 00:07:49,563 Aku sudah janji membayarkan implan giginya. 129 00:07:49,646 --> 00:07:51,565 - Kau mau pamer? - Kau pikir aku pamer? 130 00:07:51,648 --> 00:07:54,067 - Apa? Berengsek. - Beraninya kau menghinaku! 131 00:07:54,150 --> 00:07:55,652 - Se-ri di mana? - Kau... 132 00:07:57,195 --> 00:08:00,323 Kalian tak dapat pesan bahwa ayah mau Se-ri datang? 133 00:08:00,407 --> 00:08:03,577 Aku sudah berusaha menghubunginya beberapa kali, 134 00:08:03,660 --> 00:08:05,704 tapi tampaknya bocah itu 135 00:08:06,955 --> 00:08:08,123 memblokir nomorku. 136 00:08:32,772 --> 00:08:35,525 Ayah, selamat atas pembebasan bersyaratnya. 137 00:08:36,818 --> 00:08:39,779 Kudengar Ayah mau aku datang. Ada yang ingin Ayah bicarakan? 138 00:08:39,863 --> 00:08:41,239 Kau harus pindah 139 00:08:42,324 --> 00:08:43,241 kemari lagi. 140 00:08:45,327 --> 00:08:46,536 Begitukah? 141 00:08:47,495 --> 00:08:48,455 Aku jadi penasaran. 142 00:08:50,665 --> 00:08:51,833 Ayah tampak sehat. 143 00:08:52,709 --> 00:08:54,252 Tolong jaga kesehatan Ayah. 144 00:08:54,920 --> 00:08:57,714 Aku datang untuk memberi salam, jadi, aku akan pergi lagi. 145 00:09:01,635 --> 00:09:04,012 Ayah ingin kau menggantikan ayah. 146 00:09:04,095 --> 00:09:05,138 - Ayah. - Ayah. 147 00:09:05,221 --> 00:09:06,139 Sayang. 148 00:09:12,187 --> 00:09:13,146 Dengarlah. 149 00:09:13,939 --> 00:09:17,359 Kau meninggalkan rumah dan mendirikan perusahaan sendiri sepuluh tahun lalu. 150 00:09:17,943 --> 00:09:19,402 Ayah sudah lihat kemampuanmu. 151 00:09:19,736 --> 00:09:20,779 Jadi, 152 00:09:21,446 --> 00:09:23,740 ayah mau kau memimpin perusahaan, gantikan ayah. 153 00:09:39,798 --> 00:09:41,424 - Aku bersedia. - Hei. 154 00:09:41,508 --> 00:09:43,551 - Bocah, kau tak tahu apa-apa! - Benar! 155 00:09:43,635 --> 00:09:45,553 Jika aku jadi pewaris Ayah, 156 00:09:45,637 --> 00:09:48,306 aku berhak menunjuk CEO baru di anak perusahaan kita? 157 00:09:48,390 --> 00:09:49,349 Tentu saja. 158 00:09:50,600 --> 00:09:51,726 Baguslah. 159 00:09:52,310 --> 00:09:56,356 Aku selalu mengira beberapa CEO tak memenuhi syarat. 160 00:09:56,439 --> 00:09:59,859 Contohnya, ada yang cenderung bentrok dengan pegawai, 161 00:10:00,276 --> 00:10:02,153 dan juga yang sering dituntut, 162 00:10:02,237 --> 00:10:05,991 atau menyebabkan kerugian besar pada perusahaan. 163 00:10:06,574 --> 00:10:09,577 Kita harus pecat CEO semacam itu tanpa ragu. 164 00:10:09,869 --> 00:10:11,079 Ayah serahkan kepadamu. 165 00:10:12,288 --> 00:10:13,623 Terima kasih. 166 00:10:14,499 --> 00:10:16,334 Beri aku waktu. 167 00:10:16,960 --> 00:10:19,838 Perusahaanku baru meluncurkan lini pakaian olahraga ekstrem, 168 00:10:19,921 --> 00:10:21,506 sedang berkembang pesat. 169 00:10:21,589 --> 00:10:23,883 Aku akan mencari spesialis manajemen yang andal. 170 00:10:24,134 --> 00:10:26,970 Baik. Bisa temui ayah di kantor besok? 171 00:10:27,429 --> 00:10:28,596 Besok aku tak bisa. 172 00:10:28,972 --> 00:10:31,349 Kami sedang lakukan pengujian akhir. 173 00:10:31,975 --> 00:10:32,976 Kalau begitu, 174 00:10:33,685 --> 00:10:36,563 ayah ingin mengumumkannya di rapat pemegang saham 175 00:10:38,481 --> 00:10:39,858 kita bertemu sebelum itu. 176 00:10:41,192 --> 00:10:42,193 Baik. 177 00:10:42,777 --> 00:10:44,779 Kalau begitu, nikmati makan malam kalian. 178 00:10:45,155 --> 00:10:48,116 Kalian bisa sakit perut jika aku tetap di sini. Aku pergi. 179 00:11:24,152 --> 00:11:26,237 Nona Yoon, kapan kau belajar paralayang? 180 00:11:26,321 --> 00:11:27,655 Aku belum bilang? 181 00:11:27,739 --> 00:11:30,825 Aku dapat sertifikat di Interlaken saat aku ke Swiss. 182 00:11:30,909 --> 00:11:33,119 Begitu. Kami bisa mengujinya dan memberikan 183 00:11:33,203 --> 00:11:35,580 laporannya kepadamu, jangan kau lakukan sendiri. 184 00:11:36,372 --> 00:11:37,874 Tampaknya aku akan sangat sibuk. 185 00:11:38,541 --> 00:11:40,877 Aku sedang buru-buru karena harus mendaki. 186 00:11:40,960 --> 00:11:42,337 "Mendaki"? Ke mana? 187 00:11:44,255 --> 00:11:45,298 Tempat yang tinggi. 188 00:11:45,381 --> 00:11:47,675 Di sini sudah tinggi. Adakah yang lebih tinggi? 189 00:11:47,759 --> 00:11:49,344 Besok pagi, 190 00:11:50,136 --> 00:11:52,514 kau akan lihat namaku di berita. 191 00:11:53,181 --> 00:11:54,307 Jangan terkejut. 192 00:11:54,390 --> 00:11:56,017 Skandal pacaran lainnya? 193 00:12:00,605 --> 00:12:01,648 Bukan. 194 00:12:02,732 --> 00:12:04,818 Baik. Mari kita mulai? 195 00:12:06,945 --> 00:12:08,988 Anginnya cukup kencang. 196 00:12:09,072 --> 00:12:12,200 Kami sudah periksa ramalan cuaca, Nona yakin bisa? 197 00:12:12,283 --> 00:12:13,326 Pak Hong. 198 00:12:14,410 --> 00:12:15,662 Kenapa angin bertiup? 199 00:12:16,246 --> 00:12:17,789 Aku tidak tahu. 200 00:12:19,499 --> 00:12:21,376 Angin bertiup untuk bergerak, 201 00:12:21,960 --> 00:12:23,461 bukan tetap diam. 202 00:12:25,129 --> 00:12:27,048 Angin harus tetap bergerak 203 00:12:28,383 --> 00:12:29,926 agar aku bisa terbang. 204 00:12:50,321 --> 00:12:52,323 Nona Yoon, hati-hati! 205 00:13:35,575 --> 00:13:37,744 Sungguh, kau sudah berhasil. 206 00:13:38,411 --> 00:13:40,872 Kau sudah bekerja keras, Se-ri. 207 00:13:43,499 --> 00:13:46,836 Aku bisa terbang lebih tinggi lagi. 208 00:13:49,214 --> 00:13:50,381 Ini menyenangkan. 209 00:13:51,466 --> 00:13:53,801 Lihatlah warna indah hutan itu 210 00:13:54,385 --> 00:13:56,471 dan juga padang rumput yang hijau. 211 00:13:57,722 --> 00:13:59,933 Sudah lama aku tak lihat pemandangan ini. 212 00:14:02,644 --> 00:14:03,645 Astaga. 213 00:14:04,562 --> 00:14:06,981 Lihat, traktor itu pun melayang. 214 00:14:08,233 --> 00:14:09,525 Kenapa itu bisa terjadi? 215 00:14:17,951 --> 00:14:18,952 Astaga. 216 00:14:48,731 --> 00:14:51,484 ZONA DEMILITERISASI KOREA BATAS UTARA 1.000 M 217 00:14:54,862 --> 00:14:57,240 DEMI PERDAMAIAN, KEMAKMURAN, DAN PERSATUAN KOREA 218 00:15:39,240 --> 00:15:40,283 Kapten Ri. 219 00:15:40,908 --> 00:15:43,828 Dinilai dari suara tembakan, mereka menuju kemari. 220 00:15:44,662 --> 00:15:48,249 Mungkin dia pembelot Selatan. 221 00:15:48,333 --> 00:15:50,752 Wilayah tempur sejauh 400 meter dari posisi kita. 222 00:15:51,336 --> 00:15:53,338 Menuju arah pukul 11. Total ada sepuluh. 223 00:15:55,173 --> 00:15:56,799 Senapan otomatis K2, ada enam. 224 00:15:57,008 --> 00:15:59,385 Dan Tokarev TT-33. Ada tiga. 225 00:15:59,677 --> 00:16:02,180 - TT-33? - Mereka kawan kita. 226 00:16:21,616 --> 00:16:22,492 Mundur. 227 00:16:22,825 --> 00:16:25,370 Maju selangkah lagi, kalian memasuki garnisun kami. 228 00:16:25,453 --> 00:16:26,913 GARNISUN: POS MILITER 229 00:16:26,996 --> 00:16:29,540 Serahkan mereka bertiga, kami akan mundur. 230 00:16:29,624 --> 00:16:31,459 - Mereka kawan kita. - Kapten. 231 00:16:31,876 --> 00:16:35,254 Kami dapat izin Badan Keamanan dan kemari untuk berburu rusa. 232 00:16:35,338 --> 00:16:37,715 Kami tersesat karena tornado itu. 233 00:16:37,799 --> 00:16:40,635 Mereka melewati Garis Perbatasan Selatan 234 00:16:40,718 --> 00:16:42,887 dan tertangkap basah menggali artefak budaya. 235 00:16:42,970 --> 00:16:44,055 Bisa buktikan? 236 00:16:45,306 --> 00:16:47,683 Ini menunjukkan tangkapan layar dari kamera kami. 237 00:16:47,767 --> 00:16:49,143 Ada yang terluka? 238 00:16:51,354 --> 00:16:54,065 - Tidak. - Kita sudah mengamati situasi, 239 00:16:54,565 --> 00:16:55,691 mari turunkan senjata. 240 00:16:56,818 --> 00:17:00,154 Aku bersumpah demi kehormatan negeriku, kami akan menghukum mereka. 241 00:17:00,738 --> 00:17:02,031 Jika soal hukuman, 242 00:17:02,615 --> 00:17:05,243 kami, pihak Utara, lebih baik dari Selatan. 243 00:17:08,329 --> 00:17:10,665 Kita turunkan senjata pada hitungan ketiga. 244 00:17:11,666 --> 00:17:12,625 Satu. 245 00:17:14,168 --> 00:17:15,378 Dua. 246 00:17:17,380 --> 00:17:18,297 Tiga. 247 00:17:30,810 --> 00:17:32,228 POLISI MILITER 248 00:17:55,668 --> 00:17:57,962 Alfa Satu. Kembalilah. Jangan terlibat konflik. 249 00:17:58,087 --> 00:18:00,381 - Jangan konflik dengan Utara. - Petir Satu. 250 00:18:00,465 --> 00:18:01,382 Dengar aku? 251 00:18:01,466 --> 00:18:04,594 Jangan konflik dengan Selatan. Segera kembali. 252 00:18:50,640 --> 00:18:51,933 Salam, Pak. 253 00:18:52,225 --> 00:18:54,685 Kompi Lima bersiaga untuk transfer perampok makam 254 00:18:54,769 --> 00:18:57,605 yang kami tangkap saat patroli zona demiliterisasi. 255 00:18:57,688 --> 00:18:59,148 Kapten Ri Jeong Hyeok. 256 00:18:59,232 --> 00:19:00,316 Bagus. 257 00:19:02,818 --> 00:19:03,986 Ada lagi? 258 00:19:05,363 --> 00:19:07,532 Karena tornado tadi, 259 00:19:07,990 --> 00:19:10,660 ada banyak pagar kawat berduri dan pepohonan yang jatuh. 260 00:19:11,410 --> 00:19:14,330 Transformator voltase tinggi untuk pagarnya tak berfungsi. 261 00:19:14,413 --> 00:19:17,166 Kita harus perketat keamanan di daerah yang rusak 262 00:19:17,250 --> 00:19:19,252 sampai semua diperbaiki. 263 00:19:19,335 --> 00:19:20,670 Benar. 264 00:19:23,673 --> 00:19:25,967 Besokkah? Pertukarannya? 265 00:19:26,050 --> 00:19:27,218 Ya, Pak. 266 00:19:27,301 --> 00:19:29,512 Sayang sekali. Ini terjadi di hari terakhirmu. 267 00:19:29,971 --> 00:19:32,598 Mulai dari tornado sampai perampok makam. 268 00:19:32,682 --> 00:19:33,933 Tak apa-apa, Pak. 269 00:19:36,143 --> 00:19:39,355 Mereka mungkin menyeberangi Garis Perbatasan Selatan 270 00:19:39,438 --> 00:19:41,607 karena salah paham. 271 00:19:42,191 --> 00:19:43,609 Kita harus bersikap lunak. 272 00:19:43,693 --> 00:19:45,903 Itu terjadi di zona patroli kami. 273 00:19:45,987 --> 00:19:47,363 Tak bisa dianggap remeh. 274 00:19:47,446 --> 00:19:50,032 Kau tahu kalau Badan Keamanan 275 00:19:50,116 --> 00:19:52,868 telah mengizinkan mereka memasuki zona demiliterisasi. 276 00:19:52,952 --> 00:19:54,912 Ini tak akan menguntungkan 277 00:19:54,996 --> 00:19:56,831 jika dibahas di penilaian akhir. 278 00:19:57,415 --> 00:20:00,835 Jadi, Badan Keamanan memberi perampok makam izin 279 00:20:00,918 --> 00:20:03,421 menyeberangi Garis Perbatasan untuk mencuri artefak. 280 00:20:04,213 --> 00:20:05,381 Itu maksudmu? 281 00:20:09,468 --> 00:20:11,429 Tentu bukan, Kapten Ri. 282 00:20:11,512 --> 00:20:13,222 Aku sudah janjikan kapten Selatan 283 00:20:13,306 --> 00:20:14,932 bahwa kita akan investigasi ini. 284 00:20:15,016 --> 00:20:16,267 Aku ingin memegang janji. 285 00:20:16,350 --> 00:20:19,729 Baik. Silakan pegang janjimu. 286 00:20:20,229 --> 00:20:23,524 Tapi bisakah aku berjanji juga, Kapten Ri? 287 00:20:24,900 --> 00:20:28,696 Aku, Cho Cheol Gang, tak akan bersikap lunak kepada siapa pun. 288 00:20:29,572 --> 00:20:32,658 Jika kau melakukan sesuatu yang mengancam keamanan tentara, 289 00:20:33,534 --> 00:20:35,661 dan tertangkap olehku, kau pasti dihukum berat. 290 00:20:37,622 --> 00:20:41,959 Tentunya, kau tak akan melakukan hal semacam itu. 291 00:20:42,585 --> 00:20:43,628 Tapi konon 292 00:20:44,128 --> 00:20:46,505 sesuatu atau seseorang 293 00:20:47,089 --> 00:20:50,009 akan selalu berubah seiring waktu. 294 00:20:50,092 --> 00:20:52,178 Bukankah hidup memang seperti itu? 295 00:20:57,642 --> 00:20:59,727 Astaga, jangan dibahas lagi. 296 00:21:00,353 --> 00:21:04,065 Jika dia seangkuh itu kepada petugas Badan Keamanan, 297 00:21:04,148 --> 00:21:05,524 nasib kita bagaimana? 298 00:21:05,941 --> 00:21:08,819 Kurasa dia bisa tampak keren dan tangguh, 299 00:21:08,903 --> 00:21:14,575 tapi Badan Keamanan akan mengawasi kita 300 00:21:14,659 --> 00:21:17,787 mulai sekarang karena itu. Itulah maksudku. 301 00:21:17,870 --> 00:21:20,790 Kenapa Kapten Ri ditempatkan di pos perbatasan? 302 00:21:21,207 --> 00:21:23,584 Dia dari Pyongyang, mungkin dari keluarga berada. 303 00:21:23,668 --> 00:21:25,336 Kenapa tak menikmati hidup di sana? 304 00:21:25,419 --> 00:21:28,881 Karena itulah, kau harus hati-hati dengan orang kaya. 305 00:21:29,465 --> 00:21:31,801 Mereka ingin mengendalikan semuanya 306 00:21:31,884 --> 00:21:35,179 agar bisa menerima cinta dari Jenderal Kim. 307 00:21:35,638 --> 00:21:37,515 - Begitu. - Sudahlah. 308 00:21:38,057 --> 00:21:42,311 Ini adalah arak dari tahun 1953, 309 00:21:42,895 --> 00:21:47,566 yakni sebelum gencatan senjata disepakati. 310 00:21:48,150 --> 00:21:49,110 - Astaga. - Begitu. 311 00:21:49,944 --> 00:21:52,154 Segelas arak ular berusia 60 tahun ini 312 00:21:52,238 --> 00:21:56,492 bisa membuat mereka yang malnutrisi melompat dengan penuh semangat. 313 00:21:56,826 --> 00:21:59,954 - Ini obat, bukan arak. - Obat. 314 00:22:00,329 --> 00:22:02,665 Aku mau segelas obat ini. 315 00:22:03,749 --> 00:22:05,000 Tentu. 316 00:22:05,084 --> 00:22:06,460 - Ini. - Terima kasih. 317 00:22:06,544 --> 00:22:07,878 Nikmatilah. Kau berikutnya. 318 00:22:07,962 --> 00:22:11,632 Tapi apa boleh minum seperti ini saat bertugas? 319 00:22:11,715 --> 00:22:15,928 Hei, kita bekerja siang dan malam selama dua bulan. 320 00:22:16,011 --> 00:22:18,222 Pergantian kompi di pagi hari, 321 00:22:18,347 --> 00:22:19,598 jadi, tak apa-apa. 322 00:22:52,006 --> 00:22:53,591 - Kau tak boleh masuk. - Kumohon. 323 00:22:53,674 --> 00:22:54,675 Bosku... 324 00:22:54,758 --> 00:22:56,510 Bosku seorang wanita. 325 00:22:56,594 --> 00:22:59,096 Astaga, permisi. Tunggu! 326 00:22:59,180 --> 00:23:00,139 Astaga. 327 00:23:00,222 --> 00:23:01,724 BADAN PERTOLONGAN 119 328 00:23:01,807 --> 00:23:03,476 POLISI 329 00:23:03,559 --> 00:23:04,560 Kumohon, tenanglah. 330 00:23:09,106 --> 00:23:10,399 - Pak, jangan. - Lepas! 331 00:23:10,983 --> 00:23:11,859 Tunggu! 332 00:23:12,276 --> 00:23:14,153 Permisi! Hei. 333 00:23:14,236 --> 00:23:17,114 - Bos ada di mana? - Entahlah. 334 00:23:17,198 --> 00:23:19,033 Kau merekam apa pun? Mana kameranya? 335 00:23:19,116 --> 00:23:21,619 - Di situasi itu? Tak bisa. - Lantas apa kerjamu? 336 00:23:21,702 --> 00:23:22,745 Aku hampir mati! 337 00:23:22,828 --> 00:23:25,623 - Sudahlah, tapi mana Nona Yoon? - Kutuntut kalian nanti! 338 00:23:25,706 --> 00:23:26,957 Apa maksudmu? 339 00:23:27,041 --> 00:23:29,835 Tunggu. Astaga, ini gila. Sungguh tak profesional. 340 00:23:29,919 --> 00:23:32,004 Sudah kubilang, kirim laporan saja. 341 00:23:32,505 --> 00:23:35,049 Kenapa dia tiba-tiba ingin lakukan sendiri? Ini gila. 342 00:23:36,634 --> 00:23:38,427 Dia mau terbang atau semacamnya. 343 00:23:40,304 --> 00:23:43,098 Kau terbang sejauh apa, Nona Yoon? 344 00:24:16,465 --> 00:24:17,550 Apa? 345 00:24:19,802 --> 00:24:21,136 Aku pingsan? 346 00:24:22,304 --> 00:24:23,556 Astaga. 347 00:24:24,056 --> 00:24:24,890 Aku ada di mana? 348 00:24:30,854 --> 00:24:31,897 Sakitnya. 349 00:24:34,608 --> 00:24:35,651 Tempat apa ini? 350 00:24:38,779 --> 00:24:42,241 Ini Se-ri. Jawab aku, Pak Hong. 351 00:24:43,242 --> 00:24:45,369 Halo? 352 00:24:47,037 --> 00:24:48,080 Apa-apaan ini? 353 00:24:51,417 --> 00:24:52,418 Aku ada di mana? 354 00:24:53,627 --> 00:24:55,629 Aku ada di taman nasional? 355 00:24:58,007 --> 00:25:01,051 Astaga! Ya, ampun. 356 00:25:01,844 --> 00:25:02,970 Tinggi sekali. 357 00:25:04,805 --> 00:25:05,889 Halo? 358 00:25:06,932 --> 00:25:09,518 Halo? Ada orang? 359 00:25:09,602 --> 00:25:10,728 Halo? 360 00:25:10,811 --> 00:25:14,189 Tolong! Ada orang? 361 00:25:16,859 --> 00:25:18,944 Kau tak dengar sesuatu? 362 00:25:20,070 --> 00:25:21,947 Maaf? Aku tak dengar, Pak. 363 00:25:22,531 --> 00:25:25,534 Suara wanita. Tampaknya dia menangis. 364 00:25:25,618 --> 00:25:27,494 Hentikan. Kau menakutiku. 365 00:25:27,578 --> 00:25:29,705 Ini Burung Hantu. Jawablah, Merpati. 366 00:25:31,582 --> 00:25:33,500 Ini Merpati. Ada apa? 367 00:25:33,584 --> 00:25:34,835 Kalian harus segera kemari. 368 00:25:35,085 --> 00:25:38,797 Tornado merusak semua barikade dan pagar. 369 00:25:38,881 --> 00:25:40,132 Baik. 370 00:25:41,008 --> 00:25:42,885 - Kapten Ri. - Kau saja. 371 00:25:42,968 --> 00:25:44,303 Aku mau menyisir area ini. 372 00:25:45,054 --> 00:25:46,138 Baik. 373 00:26:13,457 --> 00:26:15,918 Di sini! Ada orang di sini! 374 00:26:18,212 --> 00:26:19,588 Kau seorang tentara. 375 00:26:20,214 --> 00:26:23,342 Apakah pasukan tentara di dekat sini ditugaskan mencariku? 376 00:26:36,772 --> 00:26:38,273 - Kata sandi. - Apa? 377 00:26:40,109 --> 00:26:41,819 Apa itu? 378 00:26:43,737 --> 00:26:46,365 Jangan mendekat. Bicaralah dari sana. 379 00:26:47,032 --> 00:26:48,492 Bicaralah dari sana. 380 00:26:49,660 --> 00:26:50,536 Turunlah. 381 00:26:50,619 --> 00:26:51,912 Andai aku bisa, 382 00:26:52,246 --> 00:26:55,040 tapi di sini tinggi sekali. 383 00:26:55,124 --> 00:26:58,377 Aku tak punya tenaga lagi. 384 00:26:59,044 --> 00:27:02,756 Astaga, aku akan turun. Kulepas sabuknya. 385 00:27:20,232 --> 00:27:21,483 Pekerjaan dan namamu? 386 00:27:25,988 --> 00:27:30,200 Aku bekerja untuk perusahaan mode. 387 00:27:31,368 --> 00:27:34,455 Kurasa kau tak akan tahu namanya. 388 00:27:35,456 --> 00:27:40,127 Dan aku tak nyaman memberitahumu namaku karena kita baru bertemu. 389 00:27:43,297 --> 00:27:44,339 Dan... 390 00:27:45,090 --> 00:27:49,970 Kau membuat keputusan sulit. Selamat datang di Republik Korea. 391 00:27:50,554 --> 00:27:51,555 "Republik Korea"? 392 00:27:51,638 --> 00:27:53,849 Apa namanya? 393 00:27:54,141 --> 00:27:57,352 Pembelot. Kau pembelot dari Korea Utara, 'kan? 394 00:28:00,147 --> 00:28:01,774 Mungkin bukan. 395 00:28:03,692 --> 00:28:04,693 Komunis bersenjata... 396 00:28:06,111 --> 00:28:07,112 Mata-mata? 397 00:28:12,034 --> 00:28:12,868 Ataukah kau 398 00:28:13,452 --> 00:28:14,661 pasukan elite 399 00:28:15,370 --> 00:28:18,749 Korea Utara yang ditugaskan 400 00:28:19,333 --> 00:28:23,670 untuk menjalankan misi khusus? 401 00:28:24,755 --> 00:28:28,050 Apa pun itu, jangan khawatir. Aku tak akan melaporkanmu. 402 00:28:28,258 --> 00:28:31,720 Aku tak mengurus urusan orang lain. Aku sibuk dengan urusanku. 403 00:28:32,179 --> 00:28:33,847 - Aku pergi dahulu. - Berhenti. 404 00:28:33,931 --> 00:28:35,349 Aku berhenti. Lihat. Aku diam. 405 00:28:43,232 --> 00:28:44,233 Dengar. 406 00:28:45,234 --> 00:28:46,902 Bisakah kau biarkan aku pulang? 407 00:28:47,569 --> 00:28:49,655 - Alamatmu? - Seoul, Gangnam-gu, Cheong... 408 00:28:51,365 --> 00:28:53,784 Aku tak bisa beri detailnya. 409 00:28:54,409 --> 00:28:55,452 Jauh sekali. 410 00:28:56,078 --> 00:28:58,580 Aku akan cari jalan. Terima kasih. 411 00:28:58,664 --> 00:29:00,415 Pasti ada salah paham. 412 00:29:01,959 --> 00:29:03,168 Bukan aku yang ke Selatan. 413 00:29:04,211 --> 00:29:06,046 - Apa? - Kau yang datang ke Utara. 414 00:29:10,717 --> 00:29:12,636 Utara? Korea Utara? 415 00:29:14,221 --> 00:29:15,597 Korea Utara? 416 00:29:18,100 --> 00:29:21,520 Astaga. Jangan bercanda. 417 00:29:22,020 --> 00:29:23,480 Bagaimana mungkin... 418 00:29:30,904 --> 00:29:31,989 Yang benar? 419 00:29:32,739 --> 00:29:35,492 Ayolah. Jangan bercanda. 420 00:29:42,124 --> 00:29:42,958 Tak mungkin. 421 00:29:43,041 --> 00:29:45,794 Kita berada di zona demiliterisasi, paralel ke-38. 422 00:29:46,378 --> 00:29:48,630 - Garis Batas Utara. - "Zona demiliterisasi"? 423 00:29:48,714 --> 00:29:51,008 Tempat rekaman film Joint Security Area? 424 00:29:51,675 --> 00:29:53,552 Berarti ini tak sepenuhnya Korea Utara. 425 00:29:53,635 --> 00:29:56,263 Ini wilayah Republik Rakyat Demokratis Korea. 426 00:29:56,346 --> 00:29:59,016 Warga Korea Selatan tidak dikenal memasuki wilayah. 427 00:29:59,099 --> 00:30:00,851 - Kau harus jalani... - Tunggu. 428 00:30:01,476 --> 00:30:04,855 Aku tak masuk tanpa izin. Lihat. 429 00:30:04,938 --> 00:30:08,150 Aku sedang paralayang. 430 00:30:08,233 --> 00:30:09,943 Pada awalnya, cuaca cerah. 431 00:30:10,027 --> 00:30:11,987 Tiba-tiba cuaca memburuk, tornado datang, 432 00:30:12,070 --> 00:30:14,448 itu bahkan tak ada di ramalan cuaca. Traktor dan babi 433 00:30:14,531 --> 00:30:16,700 semuanya beterbangan dan pusaran menyeret kami. 434 00:30:16,783 --> 00:30:19,661 Aku terbawa angin juga. Lalu aku pingsan. 435 00:30:21,163 --> 00:30:22,372 Tiba-tiba aku di sini. 436 00:30:23,332 --> 00:30:27,377 Maksudku, ini kecelakaan. Bukan disengaja. 437 00:30:32,966 --> 00:30:34,092 Baik. 438 00:30:34,635 --> 00:30:37,262 Terima kasih. Kau paham. 439 00:30:37,346 --> 00:30:39,473 Jelaskan seperti itu saat kau diperiksa. 440 00:30:41,016 --> 00:30:43,810 Apa? Kenapa harus diperiksa? 441 00:30:43,894 --> 00:30:45,395 Menurut hukum republik ini, 442 00:30:45,479 --> 00:30:47,564 penyusup harus diikat dan diperiksa. 443 00:30:47,648 --> 00:30:49,608 Diikat? Kau akan mengikatku? 444 00:30:49,691 --> 00:30:51,443 Kau terbang kemari dengan parasut. 445 00:30:51,526 --> 00:30:53,445 Kami tak bisa meloloskanmu begitu saja. 446 00:30:53,528 --> 00:30:56,698 Lantas bagaimana jika mereka memfitnahku 447 00:30:57,366 --> 00:31:01,703 sebagai mata-mata, atau agen rahasia cantik, 448 00:31:01,787 --> 00:31:04,998 lalu menyiksaku, dan mengirimku ke Tambang Batu Bara Aoji? 449 00:31:05,082 --> 00:31:06,375 Bagaimana? 450 00:31:07,125 --> 00:31:08,293 Itu tak akan terjadi. 451 00:31:08,877 --> 00:31:10,504 - Yakin? - Aku tak bisa jamin. 452 00:31:11,338 --> 00:31:14,132 Bagaimana bisa kupercaya? Kau sendiri akan percaya? 453 00:31:14,216 --> 00:31:16,260 Kau percaya atau tidak bukan urusanku. 454 00:31:16,843 --> 00:31:17,844 Ayolah. 455 00:31:18,595 --> 00:31:20,389 Jangan lepas tanggung jawab begitu. 456 00:31:23,141 --> 00:31:25,477 Tak akan butuh waktu lama jika aku lari. 457 00:31:26,478 --> 00:31:27,938 Izinkan aku pergi. Kumohon. 458 00:31:28,522 --> 00:31:30,023 Aku jago berlari. 459 00:31:30,274 --> 00:31:31,858 Aku akan langsung pergi. 460 00:31:31,942 --> 00:31:34,194 - Aku tak akan menyakitimu. - Berhenti. 461 00:31:34,278 --> 00:31:37,030 Jika kau pura-pura tak tahu, kau menyelamatkan seseorang. 462 00:31:37,114 --> 00:31:38,949 Tunggu. Di sana ladang ranjau. 463 00:31:40,117 --> 00:31:41,451 Ranjau? 464 00:31:42,911 --> 00:31:44,162 Di mana? 465 00:31:44,246 --> 00:31:46,039 Ada banyak ranjau di sana. 466 00:31:46,123 --> 00:31:48,667 Terbawa hujan deras dan tidak terlihat. 467 00:31:50,711 --> 00:31:52,379 Aku pengawas wilayah itu. 468 00:31:53,630 --> 00:31:55,799 Kau pikir bisa keluar tanpa bantuanku? 469 00:31:55,924 --> 00:31:58,302 Aku paham, bisakah kau tetap di sana? 470 00:31:58,635 --> 00:32:00,429 Kenapa dia terus mendekat? 471 00:32:01,805 --> 00:32:04,766 Jika tak patuh dan bergerak, kau bisa kehilangan... 472 00:32:11,732 --> 00:32:14,151 - Ada apa? - Aku tak apa-apa. 473 00:32:14,234 --> 00:32:15,902 Kau tak tampak begitu. 474 00:32:15,986 --> 00:32:17,070 Aku tak apa-apa. 475 00:32:18,155 --> 00:32:19,990 Kurasa kau menginjak ranjau. 476 00:32:21,116 --> 00:32:23,493 - Tidak. - Tidak? 477 00:32:24,786 --> 00:32:25,996 Kau yakin? 478 00:32:27,664 --> 00:32:29,249 Kau yakin tak butuh bantuanku? 479 00:32:30,792 --> 00:32:32,919 Cobalah berbalik. 480 00:32:36,006 --> 00:32:36,965 Kau tak bisa gerak. 481 00:32:37,049 --> 00:32:39,051 Ini Elang Gunung. Ini Elang Gunung... 482 00:32:46,308 --> 00:32:49,311 Ini Merpati. Jawab, Elang Gunung. 483 00:32:52,314 --> 00:32:55,150 Ini Merpati. Jawab, Elang Gunung. 484 00:33:03,867 --> 00:33:04,743 Terima kasih. 485 00:33:04,826 --> 00:33:07,913 Jangan berterima kasih. Aku tak akan memberikannya. 486 00:33:08,497 --> 00:33:10,999 Jangan lupa, aku punya pistol. 487 00:33:11,083 --> 00:33:13,126 Jangan lupa, jika kau menembakku, 488 00:33:13,293 --> 00:33:16,046 kau kehilangan orang yang bisa membantumu. 489 00:33:17,172 --> 00:33:20,175 Omong-omong, aku tak tahu banyak soal daerah itu. 490 00:33:20,258 --> 00:33:22,761 Apakah ahlinya juga suka menginjak ranjau? 491 00:33:25,263 --> 00:33:27,432 Jika terus berdiri begitu, kakimu bisa kebas. 492 00:33:27,516 --> 00:33:29,476 - Aku tak apa-apa. - Baiklah. 493 00:33:30,185 --> 00:33:32,562 Kau terus bilang tak apa-apa, jadi, aku pergi saja. 494 00:33:32,646 --> 00:33:34,648 Aku punya banyak urusan. Sampai jumpa. 495 00:33:35,190 --> 00:33:36,024 Baiklah. 496 00:33:37,609 --> 00:33:39,111 Setidaknya tinggalkan itu. 497 00:33:50,247 --> 00:33:52,749 Ini akan mengalir ke arahmu. 498 00:33:53,333 --> 00:33:55,794 Aku butuh waktu untuk kabur juga. Kau paham, 'kan? 499 00:34:00,841 --> 00:34:04,136 Aku juga dalam masalah besar, aku tak punya waktu 500 00:34:04,719 --> 00:34:06,388 mengkhawatirkan orang lain. 501 00:34:06,888 --> 00:34:08,098 Dah. 502 00:34:13,311 --> 00:34:15,689 Jangan tembak aku dari belakang. Itu licik. 503 00:34:16,898 --> 00:34:19,067 Kau lihat kotak persegi di depanmu? 504 00:34:20,527 --> 00:34:22,362 - Ya. - Itu ranjau PMD. 505 00:34:23,113 --> 00:34:24,865 Kenapa ada banyak ranjau di sini? 506 00:34:24,948 --> 00:34:26,783 Tetaplah di dekat tepi sungai. 507 00:34:31,371 --> 00:34:33,165 Perhatikan langkahmu. 508 00:34:34,624 --> 00:34:36,835 Aku mau jujur karena kita tak akan bertemu lagi. 509 00:34:41,173 --> 00:34:42,716 Wajahmu tipe kesukaanku. 510 00:34:43,633 --> 00:34:46,261 Jika negara kita bersatu, mari kita bertemu lagi. 511 00:34:46,344 --> 00:34:47,804 Beraninya kau bercanda 512 00:34:48,805 --> 00:34:50,474 di situasi segenting ini? 513 00:34:50,557 --> 00:34:53,602 Omong-omong, ke mana arah Selatan? 514 00:34:57,606 --> 00:35:00,609 Terus ikuti jalan, kau akan bertemu percabangan. 515 00:35:00,692 --> 00:35:01,860 Lalu... 516 00:35:04,613 --> 00:35:05,655 ambil yang kanan. 517 00:35:08,909 --> 00:35:10,160 Bisakah aku memercayaimu? 518 00:35:10,243 --> 00:35:11,661 Jangan tanya, putuskan sendiri. 519 00:35:11,745 --> 00:35:13,079 Aku sudah menjawab. 520 00:35:16,249 --> 00:35:17,125 Dah. 521 00:35:17,209 --> 00:35:18,752 Kapten Ri. 522 00:35:19,544 --> 00:35:20,879 Segalanya baik-baik saja? 523 00:35:20,962 --> 00:35:22,380 - Kapten Ri. - Aku di sini! 524 00:35:35,894 --> 00:35:37,270 Kapten Ri. 525 00:35:39,731 --> 00:35:40,899 Aku mencarimu. 526 00:35:40,982 --> 00:35:42,192 Kabari pasukan 527 00:35:42,275 --> 00:35:45,529 untuk menangkap orang mencurigakan di wilayah ini. 528 00:35:45,612 --> 00:35:47,197 Adakah penyusup? 529 00:35:47,531 --> 00:35:48,907 Atau mata-mata? 530 00:35:50,659 --> 00:35:52,786 Wanita Korea Selatan yang tak sengaja masuk. 531 00:35:53,537 --> 00:35:55,539 Tangkap tanpa menembaknya. Sampaikanlah. 532 00:35:56,122 --> 00:35:57,123 Baik. 533 00:35:59,543 --> 00:36:02,379 Ini Merpati. Jawab, Tekukur. 534 00:36:02,963 --> 00:36:05,549 Ini Merpati. Jawab, Tekukur. 535 00:36:06,216 --> 00:36:07,926 Siapa yang mencari Tekukur? 536 00:36:08,010 --> 00:36:10,804 Ini Merpati. Jawab, Tekukur. 537 00:36:13,891 --> 00:36:15,601 Sudah kukirim perintah lewat radio. 538 00:36:21,857 --> 00:36:23,233 Kapten Ri. 539 00:36:24,151 --> 00:36:25,319 Kau baik-baik saja? 540 00:36:31,200 --> 00:36:32,534 Kau... 541 00:36:33,494 --> 00:36:34,787 Jangan khawatir. 542 00:36:34,870 --> 00:36:36,538 Biar kupanggil korps teknisi. 543 00:36:37,122 --> 00:36:39,666 Kenapa bukan kau saja, Letnan Pertama Park? 544 00:36:41,126 --> 00:36:42,461 Pernah menjinakkan ranjau? 545 00:36:43,170 --> 00:36:44,713 Hanya sekali saat perekrutan. 546 00:36:50,469 --> 00:36:52,471 Aku percaya kepadamu. 547 00:36:53,055 --> 00:36:54,556 Aku akan berusaha, Pak. 548 00:36:58,477 --> 00:37:01,563 Tunggu. Kau mau lakukan itu dengan tangan kosong? 549 00:37:06,568 --> 00:37:08,862 Kau harus keluarkan pin pengaman dengan ini. 550 00:37:08,946 --> 00:37:10,823 Baik, Pak. Jangan khawatir. 551 00:37:11,365 --> 00:37:12,616 Hati-hati. 552 00:37:13,408 --> 00:37:16,245 Jika tak keluarkan dengan benar, kau bisa mengenai sumbu. 553 00:37:17,287 --> 00:37:18,288 Baik. 554 00:37:19,915 --> 00:37:22,209 Berhati-hatilah dengan bagian itu. 555 00:37:33,679 --> 00:37:35,639 Lakukan perlahan. 556 00:37:38,934 --> 00:37:40,018 Hati-hati. 557 00:37:49,903 --> 00:37:52,156 Katamu kau percaya kepadaku. 558 00:37:56,451 --> 00:37:57,619 Benar. 559 00:38:02,124 --> 00:38:04,418 - Sudah? - Ya, sudah, Pak. 560 00:38:17,639 --> 00:38:18,724 Ayo. 561 00:38:19,308 --> 00:38:20,350 Baik, Pak. 562 00:38:29,735 --> 00:38:31,153 Dia bilang ambil yang kanan. 563 00:38:32,154 --> 00:38:33,655 Harus percaya. Tak ada pilihan. 564 00:38:33,739 --> 00:38:35,657 Dia tak seperti pembohong. 565 00:38:37,117 --> 00:38:40,120 Mana bisa kupercaya? Dia dari Utara. Mungkin ini jebakan. 566 00:38:48,378 --> 00:38:50,923 PILIHAN SERI 567 00:38:52,299 --> 00:38:55,719 Seorang wanita Korea Selatan 568 00:38:55,802 --> 00:38:58,555 tampaknya masuk ke wilayah kita. 569 00:38:59,139 --> 00:39:01,892 Kita diminta langsung menembaknya, 570 00:39:02,184 --> 00:39:04,144 dia pasti mata-mata bersenjata. 571 00:39:04,728 --> 00:39:05,812 - Mata-mata? - Senjata? 572 00:39:05,896 --> 00:39:08,357 Pertama, perampok makam, sekarang, mata-mata. 573 00:39:08,440 --> 00:39:11,151 Ini terjadi sebelum pindah kompi. Aku sungguh sial. 574 00:39:11,318 --> 00:39:13,654 Aku sungguh lelah. 575 00:39:14,238 --> 00:39:16,615 Hei, menyebar berpasangan. 576 00:39:16,823 --> 00:39:18,700 Baik, Pak. Ayo. 577 00:39:18,784 --> 00:39:22,412 Kenapa dia tak bisa datang besok setelah berganti kompi? 578 00:39:22,913 --> 00:39:25,123 Biar kompi keenam yang bekerja. 579 00:39:25,707 --> 00:39:27,417 Tetap saja, kalau menangkapnya, 580 00:39:27,626 --> 00:39:29,044 kita akan diberi ganjaran. 581 00:39:29,544 --> 00:39:32,047 Sersan Utama Pyo, kau butuh promosi. 582 00:39:33,548 --> 00:39:35,092 - Promosi? - Benar, Pak. 583 00:39:37,261 --> 00:39:41,640 Mungkin sang penembak sempurna, Pyo Chi Su, harus bergerak. 584 00:39:42,182 --> 00:39:43,558 - Sersan Utama. - Ya. 585 00:39:43,642 --> 00:39:46,019 - Kurasa aku harus ke toilet. - Silakan. 586 00:40:01,493 --> 00:40:04,162 Aku penasaran kapan bisa menerima medali Jenderal. 587 00:40:04,705 --> 00:40:05,914 Kurasa inilah harinya. 588 00:40:18,719 --> 00:40:19,678 Apa aku 589 00:40:20,470 --> 00:40:21,388 salah lihat? 590 00:40:24,516 --> 00:40:25,559 Itu dia. 591 00:40:30,147 --> 00:40:34,234 Hei, jangan bergerak. Jika tak bergerak, aku pasti bisa menembaknya. 592 00:40:35,027 --> 00:40:37,404 Wanita sialan itu cepat sekali. 593 00:40:44,369 --> 00:40:46,955 Dia ini hantu atau apa? 594 00:40:47,748 --> 00:40:50,042 Ini Tekukur. 595 00:40:50,125 --> 00:40:51,793 Aku butuh bantuan. 596 00:40:53,503 --> 00:40:54,546 Astaga. 597 00:41:05,015 --> 00:41:07,517 Kenapa mereka mengejarku? Kukira aku sudah bebas. 598 00:41:19,821 --> 00:41:21,198 LADANG RANJAU 599 00:41:21,990 --> 00:41:24,910 Tapi wilayah itu dipenuhi ranjau. 600 00:41:31,375 --> 00:41:32,376 RANJAU BELUM DISAPU 601 00:41:36,421 --> 00:41:39,424 Kenapa dia lari ke ladang ranjau? 602 00:41:39,925 --> 00:41:42,010 Pagar kita di sana. 603 00:41:45,097 --> 00:41:47,808 Kalian berdua. Ikuti dia di jalan kiri. 604 00:41:47,891 --> 00:41:49,601 - Aku ambil jalan kanan. - Baik. 605 00:41:52,562 --> 00:41:54,481 Wanita sialan itu! 606 00:42:08,286 --> 00:42:10,372 Berhenti! 607 00:42:11,039 --> 00:42:12,958 - Sial. - Berhenti, Wanita! 608 00:42:13,458 --> 00:42:14,876 Kemarilah! 609 00:42:16,795 --> 00:42:18,171 Hei! Kemari! 610 00:42:18,880 --> 00:42:20,757 Kami tak akan membunuhmu. 611 00:42:20,841 --> 00:42:24,719 Hei! Kau! Wanita itu gila. 612 00:42:24,845 --> 00:42:27,139 - Kenapa dia ke sana? - Kenapa mereka kemari? 613 00:42:29,141 --> 00:42:30,600 Tidak. Jangan. 614 00:42:31,977 --> 00:42:35,397 Negaramu bukan ke arah sana! 615 00:42:35,647 --> 00:42:37,149 Kembali ke sini! 616 00:42:37,274 --> 00:42:39,401 - Apa? - Salah arah! 617 00:42:39,484 --> 00:42:41,570 - Kembalilah! - Mereka bilang apa? 618 00:42:41,653 --> 00:42:43,989 Jika kau ke sana, kita bisa mati! 619 00:42:44,489 --> 00:42:46,241 Jangan pergi! 620 00:42:46,324 --> 00:42:49,786 - Bukan itu jalannya! - Jangan pergi! 621 00:42:57,711 --> 00:42:59,421 Dasar bodoh. 622 00:43:00,130 --> 00:43:02,132 Kenapa dia melewati pagar itu? 623 00:43:05,302 --> 00:43:06,928 Bagaimana ini, Pak? 624 00:43:07,012 --> 00:43:08,513 Panggil pos penjaga dahulu. 625 00:43:10,807 --> 00:43:12,559 Ini Tekukur. Jawablah, Camar. 626 00:43:13,226 --> 00:43:15,520 Ini Tekukur. Jawablah, Camar. 627 00:43:16,521 --> 00:43:19,357 Camar. Hei! Camar! 628 00:43:19,608 --> 00:43:23,361 "Kekasih memang ditakdirkan bertemu. 629 00:43:24,112 --> 00:43:25,947 Tak peduli pergi seberapa jauh, 630 00:43:26,031 --> 00:43:27,407 pada akhirnya 631 00:43:29,034 --> 00:43:30,327 kau akan kembali." 632 00:43:45,884 --> 00:43:47,761 Pakai kalung itu. 633 00:44:33,431 --> 00:44:35,976 Putraku tersayang, Eun Dong. 634 00:44:36,643 --> 00:44:39,854 Kau sehat di ketentaraan? 635 00:44:40,355 --> 00:44:42,524 Sepuluh tahun bisa lama atau sebentar, 636 00:44:42,607 --> 00:44:44,276 tergantung dari cara berpikirmu. 637 00:44:44,901 --> 00:44:48,154 Semoga kau menyelesaikan masa baktimu dengan selamat, 638 00:44:48,238 --> 00:44:51,658 dan pulang dengan medali pahlawan di dadamu. 639 00:44:51,741 --> 00:44:52,867 Ibu. 640 00:45:25,483 --> 00:45:26,776 SE-RI 641 00:45:30,739 --> 00:45:33,825 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi... 642 00:45:44,627 --> 00:45:45,837 Halo. 643 00:45:48,298 --> 00:45:49,466 Sekretaris Na. 644 00:45:50,967 --> 00:45:51,968 Apa? 645 00:45:53,219 --> 00:45:55,305 Apa maksudmu? 646 00:45:55,388 --> 00:45:57,474 Pada hari ini, 647 00:45:58,558 --> 00:46:01,227 aku ingin meminta doa kalian. 648 00:46:01,311 --> 00:46:03,188 Suamiku dan aku 649 00:46:04,272 --> 00:46:07,108 sedang menghadapi krisis. 650 00:46:09,110 --> 00:46:13,406 Kami hanya bersikap baik, dan ini yang kami dapatkan. 651 00:46:13,490 --> 00:46:16,868 Orang rendahan itu... 652 00:46:17,410 --> 00:46:19,245 Seseorang berusaha 653 00:46:19,329 --> 00:46:22,582 merebut jabatan suamiku. 654 00:46:22,665 --> 00:46:23,792 SUAMIKU 655 00:46:23,875 --> 00:46:27,796 Karena suamiku putra sulung di keluarga, 656 00:46:28,004 --> 00:46:29,255 dia seharusnya... 657 00:46:30,131 --> 00:46:31,466 SUAMIKU 658 00:46:31,549 --> 00:46:34,552 Aku permisi sebentar. Maafkan aku. 659 00:46:38,390 --> 00:46:39,391 Sayang. 660 00:46:39,641 --> 00:46:42,102 Aku sedang doa bersama. Kuhubungi saat selesai. 661 00:46:42,185 --> 00:46:43,311 Se-ri menghilang. 662 00:46:43,395 --> 00:46:44,479 Apa? 663 00:46:45,438 --> 00:46:47,440 Apa? Sungguh? 664 00:46:49,067 --> 00:46:50,360 Baiklah. 665 00:46:51,277 --> 00:46:53,530 Terus kabari aku. 666 00:46:53,613 --> 00:46:55,573 Baik. 667 00:46:58,451 --> 00:47:00,120 Ya, ampun. 668 00:47:00,203 --> 00:47:01,579 Astaga. 669 00:47:07,210 --> 00:47:09,796 Nona Do, ada apa? 670 00:47:10,213 --> 00:47:11,631 Begini, 671 00:47:12,424 --> 00:47:14,426 aku bahkan belum mulai sesi berdoa, 672 00:47:14,509 --> 00:47:16,428 tapi Tuhan sudah menjawabnya. 673 00:47:16,511 --> 00:47:17,846 - Puji Tuhan. - Haleluya. 674 00:47:20,932 --> 00:47:24,060 Helikopter, dron, satelit, anjing pencari. 675 00:47:24,144 --> 00:47:26,980 Kami sudah menggunakan tiap metode untuk mencarinya. 676 00:47:27,063 --> 00:47:29,232 - Jadi, jangan khawatir. - Baiklah. 677 00:47:29,315 --> 00:47:31,359 Aku yakin kalian pasti bisa. 678 00:47:33,111 --> 00:47:35,864 Tapi yang paling kami cemaskan... 679 00:47:37,907 --> 00:47:39,284 adalah pers. 680 00:47:39,367 --> 00:47:41,327 Begitu reporter mulai menulis artikel, 681 00:47:41,411 --> 00:47:42,495 segalanya jadi rumit. 682 00:47:42,662 --> 00:47:44,664 - Harga saham juga akan turun. - Benar. 683 00:47:44,747 --> 00:47:46,040 Jangan khawatir. 684 00:47:46,124 --> 00:47:48,084 Insiden ini akan dilaporkan, 685 00:47:48,668 --> 00:47:51,254 tapi kami rahasiakan informasi pribadinya. 686 00:47:51,838 --> 00:47:54,549 Dalam kasus ini, berapa lama masa kritisnya? 687 00:47:54,632 --> 00:47:57,177 Ini situasi bencana, 688 00:47:57,260 --> 00:47:59,220 jadi, tak ada masa kritis tetap, 689 00:47:59,304 --> 00:48:01,473 tapi menurut pengalaman pribadiku, 690 00:48:02,682 --> 00:48:03,600 sekitar 48 jam. 691 00:48:03,683 --> 00:48:05,477 - Selama itu? - Lama sekali. 692 00:48:05,560 --> 00:48:07,228 - Apa? - Jika dia masih hidup, 693 00:48:07,312 --> 00:48:09,355 dia pasti menghubungi kami. 694 00:48:09,439 --> 00:48:11,441 Katamu dia tak ada di rumah sakit terdekat. 695 00:48:11,524 --> 00:48:13,318 Sudah lebih dari sepuluh jam. 696 00:48:14,027 --> 00:48:16,863 Kemungkinan dia masih hidup pasti rendah. 697 00:48:16,946 --> 00:48:19,115 - Benar, 'kan? - Benar. 698 00:48:19,991 --> 00:48:22,118 Kalian punya anjing. Bawa lagi. 699 00:48:22,410 --> 00:48:24,996 Lihat betapa luasnya daerah ini. 700 00:48:25,079 --> 00:48:26,498 Jika begini, tak akan selesai. 701 00:48:26,581 --> 00:48:30,043 - Pak, kami sudah... - Tak ada orang di sana. 702 00:48:30,126 --> 00:48:32,670 Tak ada yang mencari di sana. 703 00:48:40,094 --> 00:48:41,554 Kau bilang mau pergi. 704 00:48:42,263 --> 00:48:43,723 Kau mau tinggalkan keluarga. 705 00:48:51,940 --> 00:48:54,400 Kurasa kau mau merebut yang ada. 706 00:48:56,069 --> 00:48:58,404 Bilang Ayah, kau menolaknya. 707 00:49:02,867 --> 00:49:04,410 Kapan pun aku terkejut, 708 00:49:05,119 --> 00:49:07,622 atau ketakutan, aku akan bilang ini. 709 00:49:08,081 --> 00:49:09,165 "Ibu!" 710 00:49:11,584 --> 00:49:12,710 Lucu sekali, 'kan? 711 00:49:14,170 --> 00:49:15,755 Karena aku tak punya ibu. 712 00:49:16,506 --> 00:49:20,051 Ibu macam apa yang ingin putrinya pergi? 713 00:49:21,469 --> 00:49:22,512 Benar, 'kan? 714 00:49:27,225 --> 00:49:28,351 Ibu! 715 00:49:39,821 --> 00:49:43,157 Lihat? Tak seharusnya robek di situasi ini. 716 00:49:44,200 --> 00:49:45,618 Begitu aku kembali, 717 00:49:45,827 --> 00:49:47,328 kujadikan ini produk gagal. 718 00:49:48,329 --> 00:49:49,706 Habislah kalian. 719 00:50:09,267 --> 00:50:12,562 Aku sudah melompati pagar, 720 00:50:13,313 --> 00:50:15,064 kenapa tak ada orang? 721 00:50:15,523 --> 00:50:16,899 Ada apa ini? 722 00:50:18,192 --> 00:50:21,112 Semua prajurit sedang cuti? 723 00:50:26,659 --> 00:50:28,286 - Ini karena aku... - Tak benar. 724 00:50:28,453 --> 00:50:29,454 Ini karena aku. 725 00:50:29,954 --> 00:50:31,289 Hei. 726 00:50:31,873 --> 00:50:34,250 Apa gunanya mencari siapa yang salah? 727 00:50:34,334 --> 00:50:37,211 Kalau mau begitu, Kapten Ri yang kehilangan dia 728 00:50:37,295 --> 00:50:38,713 karena dia menginjak ranjau, 729 00:50:38,796 --> 00:50:40,840 jadi, dia bertanggung jawab juga. 730 00:50:43,217 --> 00:50:46,262 Maksudku, Kapten Ri tak mungkin 731 00:50:46,346 --> 00:50:49,098 sengaja menginjaknya juga. 732 00:50:49,682 --> 00:50:52,477 Semua tahu kalau tempat itu dipenuhi ranjau. 733 00:50:52,560 --> 00:50:54,687 Bahkan rekrut baru pun tahu. 734 00:50:54,771 --> 00:50:57,398 Dia pasti sudah hati-hati. Tapi dia tetap menginjaknya. 735 00:50:57,482 --> 00:50:59,150 Kita bisa apa soal itu? 736 00:51:01,027 --> 00:51:02,987 Sersan Utama Pyo, kau habis minum? 737 00:51:03,821 --> 00:51:05,448 Apa? 738 00:51:06,824 --> 00:51:10,703 Aku tak minum alkohol. 739 00:51:10,787 --> 00:51:12,413 Aku hanya minum segelas obat. 740 00:51:15,333 --> 00:51:16,334 Sekali lagi, 741 00:51:16,417 --> 00:51:19,629 tak ada gunanya mencari kambing hitam. 742 00:51:19,712 --> 00:51:22,131 Kita harus cepat menemukan wanita itu. 743 00:51:22,215 --> 00:51:24,759 Jika wanita itu ditangkap Badan Keamanan, 744 00:51:24,842 --> 00:51:28,179 kita semua akan mati. 745 00:51:28,262 --> 00:51:29,097 "Mati"? 746 00:51:30,473 --> 00:51:33,810 Kita akan memasuki penjara 747 00:51:33,893 --> 00:51:35,353 dan mati. 748 00:51:36,187 --> 00:51:37,105 Penjara? 749 00:51:37,188 --> 00:51:38,981 Diberhentikan secara tak hormat, 750 00:51:39,065 --> 00:51:40,733 minimal. 751 00:51:42,402 --> 00:51:43,611 Ibu. 752 00:51:56,582 --> 00:51:58,000 Sudah saatnya pergantian kompi. 753 00:51:58,334 --> 00:51:59,502 - Ayo. - Baik. 754 00:51:59,585 --> 00:52:00,795 Perhatian. 755 00:52:00,878 --> 00:52:04,716 TANAH AIR KEBANGGAANKU 756 00:52:04,799 --> 00:52:08,261 Kompi Lima telah menyelesaikan penyerahan tugas di pos jaga. 757 00:52:08,344 --> 00:52:09,887 Kapten Kompi Lima, Ri Jeong Hyeok. 758 00:52:23,776 --> 00:52:26,738 Bagaimana bisa parasut itu 759 00:52:26,821 --> 00:52:28,531 memasuki wilayah kita? 760 00:52:28,614 --> 00:52:30,575 Justru karena tanpa mesin. 761 00:52:31,159 --> 00:52:33,327 Jika ada mesin, pasti tertangkap radar, 762 00:52:33,453 --> 00:52:35,037 walau anginnya kencang. 763 00:52:35,121 --> 00:52:37,415 Kamera termografis tak bisa mendeteksi parasut, 764 00:52:37,498 --> 00:52:39,792 kau melewatkannya jika tak lihat dengan mata. 765 00:52:42,420 --> 00:52:44,547 Jika angin membawanya melewati perbatasan, 766 00:52:45,423 --> 00:52:48,801 - wanita itu pasti panik. - Hei! 767 00:52:50,636 --> 00:52:52,513 Aku juga panik! 768 00:52:53,264 --> 00:52:55,266 Kita akan temukan dia sebelum ketahuan? 769 00:52:55,349 --> 00:52:56,851 Kita harus menemukannya, 770 00:52:57,435 --> 00:52:58,644 bagaimanapun caranya. 771 00:53:18,039 --> 00:53:19,999 Kenapa rasanya aku pernah di sini? 772 00:53:22,168 --> 00:53:24,045 Aku tak boleh berkeliaran lagi. 773 00:53:26,589 --> 00:53:29,258 Aku tak akan kembali lagi. 774 00:53:29,675 --> 00:53:33,095 Jangan bertemu lagi, ya. 775 00:53:33,262 --> 00:53:34,347 Dah. 776 00:54:04,919 --> 00:54:06,128 Bagaimana pencariannya? 777 00:54:06,712 --> 00:54:09,632 Kau lihat betapa luasnya pencarian itu. 778 00:54:09,966 --> 00:54:11,634 Itu masalahmu. 779 00:54:11,717 --> 00:54:14,011 Aku bahas soal pencarian Yoon Se-ri. 780 00:54:14,929 --> 00:54:17,473 Bukan Yoon Se-ri yang seharusnya kau cari. 781 00:54:18,266 --> 00:54:19,517 Apa maksudmu? 782 00:54:19,600 --> 00:54:22,562 Jangan membuatku bingung dan katakan langsung. 783 00:54:23,479 --> 00:54:24,981 Jabatan itu 784 00:54:25,606 --> 00:54:26,899 kini kosong. 785 00:54:27,358 --> 00:54:29,110 Saat ini kosong. 786 00:54:29,610 --> 00:54:31,028 Kau mau melewatkannya? 787 00:54:33,030 --> 00:54:34,866 Ini kesempatan terakhir. 788 00:54:34,949 --> 00:54:36,784 Jika kau tak mau, 789 00:54:37,368 --> 00:54:38,369 segera cari dia. 790 00:54:39,912 --> 00:54:42,874 Pria yang kabur dengan uangmu, Gu Seung-jun. 791 00:54:47,128 --> 00:54:50,047 SHENYANG, TIONGKOK 792 00:55:07,023 --> 00:55:09,358 Jaga pintunya. 793 00:55:09,442 --> 00:55:11,152 Lapor jika ada yang mencurigakan. 794 00:55:11,235 --> 00:55:12,486 Baik, Pak. 795 00:55:18,576 --> 00:55:20,536 Dia bisa dipercaya? 796 00:55:20,620 --> 00:55:22,330 Astaga. 797 00:55:22,705 --> 00:55:25,708 Kau tahu aku berhati-hati dalam memilih orang. 798 00:55:25,791 --> 00:55:27,251 Dia bisa dipercaya. 799 00:55:27,335 --> 00:55:29,128 Bagaimana denganmu, Pak Oh? 800 00:55:29,211 --> 00:55:30,254 Kau dapat dipercaya? 801 00:55:32,131 --> 00:55:35,593 Saat ini, seharusnya kau tahu aku bisa dipercaya. 802 00:55:36,385 --> 00:55:39,013 Itulah yang kukatakan sebelum dikhianati Yoon Se-hyeong. 803 00:55:39,305 --> 00:55:40,806 Kau ada benarnya. 804 00:55:42,058 --> 00:55:44,310 Kau luar biasa. 805 00:55:44,894 --> 00:55:47,813 Pak Yoon pasti dalam masalah besar. 806 00:55:49,315 --> 00:55:51,984 Dia bukan tipe orang yang mudah menyerah. 807 00:55:52,068 --> 00:55:54,612 Dia pasti sedang mengikuti jejakku sampai Filipina. 808 00:55:54,695 --> 00:55:56,822 Untuk ikuti jejakku kemari, 809 00:55:57,365 --> 00:55:59,825 butuh paling lama empat hari. Setelah itu, ke mana? 810 00:55:59,909 --> 00:56:02,954 Benar. Dengan cukup uang dan bantuan, 811 00:56:03,537 --> 00:56:06,332 kau bisa kejar seseorang ke mana pun di dunia. 812 00:56:07,583 --> 00:56:09,961 Ada satu tempat pengecualian. 813 00:56:10,461 --> 00:56:11,629 Internet, 814 00:56:12,254 --> 00:56:15,383 Interpol, dan layanan jelajah ponsel 815 00:56:15,800 --> 00:56:17,468 tak berguna di tempat itu. 816 00:56:17,551 --> 00:56:18,844 Di mana tempat itu? 817 00:56:18,928 --> 00:56:21,180 Cepat katakan kepadaku. 818 00:56:21,263 --> 00:56:23,307 KANTOR INVESTIGASI BATALION KEPOLISIAN MILITER 819 00:56:27,436 --> 00:56:28,771 Pak. 820 00:56:29,063 --> 00:56:30,106 Duduklah. 821 00:56:30,481 --> 00:56:31,607 Santai dan makanlah. 822 00:56:48,791 --> 00:56:51,252 Kami cukup sukses kali ini. 823 00:56:51,585 --> 00:56:53,921 Kami dapat tembikar Goryeo, dan patung emas Buddha. 824 00:56:54,380 --> 00:56:56,090 Patung Buddha dalam kondisi bagus. 825 00:56:56,173 --> 00:56:57,842 Ada pispot emas juga. 826 00:56:59,885 --> 00:57:01,137 Bagus. 827 00:57:06,309 --> 00:57:07,435 Di mana barangnya? 828 00:57:12,523 --> 00:57:13,524 Kau yakin? 829 00:57:13,607 --> 00:57:14,775 Tentu saja. 830 00:57:16,110 --> 00:57:18,946 Omong-omong, kami akan bagaimana? 831 00:57:19,530 --> 00:57:22,074 Segalanya lepas kendali karena kapten sialan itu. 832 00:57:22,158 --> 00:57:25,494 Kami tak akan dideportasi ke Pyongyang, 'kan? 833 00:57:27,246 --> 00:57:29,665 Ri Jeong Hyeok bukan tandinganku. 834 00:57:29,749 --> 00:57:32,043 Bersiaplah menerima hadiah kalian. 835 00:57:32,126 --> 00:57:33,586 Terima kasih. 836 00:57:34,211 --> 00:57:35,504 Makanan kalian akan dingin. 837 00:57:36,255 --> 00:57:37,298 Makanlah. 838 00:58:06,744 --> 00:58:08,329 AKU BUTUH TUMPANGAN 839 00:58:37,608 --> 00:58:39,235 Apa? Buka pintu! 840 00:58:39,318 --> 00:58:40,736 Buka pintu! 841 00:58:40,820 --> 00:58:41,904 Buka pintu! 842 00:58:47,410 --> 00:58:49,412 Ada orang-orang di dalam. 843 00:58:52,248 --> 00:58:53,332 Astaga. 844 00:59:25,698 --> 00:59:27,658 Kapten. 845 00:59:27,950 --> 00:59:30,536 Wanita itu tak mungkin bisa selamat di luar sini. 846 00:59:30,619 --> 00:59:32,955 Dia bisa saja dimakan babi hutan. 847 00:59:33,456 --> 00:59:38,252 Tak ada gunanya mengabari Badan Keamanan. 848 00:59:38,878 --> 00:59:40,129 Apa maksudmu? 849 00:59:41,005 --> 00:59:42,214 Geum Eun Dong itu 850 00:59:42,798 --> 00:59:46,510 tulang punggung di keluarga besar, ibunya janda dan punya empat saudara. 851 00:59:47,636 --> 00:59:48,721 Ibunya Eun Dong 852 00:59:49,305 --> 00:59:51,849 menantikan kepulangan putranya sebagai pahlawan. 853 00:59:56,687 --> 00:59:59,190 Semua orang tua sama. 854 01:00:01,650 --> 01:00:05,154 Karena Kim Ju Meok menonton drama Korea Selatan saat bertugas, 855 01:00:05,237 --> 01:00:07,114 dia mungkin tak akan bisa... 856 01:00:07,448 --> 01:00:09,867 Ayahnya mungkin memukulinya sampai mati dahulu. 857 01:00:13,746 --> 01:00:16,040 Jika melakukan kejahatan wajar mendapat hukuman. 858 01:00:17,249 --> 01:00:19,752 Termasuk Geum Eun Dong, Kim Ju Meok, 859 01:00:19,835 --> 01:00:22,379 dan aku yang gagal menangkap wanita itu, 860 01:00:23,422 --> 01:00:25,549 begitu juga denganmu 861 01:00:26,258 --> 01:00:28,302 yang mabuk-mabukan saat bertugas. 862 01:00:29,678 --> 01:00:30,846 Kapten. 863 01:00:38,145 --> 01:00:39,188 Ini. 864 01:01:21,313 --> 01:01:23,524 PALANG MERAH KOREA 865 01:01:35,536 --> 01:01:36,704 Syukurlah. 866 01:01:39,415 --> 01:01:40,916 Aku pulang. 867 01:01:44,128 --> 01:01:46,380 Aku hampir masuk Korea Utara. 868 01:01:48,465 --> 01:01:49,883 Apa yang terjadi hari ini 869 01:01:50,384 --> 01:01:52,553 pantas dapat wawancara dengan CNN. 870 01:02:00,477 --> 01:02:01,937 Aku akan pergi ke desa, 871 01:02:03,022 --> 01:02:04,398 pinjam ponsel, 872 01:02:04,565 --> 01:02:07,234 dan panggil taksi agar bisa pulang. 873 01:02:07,318 --> 01:02:10,362 Akan kuminta dr. Im datang dan jalani terapi fisik. 874 01:02:11,447 --> 01:02:12,531 Aku hampir pulang. 875 01:02:13,532 --> 01:02:14,992 Aku hampir pulang. 876 01:02:23,125 --> 01:02:26,795 Kenapa gelap sekali di sini? 877 01:02:27,504 --> 01:02:29,048 Apa semuanya tidur? 878 01:02:37,931 --> 01:02:40,684 Permisi. Boleh pinjam ponselmu? 879 01:02:46,774 --> 01:02:49,360 Apa? Ayo. 880 01:02:49,610 --> 01:02:50,694 Ayo. 881 01:02:52,237 --> 01:02:54,615 Ayo. Jalan. 882 01:03:03,749 --> 01:03:06,960 Kamerad, briketmu tak habis saat malam, 'kan? 883 01:03:07,503 --> 01:03:09,505 Tidak, masih ada. 884 01:03:09,880 --> 01:03:12,174 Kamerad, kau baik-baik saja malam ini? 885 01:03:12,257 --> 01:03:14,009 Apa kau tidur nyenyak? 886 01:03:14,426 --> 01:03:15,427 Ya. 887 01:03:19,765 --> 01:03:22,059 Kita dapat listrik sekarang. 888 01:03:22,184 --> 01:03:25,604 Kita hanya dapat saat matahari mau terbit. 889 01:03:26,188 --> 01:03:29,066 Senangnya bisa punya listrik sebelum masak sarapan. 890 01:03:29,274 --> 01:03:31,026 Benar. 891 01:03:31,777 --> 01:03:34,113 Kenapa kau terlambat sepuluh menit? 892 01:03:34,196 --> 01:03:36,073 Itu tak disengaja. 893 01:03:36,657 --> 01:03:37,658 Berikan sampahnya. 894 01:03:37,741 --> 01:03:39,743 Ini. Berikan aku kupon telur ayamnya. 895 01:03:39,827 --> 01:03:41,870 Sepuluh kupon telur ayam. 896 01:03:42,079 --> 01:03:44,665 Cepat, berikan aku telurnya. 897 01:03:44,748 --> 01:03:45,916 Kau mengumpulkan banyak. 898 01:03:45,999 --> 01:03:47,835 Kau rajin sekali. 899 01:03:47,918 --> 01:03:49,169 Orang-orang itu... 900 01:03:49,670 --> 01:03:51,213 Mereka sedang apa? 901 01:03:51,296 --> 01:03:53,048 Masih hangat. 902 01:03:53,382 --> 01:03:54,633 Kau benar. 903 01:03:54,717 --> 01:03:56,301 - Baiklah, Semuanya. - Ibu! 904 01:03:56,385 --> 01:03:58,303 - Itu dia. - Mari kita mulai 905 01:03:58,429 --> 01:04:01,807 olahraga rutin hari ini. 906 01:04:02,349 --> 01:04:04,685 - Ayo. - Keluarlah. 907 01:04:04,768 --> 01:04:06,019 Ayo, cepat. 908 01:04:23,954 --> 01:04:27,916 PEMIMPIN AGUNG SELALU BERSAMA KITA 909 01:04:50,773 --> 01:04:52,983 - Kamerad Rim Jin Ju. - Hadir. 910 01:04:53,358 --> 01:04:55,110 - Kamerad Jeong Woo Pil. - Hadir. 911 01:04:56,028 --> 01:04:58,655 - Kamerad Park Eun Byeol. - Mereka sedang apa? 912 01:04:59,114 --> 01:05:00,699 Kamerad Park Eun Byeol belum ada. 913 01:05:00,783 --> 01:05:02,493 - Dia terlambat! - Aksen apa itu? 914 01:05:02,659 --> 01:05:04,536 Kita bisa terlambat jika menunggu dia. 915 01:05:04,703 --> 01:05:05,996 Kita jalan tanpanya. 916 01:05:06,079 --> 01:05:07,039 - Ayo. - Ayo. 917 01:05:07,122 --> 01:05:08,290 Maju jalan! 918 01:05:08,874 --> 01:05:10,834 - Kita di mana? - Kita di mana? 919 01:05:10,918 --> 01:05:12,878 - Kita menuju kota - Kita menuju kota 920 01:05:12,961 --> 01:05:14,505 - Kita ke mana? - Kita ke mana? 921 01:05:14,588 --> 01:05:16,298 - Ke sekolah - Ke sekolah 922 01:05:16,381 --> 01:05:18,300 - Kenapa ke sekolah? - Kenapa ke sekolah? 923 01:05:18,425 --> 01:05:19,968 - Untuk belajar - Untuk belajar 924 01:05:20,052 --> 01:05:21,970 - Bersama siapa? - Bersama siapa? 925 01:05:22,054 --> 01:05:23,764 - Bersama-sama - Bersama-sama 926 01:05:23,847 --> 01:05:26,475 SURGA RAKYAT 927 01:05:26,558 --> 01:05:29,937 PEMIMPIN AGUNG SELALU BERSAMA KITA 928 01:05:35,400 --> 01:05:37,236 - Kita menuju kota - Kita menuju kota 929 01:05:37,319 --> 01:05:39,279 - Kita ke mana? - Kita ke mana? 930 01:05:39,363 --> 01:05:40,781 - Ke sekolah - Ke sekolah 931 01:05:40,864 --> 01:05:42,741 - Kenapa ke sekolah? - Kenapa ke sekolah? 932 01:05:42,825 --> 01:05:44,535 - Untuk belajar - Untuk belajar 933 01:05:44,618 --> 01:05:46,495 - Bersama siapa? - Bersama siapa? 934 01:05:46,662 --> 01:05:47,788 Apa? 935 01:05:50,999 --> 01:05:52,960 Aku masih di Korea Utara? 936 01:07:23,258 --> 01:07:24,343 Pak Hong. 937 01:07:26,219 --> 01:07:28,013 Halo. 938 01:07:29,181 --> 01:07:30,349 Pak Hong. 939 01:07:30,807 --> 01:07:33,477 Kau bisa dengar aku, 'kan? Aku tahu kau bisa dengar. 940 01:07:34,102 --> 01:07:35,395 Pecat perusahaan acara itu. 941 01:07:35,479 --> 01:07:37,481 Apa mereka memeriksa ramalan cuaca? 942 01:07:38,231 --> 01:07:39,942 Kenapa mereka ceroboh sekali? 943 01:07:40,025 --> 01:07:41,902 Begitu aku pulang, aku tak akan... 944 01:07:43,862 --> 01:07:45,238 Tidak. 945 01:07:45,822 --> 01:07:47,157 Akan kubiarkan. 946 01:07:47,866 --> 01:07:50,035 Aku janji, kau akan kubiarkan. 947 01:07:50,786 --> 01:07:52,329 Aku tak kesal. 948 01:07:52,663 --> 01:07:55,082 Kau tak menjawab karena berpikir aku kesal, 'kan? 949 01:07:56,416 --> 01:07:59,294 Aku tak kesal. Aku baik-baik saja. 950 01:07:59,544 --> 01:08:01,254 Jadi, tolong jawab aku. 951 01:08:02,631 --> 01:08:03,715 Kurasa... 952 01:08:06,176 --> 01:08:08,303 Aku ada di semacam taman nasional. 953 01:08:08,804 --> 01:08:10,347 Aku lihat rusa besar tadi. 954 01:08:11,223 --> 01:08:14,101 Coba cari apakah ada taman nasional di dekat sana. 955 01:08:15,560 --> 01:08:17,813 Itu terdengar seperti perintah, 956 01:08:17,896 --> 01:08:19,815 tapi itu permohonan. 957 01:08:23,777 --> 01:08:26,321 Ayolah. 958 01:08:26,905 --> 01:08:29,449 Jangan lakukan ini kepadaku. 959 01:08:30,075 --> 01:08:32,619 Aku punya banyak pekerjaan. 960 01:08:33,245 --> 01:08:35,455 Sangat banyak sekali. 961 01:08:37,207 --> 01:08:38,500 Contohnya, 962 01:08:39,918 --> 01:08:42,170 aku berencana memberikan kenaikan gaji pegawai 963 01:08:42,671 --> 01:08:44,339 dan juga bonus besar. 964 01:08:45,340 --> 01:08:46,508 Kau dengar? 965 01:08:46,758 --> 01:08:47,843 Pasti kau dengar. 966 01:08:48,427 --> 01:08:50,887 Kau terlalu malu untuk menjawabku tiba-tiba, 'kan? 967 01:08:58,020 --> 01:08:59,396 Siapa pun, 968 01:09:01,023 --> 01:09:04,735 tolong jemput aku. 969 01:09:08,459 --> 01:09:11,459 Sub by NETFLIX Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF 970 01:09:11,483 --> 01:09:13,483 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 971 01:09:13,535 --> 01:09:14,411 Di sini! 972 01:09:15,162 --> 01:09:16,246 Di sini! 973 01:09:16,830 --> 01:09:18,081 Di sini! 974 01:09:21,043 --> 01:09:24,212 - Aku dari keluarga kaya di Korea Selatan. - Aku tak tertarik. 975 01:09:24,296 --> 01:09:29,051 Bukankah kalian akan terkena masalah jika ada yang tahu aku sembunyi di sini? 976 01:09:29,134 --> 01:09:30,510 Berarti kalian akan diusir. 977 01:09:30,594 --> 01:09:32,429 - Katanya kalian butuh pekerjaan ini. - Katanya dia mati. 978 01:09:32,512 --> 01:09:34,931 Dia bersembunyi setelah penipuan satu miliar won. 979 01:09:35,015 --> 01:09:37,517 Kurasa akan ada rekening baru. 980 01:09:37,601 --> 01:09:39,269 Kenapa kau di sini? 981 01:09:39,352 --> 01:09:42,731 Riwayatnya tak menjelaskan latar belakang keluarganya. 982 01:09:42,814 --> 01:09:45,025 Semuanya akan tampak mencurigakan. 983 01:09:45,108 --> 01:09:47,069 - Aku mau membalas bantuanmu. - Tak perlu. 984 01:09:47,152 --> 01:09:48,612 Lagi pula, aku tak membantu. 985 01:09:48,945 --> 01:09:51,490 Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi 69256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.