Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:03,024
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
2
00:00:03,048 --> 00:00:05,048
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:12,898 --> 00:00:15,818
TOKOH, KEJADIAN, ORGANISASI,
DAN LATAR BELAKANG ADALAH FIKSI
4
00:00:16,693 --> 00:00:19,363
EPISODE 1
5
00:00:19,863 --> 00:00:23,450
PERTAMBANGAN
6
00:01:13,041 --> 00:01:14,418
100 PERSEN ASAM KARBONAT
7
00:01:15,335 --> 00:01:16,670
INI RASA BIR SESUNGGUHNYA
8
00:01:42,738 --> 00:01:46,617
Ya. Beritanya akan diterbitkan
sekitar pukul 07.00.
9
00:01:47,075 --> 00:01:50,412
Tapi kubilang ke Despatch,
"Pegangan tangan bukan berarti pacaran.
10
00:01:50,496 --> 00:01:52,456
Tanya saja orang-orang di jalan."
11
00:01:52,748 --> 00:01:54,750
Jika diperhatikan, bukan pegangan tangan.
12
00:01:55,167 --> 00:01:56,919
Kau memegang pergelangannya.
13
00:01:57,169 --> 00:02:00,214
Jadi, kubilang, "Mereka tak pacaran."
Aku menyangkalnya,
14
00:02:00,297 --> 00:02:03,592
dan kami putuskan kalian teman baik
yang suka berbuat iseng.
15
00:02:05,385 --> 00:02:06,929
Kau sebut itu keisengan?
16
00:02:07,012 --> 00:02:10,307
Ya. Kubilang kalian akrab,
dan kau biasa bermain-main...
17
00:02:10,390 --> 00:02:12,559
Maksudku, kalian biasa
bercengkerama begitu.
18
00:02:23,737 --> 00:02:25,072
MEREKA BERDUA PASTI PACARAN
19
00:02:27,866 --> 00:02:28,867
Benar.
20
00:02:29,701 --> 00:02:30,661
Kami pernah dekat.
21
00:02:32,037 --> 00:02:33,205
Walau sudah berakhir.
22
00:02:37,918 --> 00:02:40,170
IZINKAN AKU PULANG
23
00:02:40,921 --> 00:02:41,797
Baiklah.
24
00:02:42,422 --> 00:02:44,758
Itu sudah terjadi, tak apa-apa.
25
00:02:45,092 --> 00:02:46,301
Semua baik-baik saja,
26
00:02:47,094 --> 00:02:49,888
tapi bisa tolong perbaiki efek kaburnya?
27
00:02:51,139 --> 00:02:53,267
Mau kuminta mereka kaburkan wajahmu lagi?
28
00:02:54,726 --> 00:02:56,561
Tidak, bukan itu maksudku.
29
00:02:57,354 --> 00:02:59,648
Mereka mengaburkan antingku juga.
30
00:03:00,190 --> 00:03:03,193
Itu aksesori yang sulit kupromosikan
dari seluruh koleksinya.
31
00:03:03,277 --> 00:03:05,571
Efek kaburnya harus... Bagaimana, ya?
32
00:03:06,154 --> 00:03:09,533
Bisa mereka kecilkan sedikit
agar antingnya langsung terlihat?
33
00:03:11,201 --> 00:03:12,953
Justru foto penuh lebih baik.
34
00:03:13,036 --> 00:03:15,038
Dengan begitu, orang bisa lihat dompet
35
00:03:15,122 --> 00:03:16,665
- dan sepatuku.
- Baik.
36
00:03:18,417 --> 00:03:21,545
Manajer Pembelian. Lalu apa tugasmu?
37
00:03:22,170 --> 00:03:23,964
- Maaf?
- Anting, dompet, dan sepatu.
38
00:03:24,047 --> 00:03:25,465
Siapkan stok yang cukup.
39
00:03:26,300 --> 00:03:28,260
Pesanan akan menumpuk
saat itu menjadi tren.
40
00:03:28,760 --> 00:03:29,803
Baik.
41
00:03:42,733 --> 00:03:44,276
Siapa dia? Kenapa ramai sekali?
42
00:03:44,610 --> 00:03:47,154
Itu dia? Wanita yang pacaran
dengan aktor Cha Sang-u?
43
00:03:47,654 --> 00:03:50,407
Benar. Dia pikir dia selebritas?
Kenapa bawa penjaga?
44
00:03:50,490 --> 00:03:52,284
Dia bahkan tak cantik.
45
00:03:52,367 --> 00:03:53,994
- Dia pantas dapat yang lebih baik.
- Pasti uang dia.
46
00:03:54,077 --> 00:03:57,581
Tampaknya aku dapat perhatian
lebih dari biasanya.
47
00:03:58,582 --> 00:04:00,334
Kenapa kau memanggil penjaga?
48
00:04:00,417 --> 00:04:03,712
Seandainya penggemar Cha Sang-u
yang marah menyerangmu...
49
00:04:03,962 --> 00:04:05,172
"Penggemar yang marah"?
50
00:04:05,964 --> 00:04:08,300
Kenapa? Akulah yang harus marah,
bukan mereka.
51
00:04:08,383 --> 00:04:09,843
Nona Yoon, tenanglah.
52
00:04:10,052 --> 00:04:12,137
Sebagian perhitungan laba tahunan selesai.
53
00:04:12,220 --> 00:04:13,847
Harga saham juga naik.
54
00:04:21,855 --> 00:04:24,733
Lihatlah dirimu. Kau ini selebritas?
55
00:04:24,816 --> 00:04:26,068
Siapa ini?
56
00:04:28,278 --> 00:04:29,571
Kakakmu!
57
00:04:29,655 --> 00:04:32,115
Dia tak punya nomor kakaknya?
Dia sungguh angkuh.
58
00:04:32,199 --> 00:04:33,158
Kenapa menelepon?
59
00:04:33,283 --> 00:04:36,119
Hei, kali terakhir, atlet bisbol.
60
00:04:36,203 --> 00:04:38,038
- Atlet sepak bola.
- Atlet sepak bola.
61
00:04:38,372 --> 00:04:40,332
Dan kali ini penyanyi idola?
62
00:04:40,415 --> 00:04:42,292
- Bukan, aktor.
- Aktor?
63
00:04:42,376 --> 00:04:43,669
Jadi? Kenapa menelepon?
64
00:04:43,752 --> 00:04:45,671
Kau mungkin tak peduli apa yang terjadi
65
00:04:45,754 --> 00:04:48,590
dengan keluarga kita karena kau
sibuk mempermalukan kami,
66
00:04:49,216 --> 00:04:50,550
tapi kau tak lihat berita?
67
00:04:50,634 --> 00:04:52,302
Ayah bebas bersyarat hari ini.
68
00:04:53,595 --> 00:04:55,222
Kakak tak peduli kau berkunjung
69
00:04:55,305 --> 00:04:57,641
atau tidak saat hari libur
atau untuk upacara,
70
00:04:58,100 --> 00:05:00,686
- tapi kau harus datang hari ini.
- Ini nomor Kakak?
71
00:05:00,769 --> 00:05:03,146
Ya. Bisakah kau simpan nomorku?
72
00:05:03,230 --> 00:05:04,481
Jangan ganti nomormu.
73
00:05:04,815 --> 00:05:06,775
Merepotkan jika harus kublokir dua kali.
74
00:05:08,026 --> 00:05:08,902
BLOKIR NOMOR
75
00:05:12,072 --> 00:05:14,116
- Sialan.
- Dia menutup teleponmu lagi?
76
00:05:14,199 --> 00:05:16,535
- Bocah ini.
- Biarkan saja.
77
00:05:16,618 --> 00:05:19,454
Se-ri mencampakkan keluarganya.
Tak usah dipikirkan.
78
00:05:19,538 --> 00:05:21,832
Aku menghubunginya
karena itu permintaan Ayah.
79
00:05:22,749 --> 00:05:25,502
Kenapa Ayah tiba-tiba
memanggil kita semua?
80
00:05:26,253 --> 00:05:27,587
Pasti soal itu, 'kan?
81
00:05:28,672 --> 00:05:31,675
- Pengumuman pewaris.
- Pengumuman pewaris.
82
00:05:33,260 --> 00:05:34,886
Yoon Jeung-pyeong Grup Queens,
83
00:05:34,970 --> 00:05:37,139
yang ditangkap pada Maret
karena melanggar UU
84
00:05:37,222 --> 00:05:38,682
Kejahatan Ekonomi Berkelanjutan
85
00:05:38,765 --> 00:05:41,351
dibebaskan bersyarat setelah 283 hari.
86
00:05:41,518 --> 00:05:44,438
Pimpinan Yoon telah mengumumkan
dia akan mundur,
87
00:05:44,521 --> 00:05:46,815
semua fokus kepada putra sulungnya,
Yoon Se-jun,
88
00:05:46,898 --> 00:05:48,692
dan putra keduanya, Yoon Se-hyeong,
89
00:05:48,775 --> 00:05:51,862
yang akan mengambil alih
kepemimpinan grup ini.
90
00:05:51,945 --> 00:05:53,488
- Pak.
- Dia datang.
91
00:05:53,572 --> 00:05:56,241
- Berikan komentar.
- Tolong berikan komentar.
92
00:05:56,324 --> 00:05:58,785
- Beri tahu kami!
- Tolong berikan komentar!
93
00:06:07,085 --> 00:06:08,170
Apa ini?
94
00:06:08,879 --> 00:06:10,130
SELAMAT ATAS PEMBEBASANMU
95
00:06:10,213 --> 00:06:12,716
Ayah, aku buatkan kue tahu ini
96
00:06:12,799 --> 00:06:15,177
sebagai ucapan selamat atas pembebasanmu.
97
00:06:15,343 --> 00:06:16,303
Istriku yang terbaik.
98
00:06:16,887 --> 00:06:18,430
- Selamat, Ayah.
- Selamat!
99
00:06:19,681 --> 00:06:22,642
Kau tampak senang sekali.
100
00:06:25,061 --> 00:06:27,814
Aku senang sebab akhirnya Ayah dibebaskan.
101
00:06:29,232 --> 00:06:32,277
Orang-orang hanya tertarik
dengan perubahan di anggota keluarga,
102
00:06:32,360 --> 00:06:36,156
dan siapa yang akan mewarisi perusahaan.
103
00:06:39,284 --> 00:06:41,995
Maksudku, mereka ini kenapa?
104
00:06:42,579 --> 00:06:45,373
Kurasa orang kaya seperti kita
tak punya keluarga.
105
00:06:45,457 --> 00:06:47,000
Padahal kita akrab.
106
00:06:48,084 --> 00:06:49,336
Benar, 'kan, Sang-a?
107
00:06:49,878 --> 00:06:51,087
Ya, tentu.
108
00:06:52,839 --> 00:06:57,969
Benar, Kak Se-jun terlibat baku hantam
dengan pemimpin serikat buruh.
109
00:06:58,970 --> 00:07:00,013
Itu sudah beres?
110
00:07:04,017 --> 00:07:06,311
Mereka sedang mengurus penyelesaian damai.
111
00:07:06,394 --> 00:07:08,605
Wajar terjadi jika pria
membahas hal sensitif.
112
00:07:08,688 --> 00:07:10,232
Benar, terjadi begitu saja.
113
00:07:10,315 --> 00:07:11,900
Omong-omong, Sang-a,
114
00:07:12,734 --> 00:07:14,861
kudengar Se-hyeong kena tipu investasi.
115
00:07:15,237 --> 00:07:16,530
Kapan?
116
00:07:17,364 --> 00:07:19,616
Bagaimana dengan harga saham
yang turun 50 persen?
117
00:07:20,033 --> 00:07:23,328
Orang-orang mempertanyakan kepemimpinanmu
dan juga kualifikasimu
118
00:07:23,411 --> 00:07:26,206
membuatku begitu kesal.
119
00:07:27,207 --> 00:07:30,794
Hanya karena kau menjadi korban
penipuan jumlah besar, orang menganggapmu
120
00:07:31,461 --> 00:07:33,213
bodoh, dan memperlakukanmu begitu.
121
00:07:33,296 --> 00:07:34,756
Kenapa menyebut adikku bodoh?
122
00:07:34,840 --> 00:07:36,591
- Kudengar...
- Itu bukan penipuan.
123
00:07:36,675 --> 00:07:39,135
Aku hanya tak bisa menghubungi
temanku saat ini.
124
00:07:39,219 --> 00:07:40,345
Tolong urus,
125
00:07:40,428 --> 00:07:42,389
atau pemegang saham akan menuntutmu.
126
00:07:42,472 --> 00:07:43,765
Jangan ikut campur.
127
00:07:44,349 --> 00:07:47,435
Ayah, Se-jun memukuli pemimpin serikat
sampai giginya patah.
128
00:07:47,519 --> 00:07:49,563
Aku sudah janji
membayarkan implan giginya.
129
00:07:49,646 --> 00:07:51,565
- Kau mau pamer?
- Kau pikir aku pamer?
130
00:07:51,648 --> 00:07:54,067
- Apa? Berengsek.
- Beraninya kau menghinaku!
131
00:07:54,150 --> 00:07:55,652
- Se-ri di mana?
- Kau...
132
00:07:57,195 --> 00:08:00,323
Kalian tak dapat pesan
bahwa ayah mau Se-ri datang?
133
00:08:00,407 --> 00:08:03,577
Aku sudah berusaha menghubunginya
beberapa kali,
134
00:08:03,660 --> 00:08:05,704
tapi tampaknya bocah itu
135
00:08:06,955 --> 00:08:08,123
memblokir nomorku.
136
00:08:32,772 --> 00:08:35,525
Ayah, selamat
atas pembebasan bersyaratnya.
137
00:08:36,818 --> 00:08:39,779
Kudengar Ayah mau aku datang.
Ada yang ingin Ayah bicarakan?
138
00:08:39,863 --> 00:08:41,239
Kau harus pindah
139
00:08:42,324 --> 00:08:43,241
kemari lagi.
140
00:08:45,327 --> 00:08:46,536
Begitukah?
141
00:08:47,495 --> 00:08:48,455
Aku jadi penasaran.
142
00:08:50,665 --> 00:08:51,833
Ayah tampak sehat.
143
00:08:52,709 --> 00:08:54,252
Tolong jaga kesehatan Ayah.
144
00:08:54,920 --> 00:08:57,714
Aku datang untuk memberi salam,
jadi, aku akan pergi lagi.
145
00:09:01,635 --> 00:09:04,012
Ayah ingin kau menggantikan ayah.
146
00:09:04,095 --> 00:09:05,138
- Ayah.
- Ayah.
147
00:09:05,221 --> 00:09:06,139
Sayang.
148
00:09:12,187 --> 00:09:13,146
Dengarlah.
149
00:09:13,939 --> 00:09:17,359
Kau meninggalkan rumah dan mendirikan
perusahaan sendiri sepuluh tahun lalu.
150
00:09:17,943 --> 00:09:19,402
Ayah sudah lihat kemampuanmu.
151
00:09:19,736 --> 00:09:20,779
Jadi,
152
00:09:21,446 --> 00:09:23,740
ayah mau kau memimpin perusahaan,
gantikan ayah.
153
00:09:39,798 --> 00:09:41,424
- Aku bersedia.
- Hei.
154
00:09:41,508 --> 00:09:43,551
- Bocah, kau tak tahu apa-apa!
- Benar!
155
00:09:43,635 --> 00:09:45,553
Jika aku jadi pewaris Ayah,
156
00:09:45,637 --> 00:09:48,306
aku berhak menunjuk CEO baru
di anak perusahaan kita?
157
00:09:48,390 --> 00:09:49,349
Tentu saja.
158
00:09:50,600 --> 00:09:51,726
Baguslah.
159
00:09:52,310 --> 00:09:56,356
Aku selalu mengira beberapa CEO
tak memenuhi syarat.
160
00:09:56,439 --> 00:09:59,859
Contohnya, ada yang cenderung
bentrok dengan pegawai,
161
00:10:00,276 --> 00:10:02,153
dan juga yang sering dituntut,
162
00:10:02,237 --> 00:10:05,991
atau menyebabkan kerugian besar
pada perusahaan.
163
00:10:06,574 --> 00:10:09,577
Kita harus pecat CEO semacam itu
tanpa ragu.
164
00:10:09,869 --> 00:10:11,079
Ayah serahkan kepadamu.
165
00:10:12,288 --> 00:10:13,623
Terima kasih.
166
00:10:14,499 --> 00:10:16,334
Beri aku waktu.
167
00:10:16,960 --> 00:10:19,838
Perusahaanku baru meluncurkan
lini pakaian olahraga ekstrem,
168
00:10:19,921 --> 00:10:21,506
sedang berkembang pesat.
169
00:10:21,589 --> 00:10:23,883
Aku akan mencari spesialis manajemen
yang andal.
170
00:10:24,134 --> 00:10:26,970
Baik. Bisa temui ayah di kantor besok?
171
00:10:27,429 --> 00:10:28,596
Besok aku tak bisa.
172
00:10:28,972 --> 00:10:31,349
Kami sedang lakukan pengujian akhir.
173
00:10:31,975 --> 00:10:32,976
Kalau begitu,
174
00:10:33,685 --> 00:10:36,563
ayah ingin mengumumkannya
di rapat pemegang saham
175
00:10:38,481 --> 00:10:39,858
kita bertemu sebelum itu.
176
00:10:41,192 --> 00:10:42,193
Baik.
177
00:10:42,777 --> 00:10:44,779
Kalau begitu, nikmati makan malam kalian.
178
00:10:45,155 --> 00:10:48,116
Kalian bisa sakit perut
jika aku tetap di sini. Aku pergi.
179
00:11:24,152 --> 00:11:26,237
Nona Yoon, kapan kau belajar paralayang?
180
00:11:26,321 --> 00:11:27,655
Aku belum bilang?
181
00:11:27,739 --> 00:11:30,825
Aku dapat sertifikat di Interlaken
saat aku ke Swiss.
182
00:11:30,909 --> 00:11:33,119
Begitu. Kami bisa mengujinya
dan memberikan
183
00:11:33,203 --> 00:11:35,580
laporannya kepadamu,
jangan kau lakukan sendiri.
184
00:11:36,372 --> 00:11:37,874
Tampaknya aku akan sangat sibuk.
185
00:11:38,541 --> 00:11:40,877
Aku sedang buru-buru karena harus mendaki.
186
00:11:40,960 --> 00:11:42,337
"Mendaki"? Ke mana?
187
00:11:44,255 --> 00:11:45,298
Tempat yang tinggi.
188
00:11:45,381 --> 00:11:47,675
Di sini sudah tinggi.
Adakah yang lebih tinggi?
189
00:11:47,759 --> 00:11:49,344
Besok pagi,
190
00:11:50,136 --> 00:11:52,514
kau akan lihat namaku di berita.
191
00:11:53,181 --> 00:11:54,307
Jangan terkejut.
192
00:11:54,390 --> 00:11:56,017
Skandal pacaran lainnya?
193
00:12:00,605 --> 00:12:01,648
Bukan.
194
00:12:02,732 --> 00:12:04,818
Baik. Mari kita mulai?
195
00:12:06,945 --> 00:12:08,988
Anginnya cukup kencang.
196
00:12:09,072 --> 00:12:12,200
Kami sudah periksa ramalan cuaca,
Nona yakin bisa?
197
00:12:12,283 --> 00:12:13,326
Pak Hong.
198
00:12:14,410 --> 00:12:15,662
Kenapa angin bertiup?
199
00:12:16,246 --> 00:12:17,789
Aku tidak tahu.
200
00:12:19,499 --> 00:12:21,376
Angin bertiup untuk bergerak,
201
00:12:21,960 --> 00:12:23,461
bukan tetap diam.
202
00:12:25,129 --> 00:12:27,048
Angin harus tetap bergerak
203
00:12:28,383 --> 00:12:29,926
agar aku bisa terbang.
204
00:12:50,321 --> 00:12:52,323
Nona Yoon, hati-hati!
205
00:13:35,575 --> 00:13:37,744
Sungguh, kau sudah berhasil.
206
00:13:38,411 --> 00:13:40,872
Kau sudah bekerja keras, Se-ri.
207
00:13:43,499 --> 00:13:46,836
Aku bisa terbang lebih tinggi lagi.
208
00:13:49,214 --> 00:13:50,381
Ini menyenangkan.
209
00:13:51,466 --> 00:13:53,801
Lihatlah warna indah hutan itu
210
00:13:54,385 --> 00:13:56,471
dan juga padang rumput yang hijau.
211
00:13:57,722 --> 00:13:59,933
Sudah lama aku tak lihat pemandangan ini.
212
00:14:02,644 --> 00:14:03,645
Astaga.
213
00:14:04,562 --> 00:14:06,981
Lihat, traktor itu pun melayang.
214
00:14:08,233 --> 00:14:09,525
Kenapa itu bisa terjadi?
215
00:14:17,951 --> 00:14:18,952
Astaga.
216
00:14:48,731 --> 00:14:51,484
ZONA DEMILITERISASI KOREA
BATAS UTARA 1.000 M
217
00:14:54,862 --> 00:14:57,240
DEMI PERDAMAIAN, KEMAKMURAN,
DAN PERSATUAN KOREA
218
00:15:39,240 --> 00:15:40,283
Kapten Ri.
219
00:15:40,908 --> 00:15:43,828
Dinilai dari suara tembakan,
mereka menuju kemari.
220
00:15:44,662 --> 00:15:48,249
Mungkin dia pembelot Selatan.
221
00:15:48,333 --> 00:15:50,752
Wilayah tempur sejauh 400 meter
dari posisi kita.
222
00:15:51,336 --> 00:15:53,338
Menuju arah pukul 11. Total ada sepuluh.
223
00:15:55,173 --> 00:15:56,799
Senapan otomatis K2, ada enam.
224
00:15:57,008 --> 00:15:59,385
Dan Tokarev TT-33. Ada tiga.
225
00:15:59,677 --> 00:16:02,180
- TT-33?
- Mereka kawan kita.
226
00:16:21,616 --> 00:16:22,492
Mundur.
227
00:16:22,825 --> 00:16:25,370
Maju selangkah lagi,
kalian memasuki garnisun kami.
228
00:16:25,453 --> 00:16:26,913
GARNISUN: POS MILITER
229
00:16:26,996 --> 00:16:29,540
Serahkan mereka bertiga, kami akan mundur.
230
00:16:29,624 --> 00:16:31,459
- Mereka kawan kita.
- Kapten.
231
00:16:31,876 --> 00:16:35,254
Kami dapat izin Badan Keamanan
dan kemari untuk berburu rusa.
232
00:16:35,338 --> 00:16:37,715
Kami tersesat karena tornado itu.
233
00:16:37,799 --> 00:16:40,635
Mereka melewati Garis Perbatasan Selatan
234
00:16:40,718 --> 00:16:42,887
dan tertangkap basah
menggali artefak budaya.
235
00:16:42,970 --> 00:16:44,055
Bisa buktikan?
236
00:16:45,306 --> 00:16:47,683
Ini menunjukkan tangkapan layar
dari kamera kami.
237
00:16:47,767 --> 00:16:49,143
Ada yang terluka?
238
00:16:51,354 --> 00:16:54,065
- Tidak.
- Kita sudah mengamati situasi,
239
00:16:54,565 --> 00:16:55,691
mari turunkan senjata.
240
00:16:56,818 --> 00:17:00,154
Aku bersumpah demi kehormatan negeriku,
kami akan menghukum mereka.
241
00:17:00,738 --> 00:17:02,031
Jika soal hukuman,
242
00:17:02,615 --> 00:17:05,243
kami, pihak Utara,
lebih baik dari Selatan.
243
00:17:08,329 --> 00:17:10,665
Kita turunkan senjata
pada hitungan ketiga.
244
00:17:11,666 --> 00:17:12,625
Satu.
245
00:17:14,168 --> 00:17:15,378
Dua.
246
00:17:17,380 --> 00:17:18,297
Tiga.
247
00:17:30,810 --> 00:17:32,228
POLISI MILITER
248
00:17:55,668 --> 00:17:57,962
Alfa Satu. Kembalilah.
Jangan terlibat konflik.
249
00:17:58,087 --> 00:18:00,381
- Jangan konflik dengan Utara.
- Petir Satu.
250
00:18:00,465 --> 00:18:01,382
Dengar aku?
251
00:18:01,466 --> 00:18:04,594
Jangan konflik dengan Selatan.
Segera kembali.
252
00:18:50,640 --> 00:18:51,933
Salam, Pak.
253
00:18:52,225 --> 00:18:54,685
Kompi Lima bersiaga
untuk transfer perampok makam
254
00:18:54,769 --> 00:18:57,605
yang kami tangkap saat patroli
zona demiliterisasi.
255
00:18:57,688 --> 00:18:59,148
Kapten Ri Jeong Hyeok.
256
00:18:59,232 --> 00:19:00,316
Bagus.
257
00:19:02,818 --> 00:19:03,986
Ada lagi?
258
00:19:05,363 --> 00:19:07,532
Karena tornado tadi,
259
00:19:07,990 --> 00:19:10,660
ada banyak pagar kawat berduri
dan pepohonan yang jatuh.
260
00:19:11,410 --> 00:19:14,330
Transformator voltase tinggi
untuk pagarnya tak berfungsi.
261
00:19:14,413 --> 00:19:17,166
Kita harus perketat keamanan
di daerah yang rusak
262
00:19:17,250 --> 00:19:19,252
sampai semua diperbaiki.
263
00:19:19,335 --> 00:19:20,670
Benar.
264
00:19:23,673 --> 00:19:25,967
Besokkah? Pertukarannya?
265
00:19:26,050 --> 00:19:27,218
Ya, Pak.
266
00:19:27,301 --> 00:19:29,512
Sayang sekali.
Ini terjadi di hari terakhirmu.
267
00:19:29,971 --> 00:19:32,598
Mulai dari tornado sampai perampok makam.
268
00:19:32,682 --> 00:19:33,933
Tak apa-apa, Pak.
269
00:19:36,143 --> 00:19:39,355
Mereka mungkin menyeberangi
Garis Perbatasan Selatan
270
00:19:39,438 --> 00:19:41,607
karena salah paham.
271
00:19:42,191 --> 00:19:43,609
Kita harus bersikap lunak.
272
00:19:43,693 --> 00:19:45,903
Itu terjadi di zona patroli kami.
273
00:19:45,987 --> 00:19:47,363
Tak bisa dianggap remeh.
274
00:19:47,446 --> 00:19:50,032
Kau tahu kalau Badan Keamanan
275
00:19:50,116 --> 00:19:52,868
telah mengizinkan mereka
memasuki zona demiliterisasi.
276
00:19:52,952 --> 00:19:54,912
Ini tak akan menguntungkan
277
00:19:54,996 --> 00:19:56,831
jika dibahas di penilaian akhir.
278
00:19:57,415 --> 00:20:00,835
Jadi, Badan Keamanan
memberi perampok makam izin
279
00:20:00,918 --> 00:20:03,421
menyeberangi Garis Perbatasan
untuk mencuri artefak.
280
00:20:04,213 --> 00:20:05,381
Itu maksudmu?
281
00:20:09,468 --> 00:20:11,429
Tentu bukan, Kapten Ri.
282
00:20:11,512 --> 00:20:13,222
Aku sudah janjikan kapten Selatan
283
00:20:13,306 --> 00:20:14,932
bahwa kita akan investigasi ini.
284
00:20:15,016 --> 00:20:16,267
Aku ingin memegang janji.
285
00:20:16,350 --> 00:20:19,729
Baik. Silakan pegang janjimu.
286
00:20:20,229 --> 00:20:23,524
Tapi bisakah aku berjanji juga, Kapten Ri?
287
00:20:24,900 --> 00:20:28,696
Aku, Cho Cheol Gang, tak akan
bersikap lunak kepada siapa pun.
288
00:20:29,572 --> 00:20:32,658
Jika kau melakukan sesuatu
yang mengancam keamanan tentara,
289
00:20:33,534 --> 00:20:35,661
dan tertangkap olehku,
kau pasti dihukum berat.
290
00:20:37,622 --> 00:20:41,959
Tentunya, kau tak akan melakukan
hal semacam itu.
291
00:20:42,585 --> 00:20:43,628
Tapi konon
292
00:20:44,128 --> 00:20:46,505
sesuatu atau seseorang
293
00:20:47,089 --> 00:20:50,009
akan selalu berubah seiring waktu.
294
00:20:50,092 --> 00:20:52,178
Bukankah hidup memang seperti itu?
295
00:20:57,642 --> 00:20:59,727
Astaga, jangan dibahas lagi.
296
00:21:00,353 --> 00:21:04,065
Jika dia seangkuh itu
kepada petugas Badan Keamanan,
297
00:21:04,148 --> 00:21:05,524
nasib kita bagaimana?
298
00:21:05,941 --> 00:21:08,819
Kurasa dia bisa tampak keren dan tangguh,
299
00:21:08,903 --> 00:21:14,575
tapi Badan Keamanan akan mengawasi kita
300
00:21:14,659 --> 00:21:17,787
mulai sekarang karena itu.
Itulah maksudku.
301
00:21:17,870 --> 00:21:20,790
Kenapa Kapten Ri ditempatkan
di pos perbatasan?
302
00:21:21,207 --> 00:21:23,584
Dia dari Pyongyang,
mungkin dari keluarga berada.
303
00:21:23,668 --> 00:21:25,336
Kenapa tak menikmati hidup di sana?
304
00:21:25,419 --> 00:21:28,881
Karena itulah, kau harus hati-hati
dengan orang kaya.
305
00:21:29,465 --> 00:21:31,801
Mereka ingin mengendalikan semuanya
306
00:21:31,884 --> 00:21:35,179
agar bisa menerima cinta
dari Jenderal Kim.
307
00:21:35,638 --> 00:21:37,515
- Begitu.
- Sudahlah.
308
00:21:38,057 --> 00:21:42,311
Ini adalah arak dari tahun 1953,
309
00:21:42,895 --> 00:21:47,566
yakni sebelum gencatan senjata disepakati.
310
00:21:48,150 --> 00:21:49,110
- Astaga.
- Begitu.
311
00:21:49,944 --> 00:21:52,154
Segelas arak ular berusia 60 tahun ini
312
00:21:52,238 --> 00:21:56,492
bisa membuat mereka yang malnutrisi
melompat dengan penuh semangat.
313
00:21:56,826 --> 00:21:59,954
- Ini obat, bukan arak.
- Obat.
314
00:22:00,329 --> 00:22:02,665
Aku mau segelas obat ini.
315
00:22:03,749 --> 00:22:05,000
Tentu.
316
00:22:05,084 --> 00:22:06,460
- Ini.
- Terima kasih.
317
00:22:06,544 --> 00:22:07,878
Nikmatilah. Kau berikutnya.
318
00:22:07,962 --> 00:22:11,632
Tapi apa boleh minum seperti ini
saat bertugas?
319
00:22:11,715 --> 00:22:15,928
Hei, kita bekerja siang dan malam
selama dua bulan.
320
00:22:16,011 --> 00:22:18,222
Pergantian kompi di pagi hari,
321
00:22:18,347 --> 00:22:19,598
jadi, tak apa-apa.
322
00:22:52,006 --> 00:22:53,591
- Kau tak boleh masuk.
- Kumohon.
323
00:22:53,674 --> 00:22:54,675
Bosku...
324
00:22:54,758 --> 00:22:56,510
Bosku seorang wanita.
325
00:22:56,594 --> 00:22:59,096
Astaga, permisi. Tunggu!
326
00:22:59,180 --> 00:23:00,139
Astaga.
327
00:23:00,222 --> 00:23:01,724
BADAN PERTOLONGAN 119
328
00:23:01,807 --> 00:23:03,476
POLISI
329
00:23:03,559 --> 00:23:04,560
Kumohon, tenanglah.
330
00:23:09,106 --> 00:23:10,399
- Pak, jangan.
- Lepas!
331
00:23:10,983 --> 00:23:11,859
Tunggu!
332
00:23:12,276 --> 00:23:14,153
Permisi! Hei.
333
00:23:14,236 --> 00:23:17,114
- Bos ada di mana?
- Entahlah.
334
00:23:17,198 --> 00:23:19,033
Kau merekam apa pun? Mana kameranya?
335
00:23:19,116 --> 00:23:21,619
- Di situasi itu? Tak bisa.
- Lantas apa kerjamu?
336
00:23:21,702 --> 00:23:22,745
Aku hampir mati!
337
00:23:22,828 --> 00:23:25,623
- Sudahlah, tapi mana Nona Yoon?
- Kutuntut kalian nanti!
338
00:23:25,706 --> 00:23:26,957
Apa maksudmu?
339
00:23:27,041 --> 00:23:29,835
Tunggu. Astaga, ini gila.
Sungguh tak profesional.
340
00:23:29,919 --> 00:23:32,004
Sudah kubilang, kirim laporan saja.
341
00:23:32,505 --> 00:23:35,049
Kenapa dia tiba-tiba
ingin lakukan sendiri? Ini gila.
342
00:23:36,634 --> 00:23:38,427
Dia mau terbang atau semacamnya.
343
00:23:40,304 --> 00:23:43,098
Kau terbang sejauh apa, Nona Yoon?
344
00:24:16,465 --> 00:24:17,550
Apa?
345
00:24:19,802 --> 00:24:21,136
Aku pingsan?
346
00:24:22,304 --> 00:24:23,556
Astaga.
347
00:24:24,056 --> 00:24:24,890
Aku ada di mana?
348
00:24:30,854 --> 00:24:31,897
Sakitnya.
349
00:24:34,608 --> 00:24:35,651
Tempat apa ini?
350
00:24:38,779 --> 00:24:42,241
Ini Se-ri. Jawab aku, Pak Hong.
351
00:24:43,242 --> 00:24:45,369
Halo?
352
00:24:47,037 --> 00:24:48,080
Apa-apaan ini?
353
00:24:51,417 --> 00:24:52,418
Aku ada di mana?
354
00:24:53,627 --> 00:24:55,629
Aku ada di taman nasional?
355
00:24:58,007 --> 00:25:01,051
Astaga! Ya, ampun.
356
00:25:01,844 --> 00:25:02,970
Tinggi sekali.
357
00:25:04,805 --> 00:25:05,889
Halo?
358
00:25:06,932 --> 00:25:09,518
Halo? Ada orang?
359
00:25:09,602 --> 00:25:10,728
Halo?
360
00:25:10,811 --> 00:25:14,189
Tolong! Ada orang?
361
00:25:16,859 --> 00:25:18,944
Kau tak dengar sesuatu?
362
00:25:20,070 --> 00:25:21,947
Maaf? Aku tak dengar, Pak.
363
00:25:22,531 --> 00:25:25,534
Suara wanita. Tampaknya dia menangis.
364
00:25:25,618 --> 00:25:27,494
Hentikan. Kau menakutiku.
365
00:25:27,578 --> 00:25:29,705
Ini Burung Hantu. Jawablah, Merpati.
366
00:25:31,582 --> 00:25:33,500
Ini Merpati. Ada apa?
367
00:25:33,584 --> 00:25:34,835
Kalian harus segera kemari.
368
00:25:35,085 --> 00:25:38,797
Tornado merusak semua barikade dan pagar.
369
00:25:38,881 --> 00:25:40,132
Baik.
370
00:25:41,008 --> 00:25:42,885
- Kapten Ri.
- Kau saja.
371
00:25:42,968 --> 00:25:44,303
Aku mau menyisir area ini.
372
00:25:45,054 --> 00:25:46,138
Baik.
373
00:26:13,457 --> 00:26:15,918
Di sini! Ada orang di sini!
374
00:26:18,212 --> 00:26:19,588
Kau seorang tentara.
375
00:26:20,214 --> 00:26:23,342
Apakah pasukan tentara di dekat sini
ditugaskan mencariku?
376
00:26:36,772 --> 00:26:38,273
- Kata sandi.
- Apa?
377
00:26:40,109 --> 00:26:41,819
Apa itu?
378
00:26:43,737 --> 00:26:46,365
Jangan mendekat. Bicaralah dari sana.
379
00:26:47,032 --> 00:26:48,492
Bicaralah dari sana.
380
00:26:49,660 --> 00:26:50,536
Turunlah.
381
00:26:50,619 --> 00:26:51,912
Andai aku bisa,
382
00:26:52,246 --> 00:26:55,040
tapi di sini tinggi sekali.
383
00:26:55,124 --> 00:26:58,377
Aku tak punya tenaga lagi.
384
00:26:59,044 --> 00:27:02,756
Astaga, aku akan turun. Kulepas sabuknya.
385
00:27:20,232 --> 00:27:21,483
Pekerjaan dan namamu?
386
00:27:25,988 --> 00:27:30,200
Aku bekerja untuk perusahaan mode.
387
00:27:31,368 --> 00:27:34,455
Kurasa kau tak akan tahu namanya.
388
00:27:35,456 --> 00:27:40,127
Dan aku tak nyaman memberitahumu
namaku karena kita baru bertemu.
389
00:27:43,297 --> 00:27:44,339
Dan...
390
00:27:45,090 --> 00:27:49,970
Kau membuat keputusan sulit.
Selamat datang di Republik Korea.
391
00:27:50,554 --> 00:27:51,555
"Republik Korea"?
392
00:27:51,638 --> 00:27:53,849
Apa namanya?
393
00:27:54,141 --> 00:27:57,352
Pembelot. Kau pembelot
dari Korea Utara, 'kan?
394
00:28:00,147 --> 00:28:01,774
Mungkin bukan.
395
00:28:03,692 --> 00:28:04,693
Komunis bersenjata...
396
00:28:06,111 --> 00:28:07,112
Mata-mata?
397
00:28:12,034 --> 00:28:12,868
Ataukah kau
398
00:28:13,452 --> 00:28:14,661
pasukan elite
399
00:28:15,370 --> 00:28:18,749
Korea Utara yang ditugaskan
400
00:28:19,333 --> 00:28:23,670
untuk menjalankan misi khusus?
401
00:28:24,755 --> 00:28:28,050
Apa pun itu, jangan khawatir.
Aku tak akan melaporkanmu.
402
00:28:28,258 --> 00:28:31,720
Aku tak mengurus urusan orang lain.
Aku sibuk dengan urusanku.
403
00:28:32,179 --> 00:28:33,847
- Aku pergi dahulu.
- Berhenti.
404
00:28:33,931 --> 00:28:35,349
Aku berhenti. Lihat. Aku diam.
405
00:28:43,232 --> 00:28:44,233
Dengar.
406
00:28:45,234 --> 00:28:46,902
Bisakah kau biarkan aku pulang?
407
00:28:47,569 --> 00:28:49,655
- Alamatmu?
- Seoul, Gangnam-gu, Cheong...
408
00:28:51,365 --> 00:28:53,784
Aku tak bisa beri detailnya.
409
00:28:54,409 --> 00:28:55,452
Jauh sekali.
410
00:28:56,078 --> 00:28:58,580
Aku akan cari jalan. Terima kasih.
411
00:28:58,664 --> 00:29:00,415
Pasti ada salah paham.
412
00:29:01,959 --> 00:29:03,168
Bukan aku yang ke Selatan.
413
00:29:04,211 --> 00:29:06,046
- Apa?
- Kau yang datang ke Utara.
414
00:29:10,717 --> 00:29:12,636
Utara? Korea Utara?
415
00:29:14,221 --> 00:29:15,597
Korea Utara?
416
00:29:18,100 --> 00:29:21,520
Astaga. Jangan bercanda.
417
00:29:22,020 --> 00:29:23,480
Bagaimana mungkin...
418
00:29:30,904 --> 00:29:31,989
Yang benar?
419
00:29:32,739 --> 00:29:35,492
Ayolah. Jangan bercanda.
420
00:29:42,124 --> 00:29:42,958
Tak mungkin.
421
00:29:43,041 --> 00:29:45,794
Kita berada di zona demiliterisasi,
paralel ke-38.
422
00:29:46,378 --> 00:29:48,630
- Garis Batas Utara.
- "Zona demiliterisasi"?
423
00:29:48,714 --> 00:29:51,008
Tempat rekaman film Joint Security Area?
424
00:29:51,675 --> 00:29:53,552
Berarti ini tak sepenuhnya Korea Utara.
425
00:29:53,635 --> 00:29:56,263
Ini wilayah Republik Rakyat
Demokratis Korea.
426
00:29:56,346 --> 00:29:59,016
Warga Korea Selatan tidak dikenal
memasuki wilayah.
427
00:29:59,099 --> 00:30:00,851
- Kau harus jalani...
- Tunggu.
428
00:30:01,476 --> 00:30:04,855
Aku tak masuk tanpa izin. Lihat.
429
00:30:04,938 --> 00:30:08,150
Aku sedang paralayang.
430
00:30:08,233 --> 00:30:09,943
Pada awalnya, cuaca cerah.
431
00:30:10,027 --> 00:30:11,987
Tiba-tiba cuaca memburuk, tornado datang,
432
00:30:12,070 --> 00:30:14,448
itu bahkan tak ada di ramalan cuaca.
Traktor dan babi
433
00:30:14,531 --> 00:30:16,700
semuanya beterbangan
dan pusaran menyeret kami.
434
00:30:16,783 --> 00:30:19,661
Aku terbawa angin juga. Lalu aku pingsan.
435
00:30:21,163 --> 00:30:22,372
Tiba-tiba aku di sini.
436
00:30:23,332 --> 00:30:27,377
Maksudku, ini kecelakaan. Bukan disengaja.
437
00:30:32,966 --> 00:30:34,092
Baik.
438
00:30:34,635 --> 00:30:37,262
Terima kasih. Kau paham.
439
00:30:37,346 --> 00:30:39,473
Jelaskan seperti itu saat kau diperiksa.
440
00:30:41,016 --> 00:30:43,810
Apa? Kenapa harus diperiksa?
441
00:30:43,894 --> 00:30:45,395
Menurut hukum republik ini,
442
00:30:45,479 --> 00:30:47,564
penyusup harus diikat dan diperiksa.
443
00:30:47,648 --> 00:30:49,608
Diikat? Kau akan mengikatku?
444
00:30:49,691 --> 00:30:51,443
Kau terbang kemari dengan parasut.
445
00:30:51,526 --> 00:30:53,445
Kami tak bisa meloloskanmu begitu saja.
446
00:30:53,528 --> 00:30:56,698
Lantas bagaimana jika mereka memfitnahku
447
00:30:57,366 --> 00:31:01,703
sebagai mata-mata,
atau agen rahasia cantik,
448
00:31:01,787 --> 00:31:04,998
lalu menyiksaku, dan mengirimku
ke Tambang Batu Bara Aoji?
449
00:31:05,082 --> 00:31:06,375
Bagaimana?
450
00:31:07,125 --> 00:31:08,293
Itu tak akan terjadi.
451
00:31:08,877 --> 00:31:10,504
- Yakin?
- Aku tak bisa jamin.
452
00:31:11,338 --> 00:31:14,132
Bagaimana bisa kupercaya?
Kau sendiri akan percaya?
453
00:31:14,216 --> 00:31:16,260
Kau percaya atau tidak bukan urusanku.
454
00:31:16,843 --> 00:31:17,844
Ayolah.
455
00:31:18,595 --> 00:31:20,389
Jangan lepas tanggung jawab begitu.
456
00:31:23,141 --> 00:31:25,477
Tak akan butuh waktu lama jika aku lari.
457
00:31:26,478 --> 00:31:27,938
Izinkan aku pergi. Kumohon.
458
00:31:28,522 --> 00:31:30,023
Aku jago berlari.
459
00:31:30,274 --> 00:31:31,858
Aku akan langsung pergi.
460
00:31:31,942 --> 00:31:34,194
- Aku tak akan menyakitimu.
- Berhenti.
461
00:31:34,278 --> 00:31:37,030
Jika kau pura-pura tak tahu,
kau menyelamatkan seseorang.
462
00:31:37,114 --> 00:31:38,949
Tunggu. Di sana ladang ranjau.
463
00:31:40,117 --> 00:31:41,451
Ranjau?
464
00:31:42,911 --> 00:31:44,162
Di mana?
465
00:31:44,246 --> 00:31:46,039
Ada banyak ranjau di sana.
466
00:31:46,123 --> 00:31:48,667
Terbawa hujan deras dan tidak terlihat.
467
00:31:50,711 --> 00:31:52,379
Aku pengawas wilayah itu.
468
00:31:53,630 --> 00:31:55,799
Kau pikir bisa keluar tanpa bantuanku?
469
00:31:55,924 --> 00:31:58,302
Aku paham, bisakah kau tetap di sana?
470
00:31:58,635 --> 00:32:00,429
Kenapa dia terus mendekat?
471
00:32:01,805 --> 00:32:04,766
Jika tak patuh dan bergerak,
kau bisa kehilangan...
472
00:32:11,732 --> 00:32:14,151
- Ada apa?
- Aku tak apa-apa.
473
00:32:14,234 --> 00:32:15,902
Kau tak tampak begitu.
474
00:32:15,986 --> 00:32:17,070
Aku tak apa-apa.
475
00:32:18,155 --> 00:32:19,990
Kurasa kau menginjak ranjau.
476
00:32:21,116 --> 00:32:23,493
- Tidak.
- Tidak?
477
00:32:24,786 --> 00:32:25,996
Kau yakin?
478
00:32:27,664 --> 00:32:29,249
Kau yakin tak butuh bantuanku?
479
00:32:30,792 --> 00:32:32,919
Cobalah berbalik.
480
00:32:36,006 --> 00:32:36,965
Kau tak bisa gerak.
481
00:32:37,049 --> 00:32:39,051
Ini Elang Gunung. Ini Elang Gunung...
482
00:32:46,308 --> 00:32:49,311
Ini Merpati. Jawab, Elang Gunung.
483
00:32:52,314 --> 00:32:55,150
Ini Merpati. Jawab, Elang Gunung.
484
00:33:03,867 --> 00:33:04,743
Terima kasih.
485
00:33:04,826 --> 00:33:07,913
Jangan berterima kasih.
Aku tak akan memberikannya.
486
00:33:08,497 --> 00:33:10,999
Jangan lupa, aku punya pistol.
487
00:33:11,083 --> 00:33:13,126
Jangan lupa, jika kau menembakku,
488
00:33:13,293 --> 00:33:16,046
kau kehilangan orang yang bisa membantumu.
489
00:33:17,172 --> 00:33:20,175
Omong-omong, aku tak tahu banyak
soal daerah itu.
490
00:33:20,258 --> 00:33:22,761
Apakah ahlinya juga suka menginjak ranjau?
491
00:33:25,263 --> 00:33:27,432
Jika terus berdiri begitu,
kakimu bisa kebas.
492
00:33:27,516 --> 00:33:29,476
- Aku tak apa-apa.
- Baiklah.
493
00:33:30,185 --> 00:33:32,562
Kau terus bilang tak apa-apa,
jadi, aku pergi saja.
494
00:33:32,646 --> 00:33:34,648
Aku punya banyak urusan. Sampai jumpa.
495
00:33:35,190 --> 00:33:36,024
Baiklah.
496
00:33:37,609 --> 00:33:39,111
Setidaknya tinggalkan itu.
497
00:33:50,247 --> 00:33:52,749
Ini akan mengalir ke arahmu.
498
00:33:53,333 --> 00:33:55,794
Aku butuh waktu untuk kabur juga.
Kau paham, 'kan?
499
00:34:00,841 --> 00:34:04,136
Aku juga dalam masalah besar,
aku tak punya waktu
500
00:34:04,719 --> 00:34:06,388
mengkhawatirkan orang lain.
501
00:34:06,888 --> 00:34:08,098
Dah.
502
00:34:13,311 --> 00:34:15,689
Jangan tembak aku dari belakang.
Itu licik.
503
00:34:16,898 --> 00:34:19,067
Kau lihat kotak persegi di depanmu?
504
00:34:20,527 --> 00:34:22,362
- Ya.
- Itu ranjau PMD.
505
00:34:23,113 --> 00:34:24,865
Kenapa ada banyak ranjau di sini?
506
00:34:24,948 --> 00:34:26,783
Tetaplah di dekat tepi sungai.
507
00:34:31,371 --> 00:34:33,165
Perhatikan langkahmu.
508
00:34:34,624 --> 00:34:36,835
Aku mau jujur karena kita
tak akan bertemu lagi.
509
00:34:41,173 --> 00:34:42,716
Wajahmu tipe kesukaanku.
510
00:34:43,633 --> 00:34:46,261
Jika negara kita bersatu,
mari kita bertemu lagi.
511
00:34:46,344 --> 00:34:47,804
Beraninya kau bercanda
512
00:34:48,805 --> 00:34:50,474
di situasi segenting ini?
513
00:34:50,557 --> 00:34:53,602
Omong-omong, ke mana arah Selatan?
514
00:34:57,606 --> 00:35:00,609
Terus ikuti jalan,
kau akan bertemu percabangan.
515
00:35:00,692 --> 00:35:01,860
Lalu...
516
00:35:04,613 --> 00:35:05,655
ambil yang kanan.
517
00:35:08,909 --> 00:35:10,160
Bisakah aku memercayaimu?
518
00:35:10,243 --> 00:35:11,661
Jangan tanya, putuskan sendiri.
519
00:35:11,745 --> 00:35:13,079
Aku sudah menjawab.
520
00:35:16,249 --> 00:35:17,125
Dah.
521
00:35:17,209 --> 00:35:18,752
Kapten Ri.
522
00:35:19,544 --> 00:35:20,879
Segalanya baik-baik saja?
523
00:35:20,962 --> 00:35:22,380
- Kapten Ri.
- Aku di sini!
524
00:35:35,894 --> 00:35:37,270
Kapten Ri.
525
00:35:39,731 --> 00:35:40,899
Aku mencarimu.
526
00:35:40,982 --> 00:35:42,192
Kabari pasukan
527
00:35:42,275 --> 00:35:45,529
untuk menangkap orang mencurigakan
di wilayah ini.
528
00:35:45,612 --> 00:35:47,197
Adakah penyusup?
529
00:35:47,531 --> 00:35:48,907
Atau mata-mata?
530
00:35:50,659 --> 00:35:52,786
Wanita Korea Selatan
yang tak sengaja masuk.
531
00:35:53,537 --> 00:35:55,539
Tangkap tanpa menembaknya. Sampaikanlah.
532
00:35:56,122 --> 00:35:57,123
Baik.
533
00:35:59,543 --> 00:36:02,379
Ini Merpati. Jawab, Tekukur.
534
00:36:02,963 --> 00:36:05,549
Ini Merpati. Jawab, Tekukur.
535
00:36:06,216 --> 00:36:07,926
Siapa yang mencari Tekukur?
536
00:36:08,010 --> 00:36:10,804
Ini Merpati. Jawab, Tekukur.
537
00:36:13,891 --> 00:36:15,601
Sudah kukirim perintah lewat radio.
538
00:36:21,857 --> 00:36:23,233
Kapten Ri.
539
00:36:24,151 --> 00:36:25,319
Kau baik-baik saja?
540
00:36:31,200 --> 00:36:32,534
Kau...
541
00:36:33,494 --> 00:36:34,787
Jangan khawatir.
542
00:36:34,870 --> 00:36:36,538
Biar kupanggil korps teknisi.
543
00:36:37,122 --> 00:36:39,666
Kenapa bukan kau saja,
Letnan Pertama Park?
544
00:36:41,126 --> 00:36:42,461
Pernah menjinakkan ranjau?
545
00:36:43,170 --> 00:36:44,713
Hanya sekali saat perekrutan.
546
00:36:50,469 --> 00:36:52,471
Aku percaya kepadamu.
547
00:36:53,055 --> 00:36:54,556
Aku akan berusaha, Pak.
548
00:36:58,477 --> 00:37:01,563
Tunggu. Kau mau lakukan itu
dengan tangan kosong?
549
00:37:06,568 --> 00:37:08,862
Kau harus keluarkan pin pengaman
dengan ini.
550
00:37:08,946 --> 00:37:10,823
Baik, Pak. Jangan khawatir.
551
00:37:11,365 --> 00:37:12,616
Hati-hati.
552
00:37:13,408 --> 00:37:16,245
Jika tak keluarkan dengan benar,
kau bisa mengenai sumbu.
553
00:37:17,287 --> 00:37:18,288
Baik.
554
00:37:19,915 --> 00:37:22,209
Berhati-hatilah dengan bagian itu.
555
00:37:33,679 --> 00:37:35,639
Lakukan perlahan.
556
00:37:38,934 --> 00:37:40,018
Hati-hati.
557
00:37:49,903 --> 00:37:52,156
Katamu kau percaya kepadaku.
558
00:37:56,451 --> 00:37:57,619
Benar.
559
00:38:02,124 --> 00:38:04,418
- Sudah?
- Ya, sudah, Pak.
560
00:38:17,639 --> 00:38:18,724
Ayo.
561
00:38:19,308 --> 00:38:20,350
Baik, Pak.
562
00:38:29,735 --> 00:38:31,153
Dia bilang ambil yang kanan.
563
00:38:32,154 --> 00:38:33,655
Harus percaya. Tak ada pilihan.
564
00:38:33,739 --> 00:38:35,657
Dia tak seperti pembohong.
565
00:38:37,117 --> 00:38:40,120
Mana bisa kupercaya? Dia dari Utara.
Mungkin ini jebakan.
566
00:38:48,378 --> 00:38:50,923
PILIHAN SERI
567
00:38:52,299 --> 00:38:55,719
Seorang wanita Korea Selatan
568
00:38:55,802 --> 00:38:58,555
tampaknya masuk ke wilayah kita.
569
00:38:59,139 --> 00:39:01,892
Kita diminta langsung menembaknya,
570
00:39:02,184 --> 00:39:04,144
dia pasti mata-mata bersenjata.
571
00:39:04,728 --> 00:39:05,812
- Mata-mata?
- Senjata?
572
00:39:05,896 --> 00:39:08,357
Pertama, perampok makam,
sekarang, mata-mata.
573
00:39:08,440 --> 00:39:11,151
Ini terjadi sebelum pindah kompi.
Aku sungguh sial.
574
00:39:11,318 --> 00:39:13,654
Aku sungguh lelah.
575
00:39:14,238 --> 00:39:16,615
Hei, menyebar berpasangan.
576
00:39:16,823 --> 00:39:18,700
Baik, Pak. Ayo.
577
00:39:18,784 --> 00:39:22,412
Kenapa dia tak bisa datang besok
setelah berganti kompi?
578
00:39:22,913 --> 00:39:25,123
Biar kompi keenam yang bekerja.
579
00:39:25,707 --> 00:39:27,417
Tetap saja, kalau menangkapnya,
580
00:39:27,626 --> 00:39:29,044
kita akan diberi ganjaran.
581
00:39:29,544 --> 00:39:32,047
Sersan Utama Pyo, kau butuh promosi.
582
00:39:33,548 --> 00:39:35,092
- Promosi?
- Benar, Pak.
583
00:39:37,261 --> 00:39:41,640
Mungkin sang penembak sempurna,
Pyo Chi Su, harus bergerak.
584
00:39:42,182 --> 00:39:43,558
- Sersan Utama.
- Ya.
585
00:39:43,642 --> 00:39:46,019
- Kurasa aku harus ke toilet.
- Silakan.
586
00:40:01,493 --> 00:40:04,162
Aku penasaran kapan bisa menerima
medali Jenderal.
587
00:40:04,705 --> 00:40:05,914
Kurasa inilah harinya.
588
00:40:18,719 --> 00:40:19,678
Apa aku
589
00:40:20,470 --> 00:40:21,388
salah lihat?
590
00:40:24,516 --> 00:40:25,559
Itu dia.
591
00:40:30,147 --> 00:40:34,234
Hei, jangan bergerak. Jika tak bergerak,
aku pasti bisa menembaknya.
592
00:40:35,027 --> 00:40:37,404
Wanita sialan itu cepat sekali.
593
00:40:44,369 --> 00:40:46,955
Dia ini hantu atau apa?
594
00:40:47,748 --> 00:40:50,042
Ini Tekukur.
595
00:40:50,125 --> 00:40:51,793
Aku butuh bantuan.
596
00:40:53,503 --> 00:40:54,546
Astaga.
597
00:41:05,015 --> 00:41:07,517
Kenapa mereka mengejarku?
Kukira aku sudah bebas.
598
00:41:19,821 --> 00:41:21,198
LADANG RANJAU
599
00:41:21,990 --> 00:41:24,910
Tapi wilayah itu dipenuhi ranjau.
600
00:41:31,375 --> 00:41:32,376
RANJAU BELUM DISAPU
601
00:41:36,421 --> 00:41:39,424
Kenapa dia lari ke ladang ranjau?
602
00:41:39,925 --> 00:41:42,010
Pagar kita di sana.
603
00:41:45,097 --> 00:41:47,808
Kalian berdua. Ikuti dia di jalan kiri.
604
00:41:47,891 --> 00:41:49,601
- Aku ambil jalan kanan.
- Baik.
605
00:41:52,562 --> 00:41:54,481
Wanita sialan itu!
606
00:42:08,286 --> 00:42:10,372
Berhenti!
607
00:42:11,039 --> 00:42:12,958
- Sial.
- Berhenti, Wanita!
608
00:42:13,458 --> 00:42:14,876
Kemarilah!
609
00:42:16,795 --> 00:42:18,171
Hei! Kemari!
610
00:42:18,880 --> 00:42:20,757
Kami tak akan membunuhmu.
611
00:42:20,841 --> 00:42:24,719
Hei! Kau! Wanita itu gila.
612
00:42:24,845 --> 00:42:27,139
- Kenapa dia ke sana?
- Kenapa mereka kemari?
613
00:42:29,141 --> 00:42:30,600
Tidak. Jangan.
614
00:42:31,977 --> 00:42:35,397
Negaramu bukan ke arah sana!
615
00:42:35,647 --> 00:42:37,149
Kembali ke sini!
616
00:42:37,274 --> 00:42:39,401
- Apa?
- Salah arah!
617
00:42:39,484 --> 00:42:41,570
- Kembalilah!
- Mereka bilang apa?
618
00:42:41,653 --> 00:42:43,989
Jika kau ke sana, kita bisa mati!
619
00:42:44,489 --> 00:42:46,241
Jangan pergi!
620
00:42:46,324 --> 00:42:49,786
- Bukan itu jalannya!
- Jangan pergi!
621
00:42:57,711 --> 00:42:59,421
Dasar bodoh.
622
00:43:00,130 --> 00:43:02,132
Kenapa dia melewati pagar itu?
623
00:43:05,302 --> 00:43:06,928
Bagaimana ini, Pak?
624
00:43:07,012 --> 00:43:08,513
Panggil pos penjaga dahulu.
625
00:43:10,807 --> 00:43:12,559
Ini Tekukur. Jawablah, Camar.
626
00:43:13,226 --> 00:43:15,520
Ini Tekukur. Jawablah, Camar.
627
00:43:16,521 --> 00:43:19,357
Camar. Hei! Camar!
628
00:43:19,608 --> 00:43:23,361
"Kekasih memang ditakdirkan bertemu.
629
00:43:24,112 --> 00:43:25,947
Tak peduli pergi seberapa jauh,
630
00:43:26,031 --> 00:43:27,407
pada akhirnya
631
00:43:29,034 --> 00:43:30,327
kau akan kembali."
632
00:43:45,884 --> 00:43:47,761
Pakai kalung itu.
633
00:44:33,431 --> 00:44:35,976
Putraku tersayang, Eun Dong.
634
00:44:36,643 --> 00:44:39,854
Kau sehat di ketentaraan?
635
00:44:40,355 --> 00:44:42,524
Sepuluh tahun bisa lama atau sebentar,
636
00:44:42,607 --> 00:44:44,276
tergantung dari cara berpikirmu.
637
00:44:44,901 --> 00:44:48,154
Semoga kau menyelesaikan
masa baktimu dengan selamat,
638
00:44:48,238 --> 00:44:51,658
dan pulang dengan medali pahlawan
di dadamu.
639
00:44:51,741 --> 00:44:52,867
Ibu.
640
00:45:25,483 --> 00:45:26,776
SE-RI
641
00:45:30,739 --> 00:45:33,825
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi...
642
00:45:44,627 --> 00:45:45,837
Halo.
643
00:45:48,298 --> 00:45:49,466
Sekretaris Na.
644
00:45:50,967 --> 00:45:51,968
Apa?
645
00:45:53,219 --> 00:45:55,305
Apa maksudmu?
646
00:45:55,388 --> 00:45:57,474
Pada hari ini,
647
00:45:58,558 --> 00:46:01,227
aku ingin meminta doa kalian.
648
00:46:01,311 --> 00:46:03,188
Suamiku dan aku
649
00:46:04,272 --> 00:46:07,108
sedang menghadapi krisis.
650
00:46:09,110 --> 00:46:13,406
Kami hanya bersikap baik,
dan ini yang kami dapatkan.
651
00:46:13,490 --> 00:46:16,868
Orang rendahan itu...
652
00:46:17,410 --> 00:46:19,245
Seseorang berusaha
653
00:46:19,329 --> 00:46:22,582
merebut jabatan suamiku.
654
00:46:22,665 --> 00:46:23,792
SUAMIKU
655
00:46:23,875 --> 00:46:27,796
Karena suamiku putra sulung di keluarga,
656
00:46:28,004 --> 00:46:29,255
dia seharusnya...
657
00:46:30,131 --> 00:46:31,466
SUAMIKU
658
00:46:31,549 --> 00:46:34,552
Aku permisi sebentar. Maafkan aku.
659
00:46:38,390 --> 00:46:39,391
Sayang.
660
00:46:39,641 --> 00:46:42,102
Aku sedang doa bersama.
Kuhubungi saat selesai.
661
00:46:42,185 --> 00:46:43,311
Se-ri menghilang.
662
00:46:43,395 --> 00:46:44,479
Apa?
663
00:46:45,438 --> 00:46:47,440
Apa? Sungguh?
664
00:46:49,067 --> 00:46:50,360
Baiklah.
665
00:46:51,277 --> 00:46:53,530
Terus kabari aku.
666
00:46:53,613 --> 00:46:55,573
Baik.
667
00:46:58,451 --> 00:47:00,120
Ya, ampun.
668
00:47:00,203 --> 00:47:01,579
Astaga.
669
00:47:07,210 --> 00:47:09,796
Nona Do, ada apa?
670
00:47:10,213 --> 00:47:11,631
Begini,
671
00:47:12,424 --> 00:47:14,426
aku bahkan belum mulai sesi berdoa,
672
00:47:14,509 --> 00:47:16,428
tapi Tuhan sudah menjawabnya.
673
00:47:16,511 --> 00:47:17,846
- Puji Tuhan.
- Haleluya.
674
00:47:20,932 --> 00:47:24,060
Helikopter, dron, satelit, anjing pencari.
675
00:47:24,144 --> 00:47:26,980
Kami sudah menggunakan tiap metode
untuk mencarinya.
676
00:47:27,063 --> 00:47:29,232
- Jadi, jangan khawatir.
- Baiklah.
677
00:47:29,315 --> 00:47:31,359
Aku yakin kalian pasti bisa.
678
00:47:33,111 --> 00:47:35,864
Tapi yang paling kami cemaskan...
679
00:47:37,907 --> 00:47:39,284
adalah pers.
680
00:47:39,367 --> 00:47:41,327
Begitu reporter mulai menulis artikel,
681
00:47:41,411 --> 00:47:42,495
segalanya jadi rumit.
682
00:47:42,662 --> 00:47:44,664
- Harga saham juga akan turun.
- Benar.
683
00:47:44,747 --> 00:47:46,040
Jangan khawatir.
684
00:47:46,124 --> 00:47:48,084
Insiden ini akan dilaporkan,
685
00:47:48,668 --> 00:47:51,254
tapi kami rahasiakan informasi pribadinya.
686
00:47:51,838 --> 00:47:54,549
Dalam kasus ini,
berapa lama masa kritisnya?
687
00:47:54,632 --> 00:47:57,177
Ini situasi bencana,
688
00:47:57,260 --> 00:47:59,220
jadi, tak ada masa kritis tetap,
689
00:47:59,304 --> 00:48:01,473
tapi menurut pengalaman pribadiku,
690
00:48:02,682 --> 00:48:03,600
sekitar 48 jam.
691
00:48:03,683 --> 00:48:05,477
- Selama itu?
- Lama sekali.
692
00:48:05,560 --> 00:48:07,228
- Apa?
- Jika dia masih hidup,
693
00:48:07,312 --> 00:48:09,355
dia pasti menghubungi kami.
694
00:48:09,439 --> 00:48:11,441
Katamu dia tak ada
di rumah sakit terdekat.
695
00:48:11,524 --> 00:48:13,318
Sudah lebih dari sepuluh jam.
696
00:48:14,027 --> 00:48:16,863
Kemungkinan dia masih hidup pasti rendah.
697
00:48:16,946 --> 00:48:19,115
- Benar, 'kan?
- Benar.
698
00:48:19,991 --> 00:48:22,118
Kalian punya anjing. Bawa lagi.
699
00:48:22,410 --> 00:48:24,996
Lihat betapa luasnya daerah ini.
700
00:48:25,079 --> 00:48:26,498
Jika begini, tak akan selesai.
701
00:48:26,581 --> 00:48:30,043
- Pak, kami sudah...
- Tak ada orang di sana.
702
00:48:30,126 --> 00:48:32,670
Tak ada yang mencari di sana.
703
00:48:40,094 --> 00:48:41,554
Kau bilang mau pergi.
704
00:48:42,263 --> 00:48:43,723
Kau mau tinggalkan keluarga.
705
00:48:51,940 --> 00:48:54,400
Kurasa kau mau merebut yang ada.
706
00:48:56,069 --> 00:48:58,404
Bilang Ayah, kau menolaknya.
707
00:49:02,867 --> 00:49:04,410
Kapan pun aku terkejut,
708
00:49:05,119 --> 00:49:07,622
atau ketakutan, aku akan bilang ini.
709
00:49:08,081 --> 00:49:09,165
"Ibu!"
710
00:49:11,584 --> 00:49:12,710
Lucu sekali, 'kan?
711
00:49:14,170 --> 00:49:15,755
Karena aku tak punya ibu.
712
00:49:16,506 --> 00:49:20,051
Ibu macam apa yang ingin putrinya pergi?
713
00:49:21,469 --> 00:49:22,512
Benar, 'kan?
714
00:49:27,225 --> 00:49:28,351
Ibu!
715
00:49:39,821 --> 00:49:43,157
Lihat? Tak seharusnya robek
di situasi ini.
716
00:49:44,200 --> 00:49:45,618
Begitu aku kembali,
717
00:49:45,827 --> 00:49:47,328
kujadikan ini produk gagal.
718
00:49:48,329 --> 00:49:49,706
Habislah kalian.
719
00:50:09,267 --> 00:50:12,562
Aku sudah melompati pagar,
720
00:50:13,313 --> 00:50:15,064
kenapa tak ada orang?
721
00:50:15,523 --> 00:50:16,899
Ada apa ini?
722
00:50:18,192 --> 00:50:21,112
Semua prajurit sedang cuti?
723
00:50:26,659 --> 00:50:28,286
- Ini karena aku...
- Tak benar.
724
00:50:28,453 --> 00:50:29,454
Ini karena aku.
725
00:50:29,954 --> 00:50:31,289
Hei.
726
00:50:31,873 --> 00:50:34,250
Apa gunanya mencari siapa yang salah?
727
00:50:34,334 --> 00:50:37,211
Kalau mau begitu,
Kapten Ri yang kehilangan dia
728
00:50:37,295 --> 00:50:38,713
karena dia menginjak ranjau,
729
00:50:38,796 --> 00:50:40,840
jadi, dia bertanggung jawab juga.
730
00:50:43,217 --> 00:50:46,262
Maksudku, Kapten Ri tak mungkin
731
00:50:46,346 --> 00:50:49,098
sengaja menginjaknya juga.
732
00:50:49,682 --> 00:50:52,477
Semua tahu kalau tempat itu
dipenuhi ranjau.
733
00:50:52,560 --> 00:50:54,687
Bahkan rekrut baru pun tahu.
734
00:50:54,771 --> 00:50:57,398
Dia pasti sudah hati-hati.
Tapi dia tetap menginjaknya.
735
00:50:57,482 --> 00:50:59,150
Kita bisa apa soal itu?
736
00:51:01,027 --> 00:51:02,987
Sersan Utama Pyo, kau habis minum?
737
00:51:03,821 --> 00:51:05,448
Apa?
738
00:51:06,824 --> 00:51:10,703
Aku tak minum alkohol.
739
00:51:10,787 --> 00:51:12,413
Aku hanya minum segelas obat.
740
00:51:15,333 --> 00:51:16,334
Sekali lagi,
741
00:51:16,417 --> 00:51:19,629
tak ada gunanya mencari kambing hitam.
742
00:51:19,712 --> 00:51:22,131
Kita harus cepat menemukan wanita itu.
743
00:51:22,215 --> 00:51:24,759
Jika wanita itu ditangkap Badan Keamanan,
744
00:51:24,842 --> 00:51:28,179
kita semua akan mati.
745
00:51:28,262 --> 00:51:29,097
"Mati"?
746
00:51:30,473 --> 00:51:33,810
Kita akan memasuki penjara
747
00:51:33,893 --> 00:51:35,353
dan mati.
748
00:51:36,187 --> 00:51:37,105
Penjara?
749
00:51:37,188 --> 00:51:38,981
Diberhentikan secara tak hormat,
750
00:51:39,065 --> 00:51:40,733
minimal.
751
00:51:42,402 --> 00:51:43,611
Ibu.
752
00:51:56,582 --> 00:51:58,000
Sudah saatnya pergantian kompi.
753
00:51:58,334 --> 00:51:59,502
- Ayo.
- Baik.
754
00:51:59,585 --> 00:52:00,795
Perhatian.
755
00:52:00,878 --> 00:52:04,716
TANAH AIR KEBANGGAANKU
756
00:52:04,799 --> 00:52:08,261
Kompi Lima telah menyelesaikan
penyerahan tugas di pos jaga.
757
00:52:08,344 --> 00:52:09,887
Kapten Kompi Lima, Ri Jeong Hyeok.
758
00:52:23,776 --> 00:52:26,738
Bagaimana bisa parasut itu
759
00:52:26,821 --> 00:52:28,531
memasuki wilayah kita?
760
00:52:28,614 --> 00:52:30,575
Justru karena tanpa mesin.
761
00:52:31,159 --> 00:52:33,327
Jika ada mesin, pasti tertangkap radar,
762
00:52:33,453 --> 00:52:35,037
walau anginnya kencang.
763
00:52:35,121 --> 00:52:37,415
Kamera termografis tak bisa
mendeteksi parasut,
764
00:52:37,498 --> 00:52:39,792
kau melewatkannya
jika tak lihat dengan mata.
765
00:52:42,420 --> 00:52:44,547
Jika angin membawanya melewati perbatasan,
766
00:52:45,423 --> 00:52:48,801
- wanita itu pasti panik.
- Hei!
767
00:52:50,636 --> 00:52:52,513
Aku juga panik!
768
00:52:53,264 --> 00:52:55,266
Kita akan temukan dia sebelum ketahuan?
769
00:52:55,349 --> 00:52:56,851
Kita harus menemukannya,
770
00:52:57,435 --> 00:52:58,644
bagaimanapun caranya.
771
00:53:18,039 --> 00:53:19,999
Kenapa rasanya aku pernah di sini?
772
00:53:22,168 --> 00:53:24,045
Aku tak boleh berkeliaran lagi.
773
00:53:26,589 --> 00:53:29,258
Aku tak akan kembali lagi.
774
00:53:29,675 --> 00:53:33,095
Jangan bertemu lagi, ya.
775
00:53:33,262 --> 00:53:34,347
Dah.
776
00:54:04,919 --> 00:54:06,128
Bagaimana pencariannya?
777
00:54:06,712 --> 00:54:09,632
Kau lihat betapa luasnya pencarian itu.
778
00:54:09,966 --> 00:54:11,634
Itu masalahmu.
779
00:54:11,717 --> 00:54:14,011
Aku bahas soal pencarian Yoon Se-ri.
780
00:54:14,929 --> 00:54:17,473
Bukan Yoon Se-ri yang seharusnya kau cari.
781
00:54:18,266 --> 00:54:19,517
Apa maksudmu?
782
00:54:19,600 --> 00:54:22,562
Jangan membuatku bingung
dan katakan langsung.
783
00:54:23,479 --> 00:54:24,981
Jabatan itu
784
00:54:25,606 --> 00:54:26,899
kini kosong.
785
00:54:27,358 --> 00:54:29,110
Saat ini kosong.
786
00:54:29,610 --> 00:54:31,028
Kau mau melewatkannya?
787
00:54:33,030 --> 00:54:34,866
Ini kesempatan terakhir.
788
00:54:34,949 --> 00:54:36,784
Jika kau tak mau,
789
00:54:37,368 --> 00:54:38,369
segera cari dia.
790
00:54:39,912 --> 00:54:42,874
Pria yang kabur dengan uangmu,
Gu Seung-jun.
791
00:54:47,128 --> 00:54:50,047
SHENYANG, TIONGKOK
792
00:55:07,023 --> 00:55:09,358
Jaga pintunya.
793
00:55:09,442 --> 00:55:11,152
Lapor jika ada yang mencurigakan.
794
00:55:11,235 --> 00:55:12,486
Baik, Pak.
795
00:55:18,576 --> 00:55:20,536
Dia bisa dipercaya?
796
00:55:20,620 --> 00:55:22,330
Astaga.
797
00:55:22,705 --> 00:55:25,708
Kau tahu aku berhati-hati
dalam memilih orang.
798
00:55:25,791 --> 00:55:27,251
Dia bisa dipercaya.
799
00:55:27,335 --> 00:55:29,128
Bagaimana denganmu, Pak Oh?
800
00:55:29,211 --> 00:55:30,254
Kau dapat dipercaya?
801
00:55:32,131 --> 00:55:35,593
Saat ini, seharusnya kau tahu
aku bisa dipercaya.
802
00:55:36,385 --> 00:55:39,013
Itulah yang kukatakan
sebelum dikhianati Yoon Se-hyeong.
803
00:55:39,305 --> 00:55:40,806
Kau ada benarnya.
804
00:55:42,058 --> 00:55:44,310
Kau luar biasa.
805
00:55:44,894 --> 00:55:47,813
Pak Yoon pasti dalam masalah besar.
806
00:55:49,315 --> 00:55:51,984
Dia bukan tipe orang yang mudah menyerah.
807
00:55:52,068 --> 00:55:54,612
Dia pasti sedang mengikuti jejakku
sampai Filipina.
808
00:55:54,695 --> 00:55:56,822
Untuk ikuti jejakku kemari,
809
00:55:57,365 --> 00:55:59,825
butuh paling lama empat hari.
Setelah itu, ke mana?
810
00:55:59,909 --> 00:56:02,954
Benar. Dengan cukup uang dan bantuan,
811
00:56:03,537 --> 00:56:06,332
kau bisa kejar seseorang
ke mana pun di dunia.
812
00:56:07,583 --> 00:56:09,961
Ada satu tempat pengecualian.
813
00:56:10,461 --> 00:56:11,629
Internet,
814
00:56:12,254 --> 00:56:15,383
Interpol, dan layanan jelajah ponsel
815
00:56:15,800 --> 00:56:17,468
tak berguna di tempat itu.
816
00:56:17,551 --> 00:56:18,844
Di mana tempat itu?
817
00:56:18,928 --> 00:56:21,180
Cepat katakan kepadaku.
818
00:56:21,263 --> 00:56:23,307
KANTOR INVESTIGASI
BATALION KEPOLISIAN MILITER
819
00:56:27,436 --> 00:56:28,771
Pak.
820
00:56:29,063 --> 00:56:30,106
Duduklah.
821
00:56:30,481 --> 00:56:31,607
Santai dan makanlah.
822
00:56:48,791 --> 00:56:51,252
Kami cukup sukses kali ini.
823
00:56:51,585 --> 00:56:53,921
Kami dapat tembikar Goryeo,
dan patung emas Buddha.
824
00:56:54,380 --> 00:56:56,090
Patung Buddha dalam kondisi bagus.
825
00:56:56,173 --> 00:56:57,842
Ada pispot emas juga.
826
00:56:59,885 --> 00:57:01,137
Bagus.
827
00:57:06,309 --> 00:57:07,435
Di mana barangnya?
828
00:57:12,523 --> 00:57:13,524
Kau yakin?
829
00:57:13,607 --> 00:57:14,775
Tentu saja.
830
00:57:16,110 --> 00:57:18,946
Omong-omong, kami akan bagaimana?
831
00:57:19,530 --> 00:57:22,074
Segalanya lepas kendali
karena kapten sialan itu.
832
00:57:22,158 --> 00:57:25,494
Kami tak akan dideportasi
ke Pyongyang, 'kan?
833
00:57:27,246 --> 00:57:29,665
Ri Jeong Hyeok bukan tandinganku.
834
00:57:29,749 --> 00:57:32,043
Bersiaplah menerima hadiah kalian.
835
00:57:32,126 --> 00:57:33,586
Terima kasih.
836
00:57:34,211 --> 00:57:35,504
Makanan kalian akan dingin.
837
00:57:36,255 --> 00:57:37,298
Makanlah.
838
00:58:06,744 --> 00:58:08,329
AKU BUTUH TUMPANGAN
839
00:58:37,608 --> 00:58:39,235
Apa? Buka pintu!
840
00:58:39,318 --> 00:58:40,736
Buka pintu!
841
00:58:40,820 --> 00:58:41,904
Buka pintu!
842
00:58:47,410 --> 00:58:49,412
Ada orang-orang di dalam.
843
00:58:52,248 --> 00:58:53,332
Astaga.
844
00:59:25,698 --> 00:59:27,658
Kapten.
845
00:59:27,950 --> 00:59:30,536
Wanita itu tak mungkin
bisa selamat di luar sini.
846
00:59:30,619 --> 00:59:32,955
Dia bisa saja dimakan babi hutan.
847
00:59:33,456 --> 00:59:38,252
Tak ada gunanya mengabari Badan Keamanan.
848
00:59:38,878 --> 00:59:40,129
Apa maksudmu?
849
00:59:41,005 --> 00:59:42,214
Geum Eun Dong itu
850
00:59:42,798 --> 00:59:46,510
tulang punggung di keluarga besar,
ibunya janda dan punya empat saudara.
851
00:59:47,636 --> 00:59:48,721
Ibunya Eun Dong
852
00:59:49,305 --> 00:59:51,849
menantikan kepulangan putranya
sebagai pahlawan.
853
00:59:56,687 --> 00:59:59,190
Semua orang tua sama.
854
01:00:01,650 --> 01:00:05,154
Karena Kim Ju Meok menonton
drama Korea Selatan saat bertugas,
855
01:00:05,237 --> 01:00:07,114
dia mungkin tak akan bisa...
856
01:00:07,448 --> 01:00:09,867
Ayahnya mungkin memukulinya
sampai mati dahulu.
857
01:00:13,746 --> 01:00:16,040
Jika melakukan kejahatan
wajar mendapat hukuman.
858
01:00:17,249 --> 01:00:19,752
Termasuk Geum Eun Dong, Kim Ju Meok,
859
01:00:19,835 --> 01:00:22,379
dan aku yang gagal menangkap wanita itu,
860
01:00:23,422 --> 01:00:25,549
begitu juga denganmu
861
01:00:26,258 --> 01:00:28,302
yang mabuk-mabukan saat bertugas.
862
01:00:29,678 --> 01:00:30,846
Kapten.
863
01:00:38,145 --> 01:00:39,188
Ini.
864
01:01:21,313 --> 01:01:23,524
PALANG MERAH KOREA
865
01:01:35,536 --> 01:01:36,704
Syukurlah.
866
01:01:39,415 --> 01:01:40,916
Aku pulang.
867
01:01:44,128 --> 01:01:46,380
Aku hampir masuk Korea Utara.
868
01:01:48,465 --> 01:01:49,883
Apa yang terjadi hari ini
869
01:01:50,384 --> 01:01:52,553
pantas dapat wawancara dengan CNN.
870
01:02:00,477 --> 01:02:01,937
Aku akan pergi ke desa,
871
01:02:03,022 --> 01:02:04,398
pinjam ponsel,
872
01:02:04,565 --> 01:02:07,234
dan panggil taksi agar bisa pulang.
873
01:02:07,318 --> 01:02:10,362
Akan kuminta dr. Im datang
dan jalani terapi fisik.
874
01:02:11,447 --> 01:02:12,531
Aku hampir pulang.
875
01:02:13,532 --> 01:02:14,992
Aku hampir pulang.
876
01:02:23,125 --> 01:02:26,795
Kenapa gelap sekali di sini?
877
01:02:27,504 --> 01:02:29,048
Apa semuanya tidur?
878
01:02:37,931 --> 01:02:40,684
Permisi. Boleh pinjam ponselmu?
879
01:02:46,774 --> 01:02:49,360
Apa? Ayo.
880
01:02:49,610 --> 01:02:50,694
Ayo.
881
01:02:52,237 --> 01:02:54,615
Ayo. Jalan.
882
01:03:03,749 --> 01:03:06,960
Kamerad, briketmu tak habis
saat malam, 'kan?
883
01:03:07,503 --> 01:03:09,505
Tidak, masih ada.
884
01:03:09,880 --> 01:03:12,174
Kamerad, kau baik-baik saja malam ini?
885
01:03:12,257 --> 01:03:14,009
Apa kau tidur nyenyak?
886
01:03:14,426 --> 01:03:15,427
Ya.
887
01:03:19,765 --> 01:03:22,059
Kita dapat listrik sekarang.
888
01:03:22,184 --> 01:03:25,604
Kita hanya dapat saat matahari mau terbit.
889
01:03:26,188 --> 01:03:29,066
Senangnya bisa punya listrik
sebelum masak sarapan.
890
01:03:29,274 --> 01:03:31,026
Benar.
891
01:03:31,777 --> 01:03:34,113
Kenapa kau terlambat sepuluh menit?
892
01:03:34,196 --> 01:03:36,073
Itu tak disengaja.
893
01:03:36,657 --> 01:03:37,658
Berikan sampahnya.
894
01:03:37,741 --> 01:03:39,743
Ini. Berikan aku kupon telur ayamnya.
895
01:03:39,827 --> 01:03:41,870
Sepuluh kupon telur ayam.
896
01:03:42,079 --> 01:03:44,665
Cepat, berikan aku telurnya.
897
01:03:44,748 --> 01:03:45,916
Kau mengumpulkan banyak.
898
01:03:45,999 --> 01:03:47,835
Kau rajin sekali.
899
01:03:47,918 --> 01:03:49,169
Orang-orang itu...
900
01:03:49,670 --> 01:03:51,213
Mereka sedang apa?
901
01:03:51,296 --> 01:03:53,048
Masih hangat.
902
01:03:53,382 --> 01:03:54,633
Kau benar.
903
01:03:54,717 --> 01:03:56,301
- Baiklah, Semuanya.
- Ibu!
904
01:03:56,385 --> 01:03:58,303
- Itu dia.
- Mari kita mulai
905
01:03:58,429 --> 01:04:01,807
olahraga rutin hari ini.
906
01:04:02,349 --> 01:04:04,685
- Ayo.
- Keluarlah.
907
01:04:04,768 --> 01:04:06,019
Ayo, cepat.
908
01:04:23,954 --> 01:04:27,916
PEMIMPIN AGUNG SELALU BERSAMA KITA
909
01:04:50,773 --> 01:04:52,983
- Kamerad Rim Jin Ju.
- Hadir.
910
01:04:53,358 --> 01:04:55,110
- Kamerad Jeong Woo Pil.
- Hadir.
911
01:04:56,028 --> 01:04:58,655
- Kamerad Park Eun Byeol.
- Mereka sedang apa?
912
01:04:59,114 --> 01:05:00,699
Kamerad Park Eun Byeol belum ada.
913
01:05:00,783 --> 01:05:02,493
- Dia terlambat!
- Aksen apa itu?
914
01:05:02,659 --> 01:05:04,536
Kita bisa terlambat jika menunggu dia.
915
01:05:04,703 --> 01:05:05,996
Kita jalan tanpanya.
916
01:05:06,079 --> 01:05:07,039
- Ayo.
- Ayo.
917
01:05:07,122 --> 01:05:08,290
Maju jalan!
918
01:05:08,874 --> 01:05:10,834
- Kita di mana?
- Kita di mana?
919
01:05:10,918 --> 01:05:12,878
- Kita menuju kota
- Kita menuju kota
920
01:05:12,961 --> 01:05:14,505
- Kita ke mana?
- Kita ke mana?
921
01:05:14,588 --> 01:05:16,298
- Ke sekolah
- Ke sekolah
922
01:05:16,381 --> 01:05:18,300
- Kenapa ke sekolah?
- Kenapa ke sekolah?
923
01:05:18,425 --> 01:05:19,968
- Untuk belajar
- Untuk belajar
924
01:05:20,052 --> 01:05:21,970
- Bersama siapa?
- Bersama siapa?
925
01:05:22,054 --> 01:05:23,764
- Bersama-sama
- Bersama-sama
926
01:05:23,847 --> 01:05:26,475
SURGA RAKYAT
927
01:05:26,558 --> 01:05:29,937
PEMIMPIN AGUNG SELALU BERSAMA KITA
928
01:05:35,400 --> 01:05:37,236
- Kita menuju kota
- Kita menuju kota
929
01:05:37,319 --> 01:05:39,279
- Kita ke mana?
- Kita ke mana?
930
01:05:39,363 --> 01:05:40,781
- Ke sekolah
- Ke sekolah
931
01:05:40,864 --> 01:05:42,741
- Kenapa ke sekolah?
- Kenapa ke sekolah?
932
01:05:42,825 --> 01:05:44,535
- Untuk belajar
- Untuk belajar
933
01:05:44,618 --> 01:05:46,495
- Bersama siapa?
- Bersama siapa?
934
01:05:46,662 --> 01:05:47,788
Apa?
935
01:05:50,999 --> 01:05:52,960
Aku masih di Korea Utara?
936
01:07:23,258 --> 01:07:24,343
Pak Hong.
937
01:07:26,219 --> 01:07:28,013
Halo.
938
01:07:29,181 --> 01:07:30,349
Pak Hong.
939
01:07:30,807 --> 01:07:33,477
Kau bisa dengar aku, 'kan?
Aku tahu kau bisa dengar.
940
01:07:34,102 --> 01:07:35,395
Pecat perusahaan acara itu.
941
01:07:35,479 --> 01:07:37,481
Apa mereka memeriksa ramalan cuaca?
942
01:07:38,231 --> 01:07:39,942
Kenapa mereka ceroboh sekali?
943
01:07:40,025 --> 01:07:41,902
Begitu aku pulang, aku tak akan...
944
01:07:43,862 --> 01:07:45,238
Tidak.
945
01:07:45,822 --> 01:07:47,157
Akan kubiarkan.
946
01:07:47,866 --> 01:07:50,035
Aku janji, kau akan kubiarkan.
947
01:07:50,786 --> 01:07:52,329
Aku tak kesal.
948
01:07:52,663 --> 01:07:55,082
Kau tak menjawab karena berpikir
aku kesal, 'kan?
949
01:07:56,416 --> 01:07:59,294
Aku tak kesal. Aku baik-baik saja.
950
01:07:59,544 --> 01:08:01,254
Jadi, tolong jawab aku.
951
01:08:02,631 --> 01:08:03,715
Kurasa...
952
01:08:06,176 --> 01:08:08,303
Aku ada di semacam taman nasional.
953
01:08:08,804 --> 01:08:10,347
Aku lihat rusa besar tadi.
954
01:08:11,223 --> 01:08:14,101
Coba cari apakah ada taman nasional
di dekat sana.
955
01:08:15,560 --> 01:08:17,813
Itu terdengar seperti perintah,
956
01:08:17,896 --> 01:08:19,815
tapi itu permohonan.
957
01:08:23,777 --> 01:08:26,321
Ayolah.
958
01:08:26,905 --> 01:08:29,449
Jangan lakukan ini kepadaku.
959
01:08:30,075 --> 01:08:32,619
Aku punya banyak pekerjaan.
960
01:08:33,245 --> 01:08:35,455
Sangat banyak sekali.
961
01:08:37,207 --> 01:08:38,500
Contohnya,
962
01:08:39,918 --> 01:08:42,170
aku berencana memberikan
kenaikan gaji pegawai
963
01:08:42,671 --> 01:08:44,339
dan juga bonus besar.
964
01:08:45,340 --> 01:08:46,508
Kau dengar?
965
01:08:46,758 --> 01:08:47,843
Pasti kau dengar.
966
01:08:48,427 --> 01:08:50,887
Kau terlalu malu
untuk menjawabku tiba-tiba, 'kan?
967
01:08:58,020 --> 01:08:59,396
Siapa pun,
968
01:09:01,023 --> 01:09:04,735
tolong jemput aku.
969
01:09:08,459 --> 01:09:11,459
Sub by NETFLIX
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
970
01:09:11,483 --> 01:09:13,483
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
971
01:09:13,535 --> 01:09:14,411
Di sini!
972
01:09:15,162 --> 01:09:16,246
Di sini!
973
01:09:16,830 --> 01:09:18,081
Di sini!
974
01:09:21,043 --> 01:09:24,212
- Aku dari keluarga kaya di Korea Selatan.
- Aku tak tertarik.
975
01:09:24,296 --> 01:09:29,051
Bukankah kalian akan terkena masalah
jika ada yang tahu aku sembunyi di sini?
976
01:09:29,134 --> 01:09:30,510
Berarti kalian akan diusir.
977
01:09:30,594 --> 01:09:32,429
- Katanya kalian butuh pekerjaan ini.
- Katanya dia mati.
978
01:09:32,512 --> 01:09:34,931
Dia bersembunyi
setelah penipuan satu miliar won.
979
01:09:35,015 --> 01:09:37,517
Kurasa akan ada rekening baru.
980
01:09:37,601 --> 01:09:39,269
Kenapa kau di sini?
981
01:09:39,352 --> 01:09:42,731
Riwayatnya tak menjelaskan
latar belakang keluarganya.
982
01:09:42,814 --> 01:09:45,025
Semuanya akan tampak mencurigakan.
983
01:09:45,108 --> 01:09:47,069
- Aku mau membalas bantuanmu.
- Tak perlu.
984
01:09:47,152 --> 01:09:48,612
Lagi pula, aku tak membantu.
985
01:09:48,945 --> 01:09:51,490
Terjemahan subtitle oleh Fajri Mulyadi
69256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.