All language subtitles for Colosseum.S01E06.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:12,394 --> 00:00:14,879 - Cuando los miro, no veo prisioneros. 6 00:00:18,141 --> 00:00:21,439 No veo criminales o esclavos. 7 00:00:21,661 --> 00:00:24,219 Ni siquiera veo gladiadores. 9 00:00:26,241 --> 00:00:29,499 Veo legionarios, 10 00:00:29,587 --> 00:00:34,079 Dedicados a proteger este gran imperio. 12 00:00:35,827 --> 00:00:37,819 Ay�denme. 13 00:00:37,907 --> 00:00:41,019 Ay�denme a proteger a los ciudadanos de Roma, 14 00:00:41,107 --> 00:00:43,839 �Y ganar�n su libertad! 16 00:00:45,427 --> 00:00:48,079 �C�sar! �C�sar! �C�sar! 20 00:00:55,754 --> 00:00:58,939 - El coliseo es el imperio romano 21 00:00:59,027 --> 00:01:01,019 Destilado a su esencia m�s b�sica. 24 00:01:03,347 --> 00:01:06,152 - Es un s�mbolo de conquista. 25 00:01:06,241 --> 00:01:08,945 Es un s�mbolo de dominio. 26 00:01:09,034 --> 00:01:10,779 Es un s�mbolo del poder imperial 27 00:01:10,867 --> 00:01:12,699 Irradiando por todo el mundo romano. 29 00:01:15,101 --> 00:01:16,859 - Ahora 31 00:01:18,707 --> 00:01:21,439 - Cualquier emperador ten�a el coliseo a su disposici�n 32 00:01:21,661 --> 00:01:25,119 Para utilizarlo como herramienta para reafirmar su poder y autoridad. 34 00:01:27,101 --> 00:01:28,945 - El mensaje al pueblo romano 35 00:01:29,034 --> 00:01:31,592 Es que la vida es un combate. 37 00:01:33,354 --> 00:01:37,179 - Tambi�n fue una advertencia judicial. 38 00:01:37,267 --> 00:01:40,072 No pongas a prueba el poder de Roma. 39 00:01:40,161 --> 00:01:41,992 Fue una pena de muerte. 43 00:01:46,794 --> 00:01:48,359 - Si vives por la espada... 44 00:01:50,067 --> 00:01:51,419 mueres por la espada. 46 00:01:54,707 --> 00:01:57,585 - Demuestra el poder del coliseo. 47 00:01:57,674 --> 00:02:01,439 Convierte a los esclavos en h�roes, 48 00:02:01,661 --> 00:02:04,059 Desbaratando la estructura de poder de Roma. 50 00:02:05,994 --> 00:02:08,379 - El coliseo llegar�a a simbolizar 51 00:02:08,467 --> 00:02:10,719 El ascenso y la ca�da de Roma. 53 00:02:13,501 --> 00:02:14,952 - Todo est� ah�... 54 00:02:15,041 --> 00:02:17,352 La sangre, la gloria, la magnificencia, 55 00:02:17,441 --> 00:02:22,139 Y los defectos que hicieron de Roma el mayor imperio 56 00:02:22,227 --> 00:02:23,359 que Europa haya visto jam�s. 60 00:02:41,601 --> 00:02:43,999 162 d.C. 61 00:02:44,221 --> 00:02:46,472 La edad de oro de Roma. 62 00:02:46,561 --> 00:02:48,539 - El imperio de mediados del siglo II, 63 00:02:48,627 --> 00:02:50,719 Est� en su apogeo en t�rminos de 64 00:02:50,941 --> 00:02:53,599 su extensi�n territorial y su riqueza. 65 00:02:53,821 --> 00:02:56,479 Es un imperio que lidera el mundo 66 00:02:56,701 --> 00:03:00,305 En ciencia, en cultura, en filosof�a y en medicina. 68 00:03:02,301 --> 00:03:05,265 - Roma es realmente el centro cultural del universo 69 00:03:05,354 --> 00:03:06,472 En este momento 70 00:03:06,561 --> 00:03:08,319 Los autores, los m�dicos, 71 00:03:08,541 --> 00:03:11,665 Arquitectos, fil�sofos acuden a la ciudad 72 00:03:11,754 --> 00:03:15,025 Porque son atra�dos por la propia Roma. 73 00:03:15,114 --> 00:03:17,179 Entre los seducidos por Roma 74 00:03:17,267 --> 00:03:19,259 est� Galeno de P�rgamo, 75 00:03:19,347 --> 00:03:21,265 Un brillante cient�fico m�dico 76 00:03:21,354 --> 00:03:24,539 Cuyos trabajos todav�a se estudian hoy en d�a. 77 00:03:24,627 --> 00:03:28,059 - Galeno es probablemente la figura m�s influyente 78 00:03:28,147 --> 00:03:29,992 en la historia de la medicina. 81 00:03:36,147 --> 00:03:38,299 - Fue un autor, un fil�sofo, 82 00:03:38,387 --> 00:03:39,899 Un cient�fico, un m�dico, 83 00:03:39,987 --> 00:03:42,792 Y un hombre incre�blemente ambicioso. 84 00:03:42,881 --> 00:03:45,265 - Sus escritos sobreviven, lo cual es cierto 85 00:03:45,354 --> 00:03:48,552 Pues son muy, muy pocos los m�dicos de este periodo. 86 00:03:48,641 --> 00:03:51,579 Y sabemos que es excepcionalmente h�bil, 87 00:03:51,667 --> 00:03:54,299 Y tiene un ego a la altura. 89 00:03:58,314 --> 00:04:00,319 Galeno llega al coliseo 90 00:04:00,541 --> 00:04:03,739 Para llamar la atenci�n del emperador Marco Aurelio, 91 00:04:03,827 --> 00:04:06,559 Una de las grandes mentes del imperio. 92 00:04:06,781 --> 00:04:08,799 - Marco Aurelio viene a la cola 93 00:04:09,021 --> 00:04:11,505 De los cinco buenos emperadores. 94 00:04:11,594 --> 00:04:12,959 Estos fueron los emperadores que gobernaron 95 00:04:13,181 --> 00:04:14,472 Durante lo que se conoce como como la pax romana, 96 00:04:14,561 --> 00:04:16,552 Durante el apogeo del imperio romano 97 00:04:16,641 --> 00:04:18,225 En el siglo II d.C. 99 00:04:21,601 --> 00:04:24,552 - Marco Aurelio era un intelectual 100 00:04:24,641 --> 00:04:29,512 y estaba muy comprometido con la reflexi�n filos�fica. 101 00:04:29,601 --> 00:04:31,259 Y de hecho, su apodo 102 00:04:31,347 --> 00:04:33,759 es a veces el rey fil�sofo. 104 00:04:37,121 --> 00:04:39,839 - Era un personaje extraordinario. 105 00:04:40,061 --> 00:04:42,079 Hab�a sido elegido como un hombre muy joven 106 00:04:42,301 --> 00:04:44,552 Y entrenado para ser emperador. 107 00:04:44,641 --> 00:04:48,799 Y por una vez, lo hicieron absolutamente bien. 108 00:04:49,021 --> 00:04:51,519 Pero Marco Aurelio no gobierna solo. 109 00:04:51,741 --> 00:04:53,672 Por primera vez en la historia de Roma, 110 00:04:53,761 --> 00:04:57,512 Dos emperadores gobiernan uno al lado del otro. 112 00:05:00,161 --> 00:05:02,459 - El hermano adoptivo de Marco Aurelio, Lucius Verus, 113 00:05:02,547 --> 00:05:04,219 Eran casi opuestos. 114 00:05:04,307 --> 00:05:05,759 Reinaban juntos perfectamente 115 00:05:05,981 --> 00:05:07,739 Porque eran las dos caras de una moneda. 116 00:05:07,827 --> 00:05:09,819 No hay mayor ejemplo de c�mo lo absolutamente opuesto 117 00:05:09,907 --> 00:05:12,699 Estos hombres eran en cuanto a su actitud 118 00:05:12,787 --> 00:05:15,099 hacia el coliseo y a los juegos. 119 00:05:15,187 --> 00:05:17,105 Alguien como Marco, que era tan intelectual, 120 00:05:17,194 --> 00:05:18,939 Tan filos�fico, para �l, 121 00:05:19,027 --> 00:05:22,152 El interminable e in�til derramamiento de sangre no ten�a sentido. 122 00:05:22,241 --> 00:05:24,959 Lucius, por otro lado, vive absolutamente para ello. 123 00:05:25,181 --> 00:05:26,299 S�, es un deporte vulgar, 124 00:05:26,387 --> 00:05:27,912 Es un vicio vulgar que hay que tener, 125 00:05:28,001 --> 00:05:29,179 Pero �l lo adora. 127 00:05:32,787 --> 00:05:35,592 Un cirujano como Galeno juega un papel crucial 128 00:05:35,681 --> 00:05:37,979 en mantener vivos a los gladiadores. 129 00:05:38,067 --> 00:05:40,232 Pero quiere m�s. 130 00:05:40,321 --> 00:05:44,072 - Galeno era un individuo tan ambicioso 131 00:05:44,161 --> 00:05:46,632 que quer�a convertirse en el mejor m�dico del mundo. 132 00:05:46,721 --> 00:05:48,232 Ya pensaba de s� mismo como tal. 133 00:05:48,321 --> 00:05:50,152 S�lo quer�a que la gente lo reconociera. 134 00:05:50,241 --> 00:05:52,379 Estos dos hombres en Roma 135 00:05:52,467 --> 00:05:54,152 en el apogeo de los poderes del imperio 136 00:05:54,241 --> 00:05:58,225 Tambi�n estar�n presentes en el inicio de su declive. 137 00:05:58,314 --> 00:06:00,319 El viaje de Galeno hasta este momento comienza 138 00:06:00,541 --> 00:06:03,665 Casi dos d�cadas antes y a 800 millas de distancia 139 00:06:03,754 --> 00:06:06,459 De la ciudad de Roma 143 00:06:12,321 --> 00:06:13,672 La ciudad natal de Galeno 144 00:06:13,761 --> 00:06:16,305 Es la antigua ciudad de P�rgamo, 145 00:06:16,394 --> 00:06:19,259 Un centro griego cerca de la costa del mar Egeo, 146 00:06:19,347 --> 00:06:22,705 Ahora en el oeste de Turqu�a. 148 00:06:24,321 --> 00:06:27,199 - P�rgamo es una de las joyas de la corona 149 00:06:27,421 --> 00:06:30,619 de la parte oriental del imperio romano. 150 00:06:30,707 --> 00:06:35,099 Es una ciudad sofisticada con un mont�n de buenos edificios, 151 00:06:35,187 --> 00:06:37,919 Incluyendo un templo a Asclepio, 152 00:06:38,141 --> 00:06:39,912 El dios de la curaci�n. 153 00:06:40,001 --> 00:06:41,585 - Si quieres convertirte en m�dico, 154 00:06:41,674 --> 00:06:43,259 P�rgamo era un buen lugar para empezar. 155 00:06:43,347 --> 00:06:45,192 Galeno era extremadamente bien educado. 156 00:06:45,281 --> 00:06:46,865 Ten�a tutores, 157 00:06:46,954 --> 00:06:49,119 Primero en filosof�a y luego en medicina. 158 00:06:49,341 --> 00:06:52,712 Ven�a de una familia rica y culta. 159 00:06:52,801 --> 00:06:54,139 Estaba preparado para el �xito. 161 00:06:57,907 --> 00:06:59,899 En el a�o 157 d.C, 162 00:06:59,987 --> 00:07:04,159 Galeno consigue su primer papel m�dico oficial. 164 00:07:06,547 --> 00:07:08,305 - Galeno consigue una incre�ble oportunidad, 165 00:07:08,394 --> 00:07:10,545 Que es convertirse en el m�dico en un ludus, 166 00:07:10,634 --> 00:07:12,072 En una escuela de gladiadores. 168 00:07:13,834 --> 00:07:16,539 - Gladiadores, en contra de la opini�n popular, 169 00:07:16,627 --> 00:07:18,312 no eran mercanc�a prescindible. 170 00:07:18,401 --> 00:07:20,072 Eran extremadamente valiosos. 172 00:07:21,834 --> 00:07:22,879 - La cantidad de dinero 173 00:07:23,101 --> 00:07:24,539 Que se destin� a estos atletas, 174 00:07:24,627 --> 00:07:26,399 Preserv�ndolos, haci�ndolos famosos, 175 00:07:26,621 --> 00:07:29,499 Entren�ndolos, era un coste enorme para la escuela, 176 00:07:29,587 --> 00:07:31,432 Y ten�an que obtener un retorno de ese coste. 177 00:07:31,521 --> 00:07:33,919 Cualquier cosa que pudieran hacer para preservar a ese gladiador, 178 00:07:34,141 --> 00:07:35,752 Lo habr�an hecho, y eso inclu�a 179 00:07:35,841 --> 00:07:37,672 Obtener una atenci�n m�dica fant�stica. 181 00:07:39,987 --> 00:07:41,992 Al nombramiento de Galeno en el ludus 182 00:07:42,081 --> 00:07:45,265 Le siguen a�os de estudio inusual 183 00:07:45,354 --> 00:07:47,739 - Hay un verdadero punto de inflexi�n en la vida de Galeno . 184 00:07:47,827 --> 00:07:50,239 Su padre falleci� a la edad de 19 a�os. 185 00:07:50,461 --> 00:07:52,072 Lo que gan� fue una enorme herencia, 186 00:07:52,161 --> 00:07:53,745 Y utiliza esa herencia 187 00:07:53,834 --> 00:07:55,432 para ir en una especie de peregrinaci�n de aprendizaje. 189 00:07:57,981 --> 00:07:59,999 Pasa los siguientes 10 a�os viajando, 190 00:08:00,221 --> 00:08:02,065 Y luego, finalmente, termina en la ciudad 191 00:08:02,154 --> 00:08:03,839 Eso lo hace realmente, 192 00:08:04,061 --> 00:08:06,619 Que es la ciudad de Alejandr�a en Egipto. 193 00:08:06,707 --> 00:08:09,032 - Alejandr�a era el �nico lugar en el mundo antiguo 194 00:08:09,121 --> 00:08:11,592 que ten�a una tradici�n de disecci�n humana. 195 00:08:11,681 --> 00:08:13,425 Ahora, hab�a una ventana muy estrecha 196 00:08:13,514 --> 00:08:16,159 en el que se practicaba en la Dinast�a ptolemaica, 197 00:08:16,381 --> 00:08:18,225 En el siglo III a.C. 198 00:08:18,314 --> 00:08:21,019 Sin embargo, la tradici�n y el conocimiento continuaron. 200 00:08:23,667 --> 00:08:25,672 - El conocimiento de Galeno , la capacidad de aprender 201 00:08:25,761 --> 00:08:28,232 De los trabajos de m�dicos que realmente hab�an 202 00:08:28,321 --> 00:08:31,199 participado en la disecci�n, le dieron una oportunidad 203 00:08:31,421 --> 00:08:33,339 de entender el cuerpo como ning�n otro m�dico 204 00:08:33,427 --> 00:08:34,472 En su momento. 206 00:08:36,074 --> 00:08:37,352 Ahora Galeno aplica 207 00:08:37,441 --> 00:08:39,185 su conocimiento �nico de anatom�a 208 00:08:39,274 --> 00:08:43,345 Para tratar a los gladiadores en la escuela de P�rgamo. 209 00:08:43,434 --> 00:08:45,119 - Los gladiadores daban a un joven m�dico 210 00:08:45,341 --> 00:08:46,705 un mont�n de oportunidades para practicar. 211 00:08:46,794 --> 00:08:48,785 Est�s hablando de muchas laceraciones, 212 00:08:48,874 --> 00:08:51,639 Un mont�n de huesos rotos, impactos de alta velocidad. 213 00:08:54,547 --> 00:08:57,105 Cada una de las lesiones era una ventana al cuerpo humano. 214 00:08:57,194 --> 00:08:59,199 Era una oportunidad para trabajar en su oficio. 219 00:09:11,261 --> 00:09:12,072 - Prep�ralo. 222 00:09:18,401 --> 00:09:19,665 Tiene una fractura 223 00:09:19,754 --> 00:09:21,672 En la placa frontal del cr�neo. 224 00:09:21,761 --> 00:09:24,625 La inflamaci�n interna provoca presi�n sobre el hueso, 225 00:09:24,714 --> 00:09:28,232 Y ese hueso necesita ser cincelado 226 00:09:28,321 --> 00:09:29,979 Para liberar esa presi�n. 227 00:09:30,067 --> 00:09:31,912 �Sigue con nosotros? 229 00:09:35,274 --> 00:09:36,759 - Muy bien. 230 00:09:40,221 --> 00:09:42,779 - En cuanto a la caja de herramientas a disposici�n de Galeno, 231 00:09:42,867 --> 00:09:44,379 En realidad no hay tanta diferencia 232 00:09:44,467 --> 00:09:46,079 entre a lo que tuvo acceso 233 00:09:46,301 --> 00:09:47,505 Y algo que un m�dico habr�a utilizado 234 00:09:47,594 --> 00:09:49,339 hace 150 o 200 a�os. 236 00:09:52,801 --> 00:09:54,719 Tiene algunos anest�sicos disponibles. 237 00:09:54,941 --> 00:09:59,199 Tiene opi�ceos, ra�z de mandr�gora mezclada con vino. 238 00:09:59,421 --> 00:10:00,392 Tiene bistur�es. 239 00:10:00,481 --> 00:10:01,585 Tiene f�rceps. 240 00:10:01,674 --> 00:10:03,592 Es capaz de ajustar los huesos rotos. 242 00:10:06,314 --> 00:10:08,305 - Cuando consigues a alguien como Galeno , que entiende 243 00:10:08,394 --> 00:10:10,239 que tienes que desinfectar las herramientas, 244 00:10:10,461 --> 00:10:12,319 Que hay que desinfectar las heridas, 245 00:10:12,541 --> 00:10:14,385 C�mo suturar, c�mo cerrar, 246 00:10:14,474 --> 00:10:16,319 Su comprensi�n del cuerpo... 247 00:10:16,541 --> 00:10:18,545 No hab�a nadie como �l en esa �poca. 249 00:10:20,467 --> 00:10:23,665 - Galeno revoluciona la la medicina antigua. 250 00:10:23,754 --> 00:10:26,559 Estamos hablando de un tipo que hace 2.000 a�os, 251 00:10:26,781 --> 00:10:31,579 fue capaz de identificar siete nervios craneales, 252 00:10:31,667 --> 00:10:35,752 Y sab�a la diferencia entre las arterias y las venas. 254 00:10:38,461 --> 00:10:39,739 - Como nuevo. 256 00:10:42,634 --> 00:10:44,465 - Ahora, s�lo tenemos su propia cuenta, 257 00:10:44,554 --> 00:10:47,185 Pero �l nos dice que sus predecesores 258 00:10:47,274 --> 00:10:50,459 hicieron morir a 60 gladiadores en el curso de cinco a�os, 259 00:10:50,547 --> 00:10:53,512 Y el s�lo vio la muerte de dos de ellos. 260 00:10:53,601 --> 00:10:55,665 Esto fue un asombroso historial. 261 00:10:55,754 --> 00:10:58,619 - Lo has hecho bien hoy, Helius. 262 00:10:58,707 --> 00:11:00,392 - Gracias. 263 00:11:00,481 --> 00:11:05,659 - Me pregunto si sus cr�neos son los mismos en Roma? 264 00:11:05,747 --> 00:11:07,419 - Eso espero. 265 00:11:07,507 --> 00:11:08,959 �Por qu�? 266 00:11:09,181 --> 00:11:10,559 - S�lo hay una manera de averiguarlo. 267 00:11:10,781 --> 00:11:11,899 Para Galeno , 268 00:11:11,987 --> 00:11:13,512 Los siguientes pasos est�n claros. 269 00:11:13,601 --> 00:11:16,839 Su camino lleva a Roma. 270 00:11:21,761 --> 00:11:24,859 En el 162 d.C, Galeno llega a roma 271 00:11:24,947 --> 00:11:27,259 Buscando tanto el conocimiento e influencia. 273 00:11:29,921 --> 00:11:34,239 - Roma era, en ese momento, la mayor ciudad del mundo. 274 00:11:34,461 --> 00:11:38,299 Ten�a una poblaci�n de alrededor de un mill�n o m�s. 275 00:11:38,387 --> 00:11:40,785 Si quer�as estar conectado al poder 276 00:11:40,874 --> 00:11:44,219 Y el prestigio y la riqueza y la fama, 277 00:11:44,307 --> 00:11:45,919 Ese era realmente el lugar para estar. 279 00:11:48,701 --> 00:11:51,039 - Para Galeno , que ya hab�a pasado cuatro a�os 280 00:11:51,261 --> 00:11:53,905 trabajando como m�dico de gladiadores, 281 00:11:53,994 --> 00:11:56,959 No hubo mayor escenario en todo el imperio romano 282 00:11:57,181 --> 00:11:59,259 que el Coliseo. 285 00:12:15,114 --> 00:12:18,619 Galeno ten�a como objetivo convertirse en m�dico personal 286 00:12:18,707 --> 00:12:23,112 del hombre m�s importante del imperio. 287 00:12:23,201 --> 00:12:27,185 En el a�o 162 d.C., Marco Aurelio ha sido co-emperador de Roma 288 00:12:27,274 --> 00:12:29,192 Durante menos de un a�o. 290 00:12:31,521 --> 00:12:34,239 El imperio que �l y su hermano Lucius heredan 291 00:12:34,461 --> 00:12:38,152 es vasto y poderoso que se extiende desde los desiertos 292 00:12:38,241 --> 00:12:41,192 de Siria y el r�o Nilo hasta Escocia 293 00:12:41,281 --> 00:12:44,785 Y los bosques de Alemania 294 00:12:44,874 --> 00:12:48,465 Marco Aurelio lo gobierna como ning�n otro emperador anterior, 295 00:12:48,554 --> 00:12:53,265 De acuerdo con las reglas de la filosof�a estoica. 296 00:12:53,354 --> 00:12:55,345 - Marco Aurelio es probablemente m�s conocido 297 00:12:55,434 --> 00:12:57,425 como el autor de "las meditaciones" 298 00:12:57,514 --> 00:13:00,945 Y las meditaciones espec�ficamente sobre el estoicismo. 299 00:13:01,034 --> 00:13:04,072 Era un creyente en esa antigua filosof�a 300 00:13:04,161 --> 00:13:09,499 del sacrificio, el deber y la obligaci�n. 301 00:13:09,587 --> 00:13:12,219 - Gran parte de la filosof�a se basa en la idea 302 00:13:12,307 --> 00:13:14,632 de que uno debe vivir de acuerdo con la naturaleza. 303 00:13:14,721 --> 00:13:18,239 La naturaleza se rige por la raz�n y la providencia divina. 304 00:13:18,461 --> 00:13:20,959 Y eso significaba observar una conducta virtuosa. 305 00:13:21,181 --> 00:13:25,759 La virtud era en gran medida la idea de lo que uno deb�a aspirar. 307 00:13:29,341 --> 00:13:31,259 Los registros de Galeno confirman que comparte 308 00:13:31,347 --> 00:13:33,279 los mismos puntos de vista que Marco Aurelio 309 00:13:33,501 --> 00:13:35,185 Sobre la preservaci�n de la vida humana. 313 00:13:42,634 --> 00:13:43,899 - Galeno era m�dico. 314 00:13:43,987 --> 00:13:45,265 Era un sanador. 315 00:13:45,354 --> 00:13:47,665 Y Marcelo Aurelio no ten�a un gran amor 316 00:13:47,754 --> 00:13:50,399 Por los juegos y deporte de sangre del coliseo. 318 00:13:53,587 --> 00:13:55,912 �Muerte! �Muerte! �Muerte! 319 00:13:56,001 --> 00:13:59,185 - Cuando un gladiador herido de muerte estaba al final 320 00:13:59,274 --> 00:14:02,312 Una figura vestida como Dis Pater que es un dios del inframundo, 321 00:14:02,401 --> 00:14:03,752 Sale. 323 00:14:06,401 --> 00:14:08,319 - �Puedo salvarlo! 324 00:14:08,541 --> 00:14:09,719 �Puedo salvarlo! 325 00:14:10,707 --> 00:14:11,879 �Puedo salvarlo! 327 00:14:21,661 --> 00:14:23,579 - Da un golpe de gracia, 328 00:14:23,667 --> 00:14:24,859 Un martillazo en la cabeza 329 00:14:24,947 --> 00:14:26,239 al gladiador derrotado 330 00:14:26,461 --> 00:14:28,059 Sabemos esto porque est� representado en el arte, 331 00:14:28,147 --> 00:14:29,745 Porque los escritores romanos hablan sobre ello, 332 00:14:29,834 --> 00:14:32,319 Y porque hemos encontrado los cr�neos de los gladiadores 333 00:14:32,541 --> 00:14:34,792 Con este patr�n distintivo de fracturaci�n 334 00:14:34,881 --> 00:14:36,799 Eso s�lo podr�a haber venido de este martillo. 336 00:14:41,107 --> 00:14:45,279 Marco Aurelio era alguien que valoraba la vida humana, 337 00:14:45,501 --> 00:14:47,899 Entend�a el sufrimiento, 338 00:14:47,987 --> 00:14:52,785 No se complace con la matanza por s� misma. 339 00:14:52,874 --> 00:14:55,272 - Ya he tenido suficiente. 340 00:14:55,361 --> 00:14:57,759 - No le gusta mucho el coliseo o los juegos. 341 00:14:57,981 --> 00:15:01,672 Los ve como algo violento y vulgares. 342 00:15:01,761 --> 00:15:03,432 - Esto es un problema para Galeno . 343 00:15:03,521 --> 00:15:05,599 Si al emperador no le gustan los los juegos de gladiadores, 344 00:15:05,821 --> 00:15:07,899 Bueno, eso es un obst�culo para que Galeno sea capaz de hacer 345 00:15:07,987 --> 00:15:09,759 Que su nombre fuera algo m�s. 346 00:15:09,981 --> 00:15:12,059 Si Galeno quiere hacerse un nombre para s� mismo, 347 00:15:12,147 --> 00:15:14,619 entonces va a tener que buscar m�s all� del coliseo para trabajar. 349 00:15:16,321 --> 00:15:18,459 Para cuando Galeno llega a Roma 350 00:15:18,547 --> 00:15:20,539 Es m�s que un un gran cirujano. 352 00:15:24,641 --> 00:15:26,399 - Galeno, adem�s de todo lo mencionado... 353 00:15:26,621 --> 00:15:30,459 era un experto farmac�logo y se interes� 354 00:15:30,547 --> 00:15:33,819 en buscar los ingredientes m�s eficaces 355 00:15:33,907 --> 00:15:35,579 en todas partes del Mediterr�neo. 357 00:15:38,314 --> 00:15:40,392 - Una de las cosas de las que Galeno estaba m�s orgulloso 358 00:15:40,481 --> 00:15:42,719 fue una medicina que cre� llamada 359 00:15:42,941 --> 00:15:46,952 Theriac o theriaca de la palabra griega therian 360 00:15:47,041 --> 00:15:48,785 que significa bestia salvaje. 361 00:15:48,874 --> 00:15:51,199 Y esto es porque conten�a 362 00:15:51,421 --> 00:15:55,185 64 ingredientes, algunos de los cuales conten�an 363 00:15:55,274 --> 00:15:57,672 partes de animales salvajes. 364 00:15:57,761 --> 00:16:01,759 Y un ingrediente m�gico, el opio. 365 00:16:01,981 --> 00:16:04,699 - El terio fue visto en el mundo antiguo 366 00:16:04,787 --> 00:16:06,079 como una droga maravillosa. 367 00:16:06,301 --> 00:16:10,472 Lo curar�a todo desde un esguince de tobillo 368 00:16:10,561 --> 00:16:15,579 hasta un ataque al coraz�n o la p�rdida de cabello. 369 00:16:15,667 --> 00:16:19,259 Tambi�n fue lo m�s importante 370 00:16:19,347 --> 00:16:22,559 Un ant�doto contra el veneno. 371 00:16:22,781 --> 00:16:23,912 - Eres el emperador. - Mmmm... 372 00:16:24,001 --> 00:16:25,599 - �Qu� es lo que m�s temes? 373 00:16:27,507 --> 00:16:28,859 - A los b�rbaros. 374 00:16:28,947 --> 00:16:30,079 - Veneno. 375 00:16:30,301 --> 00:16:31,679 Ver�s, todo emperador tiene enemigos. 376 00:16:31,901 --> 00:16:32,959 Ahora, el emperador podr�a no querer verme 377 00:16:33,181 --> 00:16:34,719 Salva a algunos gladiadores, 378 00:16:34,941 --> 00:16:37,105 Pero debe querer salvarse a s� mismo. 379 00:16:37,194 --> 00:16:39,099 Estoy preparando el ant�doto. 381 00:16:40,627 --> 00:16:43,039 - El veneno y el miedo al veneno 382 00:16:43,261 --> 00:16:46,459 Est� siempre en la mente de todo emperador. 383 00:16:46,547 --> 00:16:49,119 Esto fue lo m�s r�pido y f�cil 384 00:16:49,341 --> 00:16:52,539 La manera de matar a alguien. 385 00:16:52,627 --> 00:16:56,552 Claudio, el predecesor de Ner�n, fue supuestamente asesinado 386 00:16:56,641 --> 00:16:59,359 Con hongos venenosos, para que puedas entender 387 00:16:59,581 --> 00:17:02,239 C�mo Marco Aurelio siempre tuvo miedo 388 00:17:02,461 --> 00:17:05,979 De que la historia se repita. 389 00:17:06,067 --> 00:17:08,465 Galeno cree que su conocimiento de los ant�dotos del veneno 390 00:17:08,554 --> 00:17:10,152 podr�a hacerle indispensable. 391 00:17:10,241 --> 00:17:12,465 Y conoce a alguien en el interior 392 00:17:12,554 --> 00:17:15,272 que puede hacer una presentaci�n al emperador. 395 00:17:22,794 --> 00:17:25,919 - Cuando Galeno llega a Roma, uno de los mejores contactos 396 00:17:26,141 --> 00:17:29,279 que tiene ya en la ciudad es su antiguo profesor de filosof�a, 397 00:17:29,501 --> 00:17:31,519 Eudemus, que es un amigo personal 398 00:17:31,741 --> 00:17:33,639 del emperador Marco Aurelio. 399 00:17:36,541 --> 00:17:38,952 - Eudemus era en realidad la entrada de Galeno 400 00:17:39,041 --> 00:17:41,759 a la sociedad romana de clase alta y la �lite cultural. 401 00:17:47,041 --> 00:17:48,699 - Eudemus. 402 00:17:48,787 --> 00:17:50,139 Me alegro de verte. 403 00:17:50,227 --> 00:17:51,519 - Oh, poderoso C�sar. 404 00:17:51,741 --> 00:17:53,499 Quiero presentarles a uno de los 405 00:17:53,587 --> 00:17:55,359 estudiantes m�s brillantes a los que he ense�ado. 406 00:17:55,581 --> 00:17:58,865 - Es un honor conocerle y deseo ofrecer mis servicios. 407 00:17:58,954 --> 00:18:01,179 - No me di cuenta de que los necesitaba. 409 00:18:02,881 --> 00:18:04,539 - He inventado un terio. 410 00:18:04,627 --> 00:18:06,545 Es el m�s eficaz protector contra el veneno 411 00:18:06,634 --> 00:18:08,319 y las enfermedades jam�s conocidas. 412 00:18:08,541 --> 00:18:10,139 - Galeno , �verdad? 414 00:18:12,001 --> 00:18:15,752 Le har� saber si alguna vez necesito sus servicios. 415 00:18:15,841 --> 00:18:19,899 - Quer�a practicar la medicina en ese c�rculo de �lite. 416 00:18:19,987 --> 00:18:22,779 Quer�a tratar a las personas m�s poderosa de Roma. 417 00:18:22,867 --> 00:18:25,339 Pero de hecho, Marco Aurelio no intenta 418 00:18:25,427 --> 00:18:29,032 contactar con Galeno en este momento. 419 00:18:29,121 --> 00:18:31,505 La b�squeda de Galeno para unirse a la �lite de Roma 420 00:18:31,594 --> 00:18:34,939 Parece que ha terminado por ahora. 422 00:18:40,787 --> 00:18:42,472 Los intentos de Galeno para avanzar en su estatus 423 00:18:42,561 --> 00:18:44,859 En Roma parecen estancados. 424 00:18:44,947 --> 00:18:47,665 Entonces, un a�o despu�s de de su llegada a la ciudad, 425 00:18:47,754 --> 00:18:51,272 Su amigo Eudemus contrae una misteriosa enfermedad. 427 00:18:55,041 --> 00:18:57,179 - Eudemus estaba muy bien conectado 428 00:18:57,267 --> 00:18:58,792 con la aristocracia romana 429 00:18:58,881 --> 00:19:01,352 As� que Galeno sab�a que si pod�a curar a Eudemus, 430 00:19:01,441 --> 00:19:04,799 Entonces esta gente tan poderosa pensar�a 431 00:19:05,021 --> 00:19:06,939 que era un gran m�dico y su reputaci�n 432 00:19:07,027 --> 00:19:10,152 podr�a llegar al o�do del emperador. 433 00:19:10,241 --> 00:19:11,519 - Viejo amigo. 434 00:19:11,741 --> 00:19:13,979 Viejo amigo. D�jame ver. 435 00:19:14,067 --> 00:19:15,519 - Por otro lado, hab�a un mont�n de otros m�dicos 436 00:19:15,741 --> 00:19:16,799 que ten�an sus propias opiniones 437 00:19:17,021 --> 00:19:18,399 Sobre el curso de la enfermedad de Eudemus, 438 00:19:18,621 --> 00:19:20,145 Y Galeno tuvo que competir contra ellos 439 00:19:20,234 --> 00:19:22,312 Para aterrizar a este paciente. 440 00:19:22,401 --> 00:19:24,959 - Tendr� que tomar una muestra de su orina, me temo. 441 00:19:26,081 --> 00:19:30,079 Sea lo que sea lo que te ofrezcan por favor, no lo tomes. 442 00:19:31,667 --> 00:19:34,619 - La l�nea que separa a los m�dicos, a los charlatanes, 443 00:19:34,707 --> 00:19:38,299 y a los magos, en esta �poca, era una l�nea bastante borrosa. 444 00:19:38,387 --> 00:19:41,832 Y muchos m�dicos eran personajes bastante turbios 445 00:19:41,921 --> 00:19:43,985 Y proveedores de productos completamente fraudulentos 446 00:19:44,074 --> 00:19:46,545 Aceites de serpiente y venenos. 448 00:19:48,554 --> 00:19:51,519 - Algunos de estos remedios simplemente rozan lo fant�stico. 449 00:19:51,741 --> 00:19:54,472 Por ejemplo, tomar esti�rcol seco de jabal� 450 00:19:54,561 --> 00:19:57,279 Como elixir para curar los moretones 451 00:19:57,501 --> 00:20:00,392 O los genitales cortados de un zorro 452 00:20:00,481 --> 00:20:04,479 O incluso la sangre de un gladiador utilizada como cura para la epilepsia. 455 00:20:07,901 --> 00:20:09,672 - Galeno ten�a un enfoque m�s simple. 456 00:20:09,761 --> 00:20:13,032 Tomar el pulso, haciendo preguntas al paciente, 457 00:20:13,121 --> 00:20:15,519 Observar muy cuidadosamente el curso de la enfermedad, 458 00:20:15,741 --> 00:20:16,959 Comparando esto con los datos 459 00:20:17,181 --> 00:20:19,432 que hab�a observado en otro lugar. 460 00:20:19,521 --> 00:20:22,865 - Galeno es �nico debido a que realmente tiene la ciencia detr�s de �l 461 00:20:22,954 --> 00:20:24,872 O lo que nosotros considerar�amos ciencia. 462 00:20:24,961 --> 00:20:26,545 Y se las arregla para descubrir que Eudemus 463 00:20:26,634 --> 00:20:28,305 est� sufriendo de fiebre cuartana, 464 00:20:28,394 --> 00:20:29,659 que es un tipo de malaria. 465 00:20:29,747 --> 00:20:30,719 - Hay muchas de dificultades 466 00:20:30,941 --> 00:20:32,219 sobre la vida en la Roma urbana, 467 00:20:32,307 --> 00:20:33,979 Y una de ellas es que Roma, 468 00:20:34,067 --> 00:20:35,985 a lo largo de la antig�edad, sigue siendo malaria. 469 00:20:36,074 --> 00:20:39,099 Siempre hay grandes criaderos 470 00:20:39,187 --> 00:20:42,719 En las orillas del r�o del T�ber para los insectos. 471 00:20:42,941 --> 00:20:45,672 Y esos insectos portaban la malaria. 472 00:20:45,761 --> 00:20:48,465 - Ambos sabemos... 473 00:20:48,554 --> 00:20:50,225 Puede que no lo consiga. 474 00:20:50,314 --> 00:20:53,905 - Eudemus, vivir�s. 475 00:20:53,994 --> 00:20:55,359 - Galeno sab�a realmente que no hab�a cura 476 00:20:55,581 --> 00:20:57,745 para lo que Eudemus estaba enfrentando. 477 00:20:57,834 --> 00:21:01,032 Sin embargo, aunque fue capaz por el pron�stico, 478 00:21:01,121 --> 00:21:04,699 Observando cuidadosamente el curso de las fiebres de Eudemus, 479 00:21:04,787 --> 00:21:08,552 Ese Eudemus iba a salir de esta. 480 00:21:08,641 --> 00:21:11,419 - Como Apolo, era capaz de profetizar 481 00:21:11,507 --> 00:21:13,672 lo que iba a suceder en el curso de una enfermedad. 482 00:21:13,761 --> 00:21:16,465 483 00:21:16,554 --> 00:21:20,059 Los poderosos amigos de Eudemus pensaban ahora en Galeno 484 00:21:20,147 --> 00:21:23,592 Como este m�dico fenomenalmente eficaz 485 00:21:23,681 --> 00:21:27,259 Y realmente el pron�stico. 486 00:21:27,347 --> 00:21:30,619 Este fue un paso muy grande en su carrera en Roma. 488 00:21:32,701 --> 00:21:35,112 Para aprovechar su creciente reputaci�n, 489 00:21:35,201 --> 00:21:38,705 Galeno atiende a cualquiera que lo necesite. 490 00:21:38,794 --> 00:21:41,672 - En lugar de mantener un lujoso t�tulo de m�dico, 491 00:21:41,761 --> 00:21:44,219 La forma en que buscas tu preeminencia 492 00:21:44,307 --> 00:21:46,312 es en el escenario p�blico. 494 00:21:49,441 --> 00:21:51,039 - No se convierte en un m�dico antiguo 495 00:21:51,261 --> 00:21:54,632 A menos que quieras convertirte un orador p�blico tambi�n 496 00:21:54,721 --> 00:21:56,379 Porque tienes que estar constantemente 497 00:21:56,467 --> 00:22:00,392 explicando tus m�todos y defendiendo tus m�todos. 498 00:22:00,481 --> 00:22:02,779 Galeno est� haciendo demostraciones p�blicas. 499 00:22:02,867 --> 00:22:05,339 Est� discutiendo contra sus rivales. 500 00:22:05,427 --> 00:22:06,779 Est� escribiendo. Est� estudiando. 501 00:22:06,867 --> 00:22:09,119 Pero lo m�s importante, est� tratando a la gente 502 00:22:09,341 --> 00:22:11,185 de todos los estratos sociales, 503 00:22:11,274 --> 00:22:14,312 De la clase senatorial romana 504 00:22:14,401 --> 00:22:16,232 Hasta el m�s humilde de los esclavos. 506 00:22:20,061 --> 00:22:22,792 Y la reputaci�n de Galeno est� creciendo como resultado. 507 00:22:24,074 --> 00:22:26,719 Entonces, desde los confines del imperio 508 00:22:26,941 --> 00:22:28,699 Llega un acontecimiento impactante. 509 00:22:28,787 --> 00:22:31,592 - Llegan noticias de la frontera norte, 510 00:22:31,681 --> 00:22:33,905 El Danubio, que ha habido una invasi�n. 512 00:22:35,594 --> 00:22:37,832 - Las tribus b�rbaras lanzaron su ataque 513 00:22:37,921 --> 00:22:40,145 Desde Alemania, y por una vez, 514 00:22:40,234 --> 00:22:42,632 El ej�rcito de Roma no puede hacerlos retroceder. 516 00:22:44,467 --> 00:22:46,225 - La frontera norte se desmorona. 517 00:22:46,314 --> 00:22:48,945 Hubo muy serias incursiones que amenazaban 518 00:22:49,034 --> 00:22:51,199 los intereses romanos, especialmente por una tribu muy peligrosa 519 00:22:51,421 --> 00:22:53,585 Llamados los marcomanni. 520 00:22:53,674 --> 00:22:57,599 - Lo que comienza como lo que podr�a parecer una invasi�n bastante peque�a 521 00:22:57,821 --> 00:23:00,539 se convierte en lo que se conoce como como las guerras marcoman�acas, 522 00:23:00,627 --> 00:23:03,519 Y ocupan a Marco durante el resto de su reinado. 524 00:23:05,921 --> 00:23:08,799 - Las guerras marcianas en la frontera norte 525 00:23:09,021 --> 00:23:11,985 Puede considerarse como la primera de las invasiones b�rbaras 526 00:23:12,074 --> 00:23:14,152 Desde el norte que se desprender� 527 00:23:14,241 --> 00:23:17,192 En los mismos cimientos del imperio romano. 528 00:23:17,281 --> 00:23:19,579 En respuesta, los dos emperadores de Roma 529 00:23:19,667 --> 00:23:21,905 Viaja 350 millas al norte 530 00:23:21,994 --> 00:23:23,679 Para llegar a su cuartel general militar 531 00:23:23,901 --> 00:23:26,385 En aquileia en la frontera de Italia 532 00:23:26,474 --> 00:23:29,352 Y la actual Eslovenia. 533 00:23:29,441 --> 00:23:32,465 - Marco Aurelio ten�a un gran sentido del deber, 534 00:23:32,554 --> 00:23:35,112 Y tambi�n, era un realista pol�tico. 535 00:23:35,201 --> 00:23:37,119 Y por mucho que �l hubiera preferido 536 00:23:37,341 --> 00:23:39,752 dejar la lucha a sus subordinados 537 00:23:39,841 --> 00:23:41,905 O incluso a su coemperador, verus, 538 00:23:41,994 --> 00:23:45,585 Se dio cuenta de que esto requer�a su intervenci�n personal. 540 00:23:47,681 --> 00:23:49,279 - Se trataba de una amenaza que era lo suficientemente seria 541 00:23:49,501 --> 00:23:51,899 que tanto Marco Aurelio como Lucius Verus 542 00:23:51,987 --> 00:23:53,585 fueron a la frontera para tratar. 544 00:23:55,914 --> 00:23:57,499 Cuando los emperadores llegan al campamento, 545 00:23:57,587 --> 00:24:01,352 Se enfrentan a un nuevo tipo de enemigo. 546 00:24:01,441 --> 00:24:03,359 Una mortal y misteriosa enfermedad 547 00:24:03,581 --> 00:24:07,419 se extiende sin control a trav�s de las legiones acorraladas. 548 00:24:07,507 --> 00:24:09,819 Los hombres de Aquilea han experimentado 549 00:24:09,907 --> 00:24:12,699 Nada como esto antes. 551 00:24:14,301 --> 00:24:16,479 Seg�n todos los indicios, la plaga 552 00:24:16,701 --> 00:24:18,619 fue una horrible horrible enfermedad. 553 00:24:18,707 --> 00:24:21,279 Quiero decir, adem�s de la esperada diarrea, 554 00:24:21,501 --> 00:24:23,579 los v�mitos y las fiebres, lo que ocurri� con la piel 555 00:24:23,667 --> 00:24:25,499 fue realmente desconcertante. 556 00:24:25,587 --> 00:24:27,359 Se formaban costras y luego se ca�an, 557 00:24:27,581 --> 00:24:30,385 Dejando horribles lesiones. 558 00:24:30,474 --> 00:24:32,799 - Fue devastador en sus efectos. 559 00:24:33,021 --> 00:24:35,985 La gente no parec�a tener ninguna inmunidad previa, 560 00:24:36,074 --> 00:24:38,225 Y mat� a un gran porcentaje de la gente 561 00:24:38,314 --> 00:24:40,392 que infect�. 562 00:24:40,481 --> 00:24:44,872 Nadie se salva, incluso los emperadores. 563 00:24:44,961 --> 00:24:46,939 - No t� tambi�n. 564 00:24:47,027 --> 00:24:48,059 - No es nada. 566 00:24:51,521 --> 00:24:53,819 - Hay un m�dico que conoc� una vez. 567 00:24:53,907 --> 00:24:56,945 Cur� a Eudemus cuando nadie m�s pod�a hacerlo. 568 00:24:57,034 --> 00:25:00,392 Dice tener un ant�doto para cualquier veneno. 569 00:25:00,481 --> 00:25:04,379 - �Quieres traerlo aqu� a esto? 570 00:25:04,467 --> 00:25:09,265 - No puedo simplemente verte morir. 571 00:25:09,354 --> 00:25:11,839 - El imperio romano nunca ha estado libre de enfermedades. 572 00:25:12,061 --> 00:25:14,865 Pero epidemias como la que Marco Aurelio 573 00:25:14,954 --> 00:25:18,472 est� experimentando, es algo nuevo. 574 00:25:18,561 --> 00:25:21,279 - R�pidamente se hizo evidente para el alto mando 575 00:25:21,501 --> 00:25:23,839 y para el propio emperador que estaban luchando 576 00:25:24,061 --> 00:25:27,665 con una crisis de salud de primer orden. 577 00:25:27,754 --> 00:25:33,265 Marco Aurelio reaccion� convocando a Galeno desde Roma. 579 00:25:40,947 --> 00:25:43,025 - Imagina la clase de emoci�n 580 00:25:43,114 --> 00:25:45,559 que habr�a tenido Galeno en ese momento. 581 00:25:47,754 --> 00:25:51,505 Aqu� est� mi oportunidad de realmente servir directamente al emperador. 582 00:25:51,594 --> 00:25:53,032 Y por otro lado, es como, 583 00:25:53,121 --> 00:25:55,259 Esta es una situaci�n realmente mala en la que me estoy metiendo. 585 00:25:57,034 --> 00:25:59,432 Galeno se dispone a servir al emperador, 586 00:25:59,521 --> 00:26:02,299 Sin saber si volver� alguna vez. 589 00:26:16,701 --> 00:26:18,545 Dos a�os despu�s del inicio de la guerra 590 00:26:18,634 --> 00:26:20,785 con la tribu de los marcomanni, llega Galeno 591 00:26:20,874 --> 00:26:22,865 A la sede militar de cuartel general de Roma 592 00:26:22,954 --> 00:26:25,992 Para encontrar un ej�rcito en crisis. 594 00:26:29,587 --> 00:26:31,199 - La situaci�n que encontr� Galeno 595 00:26:31,421 --> 00:26:33,019 Cuando lleg� a Aquilea 596 00:26:33,107 --> 00:26:35,899 fue m�s severa que cualquier cosa que pudiera haber imaginado. 598 00:26:41,907 --> 00:26:44,305 - Galeno nos da una descripci�n bastante detallada 599 00:26:44,394 --> 00:26:46,619 de los s�ntomas, y en base a esos s�ntomas, 600 00:26:46,707 --> 00:26:49,599 Creemos que es probable que sea viruela. 601 00:26:49,821 --> 00:26:52,639 Podr�a haber sido la primera aparici�n 602 00:26:52,861 --> 00:26:56,539 de la viruela en el mundo mediterr�neo. 603 00:26:56,627 --> 00:26:57,759 Hay algunos argumentos que est� viendo 604 00:26:57,981 --> 00:26:59,665 mucha viruela hemorr�gica, 605 00:26:59,754 --> 00:27:02,139 Que es una forma realmente letal de la viruela, 606 00:27:02,227 --> 00:27:04,199 Donde se obtiene una gran cantidad de sangrado bajo la piel. 607 00:27:08,394 --> 00:27:11,419 - Esta crisis llega de muchas formas para el imperio, 608 00:27:11,507 --> 00:27:13,105 Pero de una manera muy diferente y esencial manera 609 00:27:13,194 --> 00:27:17,192 Para Galeno , el desaf�o de su vida. 610 00:27:17,281 --> 00:27:22,065 M�s que quiz�s en cualquier momento de la memoria humana, 611 00:27:22,154 --> 00:27:25,919 La enfermedad se ha convertido en una amenaza existencial 612 00:27:26,141 --> 00:27:28,159 para la propia Roma. 614 00:27:32,061 --> 00:27:33,425 Mientras la plaga contin�a 615 00:27:33,514 --> 00:27:35,039 aniquilando a sus tropas, 616 00:27:35,261 --> 00:27:37,179 Los dos emperadores vuelven a Roma 617 00:27:37,267 --> 00:27:40,539 Para reponer sus disminuidas legiones. 618 00:27:40,627 --> 00:27:43,505 Dejan el ej�rcito bajo el cuidado de Galeno . 620 00:27:45,747 --> 00:27:47,359 - El invierno que pas� en Aquilea 621 00:27:47,581 --> 00:27:49,759 fue muy dif�cil para �l. 622 00:27:49,981 --> 00:27:52,539 Es raro que �l expresar� desesperaci�n 623 00:27:52,627 --> 00:27:54,619 O el sentimiento de estar abrumado, 624 00:27:54,707 --> 00:27:57,659 Pero eso es exactamente lo que hace. 625 00:27:57,747 --> 00:27:59,899 Trat� a cientos de v�ctimas de la peste, 626 00:27:59,987 --> 00:28:02,632 Y dice que toda la poblaci�n 627 00:28:02,721 --> 00:28:06,299 luch� por sobrevivir a ese invierno de la peste en el 168. 629 00:28:14,314 --> 00:28:15,665 En el viaje a Roma, 630 00:28:15,754 --> 00:28:17,992 Muere Lucio Vero, 631 00:28:18,081 --> 00:28:20,785 Dejando a Marco Aurelio como �nico responsable 632 00:28:20,874 --> 00:28:24,625 de un imperio en peligro 633 00:28:24,714 --> 00:28:26,385 - Verus no lleg� muy lejos, 634 00:28:26,474 --> 00:28:29,499 S�lo a 50 millas de Aquilea. 635 00:28:29,587 --> 00:28:32,305 Marco Aurelio, se queda solo 636 00:28:32,394 --> 00:28:34,705 Para gobernar un imperio que es azotado por la peste, 637 00:28:34,794 --> 00:28:36,305 Tiene enemigos en las fronteras, 638 00:28:36,394 --> 00:28:39,112 Un ej�rcito que ha sido devastado por esta enfermedad. 639 00:28:39,201 --> 00:28:41,819 �l sabe que la responsabilidad es suya 640 00:28:41,907 --> 00:28:44,392 de gobernar el imperio romano por s� mismo. 642 00:28:53,267 --> 00:28:55,025 Despu�s de un a�o en el frente, 643 00:28:55,114 --> 00:28:58,619 Galeno es convocado de nuevo a Roma por Marco Aurelio. 645 00:29:03,741 --> 00:29:06,545 - No tarda mucho tiempo para que la plaga 646 00:29:06,634 --> 00:29:09,439 asolr toda Italia y se extienda 647 00:29:09,661 --> 00:29:12,799 Desde las legiones hasta la propia poblaci�n civil. 649 00:29:15,741 --> 00:29:17,352 - En estas circunstancias, Roma habr�a sido 650 00:29:17,441 --> 00:29:19,419 Un lugar horrible para estar. 651 00:29:19,507 --> 00:29:20,872 No hab�a ning�n lugar en el mundo 652 00:29:20,961 --> 00:29:22,459 que fuera m�s propicio a la propagaci�n 653 00:29:22,547 --> 00:29:24,639 de una enfermedad altamente transmisible y letal 654 00:29:24,861 --> 00:29:26,152 Que la ciudad de Roma. 656 00:29:28,307 --> 00:29:31,272 Tal vez hasta el 10% de la poblaci�n del imperio romano, 657 00:29:31,361 --> 00:29:33,832 O incluso m�s, muere en esta �nica plaga 658 00:29:33,921 --> 00:29:36,639 En el transcurso de los pr�ximos a�os. 659 00:29:36,861 --> 00:29:38,879 - Y, por supuesto, el p�nico se extiende. 660 00:29:39,101 --> 00:29:40,959 Y en realidad... por un momento, 661 00:29:41,181 --> 00:29:43,345 Paraliza el poder romano. 662 00:29:43,434 --> 00:29:45,745 La peste es una gran crisis para el estado romano. 664 00:29:54,154 --> 00:29:55,679 - Galeno regresa a Roma, 665 00:29:55,901 --> 00:29:58,139 Y encuentra una ciudad transformada. 666 00:29:58,227 --> 00:30:01,919 Y de hecho, la familia de Galeno no se salva. 668 00:30:04,001 --> 00:30:08,699 Casi todos en su propia casa mueren. 669 00:30:08,787 --> 00:30:11,752 Uno puede realmente empatizar con Galeno en este punto. 670 00:30:11,841 --> 00:30:14,139 Este es un m�dico que ha dedicado toda su vida 671 00:30:14,227 --> 00:30:17,179 a ayudar a la gente de cualquier camino imaginable de la vida. 672 00:30:17,267 --> 00:30:19,419 Pero es la escala de esta plaga, 673 00:30:19,507 --> 00:30:21,919 de esta enfermedad, que es simplemente abrumadora. 674 00:30:22,141 --> 00:30:25,192 Y por supuesto, nadie sab�a por cu�nto tiempo iba a durar. 676 00:30:31,041 --> 00:30:33,499 - Sus observaciones de un entendimiento 677 00:30:33,587 --> 00:30:36,539 de lo que estaba ocurriendo estaban por delante de muchos otros m�dicos. 678 00:30:36,627 --> 00:30:39,999 Y por supuesto, eso lo acerca a Marco Aurelio, 679 00:30:40,221 --> 00:30:41,439 Quien, en primer lugar, no quiere convertirse en 680 00:30:41,661 --> 00:30:43,345 una v�ctima de la propia plaga, 681 00:30:43,434 --> 00:30:46,619 Pero tambi�n est� desesperado por entender c�mo detenerla. 683 00:30:53,501 --> 00:30:54,939 - El doctor Galeno 684 00:30:55,027 --> 00:30:56,625 Y el emperador Marco Aurelio 685 00:30:56,714 --> 00:31:00,145 Fueron m�s que contempor�neos 686 00:31:00,234 --> 00:31:03,112 Tambi�n ten�an profundas afinidades. 687 00:31:03,201 --> 00:31:05,745 Ambos parecen haber tenido un impulso 688 00:31:05,834 --> 00:31:10,139 Hacia algo parecido como una seriedad de prop�sito. 689 00:31:10,227 --> 00:31:11,839 Ahora la misi�n de Galeno es mantener 690 00:31:12,061 --> 00:31:14,559 al emperador Marco Aurelio con vida. 691 00:31:14,781 --> 00:31:17,759 Probablemente se reserva su tratamiento especial, theriac, 692 00:31:17,981 --> 00:31:21,019 s�lo para el emperador. 693 00:31:21,107 --> 00:31:24,059 - Esta vez he a�adido canela. 696 00:31:34,634 --> 00:31:37,745 No ha servido de nada. 697 00:31:37,834 --> 00:31:42,299 - Ahora necesito registrar exactamente c�mo te sientes. 698 00:31:42,387 --> 00:31:43,825 - La ciencia. 699 00:31:43,914 --> 00:31:46,312 Por supuesto. 700 00:31:46,401 --> 00:31:49,019 �Con qu� fin? 701 00:31:49,107 --> 00:31:52,359 �Qui�n se quedar� para leer sobre tu ciencia? 702 00:31:53,601 --> 00:31:56,539 Tal vez me salve. 703 00:31:56,627 --> 00:31:58,559 Pero, �Roma? 705 00:32:01,994 --> 00:32:04,232 - Mientras que por un lado, el reinado de Marco Aurelio 706 00:32:04,321 --> 00:32:07,112 marca algo as� como un punto �lgido del imperio romano, 707 00:32:07,201 --> 00:32:10,079 Tambi�n marca el punto en que se plantaron las semillas 708 00:32:10,301 --> 00:32:12,639 que iban a definir los pr�ximos dos siglos 709 00:32:12,861 --> 00:32:14,952 de la existencia de Roma. 710 00:32:15,041 --> 00:32:17,339 Aunque ni el emperador ni su m�dico 711 00:32:17,427 --> 00:32:18,719 lo saben, la plaga, 712 00:32:18,941 --> 00:32:21,019 Junto con la invasi�n de los b�rbaros, 713 00:32:21,107 --> 00:32:24,319 marca un punto de inflexi�n para Roma. 715 00:32:30,881 --> 00:32:32,539 A pesar de la crisis en curso 716 00:32:32,627 --> 00:32:34,399 Y en medio de la devastadora plaga, 717 00:32:34,621 --> 00:32:37,279 Marco Aurelio celebra juegos en el coliseo 718 00:32:37,501 --> 00:32:39,679 Para honrar a su hermano Lucius 719 00:32:39,901 --> 00:32:42,939 Le acompa�a su hijo y heredero, Comodoro. 721 00:32:45,761 --> 00:32:47,825 - El coliseo en realidad permaneci� abierto 722 00:32:47,914 --> 00:32:49,585 Mientras todo esto ocurr�a. 723 00:32:49,674 --> 00:32:51,099 Despu�s de todo, los romanos no entend�an 724 00:32:51,187 --> 00:32:52,872 La transmisi�n de persona a persona de la enfermedad, 725 00:32:52,961 --> 00:32:54,299 As� que no se pens� que esto 726 00:32:54,387 --> 00:32:57,659 pudiera ser un vector de enfermedades. 727 00:32:57,747 --> 00:32:59,739 - Hay muerte en las calles. 728 00:32:59,827 --> 00:33:01,745 La econom�a est� fallando. 729 00:33:01,834 --> 00:33:04,465 As� que este es el punto en el que Marco se da cuenta 730 00:33:04,554 --> 00:33:05,992 de la importancia del coliseo 731 00:33:06,081 --> 00:33:09,279 Y lo utiliza con gran efecto. 732 00:33:09,501 --> 00:33:13,119 - Hace lo que hace para apreciar a los dioses. 733 00:33:13,341 --> 00:33:14,472 Tienes tus sacrificios. 734 00:33:14,561 --> 00:33:15,899 Tienes tus eventos religiosos. 735 00:33:15,987 --> 00:33:17,585 Tienes tus juegos. 736 00:33:17,674 --> 00:33:21,759 Todo forma parte de una vida normal en la ciudad romana. 737 00:33:21,981 --> 00:33:24,232 Y en tiempos de crisis, 738 00:33:24,321 --> 00:33:26,939 Tienes que mantener a la gente unificada. 740 00:33:32,481 --> 00:33:36,072 - Marco Aurelio fue un emperador muy popular, 741 00:33:36,161 --> 00:33:42,199 Pero hizo un movimiento muy impopular. 742 00:33:52,147 --> 00:33:58,065 Y es que hizo que los concursantes lucharan 743 00:33:58,154 --> 00:33:59,999 Con espadas de madera. 744 00:34:03,521 --> 00:34:05,499 - Los romanos estaban acostumbrados a 400 a�os 745 00:34:05,587 --> 00:34:07,679 de lucha de gladiadores con acero vivo. 746 00:34:07,901 --> 00:34:10,879 Y la idea de que los gladiadores lucharan ahora 747 00:34:11,101 --> 00:34:14,139 con espadas de madera cay� como un globo de plomo. 750 00:34:22,621 --> 00:34:29,179 - Marco Aurelio, no cre�a en la violencia innecesaria. 751 00:34:29,267 --> 00:34:34,399 Y quer�a que esos gladiadores dependieran de su habilidad 752 00:34:34,621 --> 00:34:41,319 como atletas en lugar de la calidad de sus armas. 753 00:34:44,481 --> 00:34:46,472 - Lo que Marco Aurelio no pudo explicar 754 00:34:46,561 --> 00:34:49,119 al pueblo romano es que el emperador 755 00:34:49,341 --> 00:34:50,999 ten�a su propio plan. 756 00:34:57,587 --> 00:35:00,552 Marco Aurelio pretende algo impactante, 757 00:35:00,641 --> 00:35:05,339 Alistar gladiadores para reponer su ej�rcito. 758 00:35:05,427 --> 00:35:07,359 Gracias a Galeno , ha aprendido que son 759 00:35:07,581 --> 00:35:11,359 Uno de los pocos grupos en Roma que no han sido afectados por la plaga. 760 00:35:11,581 --> 00:35:13,999 761 00:35:16,001 --> 00:35:17,279 - Est�n sanos. 762 00:35:17,501 --> 00:35:18,705 Quiero saber todo sobre ellos. 763 00:35:18,794 --> 00:35:21,119 Su entrenamiento, su comida, su sue�o, 764 00:35:21,341 --> 00:35:23,739 Sus movimientos intestinales. 765 00:35:23,827 --> 00:35:26,139 - Los gladiadores viven en una comunidad protegida. 766 00:35:26,227 --> 00:35:28,712 No tienen ninguna conexi�n con el mundo exterior. 767 00:35:28,801 --> 00:35:30,225 Son excepcionalmente saludables. 768 00:35:30,314 --> 00:35:31,505 Est�n recibiendo tres comidas equilibradas al d�a. 769 00:35:31,594 --> 00:35:33,105 Tienen una gran atenci�n m�dica. 770 00:35:33,194 --> 00:35:35,419 As� que probablemente sean las personas m�s aptas 771 00:35:35,507 --> 00:35:37,499 en Roma en ese momento. 772 00:35:37,587 --> 00:35:38,865 - Tenemos que recordar, por supuesto, 773 00:35:38,954 --> 00:35:40,625 Que lo que los gladiadores fueron entrenados con la finalidad 774 00:35:40,714 --> 00:35:42,065 de luchar. 775 00:35:42,154 --> 00:35:45,599 Esto es lo que Marco Aurelio necesitaba. 776 00:35:45,821 --> 00:35:48,145 Que Marco Aurelio tome esta decisi�n 777 00:35:48,234 --> 00:35:51,432 Sugiere una tensi�n sin precedentes. 778 00:35:51,521 --> 00:35:53,819 - �C�mo pueden estos degenerados y criminales 779 00:35:53,907 --> 00:35:55,679 Defender el honor de Roma? 780 00:35:55,901 --> 00:35:57,759 �Se puede confiar en ellos en el campo de batalla? 781 00:36:00,161 --> 00:36:03,839 - Los gladiadores eran esclavos, a menudo extra�dos de, 782 00:36:04,061 --> 00:36:07,999 en la visi�n romana, los m�s bajos pueblos nacidos del imperio 783 00:36:08,221 --> 00:36:12,785 Y se dedican a una s�rdida ocupaci�n. 784 00:36:12,874 --> 00:36:17,032 Para que se les eleve a una especie de papel de prestigio 785 00:36:17,121 --> 00:36:19,592 De soldados en nombre del propio imperio 786 00:36:19,681 --> 00:36:23,752 Fue una transformaci�n sorprendente. 787 00:36:23,841 --> 00:36:25,905 - Alineaci�n para el emperador. 789 00:36:32,861 --> 00:36:35,272 - Tomen estas armas. 790 00:36:35,361 --> 00:36:39,272 Ahora son soldados romanos. 793 00:36:48,467 --> 00:36:52,625 Cuando los miro, no veo prisioneros. 794 00:36:52,714 --> 00:36:56,072 No veo criminales o esclavos. 795 00:36:56,161 --> 00:36:59,345 Ni siquiera veo gladiadores. 796 00:36:59,434 --> 00:37:02,705 Veo legionarios, 797 00:37:02,794 --> 00:37:07,839 Dedicados a proteger este gran imperio. 798 00:37:08,061 --> 00:37:10,865 Ay�dame a proteger a los ciudadanos de Roma, 799 00:37:10,954 --> 00:37:13,672 Y ganar�n tu libertad. 801 00:37:15,581 --> 00:37:16,945 �C�sar! �C�sar! �C�sar! 802 00:37:17,034 --> 00:37:19,899 Esa es mi solemne promesa. 804 00:37:21,994 --> 00:37:24,159 - En cierto sentido, habla de la desesperaci�n 805 00:37:24,381 --> 00:37:27,259 a la que se enfrenta Marco Aurelio en ese momento 806 00:37:27,347 --> 00:37:29,499 Y el tremendo riesgo que est� dispuesto a asumir 807 00:37:29,587 --> 00:37:32,785 con el fin de asegurarse que el imperio perdure. 810 00:37:41,981 --> 00:37:44,712 En el oto�o de 169 d.C, 811 00:37:44,801 --> 00:37:47,099 Marco Aurelio re�ne sus legiones 812 00:37:47,187 --> 00:37:50,225 De todo el imperio. 813 00:37:50,314 --> 00:37:53,352 Galeno espera ser llamado de vuelta al campo de batalla. 815 00:37:57,194 --> 00:37:59,345 - Prepara los caballos. 817 00:38:02,474 --> 00:38:03,912 Y en cuanto a ti, Galeno ... 818 00:38:04,001 --> 00:38:05,819 - Marco, lo siento. 819 00:38:05,907 --> 00:38:07,679 No puedo ir. 820 00:38:07,901 --> 00:38:09,819 Otra vez no. 821 00:38:09,907 --> 00:38:11,199 Soy un cient�fico. 822 00:38:11,421 --> 00:38:12,552 No soy un guerrero. 823 00:38:12,641 --> 00:38:14,152 - �Es as�? 824 00:38:14,241 --> 00:38:17,512 Bueno, el imperio necesita ambas cosas. 826 00:38:20,161 --> 00:38:21,105 Comodoro. 827 00:38:21,194 --> 00:38:24,072 828 00:38:24,161 --> 00:38:29,032 Iba a pedirte que cuidaras a mi hijo en mi ausencia. 829 00:38:29,121 --> 00:38:31,419 - C�sar. 831 00:38:33,501 --> 00:38:35,985 - Galeno sigue traumatizado 832 00:38:36,074 --> 00:38:38,939 Por la �ltima vez que estuvo en el frente. 833 00:38:39,027 --> 00:38:43,665 Y cuando el emperador le pregunta por qu� no puede ir, 834 00:38:43,754 --> 00:38:48,319 Dijo: "Bueno, tuve una visi�n de un dios que dec�a, 835 00:38:48,541 --> 00:38:51,505 'no te vayas. No vayas'". 836 00:38:51,594 --> 00:38:53,425 Y una cosa sobre los romanos, 837 00:38:53,514 --> 00:38:56,872 Cre�an en los presagios. 838 00:38:56,961 --> 00:38:58,459 - Dependiendo de lo que crean, 839 00:38:58,547 --> 00:38:59,999 Puedes pensar que Galeno era claramente 840 00:39:00,221 --> 00:39:02,079 bendecido por los dioses, o puedes pensar que 841 00:39:02,301 --> 00:39:04,625 Que casualmente para ser convenientemente 842 00:39:04,714 --> 00:39:07,199 Que los dioses le hablaron en ese momento en particular 843 00:39:07,421 --> 00:39:09,512 Y lo salvaron de ir a un lugar miserable 844 00:39:09,601 --> 00:39:11,419 Para hacer un trabajo miserable. 846 00:39:13,587 --> 00:39:15,025 Ahora como cirujano personal 847 00:39:15,114 --> 00:39:16,859 Para el heredero de Roma, 848 00:39:16,947 --> 00:39:19,899 La tarea de Galeno es asegurar el octogenario 849 00:39:19,987 --> 00:39:23,985 Lucius Commodoro no sucumba a la plaga mortal. 851 00:39:29,181 --> 00:39:31,039 Al mismo tiempo Marco Aurelio 852 00:39:31,261 --> 00:39:33,759 Se dirige al norte de Aquilea. 853 00:39:33,981 --> 00:39:36,465 Con los batallones de gladiadores en su coraz�n, 854 00:39:36,554 --> 00:39:39,579 sus legiones se enfrentan a los ej�rcitos b�rbaros. 856 00:39:42,401 --> 00:39:44,379 Despu�s de meses de feroces combates, 857 00:39:44,467 --> 00:39:46,865 hacen retroceder la invasi�n. 859 00:39:51,741 --> 00:39:54,385 - Las guerras marcomanas a lo largo de las fronteras del Danubio 860 00:39:54,474 --> 00:39:58,385 con los pueblos germ�nicos son una llamada de atenci�n para Roma, 861 00:39:58,474 --> 00:40:01,979 Y una llamada de atenci�n en, podr�amos decir, una pesadilla. 862 00:40:02,067 --> 00:40:04,479 Una victoria decisiva sigue estando fuera del alcance, 863 00:40:04,701 --> 00:40:06,399 Y Marco pasa la mayor parte del resto 864 00:40:06,621 --> 00:40:09,192 de su reinado en un campo de batalla. 865 00:40:09,281 --> 00:40:13,192 - Esto marca un punto de inflexi�n en la historia imperial romana. 866 00:40:13,281 --> 00:40:15,185 Lo que Marco Aurelio estaba viendo 867 00:40:15,274 --> 00:40:17,919 era realmente el futuro del imperio romano. 868 00:40:18,141 --> 00:40:20,699 Va a haber oleadas de incursiones de g�ticos 869 00:40:20,787 --> 00:40:23,259 Y v�ndalos y muchas tribus del norte, 870 00:40:23,347 --> 00:40:26,152 Todo para vencer a Italia. 872 00:40:31,667 --> 00:40:33,919 A 350 millas de distancia en Roma, 873 00:40:34,141 --> 00:40:35,592 Galeno se dedica 874 00:40:35,681 --> 00:40:38,239 a las actividades de la ciencia m�dica. 875 00:40:38,461 --> 00:40:41,019 - Galeno debe haber estar muy aliviado 876 00:40:41,107 --> 00:40:43,752 de no estar en el frente. 877 00:40:43,841 --> 00:40:45,745 Y ahora puede volver su atenci�n 878 00:40:45,834 --> 00:40:47,839 a sus actividades favoritas: 879 00:40:48,061 --> 00:40:52,799 Leer, escribir componer obras cient�ficas, 880 00:40:53,021 --> 00:40:56,552 Revistas, y cosas por el estilo. 881 00:40:56,641 --> 00:41:00,145 - Galeno es probablemente la figura m�s influyente 882 00:41:00,234 --> 00:41:02,545 en la historia de la medicina. 883 00:41:02,634 --> 00:41:07,112 Nos dej� una enorme colecci�n de textos m�dicos. 884 00:41:07,201 --> 00:41:13,032 De hecho, es probablemente el autor m�s prol�fico de la antig�edad. 885 00:41:13,121 --> 00:41:17,512 Sus obras griegas comprenden alrededor de una octava parte 886 00:41:17,601 --> 00:41:24,159 de todos los manuscritos griegos que tenemos. 887 00:41:24,381 --> 00:41:28,232 El conocimiento que contienen los textos m�dicos de Galeno 888 00:41:28,321 --> 00:41:34,239 Definieron la medicina isl�mica y europea durante 15 siglos. 890 00:41:39,507 --> 00:41:41,179 A pesar de la mejor atenci�n m�dica 891 00:41:41,267 --> 00:41:43,985 que el imperio puede ofrecer, Marco Aurelio morir� 892 00:41:44,074 --> 00:41:48,319 En su sede militar el 17 de marzo de 180 d.C, 893 00:41:48,541 --> 00:41:51,259 Probablemente de viruela. 895 00:41:54,301 --> 00:41:58,139 Bajo el cuidado de Galeno , su heredero sobrevive. 896 00:41:58,227 --> 00:41:59,739 - Las tareas de ni�era de Galeno 897 00:41:59,827 --> 00:42:02,545 Resultan tener consecuencias imprevistas. 898 00:42:02,634 --> 00:42:05,032 Gracias a �l el heredero al trono 899 00:42:05,121 --> 00:42:08,145 Crece al ser un joven sano. 900 00:42:08,234 --> 00:42:11,432 La iron�a es que Commodoro resulta ser algo 901 00:42:11,521 --> 00:42:13,919 que Roma llegar� a lamentar. 903 00:42:18,241 --> 00:42:21,105 - De hecho, commodus resulta ser 904 00:42:21,194 --> 00:42:23,419 Uno de los m�s desastrosos emperadores 905 00:42:23,507 --> 00:42:24,785 en la historia de Roma. 907 00:42:27,421 --> 00:42:29,425 Al final, lo aplastar� 908 00:42:29,514 --> 00:42:34,065 en un largo, lento y doloroso declive. 70038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.