All language subtitles for Colosseum.S01E02.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,801 --> 00:00:10,079 - Salve, C�sar. 3 00:00:12,541 --> 00:00:13,919 - Majestuosidad imperial. 4 00:00:14,141 --> 00:00:17,979 - As� que esto es lo que Roma ha estado esperando. 5 00:00:18,067 --> 00:00:20,379 �Est� funcionando? 6 00:00:20,467 --> 00:00:23,519 - Funciona bien, C�sar. 7 00:00:23,741 --> 00:00:25,192 - Mu�streme. 8 00:00:25,281 --> 00:00:26,239 - Arriba. 10 00:00:28,701 --> 00:00:29,905 Arriba. 12 00:00:33,921 --> 00:00:37,499 Despacio, despacio, despacio. 14 00:00:46,721 --> 00:00:48,959 - Estar� listo para los juegos, majestad imperial. 19 00:01:03,114 --> 00:01:05,905 - El coliseo es el imperio romano 20 00:01:05,994 --> 00:01:08,959 Destilado a su esencia m�s b�sica. 22 00:01:10,314 --> 00:01:13,119 - Es un s�mbolo de conquista. 23 00:01:13,341 --> 00:01:15,912 Es un s�mbolo de dominio. 24 00:01:16,001 --> 00:01:17,672 Es un s�mbolo del poder imperial 25 00:01:17,761 --> 00:01:21,979 Irradiando por todo el mundo romano. 26 00:01:22,067 --> 00:01:23,825 - Ahora. 28 00:01:25,674 --> 00:01:28,539 - Cualquier emperador ten�a el coliseo a su disposici�n 29 00:01:28,627 --> 00:01:31,739 Para utilizarlo como herramienta para reafirmar su poder y autoridad. 32 00:01:34,241 --> 00:01:35,912 - El mensaje al pueblo romano 33 00:01:36,001 --> 00:01:38,559 Es que la vida es un combate. 35 00:01:40,321 --> 00:01:42,865 - Tambi�n fue una advertencia judicial. 37 00:01:44,234 --> 00:01:47,099 - No pongas a prueba el poder de Roma. 38 00:01:47,187 --> 00:01:50,619 Era un delito de pena de muerte. 41 00:01:54,081 --> 00:01:56,945 - Si vives por la espada, 42 00:01:57,034 --> 00:01:58,385 morir�s por la espada. 45 00:02:01,427 --> 00:02:04,799 - Esto demuestra el poder del coliseo. 46 00:02:05,021 --> 00:02:08,539 Convierte a los esclavos en h�roes, 47 00:02:08,627 --> 00:02:11,359 Desbaratando la estructura de poder de Roma. 49 00:02:12,961 --> 00:02:15,432 - El coliseo llegar� a simbolizar 50 00:02:15,521 --> 00:02:17,819 el ascenso y la ca�da de Roma. 52 00:02:20,234 --> 00:02:21,919 - Todo est� ah�. 53 00:02:22,141 --> 00:02:24,305 La sangre, la gloria, la magnificencia, 54 00:02:24,394 --> 00:02:28,145 Y los defectos que hicieron a Roma 55 00:02:28,234 --> 00:02:30,459 El mayor imperio que Europa haya visto jam�s. 58 00:02:43,754 --> 00:02:46,239 - Es el a�o 83 D.C, 59 00:02:46,461 --> 00:02:47,912 S�lo tres a�os 60 00:02:48,001 --> 00:02:50,139 Despu�s de la inauguraci�n triunfal del coliseo, 62 00:02:53,501 --> 00:02:55,579 el nuevo emperador de Roma, Domiciano, 63 00:02:55,667 --> 00:02:57,192 Est� iniciando lo que promete 64 00:02:57,281 --> 00:03:00,159 ser� los m�s sorprendente de todos los tiempos 66 00:03:03,201 --> 00:03:05,832 - El �xito de los juegos es una parte fundamental 67 00:03:05,921 --> 00:03:07,579 de ser un emperador de �xito. 68 00:03:07,667 --> 00:03:10,719 Sus predecesores hab�an construido el coliseo. 69 00:03:10,941 --> 00:03:11,912 �l quer�a hacer algo mejor. 71 00:03:13,981 --> 00:03:15,985 - El tercer emperador de la nueva dinast�a, 72 00:03:16,074 --> 00:03:19,679 El flaviano, Domiciano tiene mucho que hacer. 74 00:03:21,281 --> 00:03:24,379 - En la tr�ada de la estructura del poder flaviano, 75 00:03:24,467 --> 00:03:26,559 Ten�as a Vespasiano, el padre, 76 00:03:26,781 --> 00:03:28,539 El primer emperador de la familia. 77 00:03:28,627 --> 00:03:30,399 Tuvo a Titus, el hermano mayor, 78 00:03:30,621 --> 00:03:33,979 Su compa�ero, su aliado, su fuerte brazo derecho. 79 00:03:34,067 --> 00:03:36,799 Y luego estaba Domiciano, que era el recambio. 81 00:03:38,301 --> 00:03:39,592 - Vespasiano y Titus 82 00:03:39,681 --> 00:03:41,659 Fueron dos destacados generales 83 00:03:41,747 --> 00:03:45,339 Que aplastaron a los enemigos de Roma en Britania y en Judea 84 00:03:45,427 --> 00:03:47,112 En lo que ahora es el medio oriente. 86 00:03:50,707 --> 00:03:53,905 Ahora es el turno de Domiciano. 87 00:03:53,994 --> 00:03:57,265 - Tiene que demostrar su val�a ante el pueblo de Roma, 88 00:03:57,354 --> 00:04:00,392 al imperio, que es digno del manto. 90 00:04:02,227 --> 00:04:04,305 - Domiciano decide dar al pueblo romano 91 00:04:04,394 --> 00:04:07,432 lo que m�s quieren, 92 00:04:07,521 --> 00:04:09,032 El entretenimiento. 94 00:04:13,441 --> 00:04:16,785 - Con estos juegos, Domiciano pens� claramente 95 00:04:16,874 --> 00:04:19,025 que ten�a una oportunidad de superar a su hermano 96 00:04:19,114 --> 00:04:21,585 Y ganar los corazones y las mentes del pueblo romano. 98 00:04:23,987 --> 00:04:25,599 - Planea una sorpresa, 99 00:04:25,821 --> 00:04:28,639 Ordena una gran renovaci�n del coliseo, 100 00:04:28,861 --> 00:04:32,872 Excavar un vasto laberinto bajo el suelo de la arena. 101 00:04:32,961 --> 00:04:34,865 Se llama hipogeo, 102 00:04:34,954 --> 00:04:37,339 Y a trav�s de su sofisticada ingenier�a, 103 00:04:37,427 --> 00:04:39,579 Los animales, los humanos y el paisaje 104 00:04:39,667 --> 00:04:42,459 aparecer� de repente ante los espectadores. 106 00:04:48,554 --> 00:04:50,225 - Esto va a a�adir otra capa 107 00:04:50,314 --> 00:04:52,305 de complejidad visual al coliseo. 108 00:04:52,394 --> 00:04:56,232 As� que en lugar de que la gente salga por las puertas 109 00:04:56,321 --> 00:04:57,905 y caminando lentamente hacia el centro del coliseo, 110 00:04:57,994 --> 00:04:59,199 Van a aparecer 111 00:04:59,421 --> 00:05:02,239 A trav�s del suelo como por arte de magia. 112 00:05:02,461 --> 00:05:05,599 - Para dise�ar este complejo hipogeo bajo la arena, 113 00:05:05,821 --> 00:05:10,545 Domiciano conf�a en un h�bil maestro de obras, Haterius. 114 00:05:10,634 --> 00:05:13,672 - El trabajo de crear un aspecto subterr�neo 115 00:05:13,761 --> 00:05:16,059 Para el coliseo... bueno, eso fue 116 00:05:16,147 --> 00:05:18,619 Una tarea para un genio de la ingenier�a. 118 00:05:21,181 --> 00:05:22,952 - Haterius y su equipo habr�an indudablemente habr�an sido 119 00:05:23,041 --> 00:05:25,905 Bajo mucha presi�n para no meter la pata, 120 00:05:25,994 --> 00:05:27,592 Para asegurarse de que el d�a del combate, 121 00:05:27,681 --> 00:05:30,312 Todo saliera de acuerdo con el plan. 122 00:05:30,401 --> 00:05:33,425 - Especialmente la compleja maquinaria de efectos especiales 123 00:05:33,514 --> 00:05:35,579 Dise�ada para deslumbrar al p�blico. 125 00:05:36,861 --> 00:05:39,345 - Para levantar enormes jaulas 126 00:05:39,434 --> 00:05:43,272 Desde el hipogeo hasta el suelo del coliseo, 127 00:05:43,361 --> 00:05:47,099 El hombre de los efectos especiales debajo del coliseo 128 00:05:47,187 --> 00:05:51,579 gir� enormes cabrestantes para asegurarse 129 00:05:51,667 --> 00:05:54,459 Que tanto la gente, los animales y el paisaje 130 00:05:54,547 --> 00:05:56,785 llegaron al instante al lugar 131 00:05:56,874 --> 00:05:58,792 al que se necesitaban para el espect�culo. 135 00:06:09,034 --> 00:06:11,185 - Vamos. 137 00:06:14,881 --> 00:06:18,152 - Lo estoy intentando. Vamos. 138 00:06:18,241 --> 00:06:21,832 - Si Haterius no puede hacer este hipogeo funcione, 139 00:06:21,921 --> 00:06:23,519 Podr�a pagar con su vida. 140 00:06:36,481 --> 00:06:38,545 La conexi�n de Haterius con los flavios 142 00:06:38,634 --> 00:06:40,319 Comienza hace m�s de una d�cada, 143 00:06:40,541 --> 00:06:43,432 Trabajando en el negocio familiar de la construcci�n en Roma. 145 00:06:46,301 --> 00:06:48,392 - Para la mayor�a de estos grandes proyectos de construcci�n, 146 00:06:48,481 --> 00:06:51,419 No tenemos ni idea de qui�n hizo realmente el trabajo. 147 00:06:51,507 --> 00:06:53,439 Cuando se trata del coliseo, tenemos suerte 148 00:06:53,661 --> 00:06:56,305 En que sabemos sobre uno de los contratistas. 149 00:06:56,394 --> 00:07:00,319 Hay una tumba, la tumba de la familia Haterius, 150 00:07:00,541 --> 00:07:03,592 Y en ella, se representan los diferentes proyectos de construcci�n 151 00:07:03,681 --> 00:07:05,352 en los que estaban involucrados. 152 00:07:05,441 --> 00:07:08,159 Y uno de ellos es el coliseo. 154 00:07:09,994 --> 00:07:13,119 Tiene tres niveles, un p�rtico gigante 155 00:07:13,341 --> 00:07:16,479 Con un carro de cuatro caballos en la parte superior. 156 00:07:16,701 --> 00:07:19,912 La familia Haterius es una familia de maestros de obras, 157 00:07:20,001 --> 00:07:21,745 Y est�n orgullosos de sus proyectos. 159 00:07:26,634 --> 00:07:30,619 - Ahora, un solo hombre nunca ser� capaz de moverlo. 160 00:07:30,707 --> 00:07:33,992 - �No lo ve, padre? La fuerza se multiplica. 161 00:07:34,081 --> 00:07:37,425 Con una rueda de este tama�o, cada vez que a�ada una polea, 162 00:07:37,514 --> 00:07:40,959 Incluso un hombre puede levantar un peso cada vez mayor. 163 00:07:41,181 --> 00:07:42,239 Es por eso que usted ser� 164 00:07:42,461 --> 00:07:44,799 El maestro de obras Yo nunca podr�a serlo. 165 00:07:45,021 --> 00:07:48,639 Porque har� grande el nombre de nuestra familia. 166 00:07:48,861 --> 00:07:50,779 - Los Haterii parecen ser libertos 167 00:07:50,867 --> 00:07:53,499 De los esclavos de una familia senatorial. 168 00:07:53,587 --> 00:07:56,639 Sabemos que Quintus Haterius Antoninus 169 00:07:56,861 --> 00:08:01,179 Existi� en Roma varias d�cadas antes de la aparici�n de la familia, 170 00:08:01,267 --> 00:08:04,552 Y hab�a liberado al padre y al abuelo, 171 00:08:04,641 --> 00:08:07,112 As� que tomaron su nombre como signo de gratitud. 173 00:08:08,961 --> 00:08:11,099 Las cosas est�n mejorando para Haterius en el sentido de que 174 00:08:11,187 --> 00:08:14,139 Como liberado, has salido fuera de los l�mites de la esclavitud. 175 00:08:14,227 --> 00:08:16,159 En realidad, est� en camino de ascender. 176 00:08:16,381 --> 00:08:19,592 - Para Haterius, la oportunidad surge cuando Vespasiano 177 00:08:19,681 --> 00:08:23,579 Se convierte en emperador en el 69 D.C. Y decide construir 178 00:08:23,667 --> 00:08:25,599 un nuevo anfiteatro en el lugar 179 00:08:25,821 --> 00:08:29,265 De la controvertida casa dorada de Ner�n, 180 00:08:29,354 --> 00:08:33,339 Una gran casa construida en tierras p�blicas. 181 00:08:33,427 --> 00:08:36,379 - Ner�n, por supuesto, ten�a una terrible reputaci�n. 182 00:08:36,467 --> 00:08:40,219 Se hab�a construido el palacio m�s grande 183 00:08:40,307 --> 00:08:42,239 que hasta ahora hab�a sido construido por los emperadores, 184 00:08:42,461 --> 00:08:43,985 La casa de oro 186 00:08:45,747 --> 00:08:49,279 - La casa de oro de Ner�n era absolutamente enorme, 187 00:08:49,501 --> 00:08:50,779 Unos 200 acres. 188 00:08:50,867 --> 00:08:52,712 Es del tama�o de de 40 manzanas de Manhattan, 189 00:08:52,801 --> 00:08:56,479 Todo ello en el m�s preciado terreno del mundo romano. 190 00:08:56,701 --> 00:08:58,792 El pueblo de Roma y el senado de roma 191 00:08:58,881 --> 00:09:00,552 no estaban contentos con la construcci�n 192 00:09:00,641 --> 00:09:02,559 De la casa dorada 193 00:09:02,781 --> 00:09:04,465 Porque lo que antes hab�a sido 194 00:09:04,554 --> 00:09:05,979 Al menos un espacio semip�blico 195 00:09:06,067 --> 00:09:07,679 Que hab�a estado abierto a otros romanos 196 00:09:07,901 --> 00:09:09,425 En algo que estaba reservado 197 00:09:09,514 --> 00:09:11,579 S�lo para esta persona. 198 00:09:11,667 --> 00:09:13,905 Eso fue profundamente ofensivo y profundamente preocupante. 200 00:09:15,901 --> 00:09:18,865 - Vespasiano quiere demostrar que es el anti-Ner�n, 201 00:09:18,954 --> 00:09:21,119 Y por eso va a construir 202 00:09:21,341 --> 00:09:24,319 El mayor centro de entretenimiento que ha tenido Roma. 203 00:09:24,541 --> 00:09:26,459 Un anfiteatro, el coliseo. 205 00:09:28,554 --> 00:09:30,239 - Quiere destruir completamente 206 00:09:30,461 --> 00:09:33,352 la mayor parte de la casa dorada, drenar el lago artificial 207 00:09:33,441 --> 00:09:35,825 Esa era una de las bellezas de la casa dorada, 208 00:09:35,914 --> 00:09:37,339 Y construir este coliseo 209 00:09:37,427 --> 00:09:39,839 En ese lugar donde una vez estuvo el lago. 211 00:09:41,921 --> 00:09:45,019 - As� que el lugar que hab�a pertenecido al emperador 212 00:09:45,107 --> 00:09:46,879 Y que era privado 213 00:09:47,101 --> 00:09:50,459 En realidad pertenecer� a todo el pueblo romano. 215 00:09:53,034 --> 00:09:56,305 - El movimiento de Vespasiano para complacer a la multitud tiene otra ventaja, 216 00:09:56,394 --> 00:09:59,679 Mejorando el estatus de la nueva dinast�a flavia. 218 00:10:02,387 --> 00:10:04,072 - El problema que tiene Vespasiano 219 00:10:04,161 --> 00:10:06,299 es que no tiene ning�n antecedente familiar. 220 00:10:06,387 --> 00:10:08,465 S�lo es un militar, un general, 221 00:10:08,554 --> 00:10:10,079 Que es un exitoso general, 222 00:10:10,301 --> 00:10:11,985 Pero eso es todo lo que es. 223 00:10:12,074 --> 00:10:14,225 No tiene ning�n derecho real al trono. 225 00:10:19,827 --> 00:10:22,225 - El apodo de Vespasiano es el arriero 226 00:10:22,314 --> 00:10:24,785 Porque comerciaba e hizo una fortuna 227 00:10:24,874 --> 00:10:27,739 Comerciando con burros y mulas, lo que le da una idea 228 00:10:27,827 --> 00:10:30,559 Que no es un glamuroso soldado romano en absoluto. 229 00:10:30,781 --> 00:10:33,512 No es un Julio C�sar. 230 00:10:33,601 --> 00:10:36,305 - Roma era una ciudad extremadamente clasista, 231 00:10:36,394 --> 00:10:38,619 sociedad snob, 232 00:10:38,707 --> 00:10:41,279 As� que los flavios ten�an algo que demostrar. 234 00:10:45,121 --> 00:10:46,619 - Dando a Roma el coliseo 235 00:10:46,707 --> 00:10:49,832 legitimar� la nueva dinast�a. 236 00:10:49,921 --> 00:10:52,552 Ahora, depende de los constructores como Haterius 237 00:10:52,641 --> 00:10:56,379 realizar el sue�o de los flavianos y r�pidamente. 239 00:11:01,907 --> 00:11:04,539 - Mi padre exige un nuevo palacio. 240 00:11:04,627 --> 00:11:09,339 No s�lo para el emperador, sino para el pueblo. 241 00:11:09,427 --> 00:11:11,025 Y debe ser construido sin demora. 243 00:11:13,281 --> 00:11:15,432 - Para cuando Vespasiano llegue al trono, 244 00:11:15,521 --> 00:11:17,192 tiene 60 a�os. 245 00:11:17,281 --> 00:11:19,665 Ahora, eso no suena viejo para los est�ndares modernos, 246 00:11:19,754 --> 00:11:22,385 Pero en la antigua Roma, es un hombre viejo. 247 00:11:22,474 --> 00:11:25,499 As� que quiere conseguir este gran proyecto de construcci�n, 248 00:11:25,587 --> 00:11:27,505 Pero no tiene mucho tiempo para hacerlo. 249 00:11:27,594 --> 00:11:30,779 Si va a vivir para ver la conclusi�n de la misma, 250 00:11:30,867 --> 00:11:33,512 Realmente tiene que conseguir que los constructores se den prisa. 251 00:11:33,601 --> 00:11:35,912 - Esperamos que tenga �xito. 252 00:11:36,001 --> 00:11:37,179 - Se har�. 254 00:11:39,041 --> 00:11:41,499 - Bueno, la presi�n estaba servida, en cuanto a Haterius 255 00:11:41,587 --> 00:11:43,579 estaba preocupado, para terminarlo a tiempo, 256 00:11:43,667 --> 00:11:45,979 Pero tambi�n, los emperadores de Roma eran conocidos 257 00:11:46,067 --> 00:11:49,599 tanto por sus abundantes recompensas y tambi�n por los duros castigos. 259 00:11:51,507 --> 00:11:54,385 Para Haterius, lo que estaba en juego era extremadamente alto, 260 00:11:54,474 --> 00:11:56,872 Y realmente no hab�a latitud para el fracaso. 266 00:12:13,354 --> 00:12:15,999 - En el a�o 73 D.C, Haterius y sus hombres 267 00:12:16,221 --> 00:12:19,259 est�n trabajando sin descanso construyendo el coliseo 268 00:12:19,347 --> 00:12:22,459 Para dar al pueblo de Roma un anfiteatro permanente. 270 00:12:24,147 --> 00:12:25,759 - Antes de la construcci�n del coliseo, 271 00:12:25,981 --> 00:12:28,059 Los juegos se celebraban en diversos lugares. 272 00:12:28,147 --> 00:12:30,385 Los tendr�an en el antiguo foro romano, 273 00:12:30,474 --> 00:12:34,312 O simplemente se instalaban estructuras temporales de madera, 274 00:12:34,401 --> 00:12:37,512 Y las desmontaban al final de los juegos. 275 00:12:37,601 --> 00:12:39,679 Roma se encuentra en la situaci�n 276 00:12:39,901 --> 00:12:43,985 que no tiene un lugar permanente en el que se puedan celebrar los juegos. 277 00:12:44,074 --> 00:12:46,239 Y lo que hace Vespasiano es, dice, 278 00:12:46,461 --> 00:12:47,592 "Bueno, voy a cambiar eso". 280 00:12:51,507 --> 00:12:52,959 - Esta era su obra de arte. 281 00:12:53,181 --> 00:12:57,179 Toda Roma estaba fascinada por este edificio. 282 00:12:57,267 --> 00:13:01,179 La escala de la misma era m�s grande que cualquier cosa construida antes. 284 00:13:05,601 --> 00:13:09,659 - La gran escala del coliseo parece abrumadora 285 00:13:09,747 --> 00:13:11,345 En su tama�o, su grandeza. 287 00:13:12,701 --> 00:13:14,545 Con una bella ingenier�a, 288 00:13:14,634 --> 00:13:17,265 Innovador. 289 00:13:17,354 --> 00:13:19,039 - En el primer a�o de construcci�n, 290 00:13:19,261 --> 00:13:21,265 Nos dicen que los trabajadores, a mano, 291 00:13:21,354 --> 00:13:24,945 han extra�do 220.000 toneladas de tierra 292 00:13:25,034 --> 00:13:26,939 Para crear 30 pies de profundidad. 294 00:13:29,021 --> 00:13:31,185 - La cantidad de material que hab�a que mover 295 00:13:31,274 --> 00:13:33,599 Para que esto ocurra es alucinante. 296 00:13:33,821 --> 00:13:35,432 La piedra que viene 297 00:13:35,521 --> 00:13:39,579 viene desde 19 millas de distancia de la actual Tivoli. 298 00:13:39,667 --> 00:13:44,379 3,5 millones de pies c�bicos en bloques de seis toneladas. 300 00:13:46,461 --> 00:13:49,979 Ahora, este travertino se enfrent� a una estructura de ladrillo, 301 00:13:50,067 --> 00:13:52,625 Y es un mill�n de ladrillos que entraron en el coliseo. 303 00:13:54,141 --> 00:13:55,519 Y encima de esto, 304 00:13:55,741 --> 00:13:58,779 Necesitas abrazaderas para mantener las piedras en su sitio, 305 00:13:58,867 --> 00:14:02,225 Y eso equivale a 300 toneladas s�lo de abrazaderas de hierro. 307 00:14:03,914 --> 00:14:05,919 - Pero hay un material especial 308 00:14:06,141 --> 00:14:08,712 que hace que el coliseo sea posible: 309 00:14:08,801 --> 00:14:10,559 El hormig�n. 310 00:14:10,781 --> 00:14:12,479 - Algo que los romanos no inventaron, per se, 311 00:14:12,701 --> 00:14:14,312 Pero ciertamente lo perfeccionaron. 312 00:14:14,401 --> 00:14:16,959 Y la forma en que perfeccionaron esto fue mezclando 313 00:14:17,181 --> 00:14:21,279 ceniza volc�nica, especialmente de el monte Vesubio, cerca de Pompeya. 314 00:14:21,501 --> 00:14:23,359 Y esto cre� un material de construcci�n 315 00:14:23,581 --> 00:14:26,559 que era a la vez fuerte y flexible. 316 00:14:26,781 --> 00:14:29,192 El hecho de que el coliseo siga en pie hoy en d�a 317 00:14:29,281 --> 00:14:31,825 es un testamento del hormig�n romano. 319 00:14:33,587 --> 00:14:35,579 - La gran ventaja del hormig�n es que 320 00:14:35,667 --> 00:14:38,079 No tienes que construir todo el edificio de piedra. 321 00:14:38,301 --> 00:14:40,699 Puedes hacer el n�cleo de hormig�n, 322 00:14:40,787 --> 00:14:42,779 Y entonces es posible abordar las capas exteriores 323 00:14:42,867 --> 00:14:45,352 con m�rmol y piedra m�s atractiva. 324 00:14:45,441 --> 00:14:47,679 As� que realmente acelera el proceso de producci�n. 325 00:14:49,834 --> 00:14:53,659 - La construcci�n r�pida es esencial si el envejecido emperador Vespasiano 326 00:14:53,747 --> 00:14:55,985 va a inaugurar su nuevo coliseo. 327 00:14:56,074 --> 00:14:59,099 As� que al mando de un equipo de m�s de 1.000 trabajadores, 328 00:14:59,187 --> 00:15:01,905 Haterius es uno de los cuatro maestros de obras, 329 00:15:01,994 --> 00:15:05,279 Cada uno de ellos supervisa una secci�n. 330 00:15:05,501 --> 00:15:07,579 - Podemos ver la intensidad y la velocidad 331 00:15:07,667 --> 00:15:09,832 En el que el coliseo fue construido porque 332 00:15:09,921 --> 00:15:12,319 Cada uno de los cuatro cuadrantes de la elipse 333 00:15:12,541 --> 00:15:14,632 del anfiteatro parece haber sido construido 334 00:15:14,721 --> 00:15:16,539 Por un equipo diferente 335 00:15:16,627 --> 00:15:20,799 Y con t�cnicas de construcci�n 336 00:15:21,021 --> 00:15:23,825 Y con estilos ligeramente diferentes. 337 00:15:23,914 --> 00:15:26,239 - Cada constructor habr�a estado mirando los otros cuadrantes 338 00:15:26,461 --> 00:15:28,232 Y ver de alguna manera c�mo les iba a ellos. 339 00:15:28,321 --> 00:15:29,759 Y ciertamente no querr�as ser 340 00:15:29,981 --> 00:15:31,432 el constructor que se quedara atr�s. 342 00:15:32,947 --> 00:15:35,272 - Para mantener el ritmo, Haterius se apoya 343 00:15:35,361 --> 00:15:39,505 En un suministro interminable de mano de obra, los esclavizados. 345 00:15:43,681 --> 00:15:46,705 - No, no, no, para. Para. 346 00:15:46,794 --> 00:15:50,472 Azotar a los hombres no los hace m�s fuertes o m�s r�pidos. 347 00:15:50,561 --> 00:15:52,625 - Pero son esclavos, se�or. 349 00:15:55,361 --> 00:15:57,672 - Mi abuelo era un esclavo. 350 00:15:57,761 --> 00:15:59,272 Mi padre naci� as�. 352 00:16:01,981 --> 00:16:04,785 Tendremos un segundo equipo. 353 00:16:04,874 --> 00:16:05,979 - De vuelta al trabajo. 355 00:16:08,714 --> 00:16:11,899 - Los esclavos fueron parte integral de la construcci�n del coliseo. 356 00:16:11,987 --> 00:16:13,672 En �ltima instancia, son la m�quina 357 00:16:13,761 --> 00:16:16,159 con la que se construye el coliseo. 358 00:16:16,381 --> 00:16:18,312 La vida para ellos es extremadamente dif�cil. 360 00:16:20,947 --> 00:16:22,399 Las personas esclavizadas eran 361 00:16:22,621 --> 00:16:24,785 B�sicamente tratados como ganado humano. 363 00:16:26,547 --> 00:16:29,512 Cientos, por no decir miles, de estas personas esclavizadas 364 00:16:29,601 --> 00:16:32,059 morir�n en la construcci�n del coliseo. 366 00:16:34,461 --> 00:16:37,499 En tres a�os, se construye el primer nivel, 367 00:16:37,587 --> 00:16:39,679 Pero hay tres niveles m�s por construir, 368 00:16:39,901 --> 00:16:42,559 que se elevan a m�s de 150 pies. 369 00:16:42,781 --> 00:16:45,105 Levantando miles de toneladas de materiales 370 00:16:45,194 --> 00:16:46,865 A esta altura sin precedentes 371 00:16:46,954 --> 00:16:49,279 es un monumental problema de ingenier�a. 372 00:16:49,501 --> 00:16:53,659 Haterius encuentra una soluci�n impulsada por los esclavizados. 374 00:16:55,434 --> 00:16:57,265 - Una cosa que sabemos 375 00:16:57,354 --> 00:17:00,712 que la familia Haterius estaba muy orgullosa de 376 00:17:00,801 --> 00:17:04,699 Porque lo pusieron sobre su tumba en relieve 377 00:17:04,787 --> 00:17:06,939 Es la gr�a de la rueda de desplazamiento 379 00:17:09,021 --> 00:17:11,752 Y este es un dispositivo que es capaz de levantar 380 00:17:11,841 --> 00:17:17,599 Estos pesados bloques de seis toneladas hasta hasta 150 pies en el aire. 381 00:17:17,821 --> 00:17:20,799 Es lo que hace una construcci�n de varios niveles 382 00:17:21,021 --> 00:17:22,619 Como el coliseo sea posible. 384 00:17:24,394 --> 00:17:27,739 - Conmigo. Uno, dos, 385 00:17:27,827 --> 00:17:31,025 Tres, cuatro... vamos. Uno... vamos. 386 00:17:31,114 --> 00:17:33,032 - La gr�a de ruedas de desplazamiento era una de 387 00:17:33,121 --> 00:17:35,839 las maravillas de la ingenier�a del mundo antiguo. 388 00:17:36,061 --> 00:17:37,832 - Uno, dos, tres... 389 00:17:37,921 --> 00:17:41,599 - Ellos mover�an la gr�a a una posici�n elevada, 390 00:17:41,821 --> 00:17:44,392 Y entonces levantaban las piedras, 391 00:17:44,481 --> 00:17:46,385 Y luego constru�an esa secci�n. 392 00:17:46,474 --> 00:17:48,859 Y entonces levantaban una peque�a secci�n, 393 00:17:48,947 --> 00:17:50,472 Colocaban la gr�a, y entonces pod�an levantar 394 00:17:50,561 --> 00:17:51,505 las piedras m�s arriba. 395 00:17:51,594 --> 00:17:54,632 - Uno, dos, tres... 396 00:17:54,721 --> 00:17:58,559 - Y al final, la misma, altura del coliseo, 397 00:17:58,781 --> 00:18:01,179 Tienes gr�as muy arriba 398 00:18:01,267 --> 00:18:03,419 Con los hombres corriendo en estas ruedas de h�mster, 399 00:18:03,507 --> 00:18:06,779 Tirando de las piedras hasta la altura. 400 00:18:06,867 --> 00:18:08,959 Y as� es como construyeron el coliseo. 401 00:18:09,181 --> 00:18:13,832 - Cuatro: uno, dos, tres, cuatro. 402 00:18:13,921 --> 00:18:18,139 Uno, dos, tres, cuatro. 405 00:18:25,761 --> 00:18:27,679 - Pero a pesar de los a�os de trabajo duro, 406 00:18:27,901 --> 00:18:31,579 Cuando el emperador Vespasiano muere en el a�o 79 D.C, 407 00:18:31,667 --> 00:18:34,865 Su audaz visi�n para mejorar el prestigio de su familia 408 00:18:34,954 --> 00:18:37,745 no es completa. 409 00:18:37,834 --> 00:18:39,825 - Se trata de su hijo, Titus, 410 00:18:39,914 --> 00:18:41,979 para tomar las riendas del proyecto. 412 00:18:45,194 --> 00:18:47,899 Pero este es el a�o en que el monte Vesubio 413 00:18:47,987 --> 00:18:50,632 El extraordinario volc�n en el sur de Italia, 414 00:18:50,721 --> 00:18:54,239 entra en erupci�n, sepultando las ciudades de Pompeya y Herculano. 416 00:18:57,181 --> 00:19:00,872 Y esto fue considerado posiblemente un acto de dioses iracundos 417 00:19:00,961 --> 00:19:02,399 opuestos a esta dinast�a. 419 00:19:05,181 --> 00:19:08,699 - Aun as�, Titus asume la enorme tarea 420 00:19:08,787 --> 00:19:12,625 y completa el coliseo, 421 00:19:12,714 --> 00:19:15,359 El palacio del placer del pueblo. 423 00:19:18,067 --> 00:19:19,665 - El edificio del coliseo, 424 00:19:19,754 --> 00:19:22,239 Especialmente la sustituci�n de la casa dorada, 425 00:19:22,461 --> 00:19:25,179 Dio una gran declaraci�n al pueblo de Roma 426 00:19:25,267 --> 00:19:28,319 Y esto es, como, esto es un enorme palacio 427 00:19:28,541 --> 00:19:31,519 Una extravagancia de entretenimiento popular. 429 00:19:33,181 --> 00:19:35,899 Esta es la gloria de Roma, y es para ti. 430 00:19:35,987 --> 00:19:38,152 - Que comiencen los juegos. 433 00:19:46,241 --> 00:19:47,912 - Aunque hay cientos de anfiteatros 434 00:19:48,001 --> 00:19:49,745 En el mundo romano en esa �poca, 435 00:19:49,834 --> 00:19:51,679 En tama�o, escala y alcance, 436 00:19:51,901 --> 00:19:54,545 El coliseo era lo m�ximo. 438 00:19:56,787 --> 00:19:59,185 Esta era una magn�fica estructura para contemplar. 441 00:20:05,834 --> 00:20:08,159 - Haterius estaba orgulloso de su logro. 443 00:20:10,141 --> 00:20:12,392 Ocho a�os de presi�n y plazos cumplidos. 444 00:20:12,481 --> 00:20:15,259 Ahora, es el momento de disfrutar de la gloria del logro. 446 00:20:19,114 --> 00:20:21,032 Pero tambi�n hay que saber que en alg�n sentido, 447 00:20:21,121 --> 00:20:24,945 has asegurado tu vida, 448 00:20:25,034 --> 00:20:27,025 Y en el caso de Haterius 449 00:20:27,114 --> 00:20:30,545 Eso podr�a haber significado una bonita vida de clase media, 450 00:20:30,634 --> 00:20:33,499 Tal vez un esclavo o dos propios. 451 00:20:33,587 --> 00:20:39,025 Una vida bastante agradable en el contexto de Roma en esa �poca. 452 00:20:39,114 --> 00:20:41,179 - Pero un cambio repentino en la estructura de poder 453 00:20:41,267 --> 00:20:45,192 del imperio romano est� a punto de echar por tierra todos esos planes. 458 00:21:00,481 --> 00:21:03,419 - Apenas unas semanas despu�s de que terminen los juegos de apertura, 459 00:21:03,507 --> 00:21:06,385 El emperador Titus muere de fiebre, 460 00:21:06,474 --> 00:21:08,159 Poniendo a su ambicioso hermano menor, 461 00:21:08,381 --> 00:21:09,919 Domiciano, en el trono. 463 00:21:14,707 --> 00:21:17,979 - Domiciano y su hermano Titus, no eran para nada cercanos, 464 00:21:18,067 --> 00:21:19,679 As� que cuando Titus cay� enfermo 465 00:21:19,901 --> 00:21:22,079 Despu�s de s�lo dos a�os de ser emperador, 466 00:21:22,301 --> 00:21:24,232 Algunos pensaron que tal vez 467 00:21:24,321 --> 00:21:27,099 Domiciano fue el responsable de su muerte. 469 00:21:30,881 --> 00:21:33,992 Ciertamente no se apresur� al lecho de su hermano. 470 00:21:34,081 --> 00:21:37,339 En cambio, esper� la muerte de su hermano 471 00:21:37,427 --> 00:21:40,479 Para poder ser nombrado inmediatamente emperador. 473 00:21:42,081 --> 00:21:43,592 - Tras su muerte, 474 00:21:43,681 --> 00:21:46,559 Domiciano lanza juegos para honrar a Titus. 475 00:21:46,781 --> 00:21:48,712 El pueblo romano pronto se da cuenta 476 00:21:48,801 --> 00:21:50,879 que es muy diferente de su hermano. 478 00:21:53,821 --> 00:21:57,352 - Mientras que Titus hab�a sido encantador y suave, 479 00:21:57,441 --> 00:22:02,299 Domiciano era totalmente �spero 480 00:22:02,387 --> 00:22:04,959 Y paranoico. 481 00:22:05,181 --> 00:22:09,105 De hecho, m�s de una docena de senadores son asesinados por Domiciano, 482 00:22:09,194 --> 00:22:12,059 Y es extremadamente impopular. 483 00:22:12,147 --> 00:22:14,065 - Cuanto m�s paranoico seas, m�s gente ofendes, 484 00:22:14,154 --> 00:22:15,665 Cuantas m�s personas ejecutes, 485 00:22:15,754 --> 00:22:19,199 y mientras menos tu propio c�rculo conf�a en ti. 486 00:22:19,421 --> 00:22:20,959 Entonces empiezan a temerte tambi�n. 488 00:22:25,674 --> 00:22:28,859 - Nadie est� a salvo de la ira de Domiciano, 489 00:22:28,947 --> 00:22:30,385 Como un relato inquietante 490 00:22:30,474 --> 00:22:32,699 del escritor romano Suetonio revela. 493 00:22:38,634 --> 00:22:40,072 - S�calo de aqu�. 495 00:22:43,114 --> 00:22:44,785 - �Tiene algo que decir? 497 00:22:48,061 --> 00:22:51,039 - Domiciano fue un emperador tirano. 498 00:22:51,261 --> 00:22:53,905 Ni siquiera pretend�a 499 00:22:53,994 --> 00:22:56,639 creer en ning�n tipo de democracia. 500 00:22:56,861 --> 00:23:00,712 Cre� un culto a su personalidad en torno a s� mismo 501 00:23:00,801 --> 00:23:02,865 Y no quer�a la opini�n de nadie m�s. 503 00:23:05,267 --> 00:23:07,519 - �Ve? 504 00:23:07,741 --> 00:23:09,512 Desea ser voluntario para el pr�ximo evento. 507 00:23:16,147 --> 00:23:18,312 - Domiciano est� se�alando una ruptura con el pasado. 508 00:23:18,401 --> 00:23:20,465 Este era un nuevo emperador en la ciudad. 509 00:23:20,554 --> 00:23:22,472 Esa es la forma de marcarlo 510 00:23:22,561 --> 00:23:25,832 Como un aut�crata de verdad, como un gobernante autoritario. 512 00:23:27,521 --> 00:23:30,879 Un disciplinario estricto hasta el punto de la crueldad. 514 00:23:33,981 --> 00:23:36,859 Aunque Haterius es de nacimiento libre, 515 00:23:36,947 --> 00:23:38,559 Es exactamente igual de vulnerable 516 00:23:38,781 --> 00:23:41,439 Como el m�s humilde esclavo del imperio. 521 00:24:00,321 --> 00:24:02,152 - Las demostraciones de poder de Domiciano 522 00:24:02,241 --> 00:24:04,232 no se limitan al coliseo. 523 00:24:04,321 --> 00:24:06,792 - Todos se levantan. 524 00:24:06,881 --> 00:24:08,959 - Gracias al escritor Cassius Dio 525 00:24:09,181 --> 00:24:11,739 Sabemos que Domiciano celebr� una cena infame 526 00:24:11,827 --> 00:24:16,785 con el estilo de un funeral para aterrorizar a los presentes. 527 00:24:16,874 --> 00:24:19,185 - Cuando los invitados llegaron al palacio, 528 00:24:19,274 --> 00:24:22,385 Se les hizo entrar a una sala negra, 529 00:24:22,474 --> 00:24:25,192 Sof�s negros. 530 00:24:25,281 --> 00:24:27,679 Los invitados individualmente fueron recibidos con 531 00:24:27,901 --> 00:24:31,259 Lo que parec�a una l�pida con su nombre. 533 00:24:33,121 --> 00:24:37,019 - Esta era una forma de Domiciano para petrificar a sus invitados 534 00:24:37,107 --> 00:24:39,112 Y realmente para mostrar sus poderes autocr�ticos 535 00:24:39,201 --> 00:24:41,019 Y que era �l quien ten�a el poder 536 00:24:41,107 --> 00:24:42,865 de la vida y la muerte bajo su r�gimen. 538 00:24:45,907 --> 00:24:46,865 - Usted 540 00:24:49,121 --> 00:24:50,632 Venga aqu� 542 00:24:54,241 --> 00:24:56,305 - S�, C�sar. 544 00:25:00,321 --> 00:25:02,139 - Mi padre y mi hermano te consideraron 545 00:25:02,227 --> 00:25:03,679 como un constructor de gran t�cnica y ambici�n. 547 00:25:06,387 --> 00:25:08,872 Tambi�n soy ambicioso. 548 00:25:08,961 --> 00:25:10,792 Algunas ideas para el coliseo. 550 00:25:17,354 --> 00:25:20,319 - Pero esto es... 551 00:25:20,541 --> 00:25:22,399 Todo esto es nuevo. 552 00:25:22,621 --> 00:25:25,759 Un s�tano arqueado. 553 00:25:25,981 --> 00:25:27,665 Y el escenario que aparece a trav�s del suelo. 554 00:25:27,754 --> 00:25:28,785 No estoy seguro de c�mo se puede conseguir. 555 00:25:28,874 --> 00:25:31,039 - Lo har�, 556 00:25:31,261 --> 00:25:34,619 Y cuando estas mejoras est�n terminadas, 557 00:25:34,707 --> 00:25:37,919 Tendr� los mejores juegos que el mundo haya visto jam�s. 558 00:25:38,141 --> 00:25:39,185 Tienes 18 meses. 560 00:25:42,547 --> 00:25:45,179 - �Te imaginas que has dedicado siete a�os 561 00:25:45,267 --> 00:25:46,472 Para construir uno de las m�s 562 00:25:46,561 --> 00:25:49,425 espectaculares estructuras de cualquier tipo, 563 00:25:49,514 --> 00:25:52,392 Pero luego te llaman de nuevo para hacer a�n m�s, 564 00:25:52,481 --> 00:25:55,199 Realmente para dise�ar lo imposible? 566 00:25:56,787 --> 00:25:58,065 - Aceptar un trabajo para cualquier emperador 567 00:25:58,154 --> 00:25:59,199 es una gran cosa. 568 00:25:59,421 --> 00:26:01,339 Aceptar un trabajo para este emperador 569 00:26:01,427 --> 00:26:02,719 es un asunto a�n m�s importante. 571 00:26:04,861 --> 00:26:07,259 Pero no puedes decir que no a un mafioso. 572 00:26:07,347 --> 00:26:09,032 No puedes decir que no al emperador. 575 00:26:16,947 --> 00:26:19,112 - Despu�s de celebrar un funeral para su hermano, 576 00:26:19,201 --> 00:26:22,545 El emperador Domiciano toma una decisi�n impopular. 577 00:26:22,634 --> 00:26:27,199 Cierra el nuevo coliseo para construir un hipogeo subterr�neo, 578 00:26:27,421 --> 00:26:30,065 Su innovaci�n dise�ada para deslumbrar a los espectadores romanos. 579 00:26:30,154 --> 00:26:32,319 Una vez m�s, Haterius lidera 580 00:26:32,541 --> 00:26:35,579 Un gran equipo bajo presi�n. 581 00:26:35,667 --> 00:26:38,472 - Tienen que excavar el barro hasta el lecho de roca, 582 00:26:38,561 --> 00:26:41,599 Y poner un sofisticado sistema de drenaje 583 00:26:41,821 --> 00:26:43,999 Para que las lluvias y las aguas 584 00:26:44,221 --> 00:26:47,665 que se van a acumular en esa zona puedan ser canalizadas. 586 00:26:50,707 --> 00:26:53,979 - Los constructores romanos eran excavadores por excelencia. 587 00:26:54,067 --> 00:26:58,152 Construyeron un sistema de alcantarillado en el a�o 600 A.C. 588 00:26:58,241 --> 00:27:01,745 Bajo la ciudad de Roma que todav�a estaba en uso 589 00:27:01,834 --> 00:27:05,499 En la �poca del coliseo 700 a�os despu�s 590 00:27:05,587 --> 00:27:07,519 De hecho, parte de ese sistema de alcantarillado 591 00:27:07,741 --> 00:27:09,192 sigue en uso hoy en d�a. 593 00:27:11,201 --> 00:27:13,599 - El proceso de excavaci�n en los cimientos 594 00:27:13,821 --> 00:27:17,019 del coliseo para construir el hipogeo fue arduo. 595 00:27:17,107 --> 00:27:19,039 Estamos hablando de unos seis metros de profundidad, 596 00:27:19,261 --> 00:27:21,659 As� que indudablemente, muchas inundaciones de aguas subterr�neas, 597 00:27:21,747 --> 00:27:23,185 Muchas dificultades. 598 00:27:23,274 --> 00:27:25,672 Y por supuesto, la alta velocidad de excavaci�n, 599 00:27:25,761 --> 00:27:27,899 As� que esto era definitivamente un trabajo para los esclavos. 601 00:27:30,721 --> 00:27:34,225 - �Qu� est�n haciendo? Sigue siendo demasiado lento. 602 00:27:34,314 --> 00:27:35,899 Continuen. 603 00:27:35,987 --> 00:27:39,419 No me importa si est�n hasta el cuello. 604 00:27:39,507 --> 00:27:40,859 Nadie se detiene hasta que la fosa sea cavada. 606 00:27:42,881 --> 00:27:45,905 - Domiciano est� lejos de la ciudad de Roma 607 00:27:45,994 --> 00:27:48,059 Y Haterius se queda atr�s 608 00:27:48,147 --> 00:27:50,792 Para asegurarse de que el proyecto se termine. 609 00:27:50,881 --> 00:27:53,979 Pero por supuesto, �l sabe que el emperador volver�, 610 00:27:54,067 --> 00:27:55,665 Y no sabe exactamente cu�ndo, 611 00:27:55,754 --> 00:27:57,745 Y sabe que cuando el emperador regrese, 612 00:27:57,834 --> 00:27:59,752 va a querer ver el progreso. 614 00:28:02,301 --> 00:28:06,299 - Vamos. Sigue adelante. No se detengan. 615 00:28:06,387 --> 00:28:08,379 Bien. Bien. 617 00:28:16,321 --> 00:28:19,592 - Mientras Haterius se esfuerza para excavar el hipogeo, 618 00:28:19,681 --> 00:28:21,905 Domiciano est� a 800 millas de distancia, 619 00:28:21,994 --> 00:28:24,319 En la franja noreste del imperio 620 00:28:24,541 --> 00:28:29,119 En lo que ahora es Alemania, atacando a la tribu chatti. 621 00:28:29,341 --> 00:28:33,265 - No fue provocado y completamente innecesario, 622 00:28:33,354 --> 00:28:37,192 Pero necesitaba mostrar su destreza militar. 623 00:28:37,281 --> 00:28:40,305 Quer�a alg�n logro militar 624 00:28:40,394 --> 00:28:42,239 del que pudiera estar orgulloso. 626 00:28:44,161 --> 00:28:47,099 - No es del todo exitoso en esto. 627 00:28:47,187 --> 00:28:49,512 Hay rumores que circulan despu�s 628 00:28:49,601 --> 00:28:52,799 Que todo fue una farsa, 629 00:28:53,021 --> 00:28:55,912 As� que Domiciano todav�a tiene cosas que probar. 630 00:28:56,001 --> 00:28:58,559 Todav�a tiene esta inseguridad 631 00:28:58,781 --> 00:29:00,699 Y la celebraci�n de magn�ficos juegos 632 00:29:00,787 --> 00:29:02,779 es una forma de trabajar en torno a eso. 634 00:29:06,387 --> 00:29:08,305 - Mientras Domiciano est� fuera luchando, 635 00:29:08,394 --> 00:29:11,752 Haterius completa la primera fase del hipogeo, 636 00:29:11,841 --> 00:29:13,425 Un laberinto de estructuras 637 00:29:13,514 --> 00:29:15,272 Debajo de del suelo del coliseo. 639 00:29:16,961 --> 00:29:18,952 - No hay nada tan complicado como esto 640 00:29:19,041 --> 00:29:23,825 en un espacio tan reducido que se haya hecho antes. 641 00:29:23,914 --> 00:29:27,345 El hipogeo albergaba unos tres kil�metros de t�neles 642 00:29:27,434 --> 00:29:31,272 En dos pisos que conten�an todas las habitaciones 643 00:29:31,361 --> 00:29:33,019 Donde los gladiadores ser�an alojados 644 00:29:33,107 --> 00:29:34,952 Y los animales iban a ser exhibidos. 645 00:29:35,041 --> 00:29:36,859 As� que es casi como una ciudad subterr�nea. 646 00:29:36,947 --> 00:29:39,112 - Julius. 647 00:29:39,201 --> 00:29:41,179 - Ahora, una tarea a�n m�s desalentadora 648 00:29:41,267 --> 00:29:43,359 reto de ingenier�a est� por delante, 649 00:29:43,581 --> 00:29:45,659 Dise�ar e instalar maquinaria 650 00:29:45,747 --> 00:29:49,279 Que puede hacer que los animales y el paisaje aparezcan de repente. 651 00:29:49,501 --> 00:29:50,705 - Bajo el suelo del coliseo, 652 00:29:50,794 --> 00:29:52,319 Hab�a ascensores. Hab�a rampas. 653 00:29:52,541 --> 00:29:54,779 Hab�a trampillas. Hab�a todo tipo de cosas 654 00:29:54,867 --> 00:29:56,859 que pod�an mejorar el espect�culo 655 00:29:56,947 --> 00:29:59,505 Para la multitud de arriba. 656 00:29:59,594 --> 00:30:01,352 Para las cacer�as de bestias en particular, 657 00:30:01,441 --> 00:30:04,785 El hipogeo a�adi� una capa extra 658 00:30:04,874 --> 00:30:07,199 Porque en lugar de tener que guiar a los animales 659 00:30:07,421 --> 00:30:10,239 bajo las gradas y llevarlos a las arenas, 660 00:30:10,461 --> 00:30:12,219 Podr�an subir directamente por el suelo. 662 00:30:14,387 --> 00:30:16,799 - Cuando vayas al anfiteatro, 663 00:30:17,021 --> 00:30:18,559 Entonces todo se trata de el espect�culo, 664 00:30:18,781 --> 00:30:20,945 Y el espect�culo va a incluir 665 00:30:21,034 --> 00:30:23,739 Algo de fantas�a, un poco de magia. 666 00:30:23,827 --> 00:30:26,939 Y va a ser a trav�s de ese hipogeo. 667 00:30:27,027 --> 00:30:29,905 Todo lo nuevo viene de abajo, 668 00:30:29,994 --> 00:30:33,119 As� que es m�gico, es un espect�culo, 669 00:30:33,341 --> 00:30:34,152 Es intenso. 671 00:30:37,121 --> 00:30:39,039 - En el oto�o del 83 D.C, 672 00:30:39,261 --> 00:30:40,945 Domiciano regresa de la batalla 673 00:30:41,034 --> 00:30:44,392 Para lanzar sus nuevos y espectaculares juegos, 674 00:30:44,481 --> 00:30:46,632 Pero antes, pone sus innovaciones 675 00:30:46,721 --> 00:30:49,265 hechas por Haterius a prueba. 677 00:30:50,881 --> 00:30:52,552 - Majestuosidad imperial. 678 00:30:52,641 --> 00:30:56,479 - As� que esto es lo que Roma ha estado esperando. 679 00:30:56,701 --> 00:30:59,099 �Funciona? 680 00:30:59,187 --> 00:31:02,299 - Funciona bien, C�sar. 681 00:31:02,387 --> 00:31:03,899 - Mu�streme. 682 00:31:03,987 --> 00:31:07,825 - Arriba. Arriba. 684 00:31:12,641 --> 00:31:15,999 Despacio, despacio, despacio. 686 00:31:24,381 --> 00:31:27,739 - Bueno, que Domiciano cerrara el coliseo 687 00:31:27,827 --> 00:31:31,099 fue un gran compromiso y algo peligroso. 688 00:31:31,187 --> 00:31:33,352 El funcionamiento constante del espect�culo 689 00:31:33,441 --> 00:31:35,665 es una de las cosas que el pueblo romano 690 00:31:35,754 --> 00:31:38,225 esperaba con ansia y anticipado. 691 00:31:38,314 --> 00:31:40,465 El funcionamiento constante del espect�culo. 693 00:31:42,067 --> 00:31:43,825 La poblaci�n ten�a sus expectativas, 694 00:31:43,914 --> 00:31:46,459 Y ahora, Domiciano ten�a que cumplirlas. 697 00:31:54,781 --> 00:31:57,119 - Para asegurar su posici�n en Roma, 698 00:31:57,341 --> 00:32:00,319 Los pr�ximos juegos de Domiciano deben tener �xito, 699 00:32:00,541 --> 00:32:01,979 Pero hay un problema. 700 00:32:02,067 --> 00:32:05,499 La maquinaria de Haterius no funciona. 701 00:32:05,587 --> 00:32:08,945 Ahora, necesita encontrar una soluci�n. 702 00:32:09,034 --> 00:32:11,519 - Ninguna buena idea surgi� de una mente agotada. 703 00:32:11,741 --> 00:32:12,959 Duerme un poco. 704 00:32:13,181 --> 00:32:15,592 - Y si no se me ocurre algo, padre, 705 00:32:15,681 --> 00:32:17,352 estar� durmiendo para siempre muy pronto. 706 00:32:17,441 --> 00:32:20,059 - No puedo ayudarte. Me dejaste atr�s hace a�os 707 00:32:20,147 --> 00:32:21,659 Con tus fuerzas y multiplicadores. 709 00:32:24,874 --> 00:32:25,759 �Qu� es esto? 711 00:32:35,434 --> 00:32:36,799 - Poleas. 712 00:32:37,021 --> 00:32:40,539 La misma fuerza aplicada a trav�s de m�s poleas. 713 00:32:40,627 --> 00:32:41,919 - Las poleas en particular son vitales 714 00:32:42,141 --> 00:32:43,752 para el buen funcionamiento del hipogeo. 715 00:32:43,841 --> 00:32:46,939 Es casi como un velero subterr�neo. 717 00:32:49,194 --> 00:32:51,039 Las cuerdas y las poleas est�n por todas partes 718 00:32:51,261 --> 00:32:53,759 Levantando enormes cargas constantemente 719 00:32:53,981 --> 00:32:56,159 Hasta el suelo de la arena. 721 00:33:00,307 --> 00:33:03,752 - Las poleas no eran necesariamente un invento nuevo. 722 00:33:03,841 --> 00:33:07,359 Las poleas hab�an sido inventadas por los griegos, si no antes. 723 00:33:07,581 --> 00:33:09,352 Lo que los romanos hicieron de manera diferente fue, 724 00:33:09,441 --> 00:33:11,665 que se les ocurri� una variedad de mecanismos 725 00:33:11,754 --> 00:33:15,272 Para aplicar una mayor fuerza a las poleas. 726 00:33:15,361 --> 00:33:17,992 - As� que los romanos no tienen herramientas el�ctricas, obviamente, 727 00:33:18,081 --> 00:33:20,232 Pero tienen una serie de dispositivos f�sicos 728 00:33:20,321 --> 00:33:22,065 que multiplican la potencia 729 00:33:22,154 --> 00:33:24,479 Que realmente producen resultados sorprendentes. 731 00:33:27,594 --> 00:33:29,119 - No hay que pulsar un bot�n, 732 00:33:29,341 --> 00:33:31,665 Y entonces una trampilla se abre volando. 733 00:33:31,754 --> 00:33:34,792 Todo es esfuerzo humano, y tiene que estar perfectamente sincronizado. 735 00:33:38,314 --> 00:33:42,632 Toda la presi�n habr�a ca�do sobre el constructor, Haterius. 736 00:33:42,721 --> 00:33:46,312 La cuesti�n, sin embargo, es si podr�a lograrlo. 738 00:33:51,741 --> 00:33:54,559 - El coliseo ha estado cerrado durante dos a�os. 739 00:33:54,781 --> 00:33:59,839 En el a�o 83 D.C., Domiciano finalmente celebra sus largamente prometidos juegos 740 00:34:00,061 --> 00:34:02,559 Y la arena no s�lo se reabre. 741 00:34:02,781 --> 00:34:04,539 Ha renacido. 742 00:34:04,627 --> 00:34:05,919 - Cuando se reabre, 743 00:34:06,141 --> 00:34:08,059 La atm�sfera es absolutamente el�ctrica. 744 00:34:08,147 --> 00:34:10,459 El p�blico est� ansioso. Est� al l�mite. 745 00:34:10,547 --> 00:34:12,059 Ha sido privado de sus entretenimientos. 746 00:34:12,147 --> 00:34:13,745 Est�n preparados para algo grande. 748 00:34:19,421 --> 00:34:22,312 - Bueno, puedes imaginar qu� tipo de sensaci�n de anticipaci�n 749 00:34:22,401 --> 00:34:24,625 hab�a, pero igualmente, por supuesto, 750 00:34:24,714 --> 00:34:27,505 Para Domiciano, s�lo sube la apuesta. 752 00:34:29,587 --> 00:34:31,112 Si se queda corto, 753 00:34:31,201 --> 00:34:33,832 Si sus juegos no est�n a la altura a los de su hermano mayor, 754 00:34:33,921 --> 00:34:36,712 entonces va a suponer un verdadero problema para �l. 756 00:34:39,114 --> 00:34:41,599 - La muchedumbre podr�a volverse desagradable si no estuvieran excitados por ello, 757 00:34:41,821 --> 00:34:44,712 Pero cuando tienes gladiadores subiendo por el suelo, 758 00:34:44,801 --> 00:34:46,632 Cuando tienes bestias subiendo por el suelo, 759 00:34:46,721 --> 00:34:48,859 Los cambios de escenario subiendo por el suelo, 760 00:34:48,947 --> 00:34:50,312 Ese es el tipo de cosas que va a excitar 761 00:34:50,401 --> 00:34:51,839 a la multitud y hacer que se suba a bordo. 763 00:34:53,747 --> 00:34:56,552 - Si eres un espectador sentado en el coliseo, 764 00:34:56,641 --> 00:34:58,792 Todo lo que puedes ver es la arena. 765 00:34:58,881 --> 00:35:02,705 Todo lo que puedes ver es un suelo plano. 766 00:35:02,794 --> 00:35:08,465 No tienes ni idea de lo que ocurre debajo, 767 00:35:08,554 --> 00:35:12,159 Y s�lo cuando 1 de las 36 trampillas se abre 768 00:35:12,381 --> 00:35:15,592 Tienes alguna idea de lo que va a ocurrir a continuaci�n. 769 00:35:15,681 --> 00:35:19,519 Es una gran sorpresa que crea un efecto dram�tico. 771 00:35:22,954 --> 00:35:25,279 - Esperando bajo el suelo del coliseo 772 00:35:25,501 --> 00:35:27,825 para que comiencen los festejos, 773 00:35:27,914 --> 00:35:30,545 Habr�a sido una experiencia infernal y surrealista. 775 00:35:32,481 --> 00:35:35,665 Has escuchado los gritos de los heridos. 776 00:35:35,754 --> 00:35:39,359 Habr�s o�do los gru�idos de las fieras. 777 00:35:39,581 --> 00:35:42,472 Ver�as a criminales encadenados que esperaban ser ejecutados. 779 00:35:46,867 --> 00:35:50,139 - Todo esto bajo el suelo de una arena 780 00:35:50,227 --> 00:35:51,899 que estaba en uso por lo que se pod�a escuchar 781 00:35:51,987 --> 00:35:54,312 a los elefantes cruzando. 782 00:35:54,401 --> 00:35:55,739 Para que puedas escuchar a la multitud 783 00:35:55,827 --> 00:35:57,832 Gritando y animando y cantando. 785 00:36:01,107 --> 00:36:03,259 Debe haber sido un embriagadora, 786 00:36:03,347 --> 00:36:04,785 pero bastante horripilante experiencia. 789 00:36:15,261 --> 00:36:17,265 - Pueblo de Roma, 790 00:36:17,354 --> 00:36:19,752 Bienvenidos, todos y cada uno, 791 00:36:19,841 --> 00:36:22,792 A los mejores juegos jam�s presenciados. 792 00:36:22,881 --> 00:36:26,779 - Las l�neas son fuertes. Los hombres est�n preparados. 793 00:36:26,867 --> 00:36:30,472 - Por orden del el emperador Domiciano... 794 00:36:30,561 --> 00:36:34,225 - Aseg�rese de que cuando tiremos, tiremos juntos, 795 00:36:34,314 --> 00:36:35,912 Y reza. 796 00:36:36,001 --> 00:36:40,232 - Un espect�culo diferente a cualquier otro visto antes. 798 00:36:43,114 --> 00:36:46,079 - Que empiecen los juegos. 801 00:36:52,001 --> 00:36:54,632 - Tiren. Tiren. 802 00:36:54,721 --> 00:36:55,999 Tiren de �l. 805 00:37:02,387 --> 00:37:03,739 - �Qu� est� pasando? 807 00:37:06,781 --> 00:37:07,999 Esto no puede ser. 809 00:37:12,701 --> 00:37:14,399 Tiren. Vamos. 811 00:37:16,394 --> 00:37:18,705 - Era un crisol de tensi�n. 812 00:37:18,794 --> 00:37:22,545 Si Haterius participa en los juegos de gran �xito, 813 00:37:22,634 --> 00:37:25,672 Conseguir� el pr�ximo contrato para el pr�ximo proyecto de construcci�n. 814 00:37:25,761 --> 00:37:27,272 Ser� la comidilla de la ciudad. 815 00:37:27,361 --> 00:37:30,299 Si falla, podr�a ser un muy mal final para �l. 816 00:37:30,387 --> 00:37:32,552 - M�s hombres. 817 00:37:32,641 --> 00:37:35,519 Tiren. Vamos. Vamos. 818 00:37:35,741 --> 00:37:42,472 Vamos. 820 00:37:46,461 --> 00:37:49,439 - Vamos. Vamos. All�. 821 00:37:49,661 --> 00:37:51,519 Ahora, Tiren. Vamos, empujen. 822 00:37:51,741 --> 00:37:53,179 - Tiren, Tiren. - Vamos. 828 00:38:11,521 --> 00:38:13,352 - El coliseo hab�a acogido todo tipo de 829 00:38:13,441 --> 00:38:15,665 de espect�culos realmente incre�bles a lo largo de los a�os, 830 00:38:15,754 --> 00:38:17,499 Pero esto fue en un nivel completamente diferente. 832 00:38:22,954 --> 00:38:26,792 La idea de las bestias salvajes, los due�os de las bestias 833 00:38:26,881 --> 00:38:28,859 Aparecer�n a trav�s del suelo... 834 00:38:28,947 --> 00:38:30,879 Nadie hab�a visto nunca algo as�. 836 00:38:33,354 --> 00:38:37,119 - Una de las cosas sorprendentes que el poeta Martial describe 837 00:38:37,341 --> 00:38:40,072 fueron los incre�bles efectos especiales 838 00:38:40,161 --> 00:38:42,792 En el coliseo que fueron posibles 839 00:38:42,881 --> 00:38:44,699 Gracias al hipogeo. 840 00:38:44,787 --> 00:38:49,279 Dice: "un acantilado arrastr�ndose, un bosque corri� hacia adelante, 841 00:38:49,501 --> 00:38:51,025 Una maravilla para la vista". 843 00:38:54,547 --> 00:38:57,425 - A�ade sorpresa. 844 00:38:57,514 --> 00:38:59,272 A�ade dramatismo. 846 00:39:02,387 --> 00:39:04,219 - Pueden surgir cosas inesperadas 847 00:39:04,307 --> 00:39:07,025 desde el suelo del estadio en cualquier momento. 849 00:39:10,154 --> 00:39:11,432 Y algo que no se pod�a ver 850 00:39:11,521 --> 00:39:12,859 En cualquier otro lugar del imperio. 852 00:39:18,621 --> 00:39:20,145 - Habr�a sido mucho m�s all� 853 00:39:20,234 --> 00:39:22,225 la experiencia de cualquier persona normal. 855 00:39:33,587 --> 00:39:36,072 De repente podr�an transformar el escenario 856 00:39:36,161 --> 00:39:38,385 desde un simple terreno de arena 860 00:40:00,541 --> 00:40:02,952 - Este tuvo que ser el mejor d�a 861 00:40:03,041 --> 00:40:05,265 que jam�s hayan tenido en el coliseo. 863 00:40:07,521 --> 00:40:10,545 - 50.000 personas estuvieron en estos juegos, 864 00:40:10,634 --> 00:40:14,239 Y el resultado de estos juegos para Domiciano fue tremendo. 865 00:40:14,461 --> 00:40:16,712 Domiciano es alguien que jugaba con la multitud. 866 00:40:16,801 --> 00:40:18,939 �l sab�a que ten�a que ser popular, 867 00:40:19,027 --> 00:40:20,539 Y le ayudaron a dar una reputaci�n 868 00:40:20,627 --> 00:40:22,139 como amigo del pueblo romano. 870 00:40:25,601 --> 00:40:30,385 - Haterius tiene �xito y sobrevive. 871 00:40:30,474 --> 00:40:32,799 - Tenemos alguna idea de lo que pas� con Haterius despu�s de esto 872 00:40:33,021 --> 00:40:34,152 Porque tenemos su tumba. 874 00:40:35,681 --> 00:40:38,559 La tumba de los Haterii. 875 00:40:38,781 --> 00:40:41,659 Aqu� es donde expone la historia de su vida. 876 00:40:41,747 --> 00:40:43,505 Es donde nos cuenta sobre su participaci�n 877 00:40:43,594 --> 00:40:45,265 en la construcci�n del coliseo. 879 00:40:46,867 --> 00:40:48,639 Este fue un punto �lgido de su vida. 880 00:40:48,861 --> 00:40:50,312 Era lo suficientemente importante que �l sinti� 881 00:40:50,401 --> 00:40:52,539 que deb�a celebrarlo incluso en la muerte. 883 00:40:55,594 --> 00:40:58,299 - Creo que Domiciano se aferrar�a el talento que ten�a, 884 00:40:58,387 --> 00:41:00,379 Y sobre todo si esa persona con talento, 885 00:41:00,467 --> 00:41:01,905 Como Haterius, particip� 886 00:41:01,994 --> 00:41:04,799 En uno de los grandes triunfos de Domiciano. 887 00:41:05,021 --> 00:41:07,839 Probablemente no iba a a estar en el mercado libre. 888 00:41:08,061 --> 00:41:10,312 Probablemente va a trabajar para el emperador en el futuro. 890 00:41:13,674 --> 00:41:16,072 - Con esta vasta arena finalmente completa, 891 00:41:16,161 --> 00:41:18,792 Haterius y los tres emperadores flavios 892 00:41:18,881 --> 00:41:21,819 Crear una de las maravillas del mundo antiguo, 893 00:41:21,907 --> 00:41:24,712 Un emblema perdurable del poder del emperador 894 00:41:24,801 --> 00:41:27,752 Y el poder�o de Roma. 895 00:41:27,841 --> 00:41:29,745 - Y es un lugar que fue construido en orden 896 00:41:29,834 --> 00:41:31,665 para dar unidad a Roma, 897 00:41:31,754 --> 00:41:35,592 Y fue un acto extraordinario de lo monumental 899 00:41:37,834 --> 00:41:40,479 - Se convirti� en parte de la memoria de roma 900 00:41:40,701 --> 00:41:42,619 Sobre la historia en curso 901 00:41:42,707 --> 00:41:45,499 Del pueblo romano escrita en su arquitectura. 903 00:41:48,221 --> 00:41:49,659 - En los siglos venideros, 904 00:41:49,747 --> 00:41:52,625 Cualquier emperador ten�a el coliseo a su disposici�n 905 00:41:52,714 --> 00:41:55,185 Para utilizarlo como herramienta para reafirmar su poder 906 00:41:55,274 --> 00:41:57,979 Y la autoridad si es necesario. 907 00:41:58,067 --> 00:42:00,319 - Que empiecen los juegos. 909 00:42:03,521 --> 00:42:06,079 - El coliseo nos dice mucho sobre los romanos. 910 00:42:06,301 --> 00:42:09,919 Nos habla de la importancia de un monumento, 911 00:42:10,141 --> 00:42:12,639 De prestigio, de magnificencia. 912 00:42:12,861 --> 00:42:15,099 nos dice sobre su amor por la escala, 913 00:42:15,187 --> 00:42:19,345 La inmensidad del edificio, la enorme audiencia. 914 00:42:19,434 --> 00:42:22,079 Cientos de miles de gente pas� por este lugar 915 00:42:22,301 --> 00:42:25,439 Y se sent� en estos asientos, vio lo terrible 916 00:42:25,661 --> 00:42:27,199 Y maravilloso, cosas extraordinarias 917 00:42:27,421 --> 00:42:28,625 Eso tuvo lugar all�. 919 00:42:31,581 --> 00:42:34,225 El Coliseo es reconocible al instante, 920 00:42:34,314 --> 00:42:37,105 Y la palabra misma ha venido a simbolizar 921 00:42:37,194 --> 00:42:39,579 El imperio Romano en su m�xima expresi�n. 67031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.