Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,583 --> 00:00:32,416
"Women have the power that's transcending."
2
00:00:44,041 --> 00:00:47,166
"She is strong. She is the beast."
3
00:00:47,291 --> 00:00:50,000
"When she's hungry,
you be her feast."
4
00:00:50,125 --> 00:00:53,083
"Now don't you dare
go on and mess with her."
5
00:00:53,208 --> 00:00:57,250
"You don't know who she is.
She is woman. Woman!"
6
00:04:19,375 --> 00:04:21,791
- Good morning, uncle.
- Good morning.
7
00:04:25,541 --> 00:04:27,708
- Come in, Shiva. Take a seat.
- Thanks.
8
00:04:33,541 --> 00:04:35,958
Did you make the call, uncle?
9
00:04:36,083 --> 00:04:38,916
I did make the call but her
phone is switched off.
10
00:04:39,041 --> 00:04:41,125
Did you make a complaint, uncle?
11
00:04:41,250 --> 00:04:42,333
That is not necessary.
12
00:04:42,458 --> 00:04:44,000
Her work is such.
13
00:04:44,125 --> 00:04:45,500
She must have gone out on a job.
14
00:04:45,625 --> 00:04:46,916
She'll be back soon.
15
00:05:48,125 --> 00:05:49,875
Ahh!
16
00:06:26,500 --> 00:06:27,583
Ahh!
17
00:07:48,166 --> 00:07:50,791
[Sanskrit]
18
00:07:51,208 --> 00:07:54,125
[Sanskrit]
19
00:07:54,250 --> 00:07:57,125
[Sanskrit]
20
00:07:57,250 --> 00:08:00,416
[Sanskrit]
21
00:08:16,750 --> 00:08:19,500
After cleansing the mirror of
my mind with the pollen dust
22
00:08:19,750 --> 00:08:22,583
of holy Guru's Lotus feet,
I profess the pure, untainted glory
23
00:08:22,708 --> 00:08:25,583
of Shri Raghuvar which bestows
the four-fold fruits of life.
24
00:08:25,708 --> 00:08:28,625
(Dharma, artha, kama and moksha.)
25
00:08:28,750 --> 00:08:31,625
Fully aware of the deficiency
of my intelligence,
26
00:08:31,750 --> 00:08:34,583
I concentrate my attention on Pavan
Kumar and humbly ask for strength,
27
00:08:34,708 --> 00:08:36,291
intelligence and true
knowledge to relieve me
28
00:08:36,375 --> 00:08:38,458
- of all blemishes, causing pain.
- Nandini!
29
00:08:38,583 --> 00:08:40,041
Nandini!
30
00:08:40,666 --> 00:08:41,916
Nandini?
31
00:08:42,041 --> 00:08:43,375
Nandini?
32
00:08:43,958 --> 00:08:46,041
- Shiva..
- What happened to you, Shiva?
33
00:08:46,333 --> 00:08:47,916
Nandini, what is the matter?
34
00:09:58,708 --> 00:10:00,208
Has Nandini regained
consciousness, Sister?
35
00:10:00,333 --> 00:10:01,708
No, she is not conscious.
36
00:10:01,833 --> 00:10:03,000
I have administered
an injection just now.
37
00:10:03,125 --> 00:10:04,250
- I need you to do something.
- Yes.
38
00:10:04,333 --> 00:10:06,500
Bring her a change of clothes along
with these medicines. - Okay.
39
00:10:06,625 --> 00:10:08,458
The clothes she is
wearing are dirty.
40
00:10:08,583 --> 00:10:09,750
Take this.
41
00:10:10,000 --> 00:10:11,250
- Okay, I'll bring them.
- Okay.
42
00:11:01,958 --> 00:11:03,458
- Doctor.
- Yes.
43
00:11:04,375 --> 00:11:06,291
This girl has been raped.
44
00:11:07,750 --> 00:11:09,458
She is bleeding excessively.
45
00:11:10,291 --> 00:11:13,250
Also, she has wounds
all over her body.
46
00:11:13,875 --> 00:11:15,333
I felt the same way, Sister?
47
00:11:21,708 --> 00:11:24,958
Sister. I've bought the medicines
and her clothes are in this bag.
48
00:11:25,083 --> 00:11:26,750
Yes. Give me.
49
00:11:27,083 --> 00:11:29,541
I will give her some pain killers
after the medication. - Okay.
50
00:11:29,666 --> 00:11:32,583
She might have fractures.
I'll take x-rays too.
51
00:11:33,208 --> 00:11:36,958
If possible she should be bandaged
and brought to our nursing home.
52
00:11:37,583 --> 00:11:38,500
Okay, Doctor.
53
00:11:38,625 --> 00:11:39,875
- Shall we, Sister?
- Hmm.
54
00:11:47,541 --> 00:11:49,333
This way, uncle. Come. Come.
55
00:11:54,625 --> 00:11:56,166
Shiva, tell me what happened.
56
00:11:56,291 --> 00:11:57,916
Nothing happened to Nandini, uncle.
57
00:11:58,041 --> 00:12:00,583
She had a minor accident.
You are worrying needlessly.
58
00:12:00,708 --> 00:12:01,875
Stop worrying.
59
00:12:02,000 --> 00:12:03,833
I want to go and see Nandini first.
60
00:12:03,958 --> 00:12:06,583
Uncle. Nandini has been administered
with a sedative just now.
61
00:12:06,708 --> 00:12:07,791
She is resting.
62
00:12:07,916 --> 00:12:09,708
The Doctor will come here as soon
as she regains consciousness.
63
00:12:09,833 --> 00:12:12,333
- Come and sit here.
- Tell me where Nandini is first.
64
00:12:13,375 --> 00:12:15,375
- Nandini!
- Uncle.
65
00:12:15,708 --> 00:12:16,958
Don't speak aloud.
66
00:12:18,000 --> 00:12:20,083
- She is unconscious.
- How did this happen?
67
00:12:22,041 --> 00:12:24,000
Sir, please control yourself.
68
00:12:24,125 --> 00:12:26,541
When will she wake up?
69
00:12:26,708 --> 00:12:28,833
- Shiva, please.
- Please come with me, uncle.
70
00:12:29,083 --> 00:12:30,291
Come.
71
00:12:30,958 --> 00:12:32,166
Please come.
72
00:12:32,291 --> 00:12:33,416
Please come, uncle.
73
00:12:33,541 --> 00:12:34,875
- Please.
- Please, uncle.
74
00:12:42,125 --> 00:12:43,916
I forbade her a million times.
75
00:12:44,208 --> 00:12:45,875
Don't do this job, my dear.
76
00:12:46,791 --> 00:12:48,375
But she wouldn't listen to me.
77
00:12:49,750 --> 00:12:52,666
Shiva, I hope her
life is not in danger.
78
00:12:52,791 --> 00:12:55,208
The Doctor said her life is
not in any danger, uncle.
79
00:12:55,333 --> 00:12:56,375
That's right, uncle.
80
00:12:57,875 --> 00:12:59,583
Nothing will happen to Nandini.
81
00:12:59,708 --> 00:13:02,125
Don't stress yourself.
We will take care.
82
00:14:03,083 --> 00:14:05,500
- Hi, Nandu.
- Sanju, I am working.
83
00:14:05,625 --> 00:14:07,583
- I'll call you later.
- You never call later.
84
00:14:07,708 --> 00:14:09,125
You disconnect when I call.
85
00:14:09,250 --> 00:14:12,083
I told you I am on a job now.
I'll call you later.
86
00:14:39,916 --> 00:14:41,875
Hey! Stop! Stop!
87
00:14:42,583 --> 00:14:44,208
She's fleeing! Catch her!
88
00:14:49,208 --> 00:14:50,250
Hey!
89
00:14:52,125 --> 00:14:53,291
Stop!
90
00:15:00,833 --> 00:15:01,916
Ahhh!
91
00:15:53,708 --> 00:15:55,625
Hey! Stop!
92
00:15:56,250 --> 00:15:58,208
Ahh!
93
00:16:04,208 --> 00:16:05,708
Hey! Stop!
94
00:16:07,500 --> 00:16:08,875
Hey!
95
00:16:09,708 --> 00:16:11,083
Stop!
96
00:16:33,166 --> 00:16:34,041
Hey!
97
00:16:34,166 --> 00:16:35,166
Hey!
98
00:16:35,333 --> 00:16:36,458
Stop!
99
00:16:36,708 --> 00:16:37,666
Stop!
100
00:16:37,750 --> 00:16:40,250
Hey! Stop!
101
00:16:43,125 --> 00:16:44,416
Hey!
102
00:17:38,375 --> 00:17:40,708
"She smells the fear,
every second, every hour."
103
00:17:40,833 --> 00:17:43,625
"You're a..."
104
00:18:11,791 --> 00:18:13,125
Hi.
105
00:18:15,500 --> 00:18:17,125
Dump this footage in the edit suite.
106
00:18:17,250 --> 00:18:18,500
Okay, Nandini.
107
00:18:18,625 --> 00:18:20,208
I said we have 8 lakh...
108
00:18:20,958 --> 00:18:23,416
I want to see our channel
in the number one spot.
109
00:18:23,541 --> 00:18:24,375
- It sure will, sir.
- May I come in, sir?
110
00:18:24,500 --> 00:18:25,791
I don't care what you
do to achieve it.
111
00:18:26,250 --> 00:18:27,875
- Yes, come in.
- Act on it.
112
00:18:28,041 --> 00:18:29,500
- Greetings, sir.
- Hmm.
113
00:18:29,625 --> 00:18:31,291
Mohan, breaking news is ready.
114
00:18:31,416 --> 00:18:32,708
The footage is being dumped.
115
00:18:32,833 --> 00:18:34,625
It is the sensational
news of the day.
116
00:18:34,708 --> 00:18:35,916
Sit, Nandini.
117
00:18:38,666 --> 00:18:40,250
It's the Gold Company scam, sir.
118
00:18:40,375 --> 00:18:42,333
Hold on. Hold on.
How did you get hurt?
119
00:18:43,958 --> 00:18:46,208
Sir, I toiled and
went to a lot of trouble
120
00:18:46,333 --> 00:18:47,791
to bring a footage of the farmhouse.
121
00:18:48,666 --> 00:18:50,500
Rajesh, the Director
of the Company and...
122
00:18:50,625 --> 00:18:52,375
...the Home Minister are in cahoots.
123
00:18:52,500 --> 00:18:55,000
We were the ones
who exposed this, sir.
124
00:18:55,375 --> 00:18:58,333
Rajesh is absconding
for the past few days, sir,
125
00:18:58,875 --> 00:19:03,208
but today he visited the Home
Minister's farmhouse to see him.
126
00:19:03,833 --> 00:19:08,291
Through this footage we can say
with certainty that they are linked.
127
00:19:08,500 --> 00:19:12,208
Nandini, this matter is
to the Home Minister.
128
00:19:12,958 --> 00:19:15,875
We have to give it consideration if
we want to run it as breaking news.
129
00:19:16,000 --> 00:19:17,875
Why do you have think
about it, Mohan?
130
00:19:18,541 --> 00:19:21,625
I received information that the
one who gave people false hopes
131
00:19:21,958 --> 00:19:24,666
and ran away with their money
was going to the farmhouse.
132
00:19:25,625 --> 00:19:27,916
This is an exclusive footage
of all the crooks
133
00:19:28,083 --> 00:19:30,250
assembling at the
farmhouse, Mohan.
134
00:19:32,208 --> 00:19:37,625
Our TRPs will rise if we create
a story and telecast it.
135
00:19:37,750 --> 00:19:39,541
- And what if it harms us?
- Really?
136
00:19:39,666 --> 00:19:41,750
Are you going to scrap
the sensational news, Mohan?
137
00:19:41,875 --> 00:19:43,041
There will certainly
be a controversy!
138
00:19:43,166 --> 00:19:44,708
- Nandini!
- Mohan.
139
00:19:44,958 --> 00:19:46,708
Just do as Nandini says.
140
00:19:47,625 --> 00:19:50,000
- Okay, sir.
- Okay. Good.
141
00:19:50,583 --> 00:19:51,875
- Bye, Nandini.
- Bye, sir.
142
00:19:53,625 --> 00:19:55,916
I shall edit the footage
and do a voiceover.
143
00:19:57,916 --> 00:19:59,333
Nandini!
144
00:20:01,458 --> 00:20:05,291
You are crossing your boundaries
under the pretext of freedom of press.
145
00:20:05,583 --> 00:20:09,000
They have power to trespass.
146
00:20:09,125 --> 00:20:10,750
They can arrest us.
147
00:20:10,875 --> 00:20:13,500
In any case, the city
Commissioner is not a good man.
148
00:20:14,166 --> 00:20:19,041
I don't think I need to remind you
that we are journalists, Mohan.
149
00:20:20,291 --> 00:20:22,416
The truth won't be exposed
if we get scared.
150
00:20:22,541 --> 00:20:26,666
If we don't convince the
injustice tolerating public
151
00:20:26,791 --> 00:20:30,208
our channel won't become
the favorite channel of the public.
152
00:20:31,166 --> 00:20:33,708
You know journalism better than me.
153
00:20:33,833 --> 00:20:36,500
So why are you silent today?
154
00:20:37,041 --> 00:20:40,791
Not only that, there is a big
change in your ideology as well.
155
00:20:40,916 --> 00:20:42,666
Are you going to argue with me now?
156
00:20:42,791 --> 00:20:44,708
Cool! Cool! Cool! Cool!
157
00:20:45,625 --> 00:20:47,208
Get ready for the click.
158
00:20:48,125 --> 00:20:50,000
The breaking news.
159
00:21:10,500 --> 00:21:11,791
- Papa.
- Hmm.
160
00:21:11,916 --> 00:21:13,125
You have an appointment
at the Hospital today.
161
00:21:13,250 --> 00:21:14,791
I told you to be ready.
162
00:21:14,916 --> 00:21:18,625
They cannot decrease
or cure my disease.
163
00:21:18,750 --> 00:21:21,041
I won't take no for an answer.
I'll bring some coffee.
164
00:21:21,166 --> 00:21:23,041
- Get ready after you have it.
- Nandini. Nandini.
165
00:21:23,166 --> 00:21:25,666
- I said what I had to say.
- You always play the same tune.
166
00:21:25,791 --> 00:21:28,791
Every time I talk about the hospital
you come up with all kind of stories.
167
00:21:37,041 --> 00:21:38,500
- Papa.
- Huh? - Coffee.
168
00:21:40,333 --> 00:21:42,583
- How did you get hurt?
- It's nothing, dad.
169
00:21:42,666 --> 00:21:44,291
My car skid on my way home.
170
00:21:44,416 --> 00:21:45,791
You should drive carefully, my dear.
171
00:21:46,625 --> 00:21:48,416
You are always in haste.
172
00:21:49,083 --> 00:21:52,250
- You should drive the car slowly.
- Don't worry, papa.
173
00:21:52,375 --> 00:21:53,750
It's a minor laceration.
174
00:21:54,541 --> 00:21:56,333
We are going to the
hospital in any case.
175
00:21:56,458 --> 00:21:58,791
Even you will have to take
medicines and injections.
176
00:21:58,916 --> 00:22:00,750
- Alright. Okay.
- Have your coffee.
177
00:22:07,125 --> 00:22:08,833
- Nandini.
- Hmm?
178
00:22:08,958 --> 00:22:10,625
The coffee is very good, my dear.
179
00:22:11,250 --> 00:22:12,541
Thank you, dad.
180
00:22:12,666 --> 00:22:16,208
Even your mother used to
prepare coffee exactly like this.
181
00:22:17,458 --> 00:22:19,666
Mahalaxmi left too soon.
182
00:22:22,250 --> 00:22:27,291
If you learn to cook
like your mother..
183
00:22:28,000 --> 00:22:32,500
Your husband and your in-laws,
all will be happy, my dear.
184
00:22:32,708 --> 00:22:35,083
Papa, I have you.
185
00:22:35,208 --> 00:22:39,000
You prepare tasty food
and I shall eat it.
186
00:22:39,125 --> 00:22:40,625
Why should I bother?
187
00:22:40,750 --> 00:22:43,500
You think I will be
with you all your life
188
00:22:44,000 --> 00:22:46,875
and prepare food
for your family and you?
189
00:22:48,500 --> 00:22:53,791
That's why I would suggest
you quit this unrelenting job
190
00:22:54,291 --> 00:22:57,333
and look for a 9-5 job, dear.
191
00:22:58,166 --> 00:23:00,000
I don't want this kind of risk.
192
00:23:00,875 --> 00:23:03,916
I can get hundreds of
jobs if I so wish, dad,
193
00:23:04,500 --> 00:23:09,125
but I am doing this job
to build a reputation for myself.
194
00:23:10,208 --> 00:23:15,625
I want Nandini's name to
last forever in TV media.
195
00:23:21,333 --> 00:23:23,291
- I'm leaving now.
- Bye, Sudha.
196
00:23:23,416 --> 00:23:24,791
I hope she doesn't
administer an injection.
197
00:23:24,916 --> 00:23:27,166
Nandini. Uncle. Come here.
198
00:23:27,291 --> 00:23:30,125
- Your duty is over, Sudha.
- It's okay. I'll go later.
199
00:23:30,291 --> 00:23:32,000
- What's the matter?
- Nothing...
200
00:23:33,083 --> 00:23:35,416
Nothing, my child.
This is routine.
201
00:23:37,083 --> 00:23:38,666
This is Dr.
Vishwanath's appointment.
202
00:23:38,750 --> 00:23:40,083
The patient's name is Ramarao.
203
00:23:40,208 --> 00:23:41,416
Okay, I'll note it down.
204
00:23:41,541 --> 00:23:43,500
- This way.
- Come, dad.
205
00:23:45,083 --> 00:23:46,583
Take a seat, uncle.
206
00:23:47,541 --> 00:23:49,125
Easy.
207
00:23:50,041 --> 00:23:51,875
Okay, Sudha.
You can go now.
208
00:23:52,000 --> 00:23:54,458
It is okay.
I will leave after the consultation.
209
00:23:54,583 --> 00:23:58,375
Sudha, you are like
a daughter to me.
210
00:23:58,500 --> 00:23:59,625
Thank you, uncle.
211
00:23:59,708 --> 00:24:01,000
Look, Sudha.
212
00:24:01,125 --> 00:24:03,791
- She had a fall and injured herself.
- Nandini?
213
00:24:03,916 --> 00:24:05,125
- What happened to you?
- It's nothing.
214
00:24:05,250 --> 00:24:07,250
- The car skid and I fell.
- Come with me.
215
00:24:07,416 --> 00:24:08,833
- Let me clean it and apply some ointment.
- Yes, yes.
216
00:24:08,958 --> 00:24:11,000
- It's nothing. It's not necessary.
- Go.
217
00:24:11,125 --> 00:24:13,083
Come with me, Nandini.
218
00:24:13,500 --> 00:24:15,041
Oh, dad!
219
00:24:23,916 --> 00:24:25,250
How is your brother?
220
00:24:25,375 --> 00:24:26,625
Is he studying diligently?
221
00:24:26,708 --> 00:24:28,291
Yes, he's just fine.
222
00:24:28,416 --> 00:24:30,166
He always stands first in his class.
223
00:24:30,833 --> 00:24:32,583
I have to pay his exam fees.
224
00:24:32,666 --> 00:24:34,958
A man from my village
who lives here.
225
00:24:35,083 --> 00:24:37,791
I spoke to him over the phone
and he told me to come over.
226
00:24:37,916 --> 00:24:39,583
That's where I'm headed after duty.
227
00:24:41,333 --> 00:24:43,083
Sudha, are you sure he
will loan you the money?
228
00:24:43,208 --> 00:24:45,791
I think so. Let's see.
229
00:24:49,041 --> 00:24:51,083
Send me your account number, Sudha.
230
00:24:51,208 --> 00:24:52,750
I will transfer the amount.
231
00:24:52,875 --> 00:24:54,000
You don't have to do this, Nandini.
232
00:24:54,125 --> 00:24:55,250
You don't worry.
233
00:24:55,375 --> 00:24:57,708
You can repay me
when you have it, okay.
234
00:24:57,833 --> 00:24:59,291
- Thank you, Nandini.
- Ahh.
235
00:24:59,416 --> 00:25:01,375
Oh. Sorry. Sorry.
Sorry. Sorry. Sorry.
236
00:25:01,500 --> 00:25:02,833
It's okay.
237
00:25:23,541 --> 00:25:26,041
Rajesh, the kingpin of the
sensational gold scam
238
00:25:26,166 --> 00:25:29,583
secretly met with the Home Minister.
239
00:25:29,791 --> 00:25:32,833
Why did Rajesh, who was absconding
at the time of the enquiry
240
00:25:32,958 --> 00:25:35,125
visit the Home
Minister of this state?
241
00:25:35,250 --> 00:25:39,291
We have exclusive footage for
you from TV 16 sting operation.
242
00:25:45,833 --> 00:25:49,041
Yes, I went to see Ajay Saraf to
find a solution for the losses
243
00:25:49,166 --> 00:25:54,041
that the public bore and to solve
the problem created due to the scam.
244
00:25:54,166 --> 00:25:56,083
I have no motive other than that.
245
00:28:28,666 --> 00:28:30,416
What's going on?
Playing games with me?
246
00:28:30,541 --> 00:28:33,291
I am not playing games with you,
you are playing games with me.
247
00:28:33,500 --> 00:28:36,458
- Why didn't you answer my call?
- You did not answer when I called
248
00:28:36,583 --> 00:28:38,625
so I did not answer when you called.
249
00:28:38,750 --> 00:28:40,791
You know that I keep very
busy at the channel.
250
00:28:40,916 --> 00:28:42,125
Even I keep very busy at the office.
251
00:28:42,250 --> 00:28:44,291
Sure, I know just how busy
you are at the office.
252
00:28:44,750 --> 00:28:47,666
You have meetings on concalls at the office all day long.
253
00:28:47,791 --> 00:28:49,166
You think I don't
know what your job is?
254
00:28:49,291 --> 00:28:52,333
You telecast news on the channel
from morning to night.
255
00:28:52,458 --> 00:28:53,875
You guys irritate people.
256
00:28:54,000 --> 00:28:56,875
Okay. Okay. Why are we arguing now?
257
00:28:57,708 --> 00:29:00,541
- Well, what are we meeting today?
- Evening six o'clock.
258
00:29:00,666 --> 00:29:01,791
Very well!
259
00:29:07,750 --> 00:29:11,083
You complain that I don't call
and when I do, you don't answer.
260
00:29:11,500 --> 00:29:15,625
Don't you know what my job is
how busy I am at the channel?
261
00:29:16,250 --> 00:29:19,208
You are so busy when you are working
for someone else's channel,
262
00:29:19,333 --> 00:29:21,416
what will happen when you
open up your own channel?
263
00:29:21,541 --> 00:29:23,541
I guess I'll only be
able to see you on the screen.
264
00:29:23,958 --> 00:29:25,750
You can needle me all you want
265
00:29:26,625 --> 00:29:30,333
but I will surely launch my
own channel someday.
266
00:29:31,125 --> 00:29:33,875
I will definitely make it India's
number one channel.
267
00:29:34,000 --> 00:29:36,833
- Will you support my ambition?
- Definitely, Nandini!
268
00:29:37,083 --> 00:29:40,666
Employ me as your office
and I will serve you 24x7.
269
00:29:40,791 --> 00:29:43,916
- Hmm. Stop the drama.
- Hey, I'm serious.
270
00:29:44,875 --> 00:29:46,916
Talking about your parents,
271
00:29:47,208 --> 00:29:50,541
...they will never let us marry,
will they?
272
00:29:50,666 --> 00:29:55,458
Whether our families concede
or not, I can't leave you.
273
00:29:56,625 --> 00:29:59,916
I will marry you even if it means
I have to go against everybody.
274
00:30:00,958 --> 00:30:02,375
I love you, Nandini.
275
00:30:02,500 --> 00:30:04,250
But you will support me,
won't you?
276
00:30:05,916 --> 00:30:07,916
Do you really need to ask, Sanju?
277
00:30:08,666 --> 00:30:13,416
I will support you for as long
as I live and breathe.
278
00:30:45,833 --> 00:30:51,791
"It's high time
you regard me family."
279
00:30:51,916 --> 00:30:58,750
"Believe me, sweetheart,
when I say your love makes me sway."
280
00:30:58,875 --> 00:31:04,541
"You should know that
I regard you as my family."
281
00:31:04,666 --> 00:31:11,333
"Believe me, sweetheart,
you dwell in all my dreams."
282
00:31:11,458 --> 00:31:17,708
"Nothing interests me
when you are not around."
283
00:31:17,833 --> 00:31:24,083
"Don't stop meeting
me and stay in my arms."
284
00:31:24,208 --> 00:31:30,583
"Nothing interests me
when you are not around."
285
00:31:30,708 --> 00:31:36,333
"Reiterate it and
always be with me."
286
00:31:37,416 --> 00:31:41,750
"Listen to the tune of my love."
287
00:31:43,916 --> 00:31:49,791
"We don't want to be
apart even for a moment."
288
00:32:28,666 --> 00:32:34,958
"Now that I have you
I will keep you in my heart."
289
00:32:35,041 --> 00:32:40,458
"Let me love you with all my heart."
290
00:32:41,458 --> 00:32:45,250
"Listen to what I have to say."
291
00:32:45,375 --> 00:32:53,208
"You never met anyone
quite like me."
292
00:32:53,458 --> 00:32:59,875
"You are my love.
You are my darling."
293
00:33:06,958 --> 00:33:11,458
"Gradually you have synced
with my heartbeats."
294
00:33:13,416 --> 00:33:18,166
"I feel restless when you are away."
295
00:33:19,666 --> 00:33:24,250
"My heart has been
yours for a long time."
296
00:33:26,291 --> 00:33:31,666
"We don't want to be
apart even for a moment."
297
00:33:38,083 --> 00:33:44,500
"Oh! Make me go crazy!"
298
00:33:44,625 --> 00:33:51,166
"And I want to be your..., baby."
299
00:33:51,916 --> 00:33:58,041
"Why didn't I meet you before?"
300
00:33:58,166 --> 00:34:03,416
"Let me remain in your arms."
301
00:34:04,750 --> 00:34:10,916
"Listen to me, darling.
I am longing."
302
00:34:11,000 --> 00:34:16,541
"You brought relief to my heart."
303
00:34:16,666 --> 00:34:19,750
"Let me take you in arms."
304
00:34:19,875 --> 00:34:22,916
"You are all that I have."
305
00:34:23,041 --> 00:34:29,333
"I love only you, love.
You belong to me."
306
00:34:29,458 --> 00:34:36,416
"My heart has been
yours for a long time."
307
00:34:36,541 --> 00:34:42,500
"We don't want to be
apart even for a moment."
308
00:34:42,875 --> 00:34:49,166
"My heart has been
yours for a long time."
309
00:34:49,333 --> 00:34:56,041
"We don't want to be
apart even for a moment."
310
00:35:19,458 --> 00:35:21,541
- This way, sir.
- Let's go.
311
00:35:22,958 --> 00:35:24,625
We have a murder case
so early in the morning.
312
00:35:28,666 --> 00:35:29,625
- Sir.
- Sir.
313
00:35:46,416 --> 00:35:47,958
- Come with me.
- Sir.
314
00:35:49,166 --> 00:35:51,166
- Who is this girl?
- No idea, sir.
315
00:35:52,000 --> 00:35:53,875
- Did you call the ambulance?
- I did, sir.
316
00:35:54,208 --> 00:35:55,458
I called the forensics team too.
317
00:35:55,583 --> 00:35:56,833
They will be here shortly.
318
00:35:57,666 --> 00:35:59,041
Did you do a thorough
investigation of the spot?
319
00:35:59,166 --> 00:36:02,333
- Inform her relatives.
- Okay, sir.
320
00:36:02,500 --> 00:36:04,166
- Hello, sir.
- Hello.
321
00:36:05,000 --> 00:36:07,916
How do you find out about
these cases before us?
322
00:36:08,291 --> 00:36:11,458
- Are you mocking me, sir?
- No, no. It's a fact.
323
00:36:11,708 --> 00:36:16,333
You media people plough through jungles
or little bylanes looking for breaking news.
324
00:36:17,083 --> 00:36:18,750
Not little bylanes, sir.
325
00:36:19,250 --> 00:36:21,416
We plough into the
hearts of the public.
326
00:36:21,916 --> 00:36:24,916
- We get to the facts.
- Oh!
327
00:36:27,333 --> 00:36:29,375
That's enough.
Leave now. Leave.
328
00:36:29,666 --> 00:36:30,833
Incidentally,
what has happened here, sir?
329
00:36:30,916 --> 00:36:32,583
This incident must have
taken place last night.
330
00:36:32,708 --> 00:36:34,458
Rape followed by murder.
331
00:36:45,000 --> 00:36:45,916
Sudha?
332
00:36:46,000 --> 00:36:47,583
- Keep the media away!
- Okay, sir.
333
00:36:47,708 --> 00:36:48,916
Sudha!
334
00:36:49,000 --> 00:36:49,958
Don't touch her, ma'am.
335
00:36:50,083 --> 00:36:51,500
- Sudha.
- Let's go and take a look.
336
00:36:51,625 --> 00:36:52,666
Sudha.
337
00:36:52,958 --> 00:36:54,083
Sudha.
338
00:36:54,833 --> 00:36:56,750
Sudha, what happened to you?
339
00:36:57,666 --> 00:36:58,833
Sudha.
340
00:36:59,166 --> 00:37:00,375
Sudha.
341
00:37:01,958 --> 00:37:04,750
Sir. This is Sudha.
342
00:37:05,041 --> 00:37:06,208
How do you know her?
343
00:37:06,708 --> 00:37:09,250
She used to work as a nurse
at Ramdev Hospital.
344
00:37:10,375 --> 00:37:13,083
She has no family except
for her brother.
345
00:37:13,625 --> 00:37:17,041
Sudha. Why did this happen to you?
346
00:37:17,166 --> 00:37:18,750
Okay. Okay. Control yourself.
347
00:37:19,500 --> 00:37:21,166
Look, there's nothing we can do now.
348
00:37:21,291 --> 00:37:23,166
We have to investigate
how this happened.
349
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
Please.
350
00:37:26,375 --> 00:37:27,458
Leave.
351
00:37:29,416 --> 00:37:30,750
Block this area.
352
00:37:30,875 --> 00:37:32,291
Make sure nobody comes here.
353
00:37:32,500 --> 00:37:34,291
- Send the body for postmortem.
- Okay.
354
00:38:43,916 --> 00:38:45,666
Please sign over here.
355
00:38:47,000 --> 00:38:48,916
Nandini will come home late...
356
00:38:49,000 --> 00:38:52,125
...so I've brought food
and medicine for you.
357
00:38:52,250 --> 00:38:53,125
Why did you take the trouble?
358
00:38:53,250 --> 00:38:54,708
You regard me as your
younger daughter, don't you?
359
00:38:54,833 --> 00:38:57,583
- The food will become cold.
- I will eat it, child. What's the hurry?
360
00:38:57,708 --> 00:38:59,166
I will administer an injection
if you don't eat.
361
00:38:59,291 --> 00:39:01,791
Oh, dear!
I'll be better off eating the food.
362
00:39:01,916 --> 00:39:04,208
- Have you eaten?
- You go ahead. I will eat later.
363
00:39:04,416 --> 00:39:06,375
That is unacceptable.
You have to eat with me.
364
00:39:06,500 --> 00:39:08,250
You have to take your
medicines, not I.
365
00:39:08,375 --> 00:39:09,541
Get that?
366
00:39:32,083 --> 00:39:33,583
What are you reading?
367
00:39:33,708 --> 00:39:35,208
You won't understand.
368
00:39:35,875 --> 00:39:38,250
I am older than you
and I won't understand?
369
00:39:40,666 --> 00:39:42,041
I've had enough, sister.
370
00:39:42,875 --> 00:39:45,041
- Ahhh!
- Eat!
371
00:39:45,666 --> 00:39:46,916
Good!
372
00:39:48,291 --> 00:39:50,458
- Enough, sister.
- Sweet brother!
373
00:40:07,875 --> 00:40:10,166
I have come to tell you that
a person cannot live
374
00:40:10,291 --> 00:40:11,958
with his head held high in society.
375
00:40:12,041 --> 00:40:13,333
Sudha was an innocent girl
who served numerous patients
376
00:40:13,458 --> 00:40:16,625
while working as a
nurse at a hospital
377
00:40:16,750 --> 00:40:18,958
but she was killed by
some criminals today.
378
00:40:21,250 --> 00:40:23,083
Sudha was very close to me.
379
00:40:23,208 --> 00:40:24,750
She was a spiritual girl.
380
00:40:24,875 --> 00:40:26,583
She was a very kind hearted girl.
381
00:40:26,708 --> 00:40:28,583
One cannot praise her enough.
382
00:40:28,708 --> 00:40:31,458
I am informing you
of her death today.
383
00:40:33,708 --> 00:40:36,708
She hailed from a small village
and learned how to be a nurse.
384
00:40:36,833 --> 00:40:38,125
She had lost her parents.
385
00:40:38,250 --> 00:40:40,333
She was ensuring her
brother got an education.
386
00:40:40,458 --> 00:40:44,666
There was a sudden upheaval in
her life on the 26th of last month.
387
00:40:44,791 --> 00:40:46,208
She bagged a job at the hospital
and she had to go to treat a patient
388
00:40:46,333 --> 00:40:50,958
in another branch and that
became the cause of her death.
389
00:40:51,041 --> 00:40:53,250
We must fight for all
the girls who fall prey
390
00:40:53,375 --> 00:40:55,916
to atrocities and
crime at all times.
391
00:40:56,000 --> 00:40:57,958
I expect the same from you.
392
00:40:58,083 --> 00:41:02,833
We must ensure the felons who killed
Sudha so mercilessly are punished.
393
00:41:02,916 --> 00:41:05,458
Our TV17 channel is
determined to do this.
394
00:41:05,583 --> 00:41:07,625
Synchronize your pain
and your voice with ours.
395
00:41:07,750 --> 00:41:10,250
Let's fight this atrocity and crime.
396
00:41:10,375 --> 00:41:12,458
Let's make sure Sudha
soul rests in peace.
397
00:41:12,583 --> 00:41:16,291
Let's stop other girls like
Sudha from falling prey to them.
398
00:41:59,958 --> 00:42:04,125
Shiva. I'd gone to my village
when this incident took place.
399
00:42:04,916 --> 00:42:06,875
Nandini filled me in upon my return.
400
00:42:07,083 --> 00:42:08,458
I'm sorry, Shiva.
401
00:42:09,708 --> 00:42:11,208
Don't be sad.
402
00:42:13,375 --> 00:42:16,958
Sometimes, our life's
mistakes teach us lessons.
403
00:42:17,500 --> 00:42:18,916
We learn from them.
404
00:42:19,583 --> 00:42:21,666
And that is the law of nature.
405
00:42:23,208 --> 00:42:25,166
I am going to tell
you a bitter fact.
406
00:42:25,333 --> 00:42:27,500
I know it will hurt you very much,
407
00:42:28,000 --> 00:42:29,583
but you will triumph, Shiva.
408
00:42:30,125 --> 00:42:31,541
You will surely triumph.
409
00:42:32,958 --> 00:42:35,250
Our dearly departed
leave us behind.
410
00:42:35,708 --> 00:42:37,125
It is a fact of life.
411
00:42:37,250 --> 00:42:40,583
It is the bitter truth
but we have to endure it.
412
00:42:43,000 --> 00:42:46,333
Shiva, nothing will be gained
from wallowing in sorrow.
413
00:42:46,458 --> 00:42:49,083
Fulfil the promise you
made to your sister
414
00:42:49,208 --> 00:42:50,958
by achieving what
you said you would.
415
00:42:52,666 --> 00:42:55,708
That's when her soul will
rest in peace, Shiva,
416
00:42:55,833 --> 00:42:58,125
and the joy will liberate her.
417
00:44:06,750 --> 00:44:07,791
Stop!
418
00:44:27,250 --> 00:44:28,375
Stop!
419
00:44:49,958 --> 00:44:51,083
Stop!
420
00:49:13,375 --> 00:49:15,875
- Who were those guys?
- I don't know, sir.
421
00:49:16,583 --> 00:49:19,375
These deadbeats loiter
in this area daily.
422
00:49:19,458 --> 00:49:23,583
They made passes at me on my
way to and from the office.
423
00:49:23,833 --> 00:49:25,208
Okay, come.
I'll drop you off at your house.
424
00:49:25,333 --> 00:49:26,375
No, sir. I will
manage on my own.
425
00:49:26,458 --> 00:49:28,041
They could bother you again!
426
00:49:28,166 --> 00:49:30,625
Go to the Police station
first and file a complaint.
427
00:49:32,166 --> 00:49:33,291
Okay, sir.
428
00:49:33,416 --> 00:49:35,416
Hold on. It will be unsafe
for you to go alone.
429
00:49:35,500 --> 00:49:36,958
Come. We shall accompany you.
430
00:49:42,750 --> 00:49:44,416
Justice for Pratima!
431
00:49:44,500 --> 00:49:46,000
Justice for Pratima!
432
00:49:46,125 --> 00:49:47,750
Justice for Pratima!
433
00:49:47,875 --> 00:49:49,458
Justice for Pratima!
434
00:49:49,541 --> 00:49:51,250
Justice for Pratima!
435
00:49:51,375 --> 00:49:52,875
Justice for Pratima!
436
00:49:53,000 --> 00:49:54,791
Justice for Pratima!
437
00:49:54,916 --> 00:49:56,375
Justice for Pratima!
438
00:49:56,500 --> 00:49:58,083
Justice for Pratima!
439
00:49:58,208 --> 00:50:00,500
Justice for Pratima!
440
00:50:02,333 --> 00:50:04,166
We want to see the ACP right away!
441
00:50:04,291 --> 00:50:05,833
He will not see anyone.
Please leave.
442
00:50:05,958 --> 00:50:07,666
We want to see the ACP!
443
00:50:07,791 --> 00:50:10,625
We want to see the ACP!
444
00:50:10,750 --> 00:50:13,583
We want to see the ACP!
445
00:50:13,708 --> 00:50:16,250
We want to see the ACP!
446
00:50:16,375 --> 00:50:18,208
We want to see the ACP!
447
00:50:18,333 --> 00:50:19,958
We want to see the ACP!
448
00:50:20,083 --> 00:50:22,166
We want to see the ACP!
449
00:50:22,291 --> 00:50:24,791
Please. Please. Please.
Don't make noise here.
450
00:50:24,916 --> 00:50:26,791
I will resolve your problem.
451
00:50:28,958 --> 00:50:30,500
This is our letter of request, sir.
452
00:50:30,625 --> 00:50:31,958
Please take a look at it.
453
00:50:32,500 --> 00:50:34,041
We want justice!
454
00:50:34,166 --> 00:50:35,708
Justice for Pratima!
455
00:50:35,833 --> 00:50:37,500
We want justice!
456
00:50:37,583 --> 00:50:38,750
Justice for Pratima!
457
00:50:38,875 --> 00:50:41,041
Okay. I will sort out this problem.
458
00:50:41,416 --> 00:50:43,250
None of you can stay here. Leave!
459
00:50:43,375 --> 00:50:44,750
- Disperse them.
- Okay, sir.
460
00:50:45,416 --> 00:50:46,375
Leave!
461
00:50:46,458 --> 00:50:47,583
All of you leave!
462
00:51:29,916 --> 00:51:31,708
Listen, Khan! Bring them in.
463
00:51:38,208 --> 00:51:39,500
Sir!
464
00:51:39,625 --> 00:51:40,541
Put them behind bars.
465
00:51:40,666 --> 00:51:41,583
- Okay, sir.
- Okay, sir.
466
00:51:41,708 --> 00:51:42,625
Okay, sir.
467
00:51:42,750 --> 00:51:44,000
- Move it!
- Move it!
468
00:51:45,708 --> 00:51:47,791
Get in!
469
00:52:02,208 --> 00:52:04,000
Today is a very bad day.
470
00:52:05,166 --> 00:52:11,625
I have rendered verdicts in many
disgusting cases through my career
471
00:52:12,208 --> 00:52:18,333
but I am furious when rendering
this verdict today.
472
00:52:19,958 --> 00:52:22,375
According to the National
Crime Bureau record
473
00:52:22,458 --> 00:52:26,666
the number of rape
cases registered...
474
00:52:26,791 --> 00:52:30,500
...in the year 2019 is over 40000.
475
00:52:33,250 --> 00:52:37,333
If 40000 cases took
place in one year
476
00:52:37,500 --> 00:52:41,166
how many hours do we have in a day?
477
00:52:44,375 --> 00:52:47,791
My tongue is quivering
when telling you this.
478
00:52:48,458 --> 00:52:50,583
Such instances are
taking place in our country
479
00:52:50,875 --> 00:52:55,625
110 women are victims of
such outrage every day.
480
00:52:57,208 --> 00:52:58,958
This is so humiliating
for our Politicians,
481
00:52:59,500 --> 00:53:03,333
Police, Administration
482
00:53:03,833 --> 00:53:07,958
as well as the public.
483
00:53:08,333 --> 00:53:13,000
This tyranny is a grave sin for
our country and society as a whole.
484
00:53:13,833 --> 00:53:20,291
While committing this crime we
disregard caste, community,
485
00:53:20,416 --> 00:53:26,708
religion and nation
and act uncivilized,
486
00:53:30,166 --> 00:53:35,000
venting our frustration on
women at the first opportunity.
487
00:53:36,083 --> 00:53:38,125
We are behaving like animals.
488
00:53:39,208 --> 00:53:45,291
If we have a mike we talk
about security for women
489
00:53:47,416 --> 00:53:49,875
but there's one
thing that eludes me.
490
00:53:50,500 --> 00:53:54,625
How long will it take to amend this?
491
00:53:55,875 --> 00:54:00,750
Just for once, all of you should
think about yourselves.
492
00:54:01,666 --> 00:54:06,416
With regards to this case and
all the evidence at hand
493
00:54:06,500 --> 00:54:09,750
these three men
are history-sheeters.
494
00:54:10,291 --> 00:54:16,583
They committed several crimes,
evaded the law
495
00:54:17,458 --> 00:54:19,625
and running loose in the society
but today they got caught...
496
00:54:20,000 --> 00:54:21,541
...in this Pratima rape case.
497
00:54:22,500 --> 00:54:28,291
For confessing to cruelly
tormenting, torturing, assaulting,
498
00:54:28,500 --> 00:54:37,708
molesting and murdering
Pratima the Court sentences them
499
00:54:38,083 --> 00:54:41,250
to rigorous life imprisonment.
500
00:54:49,750 --> 00:54:51,875
ACP, what was
the Judge's verdict?
501
00:54:52,000 --> 00:54:53,625
The rapists have been
convicted for their crime.
502
00:54:53,750 --> 00:54:54,916
- Sir, sir, sir.
- Sir. Sir. One more question.
503
00:54:55,041 --> 00:54:56,041
No more comments.
504
00:54:56,166 --> 00:54:57,333
Sir. Please, sir.
505
00:54:57,458 --> 00:54:59,625
Please, sir. Answer us, sir.
506
00:55:09,333 --> 00:55:12,208
Although the Court has
sentenced them, Nandini,
507
00:55:12,333 --> 00:55:13,958
they won't get away from me!
508
00:55:14,083 --> 00:55:15,458
- I..
- Stop!
509
00:55:15,916 --> 00:55:16,958
Move it!
510
00:55:17,416 --> 00:55:18,500
Come and see me in jail.
511
00:55:18,625 --> 00:55:19,791
I want to tell you something.
512
00:55:20,750 --> 00:55:21,916
Get in!
513
00:55:28,500 --> 00:55:29,458
Okay, sir.
514
00:55:29,666 --> 00:55:30,833
You told me yesterday, sir.
515
00:55:31,458 --> 00:55:32,541
Yes, sir.
516
00:55:32,666 --> 00:55:33,875
I shall bear that in mind.
517
00:55:34,000 --> 00:55:35,208
Thank you.
518
00:55:35,333 --> 00:55:37,708
What did the Jail
Superintendent say, Mohan?
519
00:55:38,458 --> 00:55:41,791
He refused permission
to interview the criminal.
520
00:55:41,916 --> 00:55:43,458
You must convince him.
521
00:55:43,541 --> 00:55:45,625
It will make a good program
on criminal psychology.
522
00:55:45,750 --> 00:55:47,333
Do you think I did not try?
523
00:55:47,458 --> 00:55:48,708
That's not what I said, Mohan.
524
00:55:48,833 --> 00:55:51,416
I thought you would do
whatever it takes to get permission.
525
00:55:51,500 --> 00:55:54,291
I did everything I could but..
526
00:56:25,958 --> 00:56:27,375
- This way, ma'am.
- Hmm.
527
00:56:28,083 --> 00:56:29,250
Hey, Dhananjay!
528
00:56:29,375 --> 00:56:30,458
Dhananjay!
529
00:56:32,166 --> 00:56:34,125
Oh, Mr. Srinivas.
What brings you here at this time?
530
00:56:34,250 --> 00:56:35,916
- I told you about it.
- Yes, yes.
531
00:56:36,041 --> 00:56:37,083
Come.
532
00:56:37,208 --> 00:56:39,791
Ma'am, I told you about
Dhananjay, the Jail's PC. - Yes.
533
00:56:40,958 --> 00:56:42,041
Be careful.
534
00:56:44,208 --> 00:56:45,791
I've saved my number on the phone.
535
00:56:45,916 --> 00:56:47,041
And the name is Mahesh Kataria.
536
00:56:47,166 --> 00:56:48,750
Okay, ma'am.
Very well, ma'am.
537
00:57:21,833 --> 00:57:23,125
Hey. Come here.
538
00:57:29,666 --> 00:57:30,791
Take this. Talk.
539
00:57:40,541 --> 00:57:41,500
Hello.
540
00:57:41,583 --> 00:57:43,583
- Is that you, ma'am?
- It is I. Talk, Mahesh.
541
00:57:44,250 --> 00:57:45,500
You wanted to tell me something.
542
00:57:45,625 --> 00:57:47,541
Nobody must know of this.
543
00:57:47,666 --> 00:57:49,583
Nobody will know, Mahesh. Tell me.
544
00:57:49,708 --> 00:57:51,583
The ACP told a lie, ma'am.
545
00:57:54,125 --> 00:57:56,125
Ma'am we did not rape Pratima.
546
00:57:56,708 --> 00:57:58,500
Then who committed the rape.
547
00:57:58,625 --> 00:58:00,416
They were some well
to do boys, ma'am.
548
00:58:01,125 --> 00:58:02,833
The Judge's son Komal.
549
00:58:05,375 --> 00:58:07,208
The Public Prosecutor's
son Rajendra.
550
00:58:09,666 --> 00:58:11,125
And the MLA's son Surya.
551
00:58:15,541 --> 00:58:17,583
Then why did you accept it?
552
00:58:17,708 --> 00:58:19,541
That is another story, ma'am.
I'll tell you later.
553
00:58:19,666 --> 00:58:20,708
I'm hanging up now.
554
00:59:46,333 --> 00:59:47,333
Komal.
555
00:59:51,083 --> 00:59:52,375
You haven't mended your ways, Komal!
556
00:59:53,583 --> 00:59:54,750
I'm sorry, dad.
557
00:59:54,875 --> 00:59:57,791
Next time I won't forgive
you if you apologize.
558
00:59:57,875 --> 00:59:59,000
Do you get that?
559
00:59:59,125 --> 01:00:03,166
I gave you a second lease on life
by concealing your dirty deed.
560
01:00:03,291 --> 01:00:06,416
You used the money you earned
by rendering judgements
561
01:00:06,541 --> 01:00:08,875
to conceal my dirty deed.
562
01:00:09,000 --> 01:00:10,458
What's wrong with that?
563
01:00:10,583 --> 01:00:13,208
If the father does bad deeds
the son is bound to do the same.
564
01:00:13,333 --> 01:00:14,583
Shut up!
565
01:00:17,541 --> 01:00:22,750
If you do something crooked
again I will not protect you!
566
01:00:23,125 --> 01:00:26,083
You will have to eat stinking
food in jail! Mind it!
567
01:00:26,583 --> 01:00:30,375
Starting tomorrow you will go to
your chambers and handle your work.
568
01:00:30,500 --> 01:00:33,083
Okay, dad. I will.
Goodnight.
569
01:00:36,791 --> 01:00:38,250
- Raja.
- Hmm.
570
01:00:39,041 --> 01:00:41,750
Few days ago we faced such
a big problem because of you
571
01:00:41,833 --> 01:00:43,208
and yet you haven't changed one bit.
572
01:00:43,333 --> 01:00:45,333
I spent so much money to get you out
573
01:00:45,458 --> 01:00:47,541
else you would have
been executed by now.
574
01:00:48,583 --> 01:00:50,250
Okay, I'll come home early
hereafter, mummy.
575
01:00:50,375 --> 01:00:51,625
I don't want to hear another word.
576
01:00:51,750 --> 01:00:53,791
You have to change
your habits, okay?
577
01:00:54,416 --> 01:00:56,541
Raja, what's done is done.
578
01:00:56,750 --> 01:00:58,791
Take my advice and mend your ways.
579
01:00:59,208 --> 01:01:00,666
Take the good path.
580
01:01:01,000 --> 01:01:02,791
Go to a rehabilitation center.
581
01:01:02,875 --> 01:01:04,166
Hello, mister.
582
01:01:04,291 --> 01:01:06,625
Don't you lecture me!
583
01:01:07,041 --> 01:01:09,166
You are not my real father.
584
01:01:10,083 --> 01:01:12,291
Your boyfriend can't be my father!
585
01:01:12,416 --> 01:01:13,750
Raja!
586
01:01:13,833 --> 01:01:15,250
Mind your language!
587
01:01:17,583 --> 01:01:20,041
- Who is he to lecture me?!
- Stop talking nonsense!
588
01:01:20,166 --> 01:01:22,500
One more word and I will
throw you out of the house!
589
01:01:22,625 --> 01:01:24,583
I will leave. I sure will!
590
01:01:24,708 --> 01:01:25,833
You don't have to tell me.
591
01:01:25,958 --> 01:01:30,625
Give me a small portion of
the money that my father gave you.
592
01:01:31,125 --> 01:01:33,583
Not only will I get out of the gate,
I will leave the country.
593
01:01:33,708 --> 01:01:34,833
Really?
594
01:01:34,958 --> 01:01:36,750
I got you out of the clutches
of the Police recently.
595
01:01:36,833 --> 01:01:39,166
Who paid for that?
Your grandfather?
596
01:01:39,291 --> 01:01:44,625
You didn't even spend one percent of
the property that my father left you.
597
01:01:46,833 --> 01:01:48,666
I will do the accounts tomorrow.
598
01:01:48,916 --> 01:01:49,916
Goodnight!
599
01:01:55,625 --> 01:01:56,791
It's okay.
600
01:02:04,500 --> 01:02:08,375
Do you know why I spent lakhs
of rupees and used my power
601
01:02:09,250 --> 01:02:13,208
to safeguard you from a rape case?
602
01:02:14,166 --> 01:02:18,250
So you become an MLA and
then the CM of this state in future.
603
01:02:18,375 --> 01:02:20,875
I have no reason to worry as
long as I have your support.
604
01:02:21,250 --> 01:02:24,708
I will surely become the
CM as per your will.
605
01:02:26,083 --> 01:02:28,166
Try to understand
what I am telling you!
606
01:02:28,750 --> 01:02:33,500
You must have a clean record
if you want to get ahead!
607
01:02:34,333 --> 01:02:38,708
Judging by your behavior I think
you will bring home more trouble.
608
01:02:38,833 --> 01:02:40,208
Don't worry, dad.
609
01:02:40,291 --> 01:02:41,666
Nothing of that sort will happen.
610
01:02:41,791 --> 01:02:43,166
Don't give me that crap!
611
01:02:43,791 --> 01:02:46,125
You will stop going to rave parties,
612
01:02:46,333 --> 01:02:51,000
going out with girls hereafter
and get into politics.
613
01:02:51,583 --> 01:02:52,958
Learn politics!
614
01:02:53,166 --> 01:02:54,833
There's nothing to learn, dad.
615
01:02:55,083 --> 01:02:57,125
You are with the ruling party.
616
01:02:57,250 --> 01:03:01,708
I shall prove my worth when you
let me contest for the MLA elections
617
01:03:01,833 --> 01:03:06,750
and ensure my victory.
618
01:03:07,000 --> 01:03:09,416
What will you prove?
What will you prove?
619
01:03:09,666 --> 01:03:12,458
If I take your advice and do that,
620
01:03:12,583 --> 01:03:14,541
I will have to end
my political career,
621
01:03:14,666 --> 01:03:19,166
sit at home and sing
psalms with you.
622
01:03:19,291 --> 01:03:21,041
- That will not happen, dad.
- No!
623
01:03:21,166 --> 01:03:22,875
Listen to what I say!
624
01:03:23,541 --> 01:03:25,833
Tomorrow onwards you
will go to the office with me.
625
01:03:25,958 --> 01:03:28,083
You will learn my work.
That's that!
626
01:03:28,333 --> 01:03:29,958
Goodnight and get lost!
627
01:03:45,750 --> 01:03:47,000
Sorry, Nandini.
I got a little late.
628
01:03:47,125 --> 01:03:48,291
It's okay.
629
01:03:48,416 --> 01:03:49,583
Come.
630
01:03:51,500 --> 01:03:52,750
Sit.
631
01:04:47,958 --> 01:04:49,333
Tell me the date on the document.
632
01:04:49,791 --> 01:04:52,291
29 January 2021.
633
01:05:00,000 --> 01:05:02,250
Take a look at this page, Nandini.
634
01:05:04,833 --> 01:05:05,958
Wow!
635
01:05:06,500 --> 01:05:09,458
You hacked the Medical
Examiner's system so easily!
636
01:05:09,583 --> 01:05:12,041
You see?
I am a computer engineer.
637
01:05:12,166 --> 01:05:13,916
Hmm. You're right.
638
01:05:15,250 --> 01:05:18,875
- This is a tampered autopsy report.
- Meaning?
639
01:05:19,000 --> 01:05:21,125
This is evidence of the DNA
matches of the rapists...
640
01:05:21,708 --> 01:05:24,250
...who were convicted by the Court.
641
01:05:24,333 --> 01:05:25,208
- Shiva.
- Hmm.
642
01:05:25,291 --> 01:05:26,875
See if they have older
reports of matches.
643
01:05:27,083 --> 01:05:28,416
Okay. I'll take a look.
644
01:05:32,500 --> 01:05:34,208
- Is it the same date?
- Yes.
645
01:05:44,416 --> 01:05:45,416
Take a look.
646
01:05:51,125 --> 01:05:53,208
Luckily they have
not deleted this report.
647
01:05:53,666 --> 01:05:54,958
- I want this report.
- Okay.
648
01:05:55,458 --> 01:05:56,708
- Do you have a pendrive?
- Yes.
649
01:05:56,833 --> 01:05:57,916
Give it to me. I'll copy it.
650
01:06:09,083 --> 01:06:10,541
- I want both the reports.
- Okay.
651
01:06:17,291 --> 01:06:19,250
Yes. It is copied.
652
01:06:19,666 --> 01:06:20,833
Superb!
653
01:07:05,875 --> 01:07:08,125
- Sir, this is Basha.
- Yes, Basha. What is it?
654
01:07:08,208 --> 01:07:09,666
Our system was hacked, sir.
655
01:07:10,250 --> 01:07:11,291
How did you know?
656
01:07:11,416 --> 01:07:13,125
The online password isn't working.
657
01:07:13,250 --> 01:07:14,750
I am receiving messages
from ransomware, sir.
658
01:07:14,875 --> 01:07:16,041
So?
659
01:07:16,208 --> 01:07:18,083
I am guessing the
original reports...
660
01:07:18,166 --> 01:07:19,500
...of the Pratima rape case
were hacked, sir.
661
01:07:19,625 --> 01:07:20,833
I told you to delete it, didn't I?
662
01:07:20,958 --> 01:07:22,000
I'll don't know about that, sir.
663
01:07:22,083 --> 01:07:23,208
I have to ask my Director.
664
01:07:23,333 --> 01:07:24,833
Hey! He won't dare
say anything to you!
665
01:07:25,500 --> 01:07:27,000
- Just delete it!
- Okay, sir.
666
01:07:27,125 --> 01:07:28,208
Idiot!
667
01:07:40,416 --> 01:07:41,416
Yes, ma'am.
668
01:07:42,208 --> 01:07:45,166
A nurse from Ramdev hospital used
to come here regularly, right?
669
01:07:45,291 --> 01:07:46,958
- Yes.
- Did she come here on the 26th?
670
01:07:47,083 --> 01:07:48,875
She used to come
here to see a patient.
671
01:07:49,000 --> 01:07:50,750
I'll have to check the register
to see if she came that day.
672
01:07:50,875 --> 01:07:51,875
Take a look.
673
01:07:57,666 --> 01:07:59,541
Yes, ma'am. There is
no entry on that day, ma'am.
674
01:08:00,750 --> 01:08:01,791
She did not come.
675
01:08:02,083 --> 01:08:04,250
- But who are you, ma'am?
- I am a reporter on TV16.
676
01:08:04,375 --> 01:08:05,958
How can you permit anyone to enter?
It is unacceptable!
677
01:08:06,083 --> 01:08:07,375
I am the Program Head too.
678
01:08:08,125 --> 01:08:11,208
Ma'am, I was coming here for
night duty and on the way..
679
01:08:11,333 --> 01:08:12,333
What's the matter?
Why are you waiting here?
680
01:08:12,458 --> 01:08:13,625
My bike is stalled.
681
01:08:13,791 --> 01:08:15,166
I am going to the same place.
682
01:08:15,291 --> 01:08:16,541
Come with me.
I'll drop you off.
683
01:08:16,750 --> 01:08:19,125
No, I've called the mechanic.
He will be here soon.
684
01:08:19,208 --> 01:08:21,125
- Okay, take care.
- Yes, alright.
685
01:08:21,250 --> 01:08:23,208
- Where is this place?
- It is nearby.
686
01:08:23,333 --> 01:08:24,958
It is two kilometers away, ma'am.
687
01:08:26,291 --> 01:08:28,583
- Would you please show it to me?
- Okay, ma'am. Let's go.
688
01:08:32,333 --> 01:08:35,583
- This is the place, ma'am.
- Okay.
689
01:08:35,708 --> 01:08:36,916
- I'll leave now, ma'am.
- Thank you.
690
01:08:43,125 --> 01:08:44,083
How may I help you, ma'am?
691
01:08:44,250 --> 01:08:47,708
A girl's scooter stalled
here on the 26th.
692
01:08:47,833 --> 01:08:49,125
Did she approach you for help?
693
01:08:49,250 --> 01:08:51,125
No, she didn't ask for help.
694
01:08:51,291 --> 01:08:53,791
She was pushing her
scooter as it had stalled.
695
01:09:00,750 --> 01:09:03,041
'The number you are
calling is not reachable.
696
01:09:03,125 --> 01:09:04,875
Please call again later.'
697
01:09:12,458 --> 01:09:14,125
- What's the matter, ma'am?
- My scooter has stalled.
698
01:09:14,208 --> 01:09:16,125
It is very dark now.
You are all alone.
699
01:09:16,250 --> 01:09:17,125
No, it's quite alright, sir.
700
01:09:17,250 --> 01:09:18,541
You could face a problem
up ahead. Hop in.
701
01:09:18,666 --> 01:09:20,416
- No problem. Get in the car.
- Please, ma'am.
702
01:09:22,458 --> 01:09:23,958
We'll go and bring a mechanic.
703
01:09:24,083 --> 01:09:25,125
- Come.
- Okay, sir.
704
01:09:43,625 --> 01:09:46,125
- Can you identify them?
- I know them, ma'am.
705
01:09:46,583 --> 01:09:48,958
Are you from the Police Department?
706
01:09:49,083 --> 01:09:50,666
I am a reporter for a TV channel.
707
01:09:50,791 --> 01:09:53,791
A CCTV camera is installed
over there, ma'am.
708
01:11:16,750 --> 01:11:18,583
Which place is this?
Why did you stop over here?
709
01:11:18,708 --> 01:11:20,666
I was thinking we
could wander a little.
710
01:11:21,083 --> 01:11:22,208
We can go after that.
711
01:11:22,333 --> 01:11:24,916
Hey, let it be.
Please take my advice.
712
01:11:25,041 --> 01:11:27,250
She is quite a booty.
713
01:11:28,166 --> 01:11:29,791
Fresh piece.
714
01:11:31,625 --> 01:11:32,791
Really?
715
01:11:34,166 --> 01:11:35,958
Hey! Let go of me! Let go!
716
01:11:44,250 --> 01:11:45,708
Hey!
Hey! Stop!
717
01:11:52,416 --> 01:11:53,500
Stop!
718
01:15:56,875 --> 01:15:58,166
- Nandini.
- Huh?
719
01:15:58,291 --> 01:15:59,458
Take the watch.
720
01:16:01,791 --> 01:16:03,291
- What do you have?
- Actually this watch...
721
01:16:03,416 --> 01:16:05,875
...belongs to Surya,
the MLA's son.
722
01:16:08,333 --> 01:16:10,125
I contacted a dealer
of these watches.
723
01:16:10,250 --> 01:16:11,500
It is an imported watch.
724
01:16:12,791 --> 01:16:14,291
This is Hublot watch.
725
01:16:14,416 --> 01:16:16,958
The cost of the watch is,
believe it or not
726
01:16:17,166 --> 01:16:18,583
fifty lakh rupees.
727
01:16:20,500 --> 01:16:23,791
The number on this watch matches
the number with the dealer.
728
01:16:23,916 --> 01:16:26,250
This will be perfect
evidence for you.
729
01:16:27,708 --> 01:16:29,083
Thank you.
730
01:16:34,166 --> 01:16:37,000
- Excuse me, sir.
- Ye.
731
01:16:37,125 --> 01:16:38,458
- May I come in?
- Please come.
732
01:16:43,708 --> 01:16:45,000
- Greetings, sir.
- Greetings.
733
01:16:45,125 --> 01:16:47,041
I am Nandini, reporter for TV16.
734
01:16:47,166 --> 01:16:49,208
- You called, right?
- Yes, sir.
735
01:16:49,333 --> 01:16:50,375
Sit down, dear.
736
01:16:51,291 --> 01:16:52,166
Thank you, sir.
737
01:16:52,375 --> 01:16:54,958
You said you want to talk about
Pratima rape case, right?
738
01:16:55,791 --> 01:16:57,875
I examined all the evidence.
739
01:16:58,500 --> 01:17:01,583
I rendered a verdict of life
imprisonment to the three of them.
740
01:17:02,333 --> 01:17:05,708
I was shocked when you told me the
culprits are others, not these three.
741
01:17:07,208 --> 01:17:12,333
You want to investigate this case,
reopen the closed case
742
01:17:12,458 --> 01:17:14,916
- and bring the truth out in the open, right?
- Yes, sir.
743
01:17:15,041 --> 01:17:20,000
If your investigation and
evidence is strong,
744
01:17:20,916 --> 01:17:23,583
you will surely win this
case, my dear.
745
01:17:23,708 --> 01:17:28,750
In my opinion money
talks in this day and age.
746
01:17:30,166 --> 01:17:33,666
Handle the case
intelligently and with care.
747
01:17:33,916 --> 01:17:37,875
You will also need a good
advocate to fight for justice.
748
01:17:38,000 --> 01:17:40,208
You are absolutely correct, sir.
749
01:17:40,500 --> 01:17:45,208
If I expose this case in the media
we will get public support.
750
01:17:45,333 --> 01:17:48,958
Look, it will merely be a
sensational matter in the media.
751
01:17:49,083 --> 01:17:50,750
And I hate that.
752
01:17:51,708 --> 01:17:55,208
- It has to be handled very responsibly.
- Okay, sir.
753
01:17:55,416 --> 01:17:58,541
Whatever it is, at the end
the truth must come out.
754
01:17:59,708 --> 01:18:01,125
That is the toughest part.
755
01:18:02,041 --> 01:18:03,875
Think twice before you do it.
756
01:18:04,000 --> 01:18:06,125
- Thank you, sir. Thank you.
- All the best!
757
01:18:07,875 --> 01:18:08,750
Yes, Nandini.
758
01:18:08,875 --> 01:18:11,500
I know who the real culprit
in Sudha rape case is.
759
01:18:11,625 --> 01:18:13,166
I have all the evidences.
760
01:18:15,916 --> 01:18:17,166
This will cause a tremor in
Political Department...
761
01:18:17,291 --> 01:18:18,833
...along with the Police Department.
762
01:18:22,208 --> 01:18:23,625
I have spoken to the Judge.
763
01:18:23,750 --> 01:18:26,125
Simply showing it on
the news won't suffice.
764
01:18:26,250 --> 01:18:27,500
We have to fight the case.
765
01:18:30,500 --> 01:18:32,375
We have to expose this case, Mohan.
766
01:18:32,750 --> 01:18:34,791
ACP Pratap has a hand in this.
767
01:19:04,375 --> 01:19:09,125
A witness is willing to testify he
saw them take Sudha away that night.
768
01:19:10,708 --> 01:19:15,000
Nandini,
this rape case is already closed.
769
01:19:15,916 --> 01:19:18,250
If you have any other news,
bring it to me.
770
01:19:18,375 --> 01:19:20,791
This is very wrong, Mohan.
771
01:19:21,041 --> 01:19:23,916
This is the best example of bigwigs
using their money and power
772
01:19:24,041 --> 01:19:25,500
...to do what they want.
773
01:19:26,458 --> 01:19:29,291
You are being emotional
in Pratima's case.
774
01:19:30,583 --> 01:19:32,458
For any story to go on air
775
01:19:32,708 --> 01:19:34,666
it has to be unanimous
decision between us three.
776
01:19:35,541 --> 01:19:37,000
He is right, Nandini.
777
01:19:38,125 --> 01:19:40,375
The story can't
be run on the channel.
778
01:19:40,666 --> 01:19:42,166
You too, sir?
779
01:19:44,583 --> 01:19:46,875
Anyhow, tomorrow
I am going to States.
780
01:19:47,000 --> 01:19:48,416
That you know very well.
781
01:19:49,625 --> 01:19:52,750
Mohan Kishor will decide which
program will be run hereafter.
782
01:19:52,875 --> 01:19:54,000
Okay?
783
01:20:35,666 --> 01:20:37,458
- Greetings.
- Greetings.
784
01:20:39,791 --> 01:20:42,166
This worthless chap left
all the evidence behind
785
01:20:42,375 --> 01:20:44,666
while that girl is finding
all the evidence.
786
01:20:44,958 --> 01:20:47,291
- Dad.
- Hey! Do not speak!
787
01:20:47,416 --> 01:20:50,625
If these people had even
5 percent of that girl's brains
788
01:20:50,750 --> 01:20:52,458
they would have been
very successful ages ago.
789
01:20:52,916 --> 01:20:55,458
They couldn't even make
the evidence disappear.
790
01:20:55,625 --> 01:20:57,958
- Useless fellows!
- Listen to me, sir.
791
01:20:58,083 --> 01:20:59,958
Don't give me your
lame explanations!
792
01:21:02,541 --> 01:21:05,666
GM sir, collect all the original
evidence from that girl
793
01:21:05,791 --> 01:21:07,833
...on the pretext of telecasting it.
794
01:21:08,500 --> 01:21:11,375
Fire the girl from the
channel after that.
795
01:21:11,625 --> 01:21:14,208
That girl is not as
naive as you think.
796
01:21:15,458 --> 01:21:17,958
She has concealed
the original evidence.
797
01:21:18,083 --> 01:21:21,666
She has discussed this
case with some Judge.
798
01:21:22,458 --> 01:21:24,625
It must not me made public,
no matter what.
799
01:21:24,750 --> 01:21:26,375
Leave it to me, Mr. MLA.
800
01:21:27,625 --> 01:21:31,000
No other channel will telecast it.
801
01:21:31,208 --> 01:21:33,166
You can trust me completely.
802
01:21:33,291 --> 01:21:34,666
That would be good.
803
01:21:34,791 --> 01:21:36,500
We won't have any problem.
804
01:21:37,375 --> 01:21:40,166
First things first, ACP.
Grab that evidence from her.
805
01:21:40,291 --> 01:21:42,416
We will have a big problem
if they are made public.
806
01:21:42,500 --> 01:21:44,208
Okay, ma'am. I will get her.
807
01:22:17,458 --> 01:22:20,333
We are exposing the Pratima case.
808
01:22:20,458 --> 01:22:22,333
The Court has convicted three men.
809
01:22:22,458 --> 01:22:24,708
This deed was carried out
by scions of affluent families
810
01:22:24,833 --> 01:22:28,916
and they have accepted this fact
and filled in the details for the media.
811
01:22:29,041 --> 01:22:33,000
One of the men who victimized
Pratima is Komal, son of a famous Judge.
812
01:22:33,125 --> 01:22:35,708
Rajendra, son of a popular
Public Prosecutor.
813
01:22:35,916 --> 01:22:39,458
Surya, son of MLA Shamshiv
Rao of reining party.
814
01:22:39,541 --> 01:22:41,541
This has been proved.
815
01:22:51,750 --> 01:22:54,458
- Hey, Komal.
- What's the matter, buddy?
816
01:22:55,208 --> 01:22:56,833
I had a horrible nightmare.
817
01:22:58,208 --> 01:22:59,333
Just a nightmare, right?
818
01:22:59,458 --> 01:23:00,625
What was it about?
819
01:23:00,750 --> 01:23:05,250
I dreamt that the TV telecast
the fact that we raped that girl.
820
01:23:05,875 --> 01:23:08,541
It was only a dream.
Don't worry.
821
01:23:08,666 --> 01:23:10,208
Get back to sleep.
822
01:23:10,333 --> 01:23:12,833
I forbade you guys but
you wouldn't listen.
823
01:23:12,958 --> 01:23:15,125
We could have gotten any
girl for a little money.
824
01:23:19,083 --> 01:23:21,041
She will be very enjoyable.
825
01:23:21,166 --> 01:23:23,000
We can't buy a girl like her.
826
01:23:23,125 --> 01:23:24,666
Isn't that what you told me?
827
01:23:24,791 --> 01:23:27,791
I forbade the moment we saw
that girl and yet you followed her.
828
01:23:27,916 --> 01:23:29,833
Look at us now.
We are trapped.
829
01:23:30,333 --> 01:23:32,375
We took on such a big risk.
830
01:23:32,500 --> 01:23:34,958
My heart might just leap out
of my mouth out of fear.
831
01:23:35,041 --> 01:23:37,375
I get the feeling we will
really be caught this time.
832
01:23:38,208 --> 01:23:39,458
It is water under the bridge.
833
01:23:39,666 --> 01:23:41,000
Let's think about
what we should do next.
834
01:23:41,083 --> 01:23:42,875
Call the ACP first.
835
01:23:44,791 --> 01:23:46,791
Okay. I'll call him.
836
01:24:07,666 --> 01:24:09,875
Police? How did you enter the house?
837
01:24:10,000 --> 01:24:11,166
One minute.
838
01:24:18,083 --> 01:24:19,208
Why have you come here?
839
01:24:20,958 --> 01:24:23,291
The Police does not go to
anyone's house without reason.
840
01:24:24,541 --> 01:24:25,958
You are under arrest!
841
01:24:33,208 --> 01:24:39,000
For barging into the Minister's
farmhouse to conduct a sting operation.
842
01:25:36,250 --> 01:25:41,958
Assaulting the security guard,
that is completely self-defense.
843
01:25:43,166 --> 01:25:49,458
My lawyer will respond to them for
interfering with my work and assaulting me.
844
01:25:49,583 --> 01:25:51,125
Hmm. Take her.
845
01:26:17,916 --> 01:26:19,166
Why did you bring me here?
846
01:26:20,125 --> 01:26:22,625
To have a short personal
discussion with you.
847
01:26:34,750 --> 01:26:39,083
Nandini, give me whatever evidence
you have and you can leave.
848
01:26:40,166 --> 01:26:42,750
- Shall we?
- Answer my question!
849
01:26:42,875 --> 01:26:43,958
You arrested me, didn't you?
850
01:26:44,041 --> 01:26:45,500
Now start the enquiry.
851
01:26:45,875 --> 01:26:47,708
I have other things to do.
I have to go elsewhere.
852
01:26:47,833 --> 01:26:49,750
You will face problems
if you don't listen to me.
853
01:26:49,875 --> 01:26:52,416
You will face problems, not I.
854
01:27:30,416 --> 01:27:33,333
Look, ma'am,
don't take it seriously.
855
01:27:33,916 --> 01:27:35,875
The damage is already done.
856
01:27:36,916 --> 01:27:40,125
We had to spend loads of
money to settle the matter.
857
01:27:41,000 --> 01:27:42,375
Tell us how much you want.
858
01:27:43,000 --> 01:27:44,291
We will throw some
in your direction.
859
01:27:44,875 --> 01:27:47,041
How will you benefit
from exposing us?
860
01:27:48,000 --> 01:27:51,416
We are showing you a way to settle.
861
01:27:51,541 --> 01:27:57,500
You guys must be penalized for
raping and murdering a woman.
862
01:27:59,208 --> 01:28:02,708
Are you here to lecture me?
863
01:28:03,875 --> 01:28:05,208
Get lost!
864
01:28:25,208 --> 01:28:26,958
If we let her go now,
865
01:28:27,041 --> 01:28:33,375
we won't be forgiven however
much we pray to God.
866
01:28:38,416 --> 01:28:39,625
Stop.
867
01:28:48,458 --> 01:28:50,333
Where'd she go?
868
01:28:50,833 --> 01:28:52,541
Hey! Look over there.
869
01:28:53,500 --> 01:28:54,583
Hey, stop!
870
01:28:54,791 --> 01:28:55,916
She's getting away.
871
01:29:03,208 --> 01:29:04,083
Stop!
872
01:29:04,208 --> 01:29:05,250
Stop!
873
01:29:09,208 --> 01:29:10,166
Hey!
874
01:29:14,750 --> 01:29:16,000
You can't escape!
875
01:32:10,041 --> 01:32:11,250
Hey!
876
01:35:43,291 --> 01:35:44,666
Is she also dead?
877
01:35:49,375 --> 01:35:50,500
What?
878
01:35:52,625 --> 01:35:53,541
What's the matter?
879
01:35:55,375 --> 01:35:56,750
She isn't breathing.
880
01:36:36,375 --> 01:36:38,875
- Where am I?
- You are safe.
881
01:36:41,833 --> 01:36:42,791
- Shiva.
- Huh?
882
01:36:43,083 --> 01:36:44,833
Nandini is conscious.
883
01:36:53,958 --> 01:36:55,125
Nandini.
884
01:37:04,041 --> 01:37:05,208
Thank you, Shiva.
885
01:37:09,083 --> 01:37:12,708
How are you feeling, my dear?
886
01:37:15,750 --> 01:37:17,500
What is this, dear?
887
01:37:18,791 --> 01:37:20,125
Excuse me.
888
01:37:20,208 --> 01:37:22,125
Please wait outside
for five minutes.
889
01:37:22,250 --> 01:37:24,500
The Doctor is coming.
I have to administer an injection.
890
01:37:24,625 --> 01:37:27,916
The Doctor will tend to her
after that. So, please.
891
01:37:29,708 --> 01:37:31,916
Let's go, uncle. Come.
892
01:37:32,708 --> 01:37:34,625
I will be outside.
893
01:37:39,041 --> 01:37:40,291
Sir, please.
894
01:37:41,291 --> 01:37:42,166
Come.
895
01:38:35,791 --> 01:38:38,083
Tell me where the patient is!
896
01:38:38,791 --> 01:38:40,166
Which patient, sir?
897
01:38:43,625 --> 01:38:44,833
One minute.
898
01:38:49,708 --> 01:38:54,083
Famous news reader
and TV16 reporter. Ms. Nandini.
899
01:38:54,916 --> 01:38:57,208
You were assaulted, weren't you?
900
01:38:57,291 --> 01:38:59,166
Then why didn't file a complaint?
901
01:39:00,041 --> 01:39:03,958
Do you have to guts to make
arrests if I file a complaint?
902
01:39:04,083 --> 01:39:06,416
Hiding a crime is also a crime.
903
01:39:07,000 --> 01:39:10,750
Your Department has concealed
the actual culprits, right?
904
01:39:11,500 --> 01:39:14,041
Isn't that a crime?
905
01:39:15,416 --> 01:39:17,708
What do you have to say about that?
906
01:39:17,833 --> 01:39:19,083
Never mind that.
907
01:39:19,250 --> 01:39:22,708
I am the SI of this area
and I want information.
908
01:39:22,916 --> 01:39:26,125
Tell me when, where and
how you were assaulted.
909
01:39:26,916 --> 01:39:28,541
Thanks for your concern.
910
01:39:29,291 --> 01:39:31,500
I will not make a
complaint at this time.
911
01:39:33,041 --> 01:39:36,000
I will come to you when
I have to make a complaint.
912
01:39:36,916 --> 01:39:38,333
Meanwhile you may..
913
01:39:40,208 --> 01:39:43,250
Okay. I will be back.
914
01:39:56,458 --> 01:39:58,916
Hello. Shiva, how is
Nandini feeling now?
915
01:39:59,041 --> 01:40:02,458
Nandini is alright now
but an Inspector had come here.
916
01:40:02,583 --> 01:40:04,333
Good. I informed him.
917
01:40:04,458 --> 01:40:05,458
It was wrong of you
to do that, Doctor.
918
01:40:05,583 --> 01:40:07,500
No, no.
What if someone sues me for this?
919
01:40:07,625 --> 01:40:08,875
It will cause a problem.
920
01:40:09,208 --> 01:40:12,000
As a Doctor it's my duty
to inform the Police.
921
01:40:16,791 --> 01:40:19,666
- Sir, this is Sub-Inspector Vishwas.
- Yes, Vishwas. What is it?
922
01:40:19,791 --> 01:40:22,333
Reporter Nandini is alive, sir.
923
01:40:26,833 --> 01:40:29,541
- I will handle her. Come back.
- Okay, sir.
924
01:40:51,583 --> 01:40:52,666
Good morning.
925
01:40:54,000 --> 01:40:55,833
- Who are you?
- The Doctor sent me.
926
01:40:55,958 --> 01:40:57,000
What for?
927
01:40:57,958 --> 01:40:59,416
To administer this injection.
928
01:41:00,625 --> 01:41:02,416
He didn't inform me of this.
929
01:43:37,458 --> 01:43:38,500
Hey! Stop!
930
01:43:38,625 --> 01:43:39,833
Nandini, are you okay?
931
01:43:40,500 --> 01:43:42,500
He got away!
932
01:43:51,208 --> 01:43:52,125
Come.
933
01:44:04,708 --> 01:44:05,916
Sit.
934
01:44:06,208 --> 01:44:07,208
Come.
935
01:44:08,458 --> 01:44:09,833
Sit.
936
01:44:12,666 --> 01:44:13,916
Easy.
937
01:44:18,208 --> 01:44:19,708
Just relax.
938
01:44:20,708 --> 01:44:21,875
One minute.
939
01:44:46,208 --> 01:44:47,416
Nandini.
940
01:44:47,541 --> 01:44:48,625
Take your medicine.
941
01:45:10,291 --> 01:45:13,625
Why are you taking so
much trouble, Sanju?
942
01:45:14,291 --> 01:45:16,750
I don't like to see you
cater to all my needs.
943
01:45:17,541 --> 01:45:19,000
Just leave me alone.
944
01:45:20,250 --> 01:45:22,333
No, Nandini.
945
01:45:23,208 --> 01:45:24,500
I love you, Nandini.
946
01:45:24,625 --> 01:45:26,708
I love you and I will
continue to love you.
947
01:45:28,791 --> 01:45:31,791
I don't care about the incident
that took place with you.
948
01:45:32,791 --> 01:45:34,000
You are mine.
949
01:46:22,416 --> 01:46:23,666
- Nandini.
- Hmm?
950
01:46:23,791 --> 01:46:24,875
How long will you
maintain this silence?
951
01:46:25,000 --> 01:46:25,916
How long?
952
01:46:27,375 --> 01:46:29,083
We have to find a solution.
953
01:46:29,708 --> 01:46:30,750
That's right, Nandini.
954
01:46:34,541 --> 01:46:37,333
Wherever you are they will find
your location and create a problem.
955
01:46:37,666 --> 01:46:38,875
How will this end?
956
01:46:40,750 --> 01:46:42,583
You suggest a solution.
957
01:46:44,833 --> 01:46:47,791
Yes! We shall open a
Youtube channel of our own.
958
01:46:48,333 --> 01:46:50,541
We will upload the evidence
that you have on it.
959
01:46:50,666 --> 01:46:52,541
- It's a good idea!
- We will expose them.
960
01:46:52,750 --> 01:46:54,666
The public will know
the criminals' history.
961
01:46:54,791 --> 01:46:56,541
The public will support you.
962
01:46:56,833 --> 01:46:59,208
Then those monsters won't
be able to harm you.
963
01:46:59,708 --> 01:47:03,041
If you become popular,
nobody will touch you.
964
01:47:03,166 --> 01:47:06,625
The sooner we make
it public the better.
965
01:47:06,750 --> 01:47:09,291
Otherwise your life will
be in danger, Nandini.
966
01:47:09,416 --> 01:47:11,666
- Get it?
- Everything you said is true...
967
01:47:12,166 --> 01:47:16,208
...but I totally distrust the Judicial
system in this horrid society.
968
01:47:19,208 --> 01:47:21,875
The injuries I have
endured on my body,
969
01:47:22,000 --> 01:47:26,208
my soul and my mind
will never heal.
970
01:47:27,458 --> 01:47:33,000
That's why I have chosen
a unique solution for this.
971
01:47:45,333 --> 01:47:48,083
- Hello. Is that Mr. Komal?
- Yes.
972
01:47:48,208 --> 01:47:50,041
You want the original evidence.
Am I right?
973
01:47:50,166 --> 01:47:53,250
- Who are you?
- My identity does not matter.
974
01:47:53,375 --> 01:47:55,125
If you want the evidence then...
975
01:47:55,250 --> 01:47:56,958
...you must come to
the place I tell you to.
976
01:47:58,458 --> 01:48:00,291
Huh? Where must I come?
977
01:48:04,000 --> 01:48:06,333
The number you are
calling is not reachable.
978
01:48:06,458 --> 01:48:07,958
Please call again later.
979
01:48:15,250 --> 01:48:17,333
The number you are
calling is not reachable.
980
01:48:17,458 --> 01:48:19,958
Please call again later.
981
01:48:38,375 --> 01:48:41,333
- Did you guys call me?
- Yes, we called you.
982
01:48:44,250 --> 01:48:46,250
Where's the evidence.
Look, I brought the money.
983
01:48:46,333 --> 01:48:48,583
- But I want the original evidence.
- Come over.
984
01:48:49,083 --> 01:48:50,083
I'll give it to you.
985
01:48:50,208 --> 01:48:51,916
That's why I asked you to come here.
986
01:49:07,958 --> 01:49:08,791
What is this?
987
01:49:08,916 --> 01:49:09,916
How much further will you take me?
988
01:49:10,041 --> 01:49:11,666
It is close by. Let's go.
989
01:49:11,791 --> 01:49:13,041
Come.
990
01:49:21,333 --> 01:49:22,958
Hey! Stop!
991
01:50:24,833 --> 01:50:27,125
Hey! Who is over here?
992
01:50:28,875 --> 01:50:31,000
- Who tied me up over here? Huh?
- Shut up!
993
01:50:50,166 --> 01:50:51,666
Oh, it's you.
994
01:50:51,916 --> 01:50:53,666
Yes, yes. It's me.
995
01:50:53,791 --> 01:50:55,000
Look, you better
release me or else..!
996
01:50:55,125 --> 01:50:56,250
You will scream?
997
01:50:56,333 --> 01:50:58,875
You think I will release
you if you scream?
998
01:50:59,000 --> 01:51:01,833
Else.. Else they will kill you!
999
01:51:01,958 --> 01:51:04,250
- Who is they?
- My friends!
1000
01:51:04,375 --> 01:51:05,916
Do you remember...
1001
01:51:06,125 --> 01:51:10,125
...what you did to me when
I was screaming that day?
1002
01:51:10,250 --> 01:51:12,250
Isn't a woman's virtue
worth anything?!
1003
01:51:21,708 --> 01:51:23,166
Tell him to come here.
1004
01:51:29,666 --> 01:51:31,000
Komal.
1005
01:51:32,583 --> 01:51:34,250
- Hello.
- Hey, Rajendra.
1006
01:51:34,458 --> 01:51:36,541
- Where are you?
- Where are you?
1007
01:51:36,666 --> 01:51:38,041
Come to Jindal HMT factory.
1008
01:51:38,166 --> 01:51:41,125
- Tell me what the matter is.
- Just hurry, buddy!
1009
01:51:42,750 --> 01:51:46,916
It sounded like he is
having fun with a girl.
1010
01:53:07,333 --> 01:53:09,916
Hey! Where are you, buddy?
1011
01:53:11,291 --> 01:53:14,250
Wow!
This is such a nice place!
1012
01:53:14,375 --> 01:53:16,041
I can't take it anymore.
1013
01:53:16,708 --> 01:53:21,708
Normally he refuses the girls.
1014
01:53:22,333 --> 01:53:25,000
Oh!
1015
01:53:25,500 --> 01:53:29,916
I think he has set up a date...
1016
01:53:30,208 --> 01:53:33,666
...with some girls at
this lovely place.
1017
01:53:35,833 --> 01:53:39,041
Hey, Komal.
Where are you, buddy?
1018
01:53:54,250 --> 01:53:55,958
Hey!
Hey! Hey!
1019
01:54:42,375 --> 01:54:44,375
Hey! Hey!
1020
01:54:48,333 --> 01:54:49,375
Hey!
1021
01:54:51,291 --> 01:54:53,708
You? Where is Komal?
1022
01:54:54,083 --> 01:54:55,833
And what are you doing over here?
1023
01:54:56,791 --> 01:54:58,375
Do you want women?
1024
01:55:02,041 --> 01:55:03,333
I asked you where Komal is.
1025
01:55:03,458 --> 01:55:04,625
Why don't you tell me?
1026
01:55:04,750 --> 01:55:07,333
- He left long ago.
- Hey.
1027
01:55:07,458 --> 01:55:08,833
He invited you as well.
1028
01:55:08,958 --> 01:55:10,083
Where did he go?
1029
01:55:18,333 --> 01:55:19,375
Ma!
1030
01:55:20,166 --> 01:55:21,875
You thought of your mother now.
1031
01:55:22,583 --> 01:55:25,083
You ruined the lives
of so many women.
1032
01:55:25,458 --> 01:55:27,791
On behalf of them all..!
1033
01:55:29,708 --> 01:55:31,375
Ma!
Ma!
1034
01:55:31,500 --> 01:55:33,250
Ma!
Ma!
1035
01:55:33,625 --> 01:55:34,791
You're killing me!
1036
01:55:34,916 --> 01:55:36,250
Leave me alone.
1037
01:56:25,583 --> 01:56:27,750
The number you are
calling is not reachable.
1038
01:56:27,875 --> 01:56:29,583
Please try again later.
1039
01:56:51,166 --> 01:56:53,291
Hey! Where the hell are you?
1040
01:56:53,791 --> 01:56:55,583
I've been waiting for you
for the past 24 hours.
1041
01:56:55,708 --> 01:56:57,416
You didn't call or message me!
1042
01:56:57,625 --> 01:56:59,041
Where are you now?
Tell me.
1043
01:56:59,166 --> 01:57:00,833
The suspense is killing me.
1044
01:57:00,958 --> 01:57:04,541
- Hello, sir. Is that Mr. Surya?
- Yes. Who are you?
1045
01:57:04,666 --> 01:57:06,666
This is my friend's number.
1046
01:57:06,875 --> 01:57:09,250
We have found a dead
body over here, sir.
1047
01:57:09,500 --> 01:57:11,375
What?
Dead body?
1048
01:57:11,500 --> 01:57:12,458
That's utter nonsense!
1049
01:57:12,583 --> 01:57:15,000
As you said, it could
belong to Rajendra.
1050
01:57:15,125 --> 01:57:16,750
Please come and identify him, sir.
1051
01:57:17,291 --> 01:57:18,458
I'll come right away.
Give me the address.
1052
01:57:18,583 --> 01:57:20,208
I'll give you the address.
Please note it down.
1053
01:57:26,666 --> 01:57:27,791
Did you make the call?
1054
01:57:29,458 --> 01:57:31,250
Your turn first.
Are you Surya?
1055
01:57:31,333 --> 01:57:32,958
Yes, that's me.
1056
01:57:33,208 --> 01:57:35,291
Follow us.
We will show you the dead body.
1057
01:57:45,458 --> 01:57:46,916
Hello. Hey.
1058
01:57:48,000 --> 01:57:49,208
What is this place?
1059
01:57:49,958 --> 01:57:51,125
Where's the dead body?
1060
01:57:53,791 --> 01:57:55,250
Hey!
1061
01:57:56,041 --> 01:57:57,291
Where's the dead body?
1062
01:58:02,000 --> 01:58:03,250
Hey! Talk!
1063
01:58:03,625 --> 01:58:04,916
Where is my friend's body?
1064
01:58:05,750 --> 01:58:08,958
That means my friend is..
1065
01:58:11,208 --> 01:58:12,833
What did you do to him? Talk!
1066
02:00:07,416 --> 02:00:09,625
Oh! You?
1067
02:00:12,333 --> 02:00:14,625
You got me ready in such a hurry?
1068
02:00:19,583 --> 02:00:21,333
Then why have you tied
me in this manner?
1069
02:00:21,458 --> 02:00:23,041
Untie me. Untie me.
1070
02:00:23,208 --> 02:00:25,416
Let's have fun once again.
1071
02:00:31,125 --> 02:00:32,875
It will be fun!
1072
02:00:35,000 --> 02:00:36,291
Shut your mouth!
1073
02:00:36,916 --> 02:00:41,375
Do you look at women
only with lust in your eyes?
1074
02:00:42,375 --> 02:00:44,750
Don't you have any control?
1075
02:00:45,541 --> 02:00:48,791
Do you think women are
simply things for consumption?
1076
02:00:49,041 --> 02:00:51,958
Hey. Who delivers sermons
at such a time?
1077
02:00:52,083 --> 02:00:54,375
Come. Come. Come.
1078
02:00:54,500 --> 02:00:56,333
I cannot wait any longer.
1079
02:00:56,583 --> 02:00:59,208
People like you are
the pests of society.
1080
02:00:59,750 --> 02:01:03,833
The law, the court and
all others support pests like you.
1081
02:01:04,791 --> 02:01:07,625
Even after dragging
your kind to the Court
1082
02:01:07,791 --> 02:01:13,000
the lawyer who defends you proves
that you did not commit rape.
1083
02:01:21,000 --> 02:01:24,208
You need women in the form
of a mother and a sister.
1084
02:01:24,375 --> 02:01:28,666
You need women to teach you,
to serve you and to do your chores.
1085
02:01:28,791 --> 02:01:32,291
You should know how it feels...
1086
02:01:33,375 --> 02:01:36,083
...when a woman in your
world gets back at you.
1087
02:01:36,208 --> 02:01:41,625
Therefore on seeing your death
each of those predators will learn
1088
02:01:41,750 --> 02:01:44,625
just what women are all about
1089
02:01:44,750 --> 02:01:47,125
and how much respect...
1090
02:01:47,333 --> 02:01:53,583
...they should show us.
1091
02:02:25,291 --> 02:02:27,166
Don't do it! Don't do it!
1092
02:02:35,541 --> 02:02:42,416
Ahhhhhhhhh!
1093
02:02:43,416 --> 02:02:46,916
Ahhhhhhhhhhhh!
1094
02:03:22,750 --> 02:03:28,208
Although the law did not punish
those three beastly rapists
1095
02:03:28,416 --> 02:03:30,583
Nandini took the law into her hands
1096
02:03:30,791 --> 02:03:33,333
although she knew
she was doing wrong.
1097
02:03:33,500 --> 02:03:34,916
She punished them.
1098
02:03:35,291 --> 02:03:39,708
Following which she turned
herself over to the law...
1099
02:03:41,875 --> 02:03:44,125
...and was punished.
1100
02:03:44,250 --> 02:03:48,625
On this land where we worship
a woman as the primordial power
1101
02:03:48,750 --> 02:03:52,708
all of us have got to fight to
teach those unjust people a lesson
1102
02:03:52,833 --> 02:03:55,083
for the babies that are born,
1103
02:03:55,208 --> 02:03:57,708
for the innocent
girls who are studying
1104
02:03:57,833 --> 02:04:04,500
for women who are working
and to protect housewives.
1105
02:04:04,708 --> 02:04:08,166
That is the duty of every
human being on earth.
81737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.