All language subtitles for Click 2021 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,583 --> 00:00:32,416 "Women have the power that's transcending." 2 00:00:44,041 --> 00:00:47,166 "She is strong. She is the beast." 3 00:00:47,291 --> 00:00:50,000 "When she's hungry, you be her feast." 4 00:00:50,125 --> 00:00:53,083 "Now don't you dare go on and mess with her." 5 00:00:53,208 --> 00:00:57,250 "You don't know who she is. She is woman. Woman!" 6 00:04:19,375 --> 00:04:21,791 - Good morning, uncle. - Good morning. 7 00:04:25,541 --> 00:04:27,708 - Come in, Shiva. Take a seat. - Thanks. 8 00:04:33,541 --> 00:04:35,958 Did you make the call, uncle? 9 00:04:36,083 --> 00:04:38,916 I did make the call but her phone is switched off. 10 00:04:39,041 --> 00:04:41,125 Did you make a complaint, uncle? 11 00:04:41,250 --> 00:04:42,333 That is not necessary. 12 00:04:42,458 --> 00:04:44,000 Her work is such. 13 00:04:44,125 --> 00:04:45,500 She must have gone out on a job. 14 00:04:45,625 --> 00:04:46,916 She'll be back soon. 15 00:05:48,125 --> 00:05:49,875 Ahh! 16 00:06:26,500 --> 00:06:27,583 Ahh! 17 00:07:48,166 --> 00:07:50,791 [Sanskrit] 18 00:07:51,208 --> 00:07:54,125 [Sanskrit] 19 00:07:54,250 --> 00:07:57,125 [Sanskrit] 20 00:07:57,250 --> 00:08:00,416 [Sanskrit] 21 00:08:16,750 --> 00:08:19,500 After cleansing the mirror of my mind with the pollen dust 22 00:08:19,750 --> 00:08:22,583 of holy Guru's Lotus feet, I profess the pure, untainted glory 23 00:08:22,708 --> 00:08:25,583 of Shri Raghuvar which bestows the four-fold fruits of life. 24 00:08:25,708 --> 00:08:28,625 (Dharma, artha, kama and moksha.) 25 00:08:28,750 --> 00:08:31,625 Fully aware of the deficiency of my intelligence, 26 00:08:31,750 --> 00:08:34,583 I concentrate my attention on Pavan Kumar and humbly ask for strength, 27 00:08:34,708 --> 00:08:36,291 intelligence and true knowledge to relieve me 28 00:08:36,375 --> 00:08:38,458 - of all blemishes, causing pain. - Nandini! 29 00:08:38,583 --> 00:08:40,041 Nandini! 30 00:08:40,666 --> 00:08:41,916 Nandini? 31 00:08:42,041 --> 00:08:43,375 Nandini? 32 00:08:43,958 --> 00:08:46,041 - Shiva.. - What happened to you, Shiva? 33 00:08:46,333 --> 00:08:47,916 Nandini, what is the matter? 34 00:09:58,708 --> 00:10:00,208 Has Nandini regained consciousness, Sister? 35 00:10:00,333 --> 00:10:01,708 No, she is not conscious. 36 00:10:01,833 --> 00:10:03,000 I have administered an injection just now. 37 00:10:03,125 --> 00:10:04,250 - I need you to do something. - Yes. 38 00:10:04,333 --> 00:10:06,500 Bring her a change of clothes along with these medicines. - Okay. 39 00:10:06,625 --> 00:10:08,458 The clothes she is wearing are dirty. 40 00:10:08,583 --> 00:10:09,750 Take this. 41 00:10:10,000 --> 00:10:11,250 - Okay, I'll bring them. - Okay. 42 00:11:01,958 --> 00:11:03,458 - Doctor. - Yes. 43 00:11:04,375 --> 00:11:06,291 This girl has been raped. 44 00:11:07,750 --> 00:11:09,458 She is bleeding excessively. 45 00:11:10,291 --> 00:11:13,250 Also, she has wounds all over her body. 46 00:11:13,875 --> 00:11:15,333 I felt the same way, Sister? 47 00:11:21,708 --> 00:11:24,958 Sister. I've bought the medicines and her clothes are in this bag. 48 00:11:25,083 --> 00:11:26,750 Yes. Give me. 49 00:11:27,083 --> 00:11:29,541 I will give her some pain killers after the medication. - Okay. 50 00:11:29,666 --> 00:11:32,583 She might have fractures. I'll take x-rays too. 51 00:11:33,208 --> 00:11:36,958 If possible she should be bandaged and brought to our nursing home. 52 00:11:37,583 --> 00:11:38,500 Okay, Doctor. 53 00:11:38,625 --> 00:11:39,875 - Shall we, Sister? - Hmm. 54 00:11:47,541 --> 00:11:49,333 This way, uncle. Come. Come. 55 00:11:54,625 --> 00:11:56,166 Shiva, tell me what happened. 56 00:11:56,291 --> 00:11:57,916 Nothing happened to Nandini, uncle. 57 00:11:58,041 --> 00:12:00,583 She had a minor accident. You are worrying needlessly. 58 00:12:00,708 --> 00:12:01,875 Stop worrying. 59 00:12:02,000 --> 00:12:03,833 I want to go and see Nandini first. 60 00:12:03,958 --> 00:12:06,583 Uncle. Nandini has been administered with a sedative just now. 61 00:12:06,708 --> 00:12:07,791 She is resting. 62 00:12:07,916 --> 00:12:09,708 The Doctor will come here as soon as she regains consciousness. 63 00:12:09,833 --> 00:12:12,333 - Come and sit here. - Tell me where Nandini is first. 64 00:12:13,375 --> 00:12:15,375 - Nandini! - Uncle. 65 00:12:15,708 --> 00:12:16,958 Don't speak aloud. 66 00:12:18,000 --> 00:12:20,083 - She is unconscious. - How did this happen? 67 00:12:22,041 --> 00:12:24,000 Sir, please control yourself. 68 00:12:24,125 --> 00:12:26,541 When will she wake up? 69 00:12:26,708 --> 00:12:28,833 - Shiva, please. - Please come with me, uncle. 70 00:12:29,083 --> 00:12:30,291 Come. 71 00:12:30,958 --> 00:12:32,166 Please come. 72 00:12:32,291 --> 00:12:33,416 Please come, uncle. 73 00:12:33,541 --> 00:12:34,875 - Please. - Please, uncle. 74 00:12:42,125 --> 00:12:43,916 I forbade her a million times. 75 00:12:44,208 --> 00:12:45,875 Don't do this job, my dear. 76 00:12:46,791 --> 00:12:48,375 But she wouldn't listen to me. 77 00:12:49,750 --> 00:12:52,666 Shiva, I hope her life is not in danger. 78 00:12:52,791 --> 00:12:55,208 The Doctor said her life is not in any danger, uncle. 79 00:12:55,333 --> 00:12:56,375 That's right, uncle. 80 00:12:57,875 --> 00:12:59,583 Nothing will happen to Nandini. 81 00:12:59,708 --> 00:13:02,125 Don't stress yourself. We will take care. 82 00:14:03,083 --> 00:14:05,500 - Hi, Nandu. - Sanju, I am working. 83 00:14:05,625 --> 00:14:07,583 - I'll call you later. - You never call later. 84 00:14:07,708 --> 00:14:09,125 You disconnect when I call. 85 00:14:09,250 --> 00:14:12,083 I told you I am on a job now. I'll call you later. 86 00:14:39,916 --> 00:14:41,875 Hey! Stop! Stop! 87 00:14:42,583 --> 00:14:44,208 She's fleeing! Catch her! 88 00:14:49,208 --> 00:14:50,250 Hey! 89 00:14:52,125 --> 00:14:53,291 Stop! 90 00:15:00,833 --> 00:15:01,916 Ahhh! 91 00:15:53,708 --> 00:15:55,625 Hey! Stop! 92 00:15:56,250 --> 00:15:58,208 Ahh! 93 00:16:04,208 --> 00:16:05,708 Hey! Stop! 94 00:16:07,500 --> 00:16:08,875 Hey! 95 00:16:09,708 --> 00:16:11,083 Stop! 96 00:16:33,166 --> 00:16:34,041 Hey! 97 00:16:34,166 --> 00:16:35,166 Hey! 98 00:16:35,333 --> 00:16:36,458 Stop! 99 00:16:36,708 --> 00:16:37,666 Stop! 100 00:16:37,750 --> 00:16:40,250 Hey! Stop! 101 00:16:43,125 --> 00:16:44,416 Hey! 102 00:17:38,375 --> 00:17:40,708 "She smells the fear, every second, every hour." 103 00:17:40,833 --> 00:17:43,625 "You're a..." 104 00:18:11,791 --> 00:18:13,125 Hi. 105 00:18:15,500 --> 00:18:17,125 Dump this footage in the edit suite. 106 00:18:17,250 --> 00:18:18,500 Okay, Nandini. 107 00:18:18,625 --> 00:18:20,208 I said we have 8 lakh... 108 00:18:20,958 --> 00:18:23,416 I want to see our channel in the number one spot. 109 00:18:23,541 --> 00:18:24,375 - It sure will, sir. - May I come in, sir? 110 00:18:24,500 --> 00:18:25,791 I don't care what you do to achieve it. 111 00:18:26,250 --> 00:18:27,875 - Yes, come in. - Act on it. 112 00:18:28,041 --> 00:18:29,500 - Greetings, sir. - Hmm. 113 00:18:29,625 --> 00:18:31,291 Mohan, breaking news is ready. 114 00:18:31,416 --> 00:18:32,708 The footage is being dumped. 115 00:18:32,833 --> 00:18:34,625 It is the sensational news of the day. 116 00:18:34,708 --> 00:18:35,916 Sit, Nandini. 117 00:18:38,666 --> 00:18:40,250 It's the Gold Company scam, sir. 118 00:18:40,375 --> 00:18:42,333 Hold on. Hold on. How did you get hurt? 119 00:18:43,958 --> 00:18:46,208 Sir, I toiled and went to a lot of trouble 120 00:18:46,333 --> 00:18:47,791 to bring a footage of the farmhouse. 121 00:18:48,666 --> 00:18:50,500 Rajesh, the Director of the Company and... 122 00:18:50,625 --> 00:18:52,375 ...the Home Minister are in cahoots. 123 00:18:52,500 --> 00:18:55,000 We were the ones who exposed this, sir. 124 00:18:55,375 --> 00:18:58,333 Rajesh is absconding for the past few days, sir, 125 00:18:58,875 --> 00:19:03,208 but today he visited the Home Minister's farmhouse to see him. 126 00:19:03,833 --> 00:19:08,291 Through this footage we can say with certainty that they are linked. 127 00:19:08,500 --> 00:19:12,208 Nandini, this matter is to the Home Minister. 128 00:19:12,958 --> 00:19:15,875 We have to give it consideration if we want to run it as breaking news. 129 00:19:16,000 --> 00:19:17,875 Why do you have think about it, Mohan? 130 00:19:18,541 --> 00:19:21,625 I received information that the one who gave people false hopes 131 00:19:21,958 --> 00:19:24,666 and ran away with their money was going to the farmhouse. 132 00:19:25,625 --> 00:19:27,916 This is an exclusive footage of all the crooks 133 00:19:28,083 --> 00:19:30,250 assembling at the farmhouse, Mohan. 134 00:19:32,208 --> 00:19:37,625 Our TRPs will rise if we create a story and telecast it. 135 00:19:37,750 --> 00:19:39,541 - And what if it harms us? - Really? 136 00:19:39,666 --> 00:19:41,750 Are you going to scrap the sensational news, Mohan? 137 00:19:41,875 --> 00:19:43,041 There will certainly be a controversy! 138 00:19:43,166 --> 00:19:44,708 - Nandini! - Mohan. 139 00:19:44,958 --> 00:19:46,708 Just do as Nandini says. 140 00:19:47,625 --> 00:19:50,000 - Okay, sir. - Okay. Good. 141 00:19:50,583 --> 00:19:51,875 - Bye, Nandini. - Bye, sir. 142 00:19:53,625 --> 00:19:55,916 I shall edit the footage and do a voiceover. 143 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 Nandini! 144 00:20:01,458 --> 00:20:05,291 You are crossing your boundaries under the pretext of freedom of press. 145 00:20:05,583 --> 00:20:09,000 They have power to trespass. 146 00:20:09,125 --> 00:20:10,750 They can arrest us. 147 00:20:10,875 --> 00:20:13,500 In any case, the city Commissioner is not a good man. 148 00:20:14,166 --> 00:20:19,041 I don't think I need to remind you that we are journalists, Mohan. 149 00:20:20,291 --> 00:20:22,416 The truth won't be exposed if we get scared. 150 00:20:22,541 --> 00:20:26,666 If we don't convince the injustice tolerating public 151 00:20:26,791 --> 00:20:30,208 our channel won't become the favorite channel of the public. 152 00:20:31,166 --> 00:20:33,708 You know journalism better than me. 153 00:20:33,833 --> 00:20:36,500 So why are you silent today? 154 00:20:37,041 --> 00:20:40,791 Not only that, there is a big change in your ideology as well. 155 00:20:40,916 --> 00:20:42,666 Are you going to argue with me now? 156 00:20:42,791 --> 00:20:44,708 Cool! Cool! Cool! Cool! 157 00:20:45,625 --> 00:20:47,208 Get ready for the click. 158 00:20:48,125 --> 00:20:50,000 The breaking news. 159 00:21:10,500 --> 00:21:11,791 - Papa. - Hmm. 160 00:21:11,916 --> 00:21:13,125 You have an appointment at the Hospital today. 161 00:21:13,250 --> 00:21:14,791 I told you to be ready. 162 00:21:14,916 --> 00:21:18,625 They cannot decrease or cure my disease. 163 00:21:18,750 --> 00:21:21,041 I won't take no for an answer. I'll bring some coffee. 164 00:21:21,166 --> 00:21:23,041 - Get ready after you have it. - Nandini. Nandini. 165 00:21:23,166 --> 00:21:25,666 - I said what I had to say. - You always play the same tune. 166 00:21:25,791 --> 00:21:28,791 Every time I talk about the hospital you come up with all kind of stories. 167 00:21:37,041 --> 00:21:38,500 - Papa. - Huh? - Coffee. 168 00:21:40,333 --> 00:21:42,583 - How did you get hurt? - It's nothing, dad. 169 00:21:42,666 --> 00:21:44,291 My car skid on my way home. 170 00:21:44,416 --> 00:21:45,791 You should drive carefully, my dear. 171 00:21:46,625 --> 00:21:48,416 You are always in haste. 172 00:21:49,083 --> 00:21:52,250 - You should drive the car slowly. - Don't worry, papa. 173 00:21:52,375 --> 00:21:53,750 It's a minor laceration. 174 00:21:54,541 --> 00:21:56,333 We are going to the hospital in any case. 175 00:21:56,458 --> 00:21:58,791 Even you will have to take medicines and injections. 176 00:21:58,916 --> 00:22:00,750 - Alright. Okay. - Have your coffee. 177 00:22:07,125 --> 00:22:08,833 - Nandini. - Hmm? 178 00:22:08,958 --> 00:22:10,625 The coffee is very good, my dear. 179 00:22:11,250 --> 00:22:12,541 Thank you, dad. 180 00:22:12,666 --> 00:22:16,208 Even your mother used to prepare coffee exactly like this. 181 00:22:17,458 --> 00:22:19,666 Mahalaxmi left too soon. 182 00:22:22,250 --> 00:22:27,291 If you learn to cook like your mother.. 183 00:22:28,000 --> 00:22:32,500 Your husband and your in-laws, all will be happy, my dear. 184 00:22:32,708 --> 00:22:35,083 Papa, I have you. 185 00:22:35,208 --> 00:22:39,000 You prepare tasty food and I shall eat it. 186 00:22:39,125 --> 00:22:40,625 Why should I bother? 187 00:22:40,750 --> 00:22:43,500 You think I will be with you all your life 188 00:22:44,000 --> 00:22:46,875 and prepare food for your family and you? 189 00:22:48,500 --> 00:22:53,791 That's why I would suggest you quit this unrelenting job 190 00:22:54,291 --> 00:22:57,333 and look for a 9-5 job, dear. 191 00:22:58,166 --> 00:23:00,000 I don't want this kind of risk. 192 00:23:00,875 --> 00:23:03,916 I can get hundreds of jobs if I so wish, dad, 193 00:23:04,500 --> 00:23:09,125 but I am doing this job to build a reputation for myself. 194 00:23:10,208 --> 00:23:15,625 I want Nandini's name to last forever in TV media. 195 00:23:21,333 --> 00:23:23,291 - I'm leaving now. - Bye, Sudha. 196 00:23:23,416 --> 00:23:24,791 I hope she doesn't administer an injection. 197 00:23:24,916 --> 00:23:27,166 Nandini. Uncle. Come here. 198 00:23:27,291 --> 00:23:30,125 - Your duty is over, Sudha. - It's okay. I'll go later. 199 00:23:30,291 --> 00:23:32,000 - What's the matter? - Nothing... 200 00:23:33,083 --> 00:23:35,416 Nothing, my child. This is routine. 201 00:23:37,083 --> 00:23:38,666 This is Dr. Vishwanath's appointment. 202 00:23:38,750 --> 00:23:40,083 The patient's name is Ramarao. 203 00:23:40,208 --> 00:23:41,416 Okay, I'll note it down. 204 00:23:41,541 --> 00:23:43,500 - This way. - Come, dad. 205 00:23:45,083 --> 00:23:46,583 Take a seat, uncle. 206 00:23:47,541 --> 00:23:49,125 Easy. 207 00:23:50,041 --> 00:23:51,875 Okay, Sudha. You can go now. 208 00:23:52,000 --> 00:23:54,458 It is okay. I will leave after the consultation. 209 00:23:54,583 --> 00:23:58,375 Sudha, you are like a daughter to me. 210 00:23:58,500 --> 00:23:59,625 Thank you, uncle. 211 00:23:59,708 --> 00:24:01,000 Look, Sudha. 212 00:24:01,125 --> 00:24:03,791 - She had a fall and injured herself. - Nandini? 213 00:24:03,916 --> 00:24:05,125 - What happened to you? - It's nothing. 214 00:24:05,250 --> 00:24:07,250 - The car skid and I fell. - Come with me. 215 00:24:07,416 --> 00:24:08,833 - Let me clean it and apply some ointment. - Yes, yes. 216 00:24:08,958 --> 00:24:11,000 - It's nothing. It's not necessary. - Go. 217 00:24:11,125 --> 00:24:13,083 Come with me, Nandini. 218 00:24:13,500 --> 00:24:15,041 Oh, dad! 219 00:24:23,916 --> 00:24:25,250 How is your brother? 220 00:24:25,375 --> 00:24:26,625 Is he studying diligently? 221 00:24:26,708 --> 00:24:28,291 Yes, he's just fine. 222 00:24:28,416 --> 00:24:30,166 He always stands first in his class. 223 00:24:30,833 --> 00:24:32,583 I have to pay his exam fees. 224 00:24:32,666 --> 00:24:34,958 A man from my village who lives here. 225 00:24:35,083 --> 00:24:37,791 I spoke to him over the phone and he told me to come over. 226 00:24:37,916 --> 00:24:39,583 That's where I'm headed after duty. 227 00:24:41,333 --> 00:24:43,083 Sudha, are you sure he will loan you the money? 228 00:24:43,208 --> 00:24:45,791 I think so. Let's see. 229 00:24:49,041 --> 00:24:51,083 Send me your account number, Sudha. 230 00:24:51,208 --> 00:24:52,750 I will transfer the amount. 231 00:24:52,875 --> 00:24:54,000 You don't have to do this, Nandini. 232 00:24:54,125 --> 00:24:55,250 You don't worry. 233 00:24:55,375 --> 00:24:57,708 You can repay me when you have it, okay. 234 00:24:57,833 --> 00:24:59,291 - Thank you, Nandini. - Ahh. 235 00:24:59,416 --> 00:25:01,375 Oh. Sorry. Sorry. Sorry. Sorry. Sorry. 236 00:25:01,500 --> 00:25:02,833 It's okay. 237 00:25:23,541 --> 00:25:26,041 Rajesh, the kingpin of the sensational gold scam 238 00:25:26,166 --> 00:25:29,583 secretly met with the Home Minister. 239 00:25:29,791 --> 00:25:32,833 Why did Rajesh, who was absconding at the time of the enquiry 240 00:25:32,958 --> 00:25:35,125 visit the Home Minister of this state? 241 00:25:35,250 --> 00:25:39,291 We have exclusive footage for you from TV 16 sting operation. 242 00:25:45,833 --> 00:25:49,041 Yes, I went to see Ajay Saraf to find a solution for the losses 243 00:25:49,166 --> 00:25:54,041 that the public bore and to solve the problem created due to the scam. 244 00:25:54,166 --> 00:25:56,083 I have no motive other than that. 245 00:28:28,666 --> 00:28:30,416 What's going on? Playing games with me? 246 00:28:30,541 --> 00:28:33,291 I am not playing games with you, you are playing games with me. 247 00:28:33,500 --> 00:28:36,458 - Why didn't you answer my call? - You did not answer when I called 248 00:28:36,583 --> 00:28:38,625 so I did not answer when you called. 249 00:28:38,750 --> 00:28:40,791 You know that I keep very busy at the channel. 250 00:28:40,916 --> 00:28:42,125 Even I keep very busy at the office. 251 00:28:42,250 --> 00:28:44,291 Sure, I know just how busy you are at the office. 252 00:28:44,750 --> 00:28:47,666 You have meetings on concalls at the office all day long. 253 00:28:47,791 --> 00:28:49,166 You think I don't know what your job is? 254 00:28:49,291 --> 00:28:52,333 You telecast news on the channel from morning to night. 255 00:28:52,458 --> 00:28:53,875 You guys irritate people. 256 00:28:54,000 --> 00:28:56,875 Okay. Okay. Why are we arguing now? 257 00:28:57,708 --> 00:29:00,541 - Well, what are we meeting today? - Evening six o'clock. 258 00:29:00,666 --> 00:29:01,791 Very well! 259 00:29:07,750 --> 00:29:11,083 You complain that I don't call and when I do, you don't answer. 260 00:29:11,500 --> 00:29:15,625 Don't you know what my job is how busy I am at the channel? 261 00:29:16,250 --> 00:29:19,208 You are so busy when you are working for someone else's channel, 262 00:29:19,333 --> 00:29:21,416 what will happen when you open up your own channel? 263 00:29:21,541 --> 00:29:23,541 I guess I'll only be able to see you on the screen. 264 00:29:23,958 --> 00:29:25,750 You can needle me all you want 265 00:29:26,625 --> 00:29:30,333 but I will surely launch my own channel someday. 266 00:29:31,125 --> 00:29:33,875 I will definitely make it India's number one channel. 267 00:29:34,000 --> 00:29:36,833 - Will you support my ambition? - Definitely, Nandini! 268 00:29:37,083 --> 00:29:40,666 Employ me as your office and I will serve you 24x7. 269 00:29:40,791 --> 00:29:43,916 - Hmm. Stop the drama. - Hey, I'm serious. 270 00:29:44,875 --> 00:29:46,916 Talking about your parents, 271 00:29:47,208 --> 00:29:50,541 ...they will never let us marry, will they? 272 00:29:50,666 --> 00:29:55,458 Whether our families concede or not, I can't leave you. 273 00:29:56,625 --> 00:29:59,916 I will marry you even if it means I have to go against everybody. 274 00:30:00,958 --> 00:30:02,375 I love you, Nandini. 275 00:30:02,500 --> 00:30:04,250 But you will support me, won't you? 276 00:30:05,916 --> 00:30:07,916 Do you really need to ask, Sanju? 277 00:30:08,666 --> 00:30:13,416 I will support you for as long as I live and breathe. 278 00:30:45,833 --> 00:30:51,791 "It's high time you regard me family." 279 00:30:51,916 --> 00:30:58,750 "Believe me, sweetheart, when I say your love makes me sway." 280 00:30:58,875 --> 00:31:04,541 "You should know that I regard you as my family." 281 00:31:04,666 --> 00:31:11,333 "Believe me, sweetheart, you dwell in all my dreams." 282 00:31:11,458 --> 00:31:17,708 "Nothing interests me when you are not around." 283 00:31:17,833 --> 00:31:24,083 "Don't stop meeting me and stay in my arms." 284 00:31:24,208 --> 00:31:30,583 "Nothing interests me when you are not around." 285 00:31:30,708 --> 00:31:36,333 "Reiterate it and always be with me." 286 00:31:37,416 --> 00:31:41,750 "Listen to the tune of my love." 287 00:31:43,916 --> 00:31:49,791 "We don't want to be apart even for a moment." 288 00:32:28,666 --> 00:32:34,958 "Now that I have you I will keep you in my heart." 289 00:32:35,041 --> 00:32:40,458 "Let me love you with all my heart." 290 00:32:41,458 --> 00:32:45,250 "Listen to what I have to say." 291 00:32:45,375 --> 00:32:53,208 "You never met anyone quite like me." 292 00:32:53,458 --> 00:32:59,875 "You are my love. You are my darling." 293 00:33:06,958 --> 00:33:11,458 "Gradually you have synced with my heartbeats." 294 00:33:13,416 --> 00:33:18,166 "I feel restless when you are away." 295 00:33:19,666 --> 00:33:24,250 "My heart has been yours for a long time." 296 00:33:26,291 --> 00:33:31,666 "We don't want to be apart even for a moment." 297 00:33:38,083 --> 00:33:44,500 "Oh! Make me go crazy!" 298 00:33:44,625 --> 00:33:51,166 "And I want to be your..., baby." 299 00:33:51,916 --> 00:33:58,041 "Why didn't I meet you before?" 300 00:33:58,166 --> 00:34:03,416 "Let me remain in your arms." 301 00:34:04,750 --> 00:34:10,916 "Listen to me, darling. I am longing." 302 00:34:11,000 --> 00:34:16,541 "You brought relief to my heart." 303 00:34:16,666 --> 00:34:19,750 "Let me take you in arms." 304 00:34:19,875 --> 00:34:22,916 "You are all that I have." 305 00:34:23,041 --> 00:34:29,333 "I love only you, love. You belong to me." 306 00:34:29,458 --> 00:34:36,416 "My heart has been yours for a long time." 307 00:34:36,541 --> 00:34:42,500 "We don't want to be apart even for a moment." 308 00:34:42,875 --> 00:34:49,166 "My heart has been yours for a long time." 309 00:34:49,333 --> 00:34:56,041 "We don't want to be apart even for a moment." 310 00:35:19,458 --> 00:35:21,541 - This way, sir. - Let's go. 311 00:35:22,958 --> 00:35:24,625 We have a murder case so early in the morning. 312 00:35:28,666 --> 00:35:29,625 - Sir. - Sir. 313 00:35:46,416 --> 00:35:47,958 - Come with me. - Sir. 314 00:35:49,166 --> 00:35:51,166 - Who is this girl? - No idea, sir. 315 00:35:52,000 --> 00:35:53,875 - Did you call the ambulance? - I did, sir. 316 00:35:54,208 --> 00:35:55,458 I called the forensics team too. 317 00:35:55,583 --> 00:35:56,833 They will be here shortly. 318 00:35:57,666 --> 00:35:59,041 Did you do a thorough investigation of the spot? 319 00:35:59,166 --> 00:36:02,333 - Inform her relatives. - Okay, sir. 320 00:36:02,500 --> 00:36:04,166 - Hello, sir. - Hello. 321 00:36:05,000 --> 00:36:07,916 How do you find out about these cases before us? 322 00:36:08,291 --> 00:36:11,458 - Are you mocking me, sir? - No, no. It's a fact. 323 00:36:11,708 --> 00:36:16,333 You media people plough through jungles or little bylanes looking for breaking news. 324 00:36:17,083 --> 00:36:18,750 Not little bylanes, sir. 325 00:36:19,250 --> 00:36:21,416 We plough into the hearts of the public. 326 00:36:21,916 --> 00:36:24,916 - We get to the facts. - Oh! 327 00:36:27,333 --> 00:36:29,375 That's enough. Leave now. Leave. 328 00:36:29,666 --> 00:36:30,833 Incidentally, what has happened here, sir? 329 00:36:30,916 --> 00:36:32,583 This incident must have taken place last night. 330 00:36:32,708 --> 00:36:34,458 Rape followed by murder. 331 00:36:45,000 --> 00:36:45,916 Sudha? 332 00:36:46,000 --> 00:36:47,583 - Keep the media away! - Okay, sir. 333 00:36:47,708 --> 00:36:48,916 Sudha! 334 00:36:49,000 --> 00:36:49,958 Don't touch her, ma'am. 335 00:36:50,083 --> 00:36:51,500 - Sudha. - Let's go and take a look. 336 00:36:51,625 --> 00:36:52,666 Sudha. 337 00:36:52,958 --> 00:36:54,083 Sudha. 338 00:36:54,833 --> 00:36:56,750 Sudha, what happened to you? 339 00:36:57,666 --> 00:36:58,833 Sudha. 340 00:36:59,166 --> 00:37:00,375 Sudha. 341 00:37:01,958 --> 00:37:04,750 Sir. This is Sudha. 342 00:37:05,041 --> 00:37:06,208 How do you know her? 343 00:37:06,708 --> 00:37:09,250 She used to work as a nurse at Ramdev Hospital. 344 00:37:10,375 --> 00:37:13,083 She has no family except for her brother. 345 00:37:13,625 --> 00:37:17,041 Sudha. Why did this happen to you? 346 00:37:17,166 --> 00:37:18,750 Okay. Okay. Control yourself. 347 00:37:19,500 --> 00:37:21,166 Look, there's nothing we can do now. 348 00:37:21,291 --> 00:37:23,166 We have to investigate how this happened. 349 00:37:23,500 --> 00:37:24,500 Please. 350 00:37:26,375 --> 00:37:27,458 Leave. 351 00:37:29,416 --> 00:37:30,750 Block this area. 352 00:37:30,875 --> 00:37:32,291 Make sure nobody comes here. 353 00:37:32,500 --> 00:37:34,291 - Send the body for postmortem. - Okay. 354 00:38:43,916 --> 00:38:45,666 Please sign over here. 355 00:38:47,000 --> 00:38:48,916 Nandini will come home late... 356 00:38:49,000 --> 00:38:52,125 ...so I've brought food and medicine for you. 357 00:38:52,250 --> 00:38:53,125 Why did you take the trouble? 358 00:38:53,250 --> 00:38:54,708 You regard me as your younger daughter, don't you? 359 00:38:54,833 --> 00:38:57,583 - The food will become cold. - I will eat it, child. What's the hurry? 360 00:38:57,708 --> 00:38:59,166 I will administer an injection if you don't eat. 361 00:38:59,291 --> 00:39:01,791 Oh, dear! I'll be better off eating the food. 362 00:39:01,916 --> 00:39:04,208 - Have you eaten? - You go ahead. I will eat later. 363 00:39:04,416 --> 00:39:06,375 That is unacceptable. You have to eat with me. 364 00:39:06,500 --> 00:39:08,250 You have to take your medicines, not I. 365 00:39:08,375 --> 00:39:09,541 Get that? 366 00:39:32,083 --> 00:39:33,583 What are you reading? 367 00:39:33,708 --> 00:39:35,208 You won't understand. 368 00:39:35,875 --> 00:39:38,250 I am older than you and I won't understand? 369 00:39:40,666 --> 00:39:42,041 I've had enough, sister. 370 00:39:42,875 --> 00:39:45,041 - Ahhh! - Eat! 371 00:39:45,666 --> 00:39:46,916 Good! 372 00:39:48,291 --> 00:39:50,458 - Enough, sister. - Sweet brother! 373 00:40:07,875 --> 00:40:10,166 I have come to tell you that a person cannot live 374 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 with his head held high in society. 375 00:40:12,041 --> 00:40:13,333 Sudha was an innocent girl who served numerous patients 376 00:40:13,458 --> 00:40:16,625 while working as a nurse at a hospital 377 00:40:16,750 --> 00:40:18,958 but she was killed by some criminals today. 378 00:40:21,250 --> 00:40:23,083 Sudha was very close to me. 379 00:40:23,208 --> 00:40:24,750 She was a spiritual girl. 380 00:40:24,875 --> 00:40:26,583 She was a very kind hearted girl. 381 00:40:26,708 --> 00:40:28,583 One cannot praise her enough. 382 00:40:28,708 --> 00:40:31,458 I am informing you of her death today. 383 00:40:33,708 --> 00:40:36,708 She hailed from a small village and learned how to be a nurse. 384 00:40:36,833 --> 00:40:38,125 She had lost her parents. 385 00:40:38,250 --> 00:40:40,333 She was ensuring her brother got an education. 386 00:40:40,458 --> 00:40:44,666 There was a sudden upheaval in her life on the 26th of last month. 387 00:40:44,791 --> 00:40:46,208 She bagged a job at the hospital and she had to go to treat a patient 388 00:40:46,333 --> 00:40:50,958 in another branch and that became the cause of her death. 389 00:40:51,041 --> 00:40:53,250 We must fight for all the girls who fall prey 390 00:40:53,375 --> 00:40:55,916 to atrocities and crime at all times. 391 00:40:56,000 --> 00:40:57,958 I expect the same from you. 392 00:40:58,083 --> 00:41:02,833 We must ensure the felons who killed Sudha so mercilessly are punished. 393 00:41:02,916 --> 00:41:05,458 Our TV17 channel is determined to do this. 394 00:41:05,583 --> 00:41:07,625 Synchronize your pain and your voice with ours. 395 00:41:07,750 --> 00:41:10,250 Let's fight this atrocity and crime. 396 00:41:10,375 --> 00:41:12,458 Let's make sure Sudha soul rests in peace. 397 00:41:12,583 --> 00:41:16,291 Let's stop other girls like Sudha from falling prey to them. 398 00:41:59,958 --> 00:42:04,125 Shiva. I'd gone to my village when this incident took place. 399 00:42:04,916 --> 00:42:06,875 Nandini filled me in upon my return. 400 00:42:07,083 --> 00:42:08,458 I'm sorry, Shiva. 401 00:42:09,708 --> 00:42:11,208 Don't be sad. 402 00:42:13,375 --> 00:42:16,958 Sometimes, our life's mistakes teach us lessons. 403 00:42:17,500 --> 00:42:18,916 We learn from them. 404 00:42:19,583 --> 00:42:21,666 And that is the law of nature. 405 00:42:23,208 --> 00:42:25,166 I am going to tell you a bitter fact. 406 00:42:25,333 --> 00:42:27,500 I know it will hurt you very much, 407 00:42:28,000 --> 00:42:29,583 but you will triumph, Shiva. 408 00:42:30,125 --> 00:42:31,541 You will surely triumph. 409 00:42:32,958 --> 00:42:35,250 Our dearly departed leave us behind. 410 00:42:35,708 --> 00:42:37,125 It is a fact of life. 411 00:42:37,250 --> 00:42:40,583 It is the bitter truth but we have to endure it. 412 00:42:43,000 --> 00:42:46,333 Shiva, nothing will be gained from wallowing in sorrow. 413 00:42:46,458 --> 00:42:49,083 Fulfil the promise you made to your sister 414 00:42:49,208 --> 00:42:50,958 by achieving what you said you would. 415 00:42:52,666 --> 00:42:55,708 That's when her soul will rest in peace, Shiva, 416 00:42:55,833 --> 00:42:58,125 and the joy will liberate her. 417 00:44:06,750 --> 00:44:07,791 Stop! 418 00:44:27,250 --> 00:44:28,375 Stop! 419 00:44:49,958 --> 00:44:51,083 Stop! 420 00:49:13,375 --> 00:49:15,875 - Who were those guys? - I don't know, sir. 421 00:49:16,583 --> 00:49:19,375 These deadbeats loiter in this area daily. 422 00:49:19,458 --> 00:49:23,583 They made passes at me on my way to and from the office. 423 00:49:23,833 --> 00:49:25,208 Okay, come. I'll drop you off at your house. 424 00:49:25,333 --> 00:49:26,375 No, sir. I will manage on my own. 425 00:49:26,458 --> 00:49:28,041 They could bother you again! 426 00:49:28,166 --> 00:49:30,625 Go to the Police station first and file a complaint. 427 00:49:32,166 --> 00:49:33,291 Okay, sir. 428 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 Hold on. It will be unsafe for you to go alone. 429 00:49:35,500 --> 00:49:36,958 Come. We shall accompany you. 430 00:49:42,750 --> 00:49:44,416 Justice for Pratima! 431 00:49:44,500 --> 00:49:46,000 Justice for Pratima! 432 00:49:46,125 --> 00:49:47,750 Justice for Pratima! 433 00:49:47,875 --> 00:49:49,458 Justice for Pratima! 434 00:49:49,541 --> 00:49:51,250 Justice for Pratima! 435 00:49:51,375 --> 00:49:52,875 Justice for Pratima! 436 00:49:53,000 --> 00:49:54,791 Justice for Pratima! 437 00:49:54,916 --> 00:49:56,375 Justice for Pratima! 438 00:49:56,500 --> 00:49:58,083 Justice for Pratima! 439 00:49:58,208 --> 00:50:00,500 Justice for Pratima! 440 00:50:02,333 --> 00:50:04,166 We want to see the ACP right away! 441 00:50:04,291 --> 00:50:05,833 He will not see anyone. Please leave. 442 00:50:05,958 --> 00:50:07,666 We want to see the ACP! 443 00:50:07,791 --> 00:50:10,625 We want to see the ACP! 444 00:50:10,750 --> 00:50:13,583 We want to see the ACP! 445 00:50:13,708 --> 00:50:16,250 We want to see the ACP! 446 00:50:16,375 --> 00:50:18,208 We want to see the ACP! 447 00:50:18,333 --> 00:50:19,958 We want to see the ACP! 448 00:50:20,083 --> 00:50:22,166 We want to see the ACP! 449 00:50:22,291 --> 00:50:24,791 Please. Please. Please. Don't make noise here. 450 00:50:24,916 --> 00:50:26,791 I will resolve your problem. 451 00:50:28,958 --> 00:50:30,500 This is our letter of request, sir. 452 00:50:30,625 --> 00:50:31,958 Please take a look at it. 453 00:50:32,500 --> 00:50:34,041 We want justice! 454 00:50:34,166 --> 00:50:35,708 Justice for Pratima! 455 00:50:35,833 --> 00:50:37,500 We want justice! 456 00:50:37,583 --> 00:50:38,750 Justice for Pratima! 457 00:50:38,875 --> 00:50:41,041 Okay. I will sort out this problem. 458 00:50:41,416 --> 00:50:43,250 None of you can stay here. Leave! 459 00:50:43,375 --> 00:50:44,750 - Disperse them. - Okay, sir. 460 00:50:45,416 --> 00:50:46,375 Leave! 461 00:50:46,458 --> 00:50:47,583 All of you leave! 462 00:51:29,916 --> 00:51:31,708 Listen, Khan! Bring them in. 463 00:51:38,208 --> 00:51:39,500 Sir! 464 00:51:39,625 --> 00:51:40,541 Put them behind bars. 465 00:51:40,666 --> 00:51:41,583 - Okay, sir. - Okay, sir. 466 00:51:41,708 --> 00:51:42,625 Okay, sir. 467 00:51:42,750 --> 00:51:44,000 - Move it! - Move it! 468 00:51:45,708 --> 00:51:47,791 Get in! 469 00:52:02,208 --> 00:52:04,000 Today is a very bad day. 470 00:52:05,166 --> 00:52:11,625 I have rendered verdicts in many disgusting cases through my career 471 00:52:12,208 --> 00:52:18,333 but I am furious when rendering this verdict today. 472 00:52:19,958 --> 00:52:22,375 According to the National Crime Bureau record 473 00:52:22,458 --> 00:52:26,666 the number of rape cases registered... 474 00:52:26,791 --> 00:52:30,500 ...in the year 2019 is over 40000. 475 00:52:33,250 --> 00:52:37,333 If 40000 cases took place in one year 476 00:52:37,500 --> 00:52:41,166 how many hours do we have in a day? 477 00:52:44,375 --> 00:52:47,791 My tongue is quivering when telling you this. 478 00:52:48,458 --> 00:52:50,583 Such instances are taking place in our country 479 00:52:50,875 --> 00:52:55,625 110 women are victims of such outrage every day. 480 00:52:57,208 --> 00:52:58,958 This is so humiliating for our Politicians, 481 00:52:59,500 --> 00:53:03,333 Police, Administration 482 00:53:03,833 --> 00:53:07,958 as well as the public. 483 00:53:08,333 --> 00:53:13,000 This tyranny is a grave sin for our country and society as a whole. 484 00:53:13,833 --> 00:53:20,291 While committing this crime we disregard caste, community, 485 00:53:20,416 --> 00:53:26,708 religion and nation and act uncivilized, 486 00:53:30,166 --> 00:53:35,000 venting our frustration on women at the first opportunity. 487 00:53:36,083 --> 00:53:38,125 We are behaving like animals. 488 00:53:39,208 --> 00:53:45,291 If we have a mike we talk about security for women 489 00:53:47,416 --> 00:53:49,875 but there's one thing that eludes me. 490 00:53:50,500 --> 00:53:54,625 How long will it take to amend this? 491 00:53:55,875 --> 00:54:00,750 Just for once, all of you should think about yourselves. 492 00:54:01,666 --> 00:54:06,416 With regards to this case and all the evidence at hand 493 00:54:06,500 --> 00:54:09,750 these three men are history-sheeters. 494 00:54:10,291 --> 00:54:16,583 They committed several crimes, evaded the law 495 00:54:17,458 --> 00:54:19,625 and running loose in the society but today they got caught... 496 00:54:20,000 --> 00:54:21,541 ...in this Pratima rape case. 497 00:54:22,500 --> 00:54:28,291 For confessing to cruelly tormenting, torturing, assaulting, 498 00:54:28,500 --> 00:54:37,708 molesting and murdering Pratima the Court sentences them 499 00:54:38,083 --> 00:54:41,250 to rigorous life imprisonment. 500 00:54:49,750 --> 00:54:51,875 ACP, what was the Judge's verdict? 501 00:54:52,000 --> 00:54:53,625 The rapists have been convicted for their crime. 502 00:54:53,750 --> 00:54:54,916 - Sir, sir, sir. - Sir. Sir. One more question. 503 00:54:55,041 --> 00:54:56,041 No more comments. 504 00:54:56,166 --> 00:54:57,333 Sir. Please, sir. 505 00:54:57,458 --> 00:54:59,625 Please, sir. Answer us, sir. 506 00:55:09,333 --> 00:55:12,208 Although the Court has sentenced them, Nandini, 507 00:55:12,333 --> 00:55:13,958 they won't get away from me! 508 00:55:14,083 --> 00:55:15,458 - I.. - Stop! 509 00:55:15,916 --> 00:55:16,958 Move it! 510 00:55:17,416 --> 00:55:18,500 Come and see me in jail. 511 00:55:18,625 --> 00:55:19,791 I want to tell you something. 512 00:55:20,750 --> 00:55:21,916 Get in! 513 00:55:28,500 --> 00:55:29,458 Okay, sir. 514 00:55:29,666 --> 00:55:30,833 You told me yesterday, sir. 515 00:55:31,458 --> 00:55:32,541 Yes, sir. 516 00:55:32,666 --> 00:55:33,875 I shall bear that in mind. 517 00:55:34,000 --> 00:55:35,208 Thank you. 518 00:55:35,333 --> 00:55:37,708 What did the Jail Superintendent say, Mohan? 519 00:55:38,458 --> 00:55:41,791 He refused permission to interview the criminal. 520 00:55:41,916 --> 00:55:43,458 You must convince him. 521 00:55:43,541 --> 00:55:45,625 It will make a good program on criminal psychology. 522 00:55:45,750 --> 00:55:47,333 Do you think I did not try? 523 00:55:47,458 --> 00:55:48,708 That's not what I said, Mohan. 524 00:55:48,833 --> 00:55:51,416 I thought you would do whatever it takes to get permission. 525 00:55:51,500 --> 00:55:54,291 I did everything I could but.. 526 00:56:25,958 --> 00:56:27,375 - This way, ma'am. - Hmm. 527 00:56:28,083 --> 00:56:29,250 Hey, Dhananjay! 528 00:56:29,375 --> 00:56:30,458 Dhananjay! 529 00:56:32,166 --> 00:56:34,125 Oh, Mr. Srinivas. What brings you here at this time? 530 00:56:34,250 --> 00:56:35,916 - I told you about it. - Yes, yes. 531 00:56:36,041 --> 00:56:37,083 Come. 532 00:56:37,208 --> 00:56:39,791 Ma'am, I told you about Dhananjay, the Jail's PC. - Yes. 533 00:56:40,958 --> 00:56:42,041 Be careful. 534 00:56:44,208 --> 00:56:45,791 I've saved my number on the phone. 535 00:56:45,916 --> 00:56:47,041 And the name is Mahesh Kataria. 536 00:56:47,166 --> 00:56:48,750 Okay, ma'am. Very well, ma'am. 537 00:57:21,833 --> 00:57:23,125 Hey. Come here. 538 00:57:29,666 --> 00:57:30,791 Take this. Talk. 539 00:57:40,541 --> 00:57:41,500 Hello. 540 00:57:41,583 --> 00:57:43,583 - Is that you, ma'am? - It is I. Talk, Mahesh. 541 00:57:44,250 --> 00:57:45,500 You wanted to tell me something. 542 00:57:45,625 --> 00:57:47,541 Nobody must know of this. 543 00:57:47,666 --> 00:57:49,583 Nobody will know, Mahesh. Tell me. 544 00:57:49,708 --> 00:57:51,583 The ACP told a lie, ma'am. 545 00:57:54,125 --> 00:57:56,125 Ma'am we did not rape Pratima. 546 00:57:56,708 --> 00:57:58,500 Then who committed the rape. 547 00:57:58,625 --> 00:58:00,416 They were some well to do boys, ma'am. 548 00:58:01,125 --> 00:58:02,833 The Judge's son Komal. 549 00:58:05,375 --> 00:58:07,208 The Public Prosecutor's son Rajendra. 550 00:58:09,666 --> 00:58:11,125 And the MLA's son Surya. 551 00:58:15,541 --> 00:58:17,583 Then why did you accept it? 552 00:58:17,708 --> 00:58:19,541 That is another story, ma'am. I'll tell you later. 553 00:58:19,666 --> 00:58:20,708 I'm hanging up now. 554 00:59:46,333 --> 00:59:47,333 Komal. 555 00:59:51,083 --> 00:59:52,375 You haven't mended your ways, Komal! 556 00:59:53,583 --> 00:59:54,750 I'm sorry, dad. 557 00:59:54,875 --> 00:59:57,791 Next time I won't forgive you if you apologize. 558 00:59:57,875 --> 00:59:59,000 Do you get that? 559 00:59:59,125 --> 01:00:03,166 I gave you a second lease on life by concealing your dirty deed. 560 01:00:03,291 --> 01:00:06,416 You used the money you earned by rendering judgements 561 01:00:06,541 --> 01:00:08,875 to conceal my dirty deed. 562 01:00:09,000 --> 01:00:10,458 What's wrong with that? 563 01:00:10,583 --> 01:00:13,208 If the father does bad deeds the son is bound to do the same. 564 01:00:13,333 --> 01:00:14,583 Shut up! 565 01:00:17,541 --> 01:00:22,750 If you do something crooked again I will not protect you! 566 01:00:23,125 --> 01:00:26,083 You will have to eat stinking food in jail! Mind it! 567 01:00:26,583 --> 01:00:30,375 Starting tomorrow you will go to your chambers and handle your work. 568 01:00:30,500 --> 01:00:33,083 Okay, dad. I will. Goodnight. 569 01:00:36,791 --> 01:00:38,250 - Raja. - Hmm. 570 01:00:39,041 --> 01:00:41,750 Few days ago we faced such a big problem because of you 571 01:00:41,833 --> 01:00:43,208 and yet you haven't changed one bit. 572 01:00:43,333 --> 01:00:45,333 I spent so much money to get you out 573 01:00:45,458 --> 01:00:47,541 else you would have been executed by now. 574 01:00:48,583 --> 01:00:50,250 Okay, I'll come home early hereafter, mummy. 575 01:00:50,375 --> 01:00:51,625 I don't want to hear another word. 576 01:00:51,750 --> 01:00:53,791 You have to change your habits, okay? 577 01:00:54,416 --> 01:00:56,541 Raja, what's done is done. 578 01:00:56,750 --> 01:00:58,791 Take my advice and mend your ways. 579 01:00:59,208 --> 01:01:00,666 Take the good path. 580 01:01:01,000 --> 01:01:02,791 Go to a rehabilitation center. 581 01:01:02,875 --> 01:01:04,166 Hello, mister. 582 01:01:04,291 --> 01:01:06,625 Don't you lecture me! 583 01:01:07,041 --> 01:01:09,166 You are not my real father. 584 01:01:10,083 --> 01:01:12,291 Your boyfriend can't be my father! 585 01:01:12,416 --> 01:01:13,750 Raja! 586 01:01:13,833 --> 01:01:15,250 Mind your language! 587 01:01:17,583 --> 01:01:20,041 - Who is he to lecture me?! - Stop talking nonsense! 588 01:01:20,166 --> 01:01:22,500 One more word and I will throw you out of the house! 589 01:01:22,625 --> 01:01:24,583 I will leave. I sure will! 590 01:01:24,708 --> 01:01:25,833 You don't have to tell me. 591 01:01:25,958 --> 01:01:30,625 Give me a small portion of the money that my father gave you. 592 01:01:31,125 --> 01:01:33,583 Not only will I get out of the gate, I will leave the country. 593 01:01:33,708 --> 01:01:34,833 Really? 594 01:01:34,958 --> 01:01:36,750 I got you out of the clutches of the Police recently. 595 01:01:36,833 --> 01:01:39,166 Who paid for that? Your grandfather? 596 01:01:39,291 --> 01:01:44,625 You didn't even spend one percent of the property that my father left you. 597 01:01:46,833 --> 01:01:48,666 I will do the accounts tomorrow. 598 01:01:48,916 --> 01:01:49,916 Goodnight! 599 01:01:55,625 --> 01:01:56,791 It's okay. 600 01:02:04,500 --> 01:02:08,375 Do you know why I spent lakhs of rupees and used my power 601 01:02:09,250 --> 01:02:13,208 to safeguard you from a rape case? 602 01:02:14,166 --> 01:02:18,250 So you become an MLA and then the CM of this state in future. 603 01:02:18,375 --> 01:02:20,875 I have no reason to worry as long as I have your support. 604 01:02:21,250 --> 01:02:24,708 I will surely become the CM as per your will. 605 01:02:26,083 --> 01:02:28,166 Try to understand what I am telling you! 606 01:02:28,750 --> 01:02:33,500 You must have a clean record if you want to get ahead! 607 01:02:34,333 --> 01:02:38,708 Judging by your behavior I think you will bring home more trouble. 608 01:02:38,833 --> 01:02:40,208 Don't worry, dad. 609 01:02:40,291 --> 01:02:41,666 Nothing of that sort will happen. 610 01:02:41,791 --> 01:02:43,166 Don't give me that crap! 611 01:02:43,791 --> 01:02:46,125 You will stop going to rave parties, 612 01:02:46,333 --> 01:02:51,000 going out with girls hereafter and get into politics. 613 01:02:51,583 --> 01:02:52,958 Learn politics! 614 01:02:53,166 --> 01:02:54,833 There's nothing to learn, dad. 615 01:02:55,083 --> 01:02:57,125 You are with the ruling party. 616 01:02:57,250 --> 01:03:01,708 I shall prove my worth when you let me contest for the MLA elections 617 01:03:01,833 --> 01:03:06,750 and ensure my victory. 618 01:03:07,000 --> 01:03:09,416 What will you prove? What will you prove? 619 01:03:09,666 --> 01:03:12,458 If I take your advice and do that, 620 01:03:12,583 --> 01:03:14,541 I will have to end my political career, 621 01:03:14,666 --> 01:03:19,166 sit at home and sing psalms with you. 622 01:03:19,291 --> 01:03:21,041 - That will not happen, dad. - No! 623 01:03:21,166 --> 01:03:22,875 Listen to what I say! 624 01:03:23,541 --> 01:03:25,833 Tomorrow onwards you will go to the office with me. 625 01:03:25,958 --> 01:03:28,083 You will learn my work. That's that! 626 01:03:28,333 --> 01:03:29,958 Goodnight and get lost! 627 01:03:45,750 --> 01:03:47,000 Sorry, Nandini. I got a little late. 628 01:03:47,125 --> 01:03:48,291 It's okay. 629 01:03:48,416 --> 01:03:49,583 Come. 630 01:03:51,500 --> 01:03:52,750 Sit. 631 01:04:47,958 --> 01:04:49,333 Tell me the date on the document. 632 01:04:49,791 --> 01:04:52,291 29 January 2021. 633 01:05:00,000 --> 01:05:02,250 Take a look at this page, Nandini. 634 01:05:04,833 --> 01:05:05,958 Wow! 635 01:05:06,500 --> 01:05:09,458 You hacked the Medical Examiner's system so easily! 636 01:05:09,583 --> 01:05:12,041 You see? I am a computer engineer. 637 01:05:12,166 --> 01:05:13,916 Hmm. You're right. 638 01:05:15,250 --> 01:05:18,875 - This is a tampered autopsy report. - Meaning? 639 01:05:19,000 --> 01:05:21,125 This is evidence of the DNA matches of the rapists... 640 01:05:21,708 --> 01:05:24,250 ...who were convicted by the Court. 641 01:05:24,333 --> 01:05:25,208 - Shiva. - Hmm. 642 01:05:25,291 --> 01:05:26,875 See if they have older reports of matches. 643 01:05:27,083 --> 01:05:28,416 Okay. I'll take a look. 644 01:05:32,500 --> 01:05:34,208 - Is it the same date? - Yes. 645 01:05:44,416 --> 01:05:45,416 Take a look. 646 01:05:51,125 --> 01:05:53,208 Luckily they have not deleted this report. 647 01:05:53,666 --> 01:05:54,958 - I want this report. - Okay. 648 01:05:55,458 --> 01:05:56,708 - Do you have a pendrive? - Yes. 649 01:05:56,833 --> 01:05:57,916 Give it to me. I'll copy it. 650 01:06:09,083 --> 01:06:10,541 - I want both the reports. - Okay. 651 01:06:17,291 --> 01:06:19,250 Yes. It is copied. 652 01:06:19,666 --> 01:06:20,833 Superb! 653 01:07:05,875 --> 01:07:08,125 - Sir, this is Basha. - Yes, Basha. What is it? 654 01:07:08,208 --> 01:07:09,666 Our system was hacked, sir. 655 01:07:10,250 --> 01:07:11,291 How did you know? 656 01:07:11,416 --> 01:07:13,125 The online password isn't working. 657 01:07:13,250 --> 01:07:14,750 I am receiving messages from ransomware, sir. 658 01:07:14,875 --> 01:07:16,041 So? 659 01:07:16,208 --> 01:07:18,083 I am guessing the original reports... 660 01:07:18,166 --> 01:07:19,500 ...of the Pratima rape case were hacked, sir. 661 01:07:19,625 --> 01:07:20,833 I told you to delete it, didn't I? 662 01:07:20,958 --> 01:07:22,000 I'll don't know about that, sir. 663 01:07:22,083 --> 01:07:23,208 I have to ask my Director. 664 01:07:23,333 --> 01:07:24,833 Hey! He won't dare say anything to you! 665 01:07:25,500 --> 01:07:27,000 - Just delete it! - Okay, sir. 666 01:07:27,125 --> 01:07:28,208 Idiot! 667 01:07:40,416 --> 01:07:41,416 Yes, ma'am. 668 01:07:42,208 --> 01:07:45,166 A nurse from Ramdev hospital used to come here regularly, right? 669 01:07:45,291 --> 01:07:46,958 - Yes. - Did she come here on the 26th? 670 01:07:47,083 --> 01:07:48,875 She used to come here to see a patient. 671 01:07:49,000 --> 01:07:50,750 I'll have to check the register to see if she came that day. 672 01:07:50,875 --> 01:07:51,875 Take a look. 673 01:07:57,666 --> 01:07:59,541 Yes, ma'am. There is no entry on that day, ma'am. 674 01:08:00,750 --> 01:08:01,791 She did not come. 675 01:08:02,083 --> 01:08:04,250 - But who are you, ma'am? - I am a reporter on TV16. 676 01:08:04,375 --> 01:08:05,958 How can you permit anyone to enter? It is unacceptable! 677 01:08:06,083 --> 01:08:07,375 I am the Program Head too. 678 01:08:08,125 --> 01:08:11,208 Ma'am, I was coming here for night duty and on the way.. 679 01:08:11,333 --> 01:08:12,333 What's the matter? Why are you waiting here? 680 01:08:12,458 --> 01:08:13,625 My bike is stalled. 681 01:08:13,791 --> 01:08:15,166 I am going to the same place. 682 01:08:15,291 --> 01:08:16,541 Come with me. I'll drop you off. 683 01:08:16,750 --> 01:08:19,125 No, I've called the mechanic. He will be here soon. 684 01:08:19,208 --> 01:08:21,125 - Okay, take care. - Yes, alright. 685 01:08:21,250 --> 01:08:23,208 - Where is this place? - It is nearby. 686 01:08:23,333 --> 01:08:24,958 It is two kilometers away, ma'am. 687 01:08:26,291 --> 01:08:28,583 - Would you please show it to me? - Okay, ma'am. Let's go. 688 01:08:32,333 --> 01:08:35,583 - This is the place, ma'am. - Okay. 689 01:08:35,708 --> 01:08:36,916 - I'll leave now, ma'am. - Thank you. 690 01:08:43,125 --> 01:08:44,083 How may I help you, ma'am? 691 01:08:44,250 --> 01:08:47,708 A girl's scooter stalled here on the 26th. 692 01:08:47,833 --> 01:08:49,125 Did she approach you for help? 693 01:08:49,250 --> 01:08:51,125 No, she didn't ask for help. 694 01:08:51,291 --> 01:08:53,791 She was pushing her scooter as it had stalled. 695 01:09:00,750 --> 01:09:03,041 'The number you are calling is not reachable. 696 01:09:03,125 --> 01:09:04,875 Please call again later.' 697 01:09:12,458 --> 01:09:14,125 - What's the matter, ma'am? - My scooter has stalled. 698 01:09:14,208 --> 01:09:16,125 It is very dark now. You are all alone. 699 01:09:16,250 --> 01:09:17,125 No, it's quite alright, sir. 700 01:09:17,250 --> 01:09:18,541 You could face a problem up ahead. Hop in. 701 01:09:18,666 --> 01:09:20,416 - No problem. Get in the car. - Please, ma'am. 702 01:09:22,458 --> 01:09:23,958 We'll go and bring a mechanic. 703 01:09:24,083 --> 01:09:25,125 - Come. - Okay, sir. 704 01:09:43,625 --> 01:09:46,125 - Can you identify them? - I know them, ma'am. 705 01:09:46,583 --> 01:09:48,958 Are you from the Police Department? 706 01:09:49,083 --> 01:09:50,666 I am a reporter for a TV channel. 707 01:09:50,791 --> 01:09:53,791 A CCTV camera is installed over there, ma'am. 708 01:11:16,750 --> 01:11:18,583 Which place is this? Why did you stop over here? 709 01:11:18,708 --> 01:11:20,666 I was thinking we could wander a little. 710 01:11:21,083 --> 01:11:22,208 We can go after that. 711 01:11:22,333 --> 01:11:24,916 Hey, let it be. Please take my advice. 712 01:11:25,041 --> 01:11:27,250 She is quite a booty. 713 01:11:28,166 --> 01:11:29,791 Fresh piece. 714 01:11:31,625 --> 01:11:32,791 Really? 715 01:11:34,166 --> 01:11:35,958 Hey! Let go of me! Let go! 716 01:11:44,250 --> 01:11:45,708 Hey! Hey! Stop! 717 01:11:52,416 --> 01:11:53,500 Stop! 718 01:15:56,875 --> 01:15:58,166 - Nandini. - Huh? 719 01:15:58,291 --> 01:15:59,458 Take the watch. 720 01:16:01,791 --> 01:16:03,291 - What do you have? - Actually this watch... 721 01:16:03,416 --> 01:16:05,875 ...belongs to Surya, the MLA's son. 722 01:16:08,333 --> 01:16:10,125 I contacted a dealer of these watches. 723 01:16:10,250 --> 01:16:11,500 It is an imported watch. 724 01:16:12,791 --> 01:16:14,291 This is Hublot watch. 725 01:16:14,416 --> 01:16:16,958 The cost of the watch is, believe it or not 726 01:16:17,166 --> 01:16:18,583 fifty lakh rupees. 727 01:16:20,500 --> 01:16:23,791 The number on this watch matches the number with the dealer. 728 01:16:23,916 --> 01:16:26,250 This will be perfect evidence for you. 729 01:16:27,708 --> 01:16:29,083 Thank you. 730 01:16:34,166 --> 01:16:37,000 - Excuse me, sir. - Ye. 731 01:16:37,125 --> 01:16:38,458 - May I come in? - Please come. 732 01:16:43,708 --> 01:16:45,000 - Greetings, sir. - Greetings. 733 01:16:45,125 --> 01:16:47,041 I am Nandini, reporter for TV16. 734 01:16:47,166 --> 01:16:49,208 - You called, right? - Yes, sir. 735 01:16:49,333 --> 01:16:50,375 Sit down, dear. 736 01:16:51,291 --> 01:16:52,166 Thank you, sir. 737 01:16:52,375 --> 01:16:54,958 You said you want to talk about Pratima rape case, right? 738 01:16:55,791 --> 01:16:57,875 I examined all the evidence. 739 01:16:58,500 --> 01:17:01,583 I rendered a verdict of life imprisonment to the three of them. 740 01:17:02,333 --> 01:17:05,708 I was shocked when you told me the culprits are others, not these three. 741 01:17:07,208 --> 01:17:12,333 You want to investigate this case, reopen the closed case 742 01:17:12,458 --> 01:17:14,916 - and bring the truth out in the open, right? - Yes, sir. 743 01:17:15,041 --> 01:17:20,000 If your investigation and evidence is strong, 744 01:17:20,916 --> 01:17:23,583 you will surely win this case, my dear. 745 01:17:23,708 --> 01:17:28,750 In my opinion money talks in this day and age. 746 01:17:30,166 --> 01:17:33,666 Handle the case intelligently and with care. 747 01:17:33,916 --> 01:17:37,875 You will also need a good advocate to fight for justice. 748 01:17:38,000 --> 01:17:40,208 You are absolutely correct, sir. 749 01:17:40,500 --> 01:17:45,208 If I expose this case in the media we will get public support. 750 01:17:45,333 --> 01:17:48,958 Look, it will merely be a sensational matter in the media. 751 01:17:49,083 --> 01:17:50,750 And I hate that. 752 01:17:51,708 --> 01:17:55,208 - It has to be handled very responsibly. - Okay, sir. 753 01:17:55,416 --> 01:17:58,541 Whatever it is, at the end the truth must come out. 754 01:17:59,708 --> 01:18:01,125 That is the toughest part. 755 01:18:02,041 --> 01:18:03,875 Think twice before you do it. 756 01:18:04,000 --> 01:18:06,125 - Thank you, sir. Thank you. - All the best! 757 01:18:07,875 --> 01:18:08,750 Yes, Nandini. 758 01:18:08,875 --> 01:18:11,500 I know who the real culprit in Sudha rape case is. 759 01:18:11,625 --> 01:18:13,166 I have all the evidences. 760 01:18:15,916 --> 01:18:17,166 This will cause a tremor in Political Department... 761 01:18:17,291 --> 01:18:18,833 ...along with the Police Department. 762 01:18:22,208 --> 01:18:23,625 I have spoken to the Judge. 763 01:18:23,750 --> 01:18:26,125 Simply showing it on the news won't suffice. 764 01:18:26,250 --> 01:18:27,500 We have to fight the case. 765 01:18:30,500 --> 01:18:32,375 We have to expose this case, Mohan. 766 01:18:32,750 --> 01:18:34,791 ACP Pratap has a hand in this. 767 01:19:04,375 --> 01:19:09,125 A witness is willing to testify he saw them take Sudha away that night. 768 01:19:10,708 --> 01:19:15,000 Nandini, this rape case is already closed. 769 01:19:15,916 --> 01:19:18,250 If you have any other news, bring it to me. 770 01:19:18,375 --> 01:19:20,791 This is very wrong, Mohan. 771 01:19:21,041 --> 01:19:23,916 This is the best example of bigwigs using their money and power 772 01:19:24,041 --> 01:19:25,500 ...to do what they want. 773 01:19:26,458 --> 01:19:29,291 You are being emotional in Pratima's case. 774 01:19:30,583 --> 01:19:32,458 For any story to go on air 775 01:19:32,708 --> 01:19:34,666 it has to be unanimous decision between us three. 776 01:19:35,541 --> 01:19:37,000 He is right, Nandini. 777 01:19:38,125 --> 01:19:40,375 The story can't be run on the channel. 778 01:19:40,666 --> 01:19:42,166 You too, sir? 779 01:19:44,583 --> 01:19:46,875 Anyhow, tomorrow I am going to States. 780 01:19:47,000 --> 01:19:48,416 That you know very well. 781 01:19:49,625 --> 01:19:52,750 Mohan Kishor will decide which program will be run hereafter. 782 01:19:52,875 --> 01:19:54,000 Okay? 783 01:20:35,666 --> 01:20:37,458 - Greetings. - Greetings. 784 01:20:39,791 --> 01:20:42,166 This worthless chap left all the evidence behind 785 01:20:42,375 --> 01:20:44,666 while that girl is finding all the evidence. 786 01:20:44,958 --> 01:20:47,291 - Dad. - Hey! Do not speak! 787 01:20:47,416 --> 01:20:50,625 If these people had even 5 percent of that girl's brains 788 01:20:50,750 --> 01:20:52,458 they would have been very successful ages ago. 789 01:20:52,916 --> 01:20:55,458 They couldn't even make the evidence disappear. 790 01:20:55,625 --> 01:20:57,958 - Useless fellows! - Listen to me, sir. 791 01:20:58,083 --> 01:20:59,958 Don't give me your lame explanations! 792 01:21:02,541 --> 01:21:05,666 GM sir, collect all the original evidence from that girl 793 01:21:05,791 --> 01:21:07,833 ...on the pretext of telecasting it. 794 01:21:08,500 --> 01:21:11,375 Fire the girl from the channel after that. 795 01:21:11,625 --> 01:21:14,208 That girl is not as naive as you think. 796 01:21:15,458 --> 01:21:17,958 She has concealed the original evidence. 797 01:21:18,083 --> 01:21:21,666 She has discussed this case with some Judge. 798 01:21:22,458 --> 01:21:24,625 It must not me made public, no matter what. 799 01:21:24,750 --> 01:21:26,375 Leave it to me, Mr. MLA. 800 01:21:27,625 --> 01:21:31,000 No other channel will telecast it. 801 01:21:31,208 --> 01:21:33,166 You can trust me completely. 802 01:21:33,291 --> 01:21:34,666 That would be good. 803 01:21:34,791 --> 01:21:36,500 We won't have any problem. 804 01:21:37,375 --> 01:21:40,166 First things first, ACP. Grab that evidence from her. 805 01:21:40,291 --> 01:21:42,416 We will have a big problem if they are made public. 806 01:21:42,500 --> 01:21:44,208 Okay, ma'am. I will get her. 807 01:22:17,458 --> 01:22:20,333 We are exposing the Pratima case. 808 01:22:20,458 --> 01:22:22,333 The Court has convicted three men. 809 01:22:22,458 --> 01:22:24,708 This deed was carried out by scions of affluent families 810 01:22:24,833 --> 01:22:28,916 and they have accepted this fact and filled in the details for the media. 811 01:22:29,041 --> 01:22:33,000 One of the men who victimized Pratima is Komal, son of a famous Judge. 812 01:22:33,125 --> 01:22:35,708 Rajendra, son of a popular Public Prosecutor. 813 01:22:35,916 --> 01:22:39,458 Surya, son of MLA Shamshiv Rao of reining party. 814 01:22:39,541 --> 01:22:41,541 This has been proved. 815 01:22:51,750 --> 01:22:54,458 - Hey, Komal. - What's the matter, buddy? 816 01:22:55,208 --> 01:22:56,833 I had a horrible nightmare. 817 01:22:58,208 --> 01:22:59,333 Just a nightmare, right? 818 01:22:59,458 --> 01:23:00,625 What was it about? 819 01:23:00,750 --> 01:23:05,250 I dreamt that the TV telecast the fact that we raped that girl. 820 01:23:05,875 --> 01:23:08,541 It was only a dream. Don't worry. 821 01:23:08,666 --> 01:23:10,208 Get back to sleep. 822 01:23:10,333 --> 01:23:12,833 I forbade you guys but you wouldn't listen. 823 01:23:12,958 --> 01:23:15,125 We could have gotten any girl for a little money. 824 01:23:19,083 --> 01:23:21,041 She will be very enjoyable. 825 01:23:21,166 --> 01:23:23,000 We can't buy a girl like her. 826 01:23:23,125 --> 01:23:24,666 Isn't that what you told me? 827 01:23:24,791 --> 01:23:27,791 I forbade the moment we saw that girl and yet you followed her. 828 01:23:27,916 --> 01:23:29,833 Look at us now. We are trapped. 829 01:23:30,333 --> 01:23:32,375 We took on such a big risk. 830 01:23:32,500 --> 01:23:34,958 My heart might just leap out of my mouth out of fear. 831 01:23:35,041 --> 01:23:37,375 I get the feeling we will really be caught this time. 832 01:23:38,208 --> 01:23:39,458 It is water under the bridge. 833 01:23:39,666 --> 01:23:41,000 Let's think about what we should do next. 834 01:23:41,083 --> 01:23:42,875 Call the ACP first. 835 01:23:44,791 --> 01:23:46,791 Okay. I'll call him. 836 01:24:07,666 --> 01:24:09,875 Police? How did you enter the house? 837 01:24:10,000 --> 01:24:11,166 One minute. 838 01:24:18,083 --> 01:24:19,208 Why have you come here? 839 01:24:20,958 --> 01:24:23,291 The Police does not go to anyone's house without reason. 840 01:24:24,541 --> 01:24:25,958 You are under arrest! 841 01:24:33,208 --> 01:24:39,000 For barging into the Minister's farmhouse to conduct a sting operation. 842 01:25:36,250 --> 01:25:41,958 Assaulting the security guard, that is completely self-defense. 843 01:25:43,166 --> 01:25:49,458 My lawyer will respond to them for interfering with my work and assaulting me. 844 01:25:49,583 --> 01:25:51,125 Hmm. Take her. 845 01:26:17,916 --> 01:26:19,166 Why did you bring me here? 846 01:26:20,125 --> 01:26:22,625 To have a short personal discussion with you. 847 01:26:34,750 --> 01:26:39,083 Nandini, give me whatever evidence you have and you can leave. 848 01:26:40,166 --> 01:26:42,750 - Shall we? - Answer my question! 849 01:26:42,875 --> 01:26:43,958 You arrested me, didn't you? 850 01:26:44,041 --> 01:26:45,500 Now start the enquiry. 851 01:26:45,875 --> 01:26:47,708 I have other things to do. I have to go elsewhere. 852 01:26:47,833 --> 01:26:49,750 You will face problems if you don't listen to me. 853 01:26:49,875 --> 01:26:52,416 You will face problems, not I. 854 01:27:30,416 --> 01:27:33,333 Look, ma'am, don't take it seriously. 855 01:27:33,916 --> 01:27:35,875 The damage is already done. 856 01:27:36,916 --> 01:27:40,125 We had to spend loads of money to settle the matter. 857 01:27:41,000 --> 01:27:42,375 Tell us how much you want. 858 01:27:43,000 --> 01:27:44,291 We will throw some in your direction. 859 01:27:44,875 --> 01:27:47,041 How will you benefit from exposing us? 860 01:27:48,000 --> 01:27:51,416 We are showing you a way to settle. 861 01:27:51,541 --> 01:27:57,500 You guys must be penalized for raping and murdering a woman. 862 01:27:59,208 --> 01:28:02,708 Are you here to lecture me? 863 01:28:03,875 --> 01:28:05,208 Get lost! 864 01:28:25,208 --> 01:28:26,958 If we let her go now, 865 01:28:27,041 --> 01:28:33,375 we won't be forgiven however much we pray to God. 866 01:28:38,416 --> 01:28:39,625 Stop. 867 01:28:48,458 --> 01:28:50,333 Where'd she go? 868 01:28:50,833 --> 01:28:52,541 Hey! Look over there. 869 01:28:53,500 --> 01:28:54,583 Hey, stop! 870 01:28:54,791 --> 01:28:55,916 She's getting away. 871 01:29:03,208 --> 01:29:04,083 Stop! 872 01:29:04,208 --> 01:29:05,250 Stop! 873 01:29:09,208 --> 01:29:10,166 Hey! 874 01:29:14,750 --> 01:29:16,000 You can't escape! 875 01:32:10,041 --> 01:32:11,250 Hey! 876 01:35:43,291 --> 01:35:44,666 Is she also dead? 877 01:35:49,375 --> 01:35:50,500 What? 878 01:35:52,625 --> 01:35:53,541 What's the matter? 879 01:35:55,375 --> 01:35:56,750 She isn't breathing. 880 01:36:36,375 --> 01:36:38,875 - Where am I? - You are safe. 881 01:36:41,833 --> 01:36:42,791 - Shiva. - Huh? 882 01:36:43,083 --> 01:36:44,833 Nandini is conscious. 883 01:36:53,958 --> 01:36:55,125 Nandini. 884 01:37:04,041 --> 01:37:05,208 Thank you, Shiva. 885 01:37:09,083 --> 01:37:12,708 How are you feeling, my dear? 886 01:37:15,750 --> 01:37:17,500 What is this, dear? 887 01:37:18,791 --> 01:37:20,125 Excuse me. 888 01:37:20,208 --> 01:37:22,125 Please wait outside for five minutes. 889 01:37:22,250 --> 01:37:24,500 The Doctor is coming. I have to administer an injection. 890 01:37:24,625 --> 01:37:27,916 The Doctor will tend to her after that. So, please. 891 01:37:29,708 --> 01:37:31,916 Let's go, uncle. Come. 892 01:37:32,708 --> 01:37:34,625 I will be outside. 893 01:37:39,041 --> 01:37:40,291 Sir, please. 894 01:37:41,291 --> 01:37:42,166 Come. 895 01:38:35,791 --> 01:38:38,083 Tell me where the patient is! 896 01:38:38,791 --> 01:38:40,166 Which patient, sir? 897 01:38:43,625 --> 01:38:44,833 One minute. 898 01:38:49,708 --> 01:38:54,083 Famous news reader and TV16 reporter. Ms. Nandini. 899 01:38:54,916 --> 01:38:57,208 You were assaulted, weren't you? 900 01:38:57,291 --> 01:38:59,166 Then why didn't file a complaint? 901 01:39:00,041 --> 01:39:03,958 Do you have to guts to make arrests if I file a complaint? 902 01:39:04,083 --> 01:39:06,416 Hiding a crime is also a crime. 903 01:39:07,000 --> 01:39:10,750 Your Department has concealed the actual culprits, right? 904 01:39:11,500 --> 01:39:14,041 Isn't that a crime? 905 01:39:15,416 --> 01:39:17,708 What do you have to say about that? 906 01:39:17,833 --> 01:39:19,083 Never mind that. 907 01:39:19,250 --> 01:39:22,708 I am the SI of this area and I want information. 908 01:39:22,916 --> 01:39:26,125 Tell me when, where and how you were assaulted. 909 01:39:26,916 --> 01:39:28,541 Thanks for your concern. 910 01:39:29,291 --> 01:39:31,500 I will not make a complaint at this time. 911 01:39:33,041 --> 01:39:36,000 I will come to you when I have to make a complaint. 912 01:39:36,916 --> 01:39:38,333 Meanwhile you may.. 913 01:39:40,208 --> 01:39:43,250 Okay. I will be back. 914 01:39:56,458 --> 01:39:58,916 Hello. Shiva, how is Nandini feeling now? 915 01:39:59,041 --> 01:40:02,458 Nandini is alright now but an Inspector had come here. 916 01:40:02,583 --> 01:40:04,333 Good. I informed him. 917 01:40:04,458 --> 01:40:05,458 It was wrong of you to do that, Doctor. 918 01:40:05,583 --> 01:40:07,500 No, no. What if someone sues me for this? 919 01:40:07,625 --> 01:40:08,875 It will cause a problem. 920 01:40:09,208 --> 01:40:12,000 As a Doctor it's my duty to inform the Police. 921 01:40:16,791 --> 01:40:19,666 - Sir, this is Sub-Inspector Vishwas. - Yes, Vishwas. What is it? 922 01:40:19,791 --> 01:40:22,333 Reporter Nandini is alive, sir. 923 01:40:26,833 --> 01:40:29,541 - I will handle her. Come back. - Okay, sir. 924 01:40:51,583 --> 01:40:52,666 Good morning. 925 01:40:54,000 --> 01:40:55,833 - Who are you? - The Doctor sent me. 926 01:40:55,958 --> 01:40:57,000 What for? 927 01:40:57,958 --> 01:40:59,416 To administer this injection. 928 01:41:00,625 --> 01:41:02,416 He didn't inform me of this. 929 01:43:37,458 --> 01:43:38,500 Hey! Stop! 930 01:43:38,625 --> 01:43:39,833 Nandini, are you okay? 931 01:43:40,500 --> 01:43:42,500 He got away! 932 01:43:51,208 --> 01:43:52,125 Come. 933 01:44:04,708 --> 01:44:05,916 Sit. 934 01:44:06,208 --> 01:44:07,208 Come. 935 01:44:08,458 --> 01:44:09,833 Sit. 936 01:44:12,666 --> 01:44:13,916 Easy. 937 01:44:18,208 --> 01:44:19,708 Just relax. 938 01:44:20,708 --> 01:44:21,875 One minute. 939 01:44:46,208 --> 01:44:47,416 Nandini. 940 01:44:47,541 --> 01:44:48,625 Take your medicine. 941 01:45:10,291 --> 01:45:13,625 Why are you taking so much trouble, Sanju? 942 01:45:14,291 --> 01:45:16,750 I don't like to see you cater to all my needs. 943 01:45:17,541 --> 01:45:19,000 Just leave me alone. 944 01:45:20,250 --> 01:45:22,333 No, Nandini. 945 01:45:23,208 --> 01:45:24,500 I love you, Nandini. 946 01:45:24,625 --> 01:45:26,708 I love you and I will continue to love you. 947 01:45:28,791 --> 01:45:31,791 I don't care about the incident that took place with you. 948 01:45:32,791 --> 01:45:34,000 You are mine. 949 01:46:22,416 --> 01:46:23,666 - Nandini. - Hmm? 950 01:46:23,791 --> 01:46:24,875 How long will you maintain this silence? 951 01:46:25,000 --> 01:46:25,916 How long? 952 01:46:27,375 --> 01:46:29,083 We have to find a solution. 953 01:46:29,708 --> 01:46:30,750 That's right, Nandini. 954 01:46:34,541 --> 01:46:37,333 Wherever you are they will find your location and create a problem. 955 01:46:37,666 --> 01:46:38,875 How will this end? 956 01:46:40,750 --> 01:46:42,583 You suggest a solution. 957 01:46:44,833 --> 01:46:47,791 Yes! We shall open a Youtube channel of our own. 958 01:46:48,333 --> 01:46:50,541 We will upload the evidence that you have on it. 959 01:46:50,666 --> 01:46:52,541 - It's a good idea! - We will expose them. 960 01:46:52,750 --> 01:46:54,666 The public will know the criminals' history. 961 01:46:54,791 --> 01:46:56,541 The public will support you. 962 01:46:56,833 --> 01:46:59,208 Then those monsters won't be able to harm you. 963 01:46:59,708 --> 01:47:03,041 If you become popular, nobody will touch you. 964 01:47:03,166 --> 01:47:06,625 The sooner we make it public the better. 965 01:47:06,750 --> 01:47:09,291 Otherwise your life will be in danger, Nandini. 966 01:47:09,416 --> 01:47:11,666 - Get it? - Everything you said is true... 967 01:47:12,166 --> 01:47:16,208 ...but I totally distrust the Judicial system in this horrid society. 968 01:47:19,208 --> 01:47:21,875 The injuries I have endured on my body, 969 01:47:22,000 --> 01:47:26,208 my soul and my mind will never heal. 970 01:47:27,458 --> 01:47:33,000 That's why I have chosen a unique solution for this. 971 01:47:45,333 --> 01:47:48,083 - Hello. Is that Mr. Komal? - Yes. 972 01:47:48,208 --> 01:47:50,041 You want the original evidence. Am I right? 973 01:47:50,166 --> 01:47:53,250 - Who are you? - My identity does not matter. 974 01:47:53,375 --> 01:47:55,125 If you want the evidence then... 975 01:47:55,250 --> 01:47:56,958 ...you must come to the place I tell you to. 976 01:47:58,458 --> 01:48:00,291 Huh? Where must I come? 977 01:48:04,000 --> 01:48:06,333 The number you are calling is not reachable. 978 01:48:06,458 --> 01:48:07,958 Please call again later. 979 01:48:15,250 --> 01:48:17,333 The number you are calling is not reachable. 980 01:48:17,458 --> 01:48:19,958 Please call again later. 981 01:48:38,375 --> 01:48:41,333 - Did you guys call me? - Yes, we called you. 982 01:48:44,250 --> 01:48:46,250 Where's the evidence. Look, I brought the money. 983 01:48:46,333 --> 01:48:48,583 - But I want the original evidence. - Come over. 984 01:48:49,083 --> 01:48:50,083 I'll give it to you. 985 01:48:50,208 --> 01:48:51,916 That's why I asked you to come here. 986 01:49:07,958 --> 01:49:08,791 What is this? 987 01:49:08,916 --> 01:49:09,916 How much further will you take me? 988 01:49:10,041 --> 01:49:11,666 It is close by. Let's go. 989 01:49:11,791 --> 01:49:13,041 Come. 990 01:49:21,333 --> 01:49:22,958 Hey! Stop! 991 01:50:24,833 --> 01:50:27,125 Hey! Who is over here? 992 01:50:28,875 --> 01:50:31,000 - Who tied me up over here? Huh? - Shut up! 993 01:50:50,166 --> 01:50:51,666 Oh, it's you. 994 01:50:51,916 --> 01:50:53,666 Yes, yes. It's me. 995 01:50:53,791 --> 01:50:55,000 Look, you better release me or else..! 996 01:50:55,125 --> 01:50:56,250 You will scream? 997 01:50:56,333 --> 01:50:58,875 You think I will release you if you scream? 998 01:50:59,000 --> 01:51:01,833 Else.. Else they will kill you! 999 01:51:01,958 --> 01:51:04,250 - Who is they? - My friends! 1000 01:51:04,375 --> 01:51:05,916 Do you remember... 1001 01:51:06,125 --> 01:51:10,125 ...what you did to me when I was screaming that day? 1002 01:51:10,250 --> 01:51:12,250 Isn't a woman's virtue worth anything?! 1003 01:51:21,708 --> 01:51:23,166 Tell him to come here. 1004 01:51:29,666 --> 01:51:31,000 Komal. 1005 01:51:32,583 --> 01:51:34,250 - Hello. - Hey, Rajendra. 1006 01:51:34,458 --> 01:51:36,541 - Where are you? - Where are you? 1007 01:51:36,666 --> 01:51:38,041 Come to Jindal HMT factory. 1008 01:51:38,166 --> 01:51:41,125 - Tell me what the matter is. - Just hurry, buddy! 1009 01:51:42,750 --> 01:51:46,916 It sounded like he is having fun with a girl. 1010 01:53:07,333 --> 01:53:09,916 Hey! Where are you, buddy? 1011 01:53:11,291 --> 01:53:14,250 Wow! This is such a nice place! 1012 01:53:14,375 --> 01:53:16,041 I can't take it anymore. 1013 01:53:16,708 --> 01:53:21,708 Normally he refuses the girls. 1014 01:53:22,333 --> 01:53:25,000 Oh! 1015 01:53:25,500 --> 01:53:29,916 I think he has set up a date... 1016 01:53:30,208 --> 01:53:33,666 ...with some girls at this lovely place. 1017 01:53:35,833 --> 01:53:39,041 Hey, Komal. Where are you, buddy? 1018 01:53:54,250 --> 01:53:55,958 Hey! Hey! Hey! 1019 01:54:42,375 --> 01:54:44,375 Hey! Hey! 1020 01:54:48,333 --> 01:54:49,375 Hey! 1021 01:54:51,291 --> 01:54:53,708 You? Where is Komal? 1022 01:54:54,083 --> 01:54:55,833 And what are you doing over here? 1023 01:54:56,791 --> 01:54:58,375 Do you want women? 1024 01:55:02,041 --> 01:55:03,333 I asked you where Komal is. 1025 01:55:03,458 --> 01:55:04,625 Why don't you tell me? 1026 01:55:04,750 --> 01:55:07,333 - He left long ago. - Hey. 1027 01:55:07,458 --> 01:55:08,833 He invited you as well. 1028 01:55:08,958 --> 01:55:10,083 Where did he go? 1029 01:55:18,333 --> 01:55:19,375 Ma! 1030 01:55:20,166 --> 01:55:21,875 You thought of your mother now. 1031 01:55:22,583 --> 01:55:25,083 You ruined the lives of so many women. 1032 01:55:25,458 --> 01:55:27,791 On behalf of them all..! 1033 01:55:29,708 --> 01:55:31,375 Ma! Ma! 1034 01:55:31,500 --> 01:55:33,250 Ma! Ma! 1035 01:55:33,625 --> 01:55:34,791 You're killing me! 1036 01:55:34,916 --> 01:55:36,250 Leave me alone. 1037 01:56:25,583 --> 01:56:27,750 The number you are calling is not reachable. 1038 01:56:27,875 --> 01:56:29,583 Please try again later. 1039 01:56:51,166 --> 01:56:53,291 Hey! Where the hell are you? 1040 01:56:53,791 --> 01:56:55,583 I've been waiting for you for the past 24 hours. 1041 01:56:55,708 --> 01:56:57,416 You didn't call or message me! 1042 01:56:57,625 --> 01:56:59,041 Where are you now? Tell me. 1043 01:56:59,166 --> 01:57:00,833 The suspense is killing me. 1044 01:57:00,958 --> 01:57:04,541 - Hello, sir. Is that Mr. Surya? - Yes. Who are you? 1045 01:57:04,666 --> 01:57:06,666 This is my friend's number. 1046 01:57:06,875 --> 01:57:09,250 We have found a dead body over here, sir. 1047 01:57:09,500 --> 01:57:11,375 What? Dead body? 1048 01:57:11,500 --> 01:57:12,458 That's utter nonsense! 1049 01:57:12,583 --> 01:57:15,000 As you said, it could belong to Rajendra. 1050 01:57:15,125 --> 01:57:16,750 Please come and identify him, sir. 1051 01:57:17,291 --> 01:57:18,458 I'll come right away. Give me the address. 1052 01:57:18,583 --> 01:57:20,208 I'll give you the address. Please note it down. 1053 01:57:26,666 --> 01:57:27,791 Did you make the call? 1054 01:57:29,458 --> 01:57:31,250 Your turn first. Are you Surya? 1055 01:57:31,333 --> 01:57:32,958 Yes, that's me. 1056 01:57:33,208 --> 01:57:35,291 Follow us. We will show you the dead body. 1057 01:57:45,458 --> 01:57:46,916 Hello. Hey. 1058 01:57:48,000 --> 01:57:49,208 What is this place? 1059 01:57:49,958 --> 01:57:51,125 Where's the dead body? 1060 01:57:53,791 --> 01:57:55,250 Hey! 1061 01:57:56,041 --> 01:57:57,291 Where's the dead body? 1062 01:58:02,000 --> 01:58:03,250 Hey! Talk! 1063 01:58:03,625 --> 01:58:04,916 Where is my friend's body? 1064 01:58:05,750 --> 01:58:08,958 That means my friend is.. 1065 01:58:11,208 --> 01:58:12,833 What did you do to him? Talk! 1066 02:00:07,416 --> 02:00:09,625 Oh! You? 1067 02:00:12,333 --> 02:00:14,625 You got me ready in such a hurry? 1068 02:00:19,583 --> 02:00:21,333 Then why have you tied me in this manner? 1069 02:00:21,458 --> 02:00:23,041 Untie me. Untie me. 1070 02:00:23,208 --> 02:00:25,416 Let's have fun once again. 1071 02:00:31,125 --> 02:00:32,875 It will be fun! 1072 02:00:35,000 --> 02:00:36,291 Shut your mouth! 1073 02:00:36,916 --> 02:00:41,375 Do you look at women only with lust in your eyes? 1074 02:00:42,375 --> 02:00:44,750 Don't you have any control? 1075 02:00:45,541 --> 02:00:48,791 Do you think women are simply things for consumption? 1076 02:00:49,041 --> 02:00:51,958 Hey. Who delivers sermons at such a time? 1077 02:00:52,083 --> 02:00:54,375 Come. Come. Come. 1078 02:00:54,500 --> 02:00:56,333 I cannot wait any longer. 1079 02:00:56,583 --> 02:00:59,208 People like you are the pests of society. 1080 02:00:59,750 --> 02:01:03,833 The law, the court and all others support pests like you. 1081 02:01:04,791 --> 02:01:07,625 Even after dragging your kind to the Court 1082 02:01:07,791 --> 02:01:13,000 the lawyer who defends you proves that you did not commit rape. 1083 02:01:21,000 --> 02:01:24,208 You need women in the form of a mother and a sister. 1084 02:01:24,375 --> 02:01:28,666 You need women to teach you, to serve you and to do your chores. 1085 02:01:28,791 --> 02:01:32,291 You should know how it feels... 1086 02:01:33,375 --> 02:01:36,083 ...when a woman in your world gets back at you. 1087 02:01:36,208 --> 02:01:41,625 Therefore on seeing your death each of those predators will learn 1088 02:01:41,750 --> 02:01:44,625 just what women are all about 1089 02:01:44,750 --> 02:01:47,125 and how much respect... 1090 02:01:47,333 --> 02:01:53,583 ...they should show us. 1091 02:02:25,291 --> 02:02:27,166 Don't do it! Don't do it! 1092 02:02:35,541 --> 02:02:42,416 Ahhhhhhhhh! 1093 02:02:43,416 --> 02:02:46,916 Ahhhhhhhhhhhh! 1094 02:03:22,750 --> 02:03:28,208 Although the law did not punish those three beastly rapists 1095 02:03:28,416 --> 02:03:30,583 Nandini took the law into her hands 1096 02:03:30,791 --> 02:03:33,333 although she knew she was doing wrong. 1097 02:03:33,500 --> 02:03:34,916 She punished them. 1098 02:03:35,291 --> 02:03:39,708 Following which she turned herself over to the law... 1099 02:03:41,875 --> 02:03:44,125 ...and was punished. 1100 02:03:44,250 --> 02:03:48,625 On this land where we worship a woman as the primordial power 1101 02:03:48,750 --> 02:03:52,708 all of us have got to fight to teach those unjust people a lesson 1102 02:03:52,833 --> 02:03:55,083 for the babies that are born, 1103 02:03:55,208 --> 02:03:57,708 for the innocent girls who are studying 1104 02:03:57,833 --> 02:04:04,500 for women who are working and to protect housewives. 1105 02:04:04,708 --> 02:04:08,166 That is the duty of every human being on earth. 81737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.