All language subtitles for Cafe.Minamdang.E03.220704.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,649 --> 00:00:09,318 EPISODE 3 2 00:01:27,145 --> 00:01:29,439 What is this place? 3 00:01:32,234 --> 00:01:34,778 What does he think he is? A cult leader? 4 00:01:34,862 --> 00:01:35,946 Jeez. 5 00:01:39,116 --> 00:01:40,242 Oh, gosh! 6 00:01:45,289 --> 00:01:46,456 Shoot. 7 00:01:46,540 --> 00:01:48,250 That gave me a shock. 8 00:02:13,358 --> 00:02:16,236 It'll make things difficult for both of us if you record this, 9 00:02:16,320 --> 00:02:17,779 so please hand over your phone. 10 00:02:26,997 --> 00:02:28,957 I'll put mine in too. 11 00:02:41,236 --> 00:02:42,988 COPYING DATA 12 00:02:43,071 --> 00:02:45,699 Stall for time until we finish copying data from her phone. 13 00:02:46,366 --> 00:02:50,078 I know it was you who tampered with the evidence for my husband's murder case. 14 00:02:50,704 --> 00:02:54,040 Hand over the evidence before the general stockholders' meeting is held. 15 00:02:57,919 --> 00:03:01,965 So you're going to use it as a weapon to oust the vice-chairman at the meeting? 16 00:03:02,048 --> 00:03:05,552 Well, if that's your goal, you're going to have to pay me more. 17 00:03:06,219 --> 00:03:08,471 I want ten times what you offered. 18 00:03:09,097 --> 00:03:10,223 You darn... 19 00:03:10,307 --> 00:03:12,100 - Jeez, that idiot. - Jeez, that idiot. 20 00:03:13,101 --> 00:03:16,062 Why the heck would you interject? 21 00:03:16,146 --> 00:03:17,439 Sorry. 22 00:03:20,692 --> 00:03:22,277 Okay. The data's been copied. 23 00:03:22,360 --> 00:03:23,194 Okay. 24 00:03:23,278 --> 00:03:25,155 We've got nothing to lose from this. 25 00:03:25,238 --> 00:03:27,282 Tell him we'll give him whatever he wants. 26 00:03:27,365 --> 00:03:30,368 But tell him he's dead if he doesn't hand it over. 27 00:03:30,452 --> 00:03:31,620 Fine, you can have it. 28 00:03:31,703 --> 00:03:33,455 But if you don't hand it over, 29 00:03:34,331 --> 00:03:35,582 you're dead. 30 00:03:35,665 --> 00:03:37,083 Jeez, hey. 31 00:03:37,167 --> 00:03:39,294 Come on, you can tell him that directly. 32 00:03:40,962 --> 00:03:42,631 Let me check the evidence first. 33 00:03:42,714 --> 00:03:44,549 My people will be going, so follow me. 34 00:03:44,633 --> 00:03:46,134 - All done? - Yes. 35 00:03:47,218 --> 00:03:48,178 Okay. 36 00:03:51,890 --> 00:03:54,059 Good job. You can come back now. 37 00:03:56,436 --> 00:03:57,437 Here. 38 00:04:02,525 --> 00:04:03,610 Okay. 39 00:04:07,364 --> 00:04:09,491 The person you have dialed cannot be reached— 40 00:04:11,159 --> 00:04:12,369 Darn it. 41 00:04:37,185 --> 00:04:38,812 Why are they back already? 42 00:04:38,895 --> 00:04:41,481 - Darn it. - Wipe that smirk off your face. 43 00:04:41,564 --> 00:04:43,024 Stop it. 44 00:05:11,469 --> 00:05:12,762 Oh, gosh. 45 00:05:24,607 --> 00:05:26,067 PROSECUTOR CHA DO-WON 46 00:05:33,074 --> 00:05:34,117 What was that? 47 00:05:34,743 --> 00:05:35,952 Is it you, Looney? 48 00:05:39,330 --> 00:05:41,499 Come out. 49 00:06:21,831 --> 00:06:22,832 Han-jun. 50 00:06:23,458 --> 00:06:24,501 Han-jun. 51 00:06:24,584 --> 00:06:26,377 Hey, what are you doing? 52 00:06:27,212 --> 00:06:28,129 Han-jun. 53 00:06:28,213 --> 00:06:31,007 Why is he sleeping in this weird coquettish pose? 54 00:06:31,090 --> 00:06:33,426 - Wake up. - Jeez. Hey. 55 00:06:34,093 --> 00:06:35,011 Hey. 56 00:06:35,553 --> 00:06:36,387 Wake up. 57 00:06:36,471 --> 00:06:37,430 Hey... 58 00:06:38,306 --> 00:06:39,849 Did you buy cheonggukjang? 59 00:06:43,269 --> 00:06:46,773 Han-jun, wake up. You'll freeze if you sleep here. 60 00:06:46,856 --> 00:06:50,235 - Gosh, this is embarrassing. - Jeez. What's with the overreaction? 61 00:06:50,318 --> 00:06:51,903 - Hey, is it that bad? - What is? 62 00:06:56,574 --> 00:06:58,159 Maybe it's time I took a shower. 63 00:07:08,837 --> 00:07:11,339 Jeez, I thought I was going to get caught. 64 00:07:15,969 --> 00:07:17,011 PROSECUTOR CHA DO-WON 65 00:07:19,848 --> 00:07:21,391 Hello, sir. 66 00:07:23,935 --> 00:07:27,856 I was going to call you back, but I got distracted and forgot. 67 00:07:30,233 --> 00:07:32,819 You're calling about the Shin Gyeong-ho case, right? 68 00:07:32,902 --> 00:07:33,862 Yes. 69 00:07:36,531 --> 00:07:39,742 I was worried that you were drinking your frustration away on your own. 70 00:07:41,035 --> 00:07:42,245 How did you know? 71 00:07:43,288 --> 00:07:46,374 I'm going to have just one can of beer and catch him again. 72 00:07:48,459 --> 00:07:52,589 I plan on making Shin Gyeong-ho pay until he begs for mercy, so don't worry. 73 00:07:54,340 --> 00:07:57,969 Shin Gyeong-ho would better get ready if you're this determined. 74 00:07:59,554 --> 00:08:01,806 Call me if you need anything any time. 75 00:08:01,890 --> 00:08:05,101 You'll have my full back-up for your revenge, 76 00:08:05,185 --> 00:08:07,896 no holds barred. 77 00:08:08,771 --> 00:08:10,023 Thank you. 78 00:08:10,982 --> 00:08:13,818 I feel like you're always doing me favors. 79 00:08:13,902 --> 00:08:16,696 - Buy me dinner sometimes then. - Okay. 80 00:08:16,779 --> 00:08:19,657 Dinner's on me when the case is over. 81 00:08:36,758 --> 00:08:38,676 VICTIM: HAN JAE-JEONG ACCOMPLICE: SHIN GYEONG-HO 82 00:08:43,431 --> 00:08:44,390 SHIN GYEONG-HO 83 00:08:46,976 --> 00:08:49,354 It was definitely a relationship chart. 84 00:08:49,437 --> 00:08:54,192 What does Shin Gyeong-ho have to do with my brother's case? 85 00:09:00,531 --> 00:09:02,575 Jeez. 86 00:09:03,868 --> 00:09:05,912 If my head is hurting this badly, 87 00:09:06,537 --> 00:09:07,622 Han-jun must be... 88 00:09:09,082 --> 00:09:10,792 He's not dead, is he? 89 00:09:15,004 --> 00:09:17,173 CAFÉ MINAMDANG 90 00:09:22,303 --> 00:09:26,015 Jeez. Why isn't Nam Han-jun here? 91 00:09:43,866 --> 00:09:45,201 Detective Na? 92 00:09:47,120 --> 00:09:48,246 What? Ma'am. 93 00:09:50,373 --> 00:09:52,375 What brings you here, Detective Na? 94 00:09:52,458 --> 00:09:54,377 I didn't want to come. 95 00:09:54,460 --> 00:09:57,463 I made a reservation before I joined the team, and they just got back to me. 96 00:09:58,214 --> 00:09:59,924 - A reservation? - Yes. 97 00:10:00,008 --> 00:10:03,720 This place is so popular that you have to wait at least three months. 98 00:10:03,803 --> 00:10:06,097 I know I shouldn't have come now I know about him, 99 00:10:06,180 --> 00:10:07,598 but I already paid the deposit. 100 00:10:08,808 --> 00:10:10,226 That's it. I swear. 101 00:10:10,310 --> 00:10:11,978 So you're 102 00:10:12,854 --> 00:10:15,481 meeting the Nam Han-jun today, right? 103 00:10:17,525 --> 00:10:19,652 - Take me with you. - But what about my privacy? 104 00:10:19,736 --> 00:10:21,612 I can't go to a shaman with my boss. 105 00:10:21,696 --> 00:10:23,281 I can't, not even if it's you. 106 00:10:25,033 --> 00:10:26,284 I've been looking for him. 107 00:10:28,494 --> 00:10:30,621 There was something I really wanted to ask him, 108 00:10:30,705 --> 00:10:32,415 but he suddenly disappeared and I never got to. 109 00:10:33,082 --> 00:10:37,587 - I've found him again after three years— - You mean you and Mr. Shaman were... 110 00:10:39,672 --> 00:10:42,592 I never forgot him, not even for a moment. 111 00:10:42,675 --> 00:10:44,761 Wait. Did you have a crush on him? 112 00:10:45,511 --> 00:10:47,889 - What? No way. - Okay. You can come with me. 113 00:10:47,972 --> 00:10:49,932 You can use this opportunity to get over him! 114 00:10:50,016 --> 00:10:51,893 Hey, wait. That's not true! 115 00:10:51,976 --> 00:10:53,102 Hey! 116 00:11:04,822 --> 00:11:06,115 Na-dan, can you get me a cup of coffee? 117 00:11:29,597 --> 00:11:30,848 Gosh, he's so handsome. 118 00:11:32,225 --> 00:11:34,352 - Did you just see? - He's so handsome. 119 00:11:44,612 --> 00:11:45,530 Stand up. 120 00:11:46,239 --> 00:11:47,281 Come on. 121 00:11:59,293 --> 00:12:00,294 What's going on? 122 00:12:06,384 --> 00:12:07,385 Gosh, you startled me. 123 00:12:10,179 --> 00:12:11,389 Of course. 124 00:12:14,100 --> 00:12:15,309 What is it? 125 00:12:31,033 --> 00:12:31,909 No way. 126 00:12:32,660 --> 00:12:33,703 Ms. Little Police? 127 00:12:34,829 --> 00:12:36,247 Damn it. 128 00:13:18,497 --> 00:13:21,250 So when will I get a girlfriend? 129 00:13:21,334 --> 00:13:23,169 No, you won't. 130 00:13:23,252 --> 00:13:26,464 - Why? - You're clueless and obsessive. 131 00:13:27,465 --> 00:13:28,341 Women hate that. 132 00:13:28,966 --> 00:13:31,469 If you want to get a girlfriend, 133 00:13:31,552 --> 00:13:33,471 fix your personality first. 134 00:13:36,474 --> 00:13:40,937 I'm sure that's not all you were wondering about. 135 00:13:41,020 --> 00:13:41,938 Actually... 136 00:13:43,689 --> 00:13:45,733 I was going to ask you if I should go to the Major Crimes Division, but... 137 00:13:45,816 --> 00:13:47,109 You've already been assigned. 138 00:13:47,985 --> 00:13:50,613 You're screwed now. 139 00:13:50,696 --> 00:13:52,740 I've already been screwed over once, thanks to somebody. 140 00:13:53,658 --> 00:13:57,370 You're clueless, sensitive, and have delicate sensibilities. 141 00:13:57,453 --> 00:13:58,955 You and Major Crimes Division? 142 00:13:59,038 --> 00:14:00,164 Really? 143 00:14:01,832 --> 00:14:04,835 The gates will soon open before you. 144 00:14:05,670 --> 00:14:07,463 - What door? - The gates of hell. 145 00:14:09,757 --> 00:14:10,883 A gate to hatred. 146 00:14:15,388 --> 00:14:18,516 You'll think you did your best, 147 00:14:18,599 --> 00:14:21,185 but people will continue to criticize and hate you. 148 00:14:21,769 --> 00:14:23,813 It's not your fault the crime happened, 149 00:14:24,397 --> 00:14:27,149 but it's your fault you couldn't catch the culprit. 150 00:14:27,233 --> 00:14:31,153 It really sucks, it does. 151 00:14:33,614 --> 00:14:34,615 See? 152 00:14:35,366 --> 00:14:36,617 You're screwed. 153 00:14:41,414 --> 00:14:42,873 Is that why you ran away? 154 00:14:43,624 --> 00:14:46,502 You're a profiler, not a shaman. 155 00:14:46,586 --> 00:14:48,212 Are you sure you have powers? 156 00:14:48,296 --> 00:14:52,049 Aren't you just fooling people using your skills as a profiler 157 00:14:52,133 --> 00:14:53,718 while pretending to be a shaman? 158 00:15:01,225 --> 00:15:03,603 Of course, not. Then I'll be punished by the heavens. 159 00:15:05,938 --> 00:15:09,900 You served time three years ago for tampering with evidence. 160 00:15:10,901 --> 00:15:13,904 Did you get your powers while you were serving time? 161 00:15:19,368 --> 00:15:22,788 TWO YEARS AGO 162 00:15:23,289 --> 00:15:30,087 CHEONUN PENITENTIARY 163 00:15:43,267 --> 00:15:45,603 Darn it, this is a new low. 164 00:15:45,686 --> 00:15:48,022 This is not cool at all. 165 00:16:04,497 --> 00:16:05,581 Or maybe not. 166 00:16:05,665 --> 00:16:08,292 Jeez, it's tiring being so popular. 167 00:16:13,547 --> 00:16:15,508 Where are you going? 168 00:16:17,843 --> 00:16:21,430 I'd be kicking the sheets at night with embarrassment if I were you. 169 00:16:21,514 --> 00:16:23,015 Hey, you... 170 00:16:23,599 --> 00:16:25,851 Darn it, this is so embarrassing. 171 00:16:25,935 --> 00:16:27,144 Hey, where are you going? 172 00:16:35,319 --> 00:16:36,821 - Hey, you. - What? 173 00:16:36,904 --> 00:16:39,240 Aren't you supposed to be in Singapore? And what's with this car? 174 00:16:39,323 --> 00:16:40,282 I got fired from the NIS. 175 00:16:41,450 --> 00:16:43,536 This is where my severance pay went. 176 00:16:44,704 --> 00:16:46,205 Did you do something crazy again? 177 00:16:48,290 --> 00:16:49,417 Get in. 178 00:16:50,543 --> 00:16:51,627 You idiot. 179 00:16:53,295 --> 00:16:55,297 - Where are you going? - Shut up. 180 00:16:56,173 --> 00:16:58,676 Hey, just pull up the top. I'll get dust in my nostrils. 181 00:17:00,761 --> 00:17:02,304 This is so freaking embarrassing. 182 00:17:03,055 --> 00:17:05,725 Hey, let's go home first so I can change. 183 00:17:14,525 --> 00:17:16,152 There. Yongho Detective Agency. 184 00:17:17,486 --> 00:17:18,779 Are you sure this is it? 185 00:17:19,363 --> 00:17:21,198 It looks like they went out of business. 186 00:17:22,116 --> 00:17:23,325 "Former police detective." 187 00:17:23,826 --> 00:17:24,952 Just get off already. 188 00:17:26,036 --> 00:17:28,080 What a joke. Damn it. 189 00:17:36,255 --> 00:17:37,298 TEMPLE OF SHAMANKA 190 00:17:38,674 --> 00:17:40,176 Wait here. Let me get something to drink. 191 00:17:41,010 --> 00:17:43,095 Hey, just get us some alcohol. 192 00:17:43,179 --> 00:17:45,639 Let's commemorate the end of their business now that we're here. 193 00:17:45,723 --> 00:17:46,682 Okay. 194 00:17:48,267 --> 00:17:50,311 "Former police detective?" That's a laugh. 195 00:17:51,520 --> 00:17:52,605 No. 196 00:17:53,355 --> 00:17:54,732 He hasn't come back. 197 00:17:55,691 --> 00:17:58,319 Yes. I reported him missing to the police, 198 00:17:58,402 --> 00:18:01,614 but they told me to wait, saying it looks like a plain runaway case. 199 00:18:01,697 --> 00:18:03,783 Jeez, I could just throttle him. 200 00:18:04,325 --> 00:18:07,745 He took off with my bankbook and my seal. 201 00:18:07,828 --> 00:18:09,789 The CSAT is just around the corner! 202 00:18:10,498 --> 00:18:13,250 What do I do with him? 203 00:18:14,084 --> 00:18:15,294 Hey, what are you doing? 204 00:18:15,377 --> 00:18:16,253 Come in. 205 00:18:16,337 --> 00:18:17,213 Okay. 206 00:18:22,259 --> 00:18:23,719 I've never seen anything like this before. 207 00:18:24,804 --> 00:18:26,806 So he's finally managing on his own. 208 00:18:28,182 --> 00:18:30,017 He doesn't even have a place of his own. 209 00:18:32,603 --> 00:18:34,480 CONFIDENTIALITY ENSURED TEMPLE OF SHAMANKA 210 00:18:34,563 --> 00:18:35,815 What? 211 00:18:41,278 --> 00:18:44,281 They even share the same customer base. 212 00:18:46,617 --> 00:18:47,660 Jeez. 213 00:18:59,046 --> 00:19:00,005 What's this? 214 00:19:00,798 --> 00:19:01,715 Gosh. 215 00:19:04,426 --> 00:19:05,719 Gosh, that startled me! 216 00:19:13,936 --> 00:19:14,854 Who's there? 217 00:19:18,858 --> 00:19:21,694 Han-jun! 218 00:19:21,777 --> 00:19:23,195 Hey, stop. 219 00:19:27,241 --> 00:19:28,534 Is that you, Su-cheol? 220 00:19:29,910 --> 00:19:31,287 It's me! 221 00:19:32,371 --> 00:19:34,123 - Put that down first. - Okay. 222 00:19:36,917 --> 00:19:37,751 Hey! 223 00:19:39,003 --> 00:19:40,838 - Darn it! - Han-jun! 224 00:19:44,633 --> 00:19:45,593 Are you okay? 225 00:19:49,346 --> 00:19:51,473 Hey, you look like crap. 226 00:19:51,557 --> 00:19:52,766 Come in. 227 00:19:52,850 --> 00:19:53,767 Hey, here. 228 00:19:54,351 --> 00:19:55,352 What's this? 229 00:19:56,103 --> 00:19:58,188 Oh, you didn't have to. 230 00:19:58,772 --> 00:20:01,108 What's wrong with your agency? 231 00:20:01,817 --> 00:20:05,195 I bought the office next door and took down the wall, 232 00:20:05,279 --> 00:20:06,864 but I'm not getting any business. 233 00:20:06,947 --> 00:20:08,949 You know, the economy is in a terrible place. 234 00:20:09,033 --> 00:20:10,784 Not with these around. 235 00:20:11,368 --> 00:20:14,997 I was going to clean up and decorate the place when I made some money, 236 00:20:16,206 --> 00:20:17,541 but I don't have any. 237 00:20:17,625 --> 00:20:20,878 It's true that you need more than just willpower to run a business. 238 00:20:20,961 --> 00:20:23,213 - Hey, let's open the windows. - Okay. I'll take that for you. 239 00:20:29,386 --> 00:20:31,972 Hey. Why won't this open? 240 00:20:32,806 --> 00:20:34,266 The window doesn't work either. 241 00:20:37,061 --> 00:20:41,065 So you're now an ex-convict and soon to unemployed? 242 00:20:41,148 --> 00:20:43,067 Hey, so are you. And he's a business owner. 243 00:20:43,150 --> 00:20:45,486 - Right! - Yes, he's going out of business soon. 244 00:20:45,569 --> 00:20:47,613 Oh, he already did. 245 00:20:49,448 --> 00:20:50,699 No! 246 00:20:51,533 --> 00:20:53,494 I'm ruined again. 247 00:20:55,245 --> 00:20:56,622 Excuse me. 248 00:20:56,705 --> 00:20:58,582 Is this... 249 00:20:58,666 --> 00:21:00,376 It's a customer. 250 00:21:00,459 --> 00:21:01,335 Smile. 251 00:21:04,171 --> 00:21:06,340 Sorry. I think I have the wrong place. 252 00:21:07,341 --> 00:21:10,219 They told me to wait, saying it looks like a plain runaway case. 253 00:21:10,302 --> 00:21:14,139 He took off with my bankbook and my seal. 254 00:21:14,223 --> 00:21:15,516 Your son ran away! 255 00:21:17,351 --> 00:21:18,560 You're here to find him. 256 00:21:24,608 --> 00:21:26,527 "Mi, nam, dang." 257 00:21:29,947 --> 00:21:31,240 Oh, Mr. Shaman. 258 00:21:31,782 --> 00:21:32,992 Shaman? 259 00:21:33,075 --> 00:21:34,702 How did you know right away? 260 00:21:41,750 --> 00:21:42,918 You're so good. 261 00:21:43,794 --> 00:21:44,795 I'm sorry, ma'am, but... 262 00:21:44,878 --> 00:21:47,715 Mr. Shaman, please find my son. 263 00:21:47,798 --> 00:21:49,967 I'm not a shaman... 264 00:21:50,050 --> 00:21:52,136 My son didn't even go to school yesterday. 265 00:21:52,219 --> 00:21:55,931 His phone was off too. He's never done anything like this before. 266 00:21:56,015 --> 00:21:57,850 All he ever does is go to school then come back home. 267 00:21:57,933 --> 00:21:59,309 He's got nowhere else to go. 268 00:21:59,393 --> 00:22:02,020 Ma'am, you can't just do this. This isn't— 269 00:22:03,647 --> 00:22:05,023 Please help me. 270 00:22:06,150 --> 00:22:08,569 After my husband died, my son is all I have. 271 00:22:08,652 --> 00:22:10,654 If something happens to him too, 272 00:22:11,572 --> 00:22:12,990 I couldn't go on living. 273 00:22:13,574 --> 00:22:14,616 Jeez. 274 00:22:15,868 --> 00:22:16,869 Please. 275 00:22:27,129 --> 00:22:29,173 I understand what you're going through, ma'am. 276 00:22:31,842 --> 00:22:35,220 When my sister ran away from home, 277 00:22:35,304 --> 00:22:37,639 my mother was devastated too. 278 00:22:39,224 --> 00:22:41,560 How could I ignore you when I know that. 279 00:22:41,643 --> 00:22:42,770 Thank you, Mr. Shaman. 280 00:22:43,353 --> 00:22:44,354 Oh, thank you. 281 00:22:44,438 --> 00:22:45,856 If you can find my son, 282 00:22:45,939 --> 00:22:48,442 I'll pay whatever price you ask! 283 00:22:48,525 --> 00:22:49,401 Pay me? 284 00:22:54,031 --> 00:22:56,033 Your son took your bankbook and seal, right? 285 00:22:56,116 --> 00:22:57,326 How do you know that? 286 00:22:57,409 --> 00:22:59,286 He hasn't withdrawn money yet? 287 00:22:59,369 --> 00:23:01,830 Oh gosh, yes, right! 288 00:23:02,456 --> 00:23:04,291 Tell us his phone number before you go 289 00:23:04,374 --> 00:23:06,418 and head over to a nearby community service center. 290 00:23:06,502 --> 00:23:07,586 A community service center? 291 00:23:07,669 --> 00:23:09,171 He should have gotten a seal certificate. 292 00:23:10,214 --> 00:23:12,382 - Go check and call us right away. - What? 293 00:23:12,466 --> 00:23:14,676 Go on. We need to find him quickly. 294 00:23:14,760 --> 00:23:17,179 - Before he gets into worse trouble. - Okay, sir. 295 00:23:18,889 --> 00:23:20,140 Okay. 296 00:23:31,610 --> 00:23:33,320 There are only two chat rooms. 297 00:23:33,403 --> 00:23:34,863 Doesn't he have any friends? 298 00:23:36,198 --> 00:23:39,159 A PIG LIKE YOU SHOULDN'T EAT EAT SHIT 299 00:23:39,243 --> 00:23:40,369 YOU ONLY NEED A SEAL CERTIFICATE 300 00:23:40,452 --> 00:23:42,913 So he was cyberbullied for a long time. 301 00:23:42,996 --> 00:23:44,998 It's just as I thought. 302 00:23:45,082 --> 00:23:48,710 Those assholes are making Gyeong-jun take out an illegal loan. 303 00:23:48,794 --> 00:23:50,379 Kids nowadays are pretty scary. 304 00:23:50,462 --> 00:23:53,382 He must have called the loan shark. Find out his location. 305 00:23:54,007 --> 00:23:56,134 Oh, please. You think you can snap your fingers 306 00:23:56,218 --> 00:23:58,303 and find out someone's location just like that? 307 00:23:58,387 --> 00:24:01,640 - You should be thankful you have me. - Hey, what's going on? 308 00:24:01,723 --> 00:24:03,684 Why won't you tell me? 309 00:24:03,767 --> 00:24:06,270 Hold on tight. If the electricity goes out, you're dead. 310 00:24:06,353 --> 00:24:10,274 Damn it. If this isn't bullying, I don't know what is. 311 00:24:13,819 --> 00:24:14,862 Hello, ma'am. 312 00:24:14,945 --> 00:24:16,029 Did you check? 313 00:24:16,113 --> 00:24:18,198 Yes, you were right. 314 00:24:18,282 --> 00:24:21,493 He came in for a seal certificate and a family relation certificate today. 315 00:24:21,577 --> 00:24:22,911 I have a terrible feeling about this. 316 00:24:22,995 --> 00:24:26,874 You should go home now. I'll call you when we find him. 317 00:24:29,501 --> 00:24:31,920 I got the sons of bitches. 318 00:24:32,546 --> 00:24:33,839 JH LOANS 319 00:24:33,922 --> 00:24:34,965 Okay. 320 00:24:36,884 --> 00:24:38,385 Jeez. 321 00:24:38,468 --> 00:24:39,720 Darn it... 322 00:24:42,909 --> 00:24:43,930 Darn it! 323 00:24:43,930 --> 00:24:46,182 JH LOANS 324 00:24:47,590 --> 00:24:48,799 - Thank you. - Of course. 325 00:24:48,883 --> 00:24:50,176 Put them there. 326 00:24:50,259 --> 00:24:51,427 Thank you. 327 00:24:52,845 --> 00:24:54,805 Hey, Gyeong-jun. Thanks. 328 00:24:56,265 --> 00:24:58,643 We were nice enough to be friends with a loser like you. 329 00:24:58,726 --> 00:25:00,144 How dare you do that? 330 00:25:00,227 --> 00:25:02,980 Thanks for being friends with a loser like me, you asshole! 331 00:25:05,524 --> 00:25:07,568 Go get him! 332 00:25:09,362 --> 00:25:12,323 We have proof of illegal loans. 333 00:25:15,785 --> 00:25:17,161 Who the hell are you? 334 00:25:17,244 --> 00:25:19,372 Jeez, you lowlives. 335 00:25:19,455 --> 00:25:21,540 How could you do that to these kids? 336 00:25:22,958 --> 00:25:24,460 How good are you with your fists? 337 00:25:26,087 --> 00:25:27,797 I bet I'm better than you are. 338 00:25:28,881 --> 00:25:29,757 True. 339 00:25:30,591 --> 00:25:31,842 Su-cheol! 340 00:25:34,762 --> 00:25:35,846 What? 341 00:25:38,808 --> 00:25:39,934 Kong Su-cheol! 342 00:25:57,660 --> 00:25:59,286 So I hear you're good. 343 00:26:04,333 --> 00:26:05,876 Now smile. 344 00:26:05,960 --> 00:26:07,211 There. 345 00:26:08,754 --> 00:26:10,631 - Smile. - What? 346 00:26:14,927 --> 00:26:16,345 Yes, that's nice. 347 00:26:21,308 --> 00:26:22,351 Damn it. 348 00:26:22,435 --> 00:26:24,562 Do you know who my dad is? 349 00:26:25,771 --> 00:26:27,732 Why? So you can have your awesome dad 350 00:26:27,815 --> 00:26:30,609 pay back all the money you've taken from the others? 351 00:26:30,693 --> 00:26:33,904 Well, that doesn't seem fair. 352 00:26:35,281 --> 00:26:39,368 If you do that, you'll go viral on social media. 353 00:26:41,203 --> 00:26:43,873 - What the fuck do you want me to do then? - Su-cheol, he's cursing. 354 00:26:43,956 --> 00:26:44,957 Okay. 355 00:26:45,040 --> 00:26:47,376 You'll have to work to pay it off yourself, got it? 356 00:26:48,544 --> 00:26:50,838 - Okay. - Good. 357 00:26:50,921 --> 00:26:54,759 You be good, all of you. Don't curse. 358 00:26:55,426 --> 00:26:56,635 - Okay. - Okay. 359 00:26:56,719 --> 00:26:57,887 - Let's go. - Okay. 360 00:26:59,388 --> 00:27:00,973 Well, excuse me. 361 00:27:02,308 --> 00:27:04,685 You guys are so cool. 362 00:27:05,394 --> 00:27:07,313 Please let me be your assistant! 363 00:27:08,481 --> 00:27:09,982 - What? - What are you going to do? 364 00:27:10,983 --> 00:27:13,903 - Do you want a baby sibling? - No, Hye-jun's more than enough. 365 00:27:19,074 --> 00:27:20,826 Where did you pick him up? 366 00:27:20,910 --> 00:27:22,995 Come on, we have to feed him before sending him away. 367 00:27:23,078 --> 00:27:26,791 Here. Take this and study hard. 368 00:27:30,294 --> 00:27:32,171 I might not have good grades... 369 00:27:33,422 --> 00:27:34,381 AWARD 370 00:27:35,090 --> 00:27:37,760 ...but I'm the best inventor in the country. Can part-time here? 371 00:27:37,843 --> 00:27:40,262 Mr. Edison. Go someplace else if you want to make money. 372 00:27:40,346 --> 00:27:41,222 This place is bust. 373 00:27:44,141 --> 00:27:45,226 No! 374 00:27:48,270 --> 00:27:49,271 This is it. 375 00:27:51,649 --> 00:27:53,192 "Minamdang." 376 00:27:55,653 --> 00:27:56,987 And Minamdang's 377 00:27:57,988 --> 00:27:59,323 handsome shaman, Nam Han-jun. 378 00:28:02,034 --> 00:28:05,079 I bet it'll be even more successful than a detective agency. 379 00:28:05,162 --> 00:28:06,372 - Bye. - Bye. 380 00:28:06,455 --> 00:28:07,748 You guys were awesome today. 381 00:28:07,832 --> 00:28:09,583 - Bye. - Jo Na-dan. You're hired. 382 00:28:10,334 --> 00:28:12,878 - I am? - Yes, because you're handsome. 383 00:28:12,962 --> 00:28:14,713 Because I'm handsome? 384 00:28:15,589 --> 00:28:16,924 I'm hired! 385 00:28:17,007 --> 00:28:20,219 Wait, you said you'd get the guy who killed Prosecutor Han. 386 00:28:20,302 --> 00:28:22,888 - Is money more important to you? - Please! 387 00:28:24,431 --> 00:28:26,642 What if we starve to death before we catch him? 388 00:28:26,725 --> 00:28:30,187 He framed the both of us, two police officers, to get rid of us. 389 00:28:31,063 --> 00:28:33,983 He must be rich and powerful. 390 00:28:34,066 --> 00:28:35,484 If we want to take him on, 391 00:28:36,068 --> 00:28:37,361 we need a lot of money too! 392 00:28:37,444 --> 00:28:40,489 - Right, we need money for fried chicken. - Let's make a lot of money. 393 00:28:40,573 --> 00:28:42,449 - Okay! - Let's get amazingly famous! 394 00:28:42,533 --> 00:28:43,409 Okay! 395 00:28:45,619 --> 00:28:46,829 That makes so much sense! 396 00:28:46,912 --> 00:28:48,372 You can totally do it! 397 00:28:48,455 --> 00:28:52,585 But that means you'll have to work as a shaman. Can you do it? 398 00:28:53,502 --> 00:28:54,545 It won't be that hard. 399 00:28:54,628 --> 00:28:56,088 You'll have to tell fortune 400 00:28:56,172 --> 00:29:00,092 and perform an exorcism to drive away ghosts too. 401 00:29:00,176 --> 00:29:01,886 - Ghosts? - Yes. 402 00:29:02,636 --> 00:29:05,598 Or you could die dancing on blades in colorful hanbok. 403 00:29:06,557 --> 00:29:09,268 Oh, I don't know if I can pull that hanbok off. 404 00:29:09,351 --> 00:29:11,645 Hanbok is the one he's the most worried about? 405 00:29:11,729 --> 00:29:13,564 This is Nam Han-jun we're talking about. 406 00:29:22,239 --> 00:29:23,449 Jeez, that's scary. 407 00:29:48,265 --> 00:29:49,475 What's that? 408 00:29:53,187 --> 00:29:55,522 It's a gopuri knot. 409 00:29:56,398 --> 00:29:57,566 You undo the knot 410 00:29:57,650 --> 00:30:00,194 and say "gopuri" when you're performing an exorcism. 411 00:30:01,070 --> 00:30:02,404 You use it 412 00:30:03,113 --> 00:30:05,449 to comfort the dead so they can leave in peace. 413 00:30:08,577 --> 00:30:10,037 Gopuri, the bastard. 414 00:30:10,621 --> 00:30:11,872 So what about it? 415 00:30:14,959 --> 00:30:15,960 Right. 416 00:30:17,419 --> 00:30:20,297 The culprit was holding this when Jae-jeong died. 417 00:30:20,381 --> 00:30:22,132 He killed someone using that? 418 00:30:22,216 --> 00:30:23,300 Yes. 419 00:30:24,385 --> 00:30:26,512 The culprit's either a shaman 420 00:30:27,721 --> 00:30:30,015 or someone fascinated with shamanism. 421 00:30:30,099 --> 00:30:33,060 You'll be looking for a shaman with a burn scar, then. 422 00:30:33,143 --> 00:30:35,020 What if he's just really into shamanism? 423 00:30:35,104 --> 00:30:36,105 Right. 424 00:30:37,856 --> 00:30:41,694 If you make it as a shaman, Gopuri might come to you. 425 00:30:43,654 --> 00:30:46,573 Are you insane? So you're going to open a fortune-telling shop? 426 00:30:47,533 --> 00:30:50,160 I don't see why not. 427 00:30:50,244 --> 00:30:53,080 I can pretend to be a shaman only if I could catch that jerk. 428 00:30:53,163 --> 00:30:55,291 I can even pretend to be a shamanka. 429 00:30:55,374 --> 00:30:56,625 Still... 430 00:30:57,501 --> 00:31:00,504 I don't think we can pull it off with just the two of us. 431 00:31:03,507 --> 00:31:04,508 No. 432 00:31:08,178 --> 00:31:11,598 I'll talk to your mother and let you move out of her place. 433 00:31:11,682 --> 00:31:14,184 You'll make money and be free. You can do anything you want. 434 00:31:14,268 --> 00:31:15,811 What do you think? 435 00:31:16,937 --> 00:31:17,938 No nagging. 436 00:31:18,022 --> 00:31:19,398 Do you have a death wish? 437 00:31:19,481 --> 00:31:21,400 Okay, fine. Then I'm going to say no too. 438 00:31:21,483 --> 00:31:23,694 Your nagging is as bad as Mom's. 439 00:31:28,282 --> 00:31:29,408 Fine. 440 00:31:29,491 --> 00:31:32,953 No interfering in my personal life. Never come into my room. 441 00:31:33,037 --> 00:31:34,872 No cleaning, no curfew, no interrupting dates, 442 00:31:34,955 --> 00:31:36,749 and no butting in among many others. 443 00:31:36,832 --> 00:31:38,709 Absolutely no getting on my nerves, and... 444 00:31:38,792 --> 00:31:42,463 You can't breathe next to me. Do you agree? 445 00:31:42,546 --> 00:31:44,256 She'd win against the devil himself. 446 00:31:45,424 --> 00:31:46,592 Yes. I accept your terms. 447 00:31:46,675 --> 00:31:49,178 - Then I'm in! - Okay, my terms are— 448 00:31:49,261 --> 00:31:52,765 I'm forbidding your hairstyle, the beard, the clothes, and your entire style! 449 00:31:52,848 --> 00:31:54,892 No, my terms, they're— 450 00:31:54,975 --> 00:31:57,436 Wait. I think you're all forgetting something. 451 00:32:00,230 --> 00:32:01,899 Deaconess Park, I mean. 452 00:32:01,982 --> 00:32:03,567 - Mom? - Yes. 453 00:32:03,650 --> 00:32:06,403 If she finds out we were running a fortune teller's shop, 454 00:32:06,487 --> 00:32:09,782 she'll get an even bigger shock than when her son went to prison. 455 00:32:16,747 --> 00:32:18,332 We're not going to be fortune-tellers. 456 00:32:19,666 --> 00:32:21,168 Then what are we doing? 457 00:32:21,960 --> 00:32:23,170 We're opening a café. 458 00:32:24,254 --> 00:32:26,173 "Café Minamdang." 459 00:32:58,414 --> 00:32:59,331 Here. 460 00:33:05,129 --> 00:33:05,963 Follow me. 461 00:33:20,644 --> 00:33:23,272 Hey, you better do a thorough job with the cleaning, okay? 462 00:33:24,898 --> 00:33:25,732 Coffee. 463 00:33:29,027 --> 00:33:29,903 Coffee? 464 00:33:30,446 --> 00:33:31,780 Good, very nice. 465 00:33:36,326 --> 00:33:37,911 Hey! 466 00:33:37,995 --> 00:33:40,372 I cut school just so I could see you. 467 00:33:41,165 --> 00:33:42,040 You're so handsome! 468 00:33:42,124 --> 00:33:43,917 Su-cheol will be the barista. 469 00:33:45,586 --> 00:33:47,212 Na-dan will be the server. 470 00:33:52,342 --> 00:33:56,722 And Han-jun, the boss, will solve the clients' problems in the VIP room. 471 00:33:59,600 --> 00:34:00,976 Think it through and... 472 00:34:01,059 --> 00:34:04,771 That will be Café Minamdang! 473 00:34:04,855 --> 00:34:06,607 Go. Come on, hurry up. 474 00:34:06,690 --> 00:34:08,984 But isn't that fraud? 475 00:34:10,277 --> 00:34:11,320 What do you mean fraud? 476 00:34:11,403 --> 00:34:14,740 We find exactly what our clients need and solve their problems. 477 00:34:14,823 --> 00:34:17,659 We'll even offer great customer service. How can that be fraud? 478 00:34:17,743 --> 00:34:21,705 We utilize our strengths to make sure our clients' lives go smoothly 479 00:34:21,788 --> 00:34:22,915 It's philanthropy. 480 00:34:26,168 --> 00:34:28,670 We do good and make a lot of money. 481 00:34:28,754 --> 00:34:29,963 It's philanthropy. 482 00:34:39,848 --> 00:34:41,475 Why did you fabricate the evidence? 483 00:34:43,185 --> 00:34:46,563 Was it really you who helped Choi Yeong-seop get away? 484 00:34:49,775 --> 00:34:50,943 Am I being interrogated? 485 00:34:53,654 --> 00:34:56,323 Go read the ruling if you're curious. 486 00:34:56,406 --> 00:34:57,366 I already did. 487 00:34:59,243 --> 00:35:01,662 The ruling isn't everything, though. 488 00:35:04,540 --> 00:35:08,544 So I'm giving you one last chance to explain what you did. 489 00:35:19,888 --> 00:35:21,223 You'll give me a chance 490 00:35:22,349 --> 00:35:23,475 to explain what I did? 491 00:35:25,102 --> 00:35:28,647 Let's say I'm giving you a chance to repent. 492 00:35:28,730 --> 00:35:32,818 It's not too late to admit to what you did and ask for forgiveness— 493 00:35:32,901 --> 00:35:36,738 Who are you to assume that I'm the culprit and tell me to beg for forgiveness? 494 00:35:38,240 --> 00:35:41,368 That ditz who just left will suffer if he becomes a detective. 495 00:35:42,286 --> 00:35:43,287 But you... 496 00:35:44,329 --> 00:35:46,081 You shouldn't be a detective at all. 497 00:35:46,707 --> 00:35:49,042 - What? - A detective must keep an open mind 498 00:35:49,126 --> 00:35:51,420 to all possibilities when investigating. 499 00:35:51,503 --> 00:35:55,048 Nothing is out of bounds, and nothing is impossible. Do not assume. 500 00:35:55,549 --> 00:35:56,717 Isn't that the fundamentals of investigating? 501 00:35:58,176 --> 00:36:00,512 But look at you. You are blinded by your prejudices. 502 00:36:01,847 --> 00:36:04,891 If you're just going to believe what you want, quit being a detective. 503 00:36:04,975 --> 00:36:07,102 You'll end up ruining people's lives. 504 00:36:09,313 --> 00:36:11,523 You aren't qualified for the job. 505 00:36:12,482 --> 00:36:13,650 Qualified? 506 00:36:14,484 --> 00:36:16,445 You're talking to me about qualifications? 507 00:36:16,528 --> 00:36:19,906 You're the one who isn't qualified. Because of your mistake... 508 00:36:26,121 --> 00:36:28,123 Prosecutor Han Jae-jeong was murdered. 509 00:36:30,959 --> 00:36:35,297 Have you ever properly apologized to Prosecutor Han or his family? 510 00:36:35,380 --> 00:36:37,299 Are you even sorry? 511 00:36:43,722 --> 00:36:45,057 I always am. 512 00:36:47,059 --> 00:36:49,019 I'm wracked by guilt every night. 513 00:36:50,479 --> 00:36:53,357 But I never made a mistake. 514 00:36:54,900 --> 00:36:58,320 Would you say that to the victim's family too? 515 00:36:58,403 --> 00:37:00,697 I would apologize and tell them it was my fault. 516 00:37:00,781 --> 00:37:02,699 So you'd apologize to the family 517 00:37:03,450 --> 00:37:05,744 but won't admit to your mistake? 518 00:37:05,827 --> 00:37:08,872 Not all acts of justice lead to good. 519 00:37:12,167 --> 00:37:14,753 Thanks for clearing that up. 520 00:37:21,885 --> 00:37:25,305 You'd better take care from now on. 521 00:37:29,351 --> 00:37:32,104 No matter what sorts of tricks you play, 522 00:37:32,938 --> 00:37:34,856 I swear I will catch you. 523 00:37:46,201 --> 00:37:47,369 Jeez. 524 00:37:47,452 --> 00:37:49,746 My gosh. 525 00:37:50,706 --> 00:37:52,999 This is so tiring. 526 00:37:56,253 --> 00:38:00,257 Maybe it's because she's a detective, but this new stalker knows everything. 527 00:38:00,340 --> 00:38:01,925 How frightening. 528 00:38:02,718 --> 00:38:04,803 I'd better not get involved with her anymore. 529 00:38:04,886 --> 00:38:07,139 I didn't even get to have coffee because of them. 530 00:38:08,974 --> 00:38:12,060 Darn it. I'm just going to lie down for a bit before I go. 531 00:38:26,742 --> 00:38:27,743 What? 532 00:38:28,326 --> 00:38:30,328 He's never made a mistake? 533 00:38:31,288 --> 00:38:33,415 How on earth is he so brazen? 534 00:38:48,930 --> 00:38:50,015 You just wait. 535 00:38:50,891 --> 00:38:52,851 I'm going to catch Choi Yeong-seop myself 536 00:38:53,435 --> 00:38:56,480 and prove that Nam Han-jun was wrong. 537 00:38:57,981 --> 00:39:00,358 And then I'll reveal that I'm Jae-jeong's sister. 538 00:39:00,442 --> 00:39:02,778 Let's see what face he makes. 539 00:39:07,657 --> 00:39:09,451 ACTIVE POLICE OFFICER TAMPERED WITH EVIDENCE AND ACCEPTED BRIBES 540 00:39:09,534 --> 00:39:11,787 POLICE OFFICER ARRESTED FOR TAMPERING WITH EVIDENCE FOR CHOI YEONG-SEOP CASE 541 00:39:14,539 --> 00:39:16,625 CHOI YEONG-SEOP'S REVENGE KILLING VIDEO TAKEN ON DAUGHTER'S PHONE 542 00:39:25,509 --> 00:39:28,345 SENTENCED TO A YEAR AND 2 MONTHS AT CHEONGUN PENITENTIARY 543 00:39:32,641 --> 00:39:35,060 Prosecutor Han Jae-jeong was murdered. 544 00:39:35,143 --> 00:39:39,314 Have you ever properly apologized to Prosecutor Han or his family? 545 00:39:39,397 --> 00:39:40,982 Are you even sorry? 546 00:39:57,332 --> 00:39:59,376 SUSPECT: GOPURI M.O.: GOPURI, ARSON, SHAMANISM 547 00:40:05,799 --> 00:40:08,593 How can I apologize to them when I haven't caught him yet? 548 00:40:14,266 --> 00:40:16,351 I swear I'm going to catch you... 549 00:40:16,434 --> 00:40:17,477 no matter what. 550 00:40:34,016 --> 00:40:35,267 LIEUTENANT HAN JAE-HUI 551 00:40:39,774 --> 00:40:41,234 Lieutenant Han. 552 00:40:41,952 --> 00:40:44,246 I heard you were disciplined. Are you okay? 553 00:40:45,998 --> 00:40:47,332 Well... 554 00:40:47,916 --> 00:40:49,042 Did something happen? 555 00:40:50,877 --> 00:40:53,964 Actually, I found Nam Han-jun. 556 00:40:54,047 --> 00:40:54,881 You... 557 00:40:55,882 --> 00:40:58,635 - You found Inspector Nam Han-jun? - Yes. 558 00:41:03,640 --> 00:41:05,183 Let's talk face to face. 559 00:41:05,809 --> 00:41:07,144 Where are you right now? 560 00:41:11,481 --> 00:41:13,525 CAFÉ MINAMDANG 561 00:41:22,534 --> 00:41:24,703 I'm sorry I made you come all the way here. 562 00:41:24,786 --> 00:41:27,205 It's nice. I get to see your face, Inspector Han. 563 00:41:27,289 --> 00:41:30,167 If Mr. Nam is around here, where is he? 564 00:41:33,003 --> 00:41:34,087 There. 565 00:41:34,963 --> 00:41:36,131 "Minamdang"? 566 00:41:37,841 --> 00:41:40,552 The name of the café feels pretty narcissistic. 567 00:41:41,762 --> 00:41:44,181 Oh, does Mr. Nam run that café now? 568 00:41:44,264 --> 00:41:46,099 That wouldn't have been so shocking. 569 00:41:48,435 --> 00:41:51,897 Shin Gyeong-ho's hit-and-run was reported by Nam Han-jun. 570 00:41:51,980 --> 00:41:54,399 It was also Nam Han-jun who gave us the evidence to 571 00:41:54,483 --> 00:41:56,151 have Shin Gyeong-ho released. 572 00:41:59,279 --> 00:42:01,990 - Why would Mr. Nam do that? - I don't know. 573 00:42:02,616 --> 00:42:05,660 I think it has something to do with my brother's case. 574 00:42:06,620 --> 00:42:08,121 But I'm not sure at the moment. 575 00:42:15,712 --> 00:42:18,632 Ms. Lee met with Chief Jung because— 576 00:42:18,715 --> 00:42:20,509 - Hey. - Sir? 577 00:42:20,592 --> 00:42:23,512 - Why are you reporting this only now? - I'm sorry, sir. 578 00:42:23,595 --> 00:42:26,348 - I couldn't get in touch with you— - Damn it! 579 00:42:26,431 --> 00:42:28,934 - Get Chief Jung on the phone right now. - Yes, sir. 580 00:42:31,561 --> 00:42:32,604 CHIEF JUNG CHEONG-GI 581 00:42:33,313 --> 00:42:35,607 - Speak. - Oh, okay. 582 00:42:36,525 --> 00:42:41,738 Well, Ms. Lee offered me quite a large sum. 583 00:42:42,280 --> 00:42:43,698 So are you happy? 584 00:42:44,908 --> 00:42:47,369 I'm asking you if you're happy, you bastard! 585 00:42:48,120 --> 00:42:51,540 How long have you been seeing her? 586 00:42:51,623 --> 00:42:57,254 Money's great, but how dare you seduce my wife? 587 00:42:58,255 --> 00:42:59,339 What? 588 00:42:59,422 --> 00:43:01,758 This is totally sick! 589 00:43:01,842 --> 00:43:04,386 Isn't it? It can be great to do sick things. 590 00:43:04,469 --> 00:43:07,013 - It's exciting and exhilarating, right? - Wait. 591 00:43:07,097 --> 00:43:08,682 What makes him think that? 592 00:43:08,765 --> 00:43:12,060 I think there's been a misunderstanding. 593 00:43:12,144 --> 00:43:14,187 It's not like that. 594 00:43:14,271 --> 00:43:19,734 Ms. Lee asked me to give her the evidence for the murder you committed. 595 00:43:20,360 --> 00:43:21,361 And... 596 00:43:21,945 --> 00:43:25,949 I think she's preparing to oust you at the shareholder's meeting. 597 00:43:29,035 --> 00:43:30,078 I'd rather 598 00:43:31,413 --> 00:43:32,664 she cheated. 599 00:43:32,747 --> 00:43:33,832 That little... 600 00:43:33,915 --> 00:43:34,833 Never mind. 601 00:43:34,916 --> 00:43:38,128 You know I'm as batshit crazy as I'm rich, right? 602 00:43:38,211 --> 00:43:40,839 I'm pissed off right now and might kill you, 603 00:43:40,922 --> 00:43:42,841 so come right away with the evidence you have. 604 00:43:42,924 --> 00:43:45,760 - Now! - Wait, sir. 605 00:43:48,847 --> 00:43:51,892 YUNNAM-RI, 25 SAN, CHOHYEON-EUP, HYANGJU, GYEONGGI-DO 606 00:43:55,395 --> 00:43:56,605 There we go! 607 00:43:56,688 --> 00:43:58,231 It's going according to my plan. 608 00:43:58,315 --> 00:44:00,400 But if things are going according to your plan, 609 00:44:00,483 --> 00:44:01,693 isn't Chief Jung in danger right now? 610 00:44:05,989 --> 00:44:07,282 - He is. - Right. 611 00:44:07,782 --> 00:44:08,742 Jeez. 612 00:44:08,825 --> 00:44:11,203 Never mind. Let's prepare the necessary equipment. 613 00:44:11,286 --> 00:44:13,914 You keep us updated on Jung Cheong-gi's location. 614 00:44:13,997 --> 00:44:15,665 Will the two of you be enough? 615 00:44:15,749 --> 00:44:16,750 Why don't we go together? 616 00:44:16,833 --> 00:44:18,877 - Two's enough. - Yes. 617 00:44:21,129 --> 00:44:22,380 Fucker. 618 00:44:23,965 --> 00:44:24,883 Let's go! 619 00:44:24,966 --> 00:44:27,677 - Hey, don't go overboard again. - I'm not stupid. 620 00:44:34,935 --> 00:44:35,936 What? 621 00:44:36,019 --> 00:44:38,104 What's this hopeless duo doing here? 622 00:44:38,188 --> 00:44:40,440 No. You're underage, Na-dan. 623 00:44:41,816 --> 00:44:43,193 Not anymore. 624 00:44:43,276 --> 00:44:45,487 Really? But you still can't go. 625 00:44:45,570 --> 00:44:48,573 You said you'd let me tag along when I got my resident registration card! 626 00:44:48,657 --> 00:44:51,618 Come on, let me join you guys. Please! 627 00:44:51,701 --> 00:44:54,287 - Please! - Come on, just let him tag along. 628 00:44:54,371 --> 00:44:56,706 We'll need someone to run to the police if things go wrong. 629 00:44:56,790 --> 00:44:59,584 - Should I do it? - Of course, you will. Do you think I will? 630 00:45:00,418 --> 00:45:03,004 - Keep talking if you want to die. - I'm a fast runner too. 631 00:45:03,630 --> 00:45:05,131 I've worked hard for this day! 632 00:45:06,341 --> 00:45:08,134 By the way, where are we going? 633 00:45:08,218 --> 00:45:10,971 Don't even try to find out. You only just got that card. 634 00:45:11,054 --> 00:45:12,514 You'd better get out right now. 635 00:45:12,597 --> 00:45:14,724 Let's go already. Jung Cheong-gi's already on his way. 636 00:45:14,808 --> 00:45:17,352 - Okay, let's go. - Right. 637 00:45:17,435 --> 00:45:20,355 Don't you take one step outside this car, or you're dead. Got it? 638 00:45:21,439 --> 00:45:24,526 Please. You better not beg me to save your lives. 639 00:45:33,660 --> 00:45:36,371 I would have had Shin Gyeong-ho if it weren't for you. 640 00:45:36,454 --> 00:45:37,664 Darn it... 641 00:45:38,790 --> 00:45:40,291 Where on earth are they going? 642 00:45:42,168 --> 00:45:43,086 Prosecutor Cha? 643 00:45:43,169 --> 00:45:44,546 You startled me. 644 00:45:45,338 --> 00:45:47,298 By the way, where are we going? 645 00:45:47,382 --> 00:45:49,551 Oh, sorry. I had to follow them. 646 00:45:50,593 --> 00:45:52,512 You must be busy. Shall I drop you off? 647 00:45:52,595 --> 00:45:54,597 No, it's fine. 648 00:45:54,681 --> 00:45:56,224 I'm totally free. 649 00:45:57,058 --> 00:45:58,727 I'd worry if you went on your own. Let's go together. 650 00:45:59,519 --> 00:46:01,771 Oh. Okay. 651 00:46:01,855 --> 00:46:04,107 - I'll get right on their tail, then. - Okay. 652 00:46:04,190 --> 00:46:05,525 Hold on tight. 653 00:46:06,276 --> 00:46:07,193 All right. 654 00:46:50,862 --> 00:46:52,197 Are you kidding me? 655 00:46:52,280 --> 00:46:53,239 Hey! 656 00:46:57,786 --> 00:46:58,912 Are you crazy? Jeez. 657 00:46:58,995 --> 00:47:00,955 Wait. Stop hitting me for a second. 658 00:47:01,039 --> 00:47:02,957 Oh, gosh. I'm about to poop my pants. 659 00:47:03,625 --> 00:47:05,126 Where do you think they're going? 660 00:47:06,503 --> 00:47:07,587 I can't tell either. 661 00:47:34,614 --> 00:47:36,032 SHIN GYEONG-HO 662 00:47:41,704 --> 00:47:43,957 Okay. What do we do now? 663 00:47:44,791 --> 00:47:47,335 Get the tools. We'll follow them and watch what happens. 664 00:47:47,418 --> 00:47:48,336 Okay. 665 00:47:49,045 --> 00:47:51,673 You listen to the tap and let us know if something happens. 666 00:47:51,756 --> 00:47:52,715 All right. 667 00:47:54,759 --> 00:47:57,804 - Wait. We got the wrong equipment. - What? 668 00:47:59,139 --> 00:48:01,224 Hey, what are we supposed to do with these? 669 00:48:01,933 --> 00:48:05,061 Well, you said we were going on a work trip, 670 00:48:05,145 --> 00:48:07,730 so I thought we were going to perform an exorcism. 671 00:48:07,814 --> 00:48:10,692 Jeez, you've really gotten used to working for a shaman. 672 00:48:10,775 --> 00:48:13,444 Nice job. There will be thugs there. I'm sure of it. 673 00:48:13,528 --> 00:48:15,155 So how do we fight using these? 674 00:48:15,238 --> 00:48:18,032 Oh, I know. 675 00:48:18,116 --> 00:48:20,410 Let's pray that they drop dead. 676 00:48:20,493 --> 00:48:22,078 - Okay. - What do you mean okay? 677 00:48:22,162 --> 00:48:23,788 Get it together, you. 678 00:48:24,831 --> 00:48:25,707 Sir. 679 00:48:28,209 --> 00:48:29,878 You could use my invention instead. 680 00:48:34,257 --> 00:48:36,134 I could just kill the lot of you! 681 00:48:36,217 --> 00:48:38,553 They're being like this because you aren't paying attention! 682 00:48:38,636 --> 00:48:41,222 We need to round them all up and hand them over to the detective 683 00:48:41,306 --> 00:48:42,557 so she won't get punished! 684 00:48:42,640 --> 00:48:43,892 Is that why we're here? 685 00:48:43,975 --> 00:48:46,269 Hey. What are you doing here? 686 00:48:51,649 --> 00:48:52,984 When did that happen? 687 00:48:56,738 --> 00:48:58,448 Jung Cheong-gi and Shin Gyeong-ho both arrived. 688 00:48:58,531 --> 00:49:00,450 - Oh, they did. - So they did. 689 00:49:01,201 --> 00:49:02,869 We need to take care of this first. 690 00:49:05,121 --> 00:49:06,289 What is going on? 691 00:49:07,790 --> 00:49:10,668 Why are we about to get caught? 692 00:49:24,557 --> 00:49:26,559 This is the original and the evidence. 693 00:49:27,810 --> 00:49:29,479 Hey, what about the copies? 694 00:49:29,562 --> 00:49:30,897 Never mind, damn it. 695 00:49:30,980 --> 00:49:33,107 He won't be able to use them any longer. 696 00:49:33,191 --> 00:49:34,484 He'll be dead soon. 697 00:49:36,611 --> 00:49:37,528 What? 698 00:49:38,196 --> 00:49:39,072 No, please... 699 00:49:45,203 --> 00:49:46,162 Hey. 700 00:49:50,667 --> 00:49:54,212 - I suppose we only have one option left. - What? 701 00:49:56,631 --> 00:49:57,632 Operation Beethoven. 702 00:49:58,967 --> 00:50:02,095 Wait. Am I the only one who didn't get it? What's Operation Beethoven? 703 00:50:02,804 --> 00:50:05,515 - We leave it up to fate. - Fate? 704 00:50:06,683 --> 00:50:07,684 Okay. 705 00:50:08,726 --> 00:50:10,603 On the count of three. 706 00:50:12,647 --> 00:50:13,648 Okay! 707 00:50:14,565 --> 00:50:15,900 One! 708 00:50:16,567 --> 00:50:17,944 - Two! - Two! 709 00:50:19,529 --> 00:50:20,697 Three! 710 00:50:20,780 --> 00:50:21,656 Let's do it! 711 00:50:37,672 --> 00:50:38,589 Han-jun, please. 712 00:50:38,673 --> 00:50:40,591 Come on, Han-jun! 713 00:50:40,675 --> 00:50:43,094 Han-jun! 714 00:50:43,177 --> 00:50:44,887 Please, Han-jun! 715 00:50:50,727 --> 00:50:51,561 Damn it. 716 00:50:51,644 --> 00:50:52,729 Fine, come here. 717 00:50:52,812 --> 00:50:53,896 - Hey. - What's going on? 718 00:50:54,647 --> 00:50:55,815 You little... 719 00:50:55,898 --> 00:50:57,734 What? Come on. 720 00:50:58,901 --> 00:51:00,153 All right. You? 721 00:51:00,236 --> 00:51:01,195 Come here! 722 00:51:02,572 --> 00:51:06,034 Jeez, come on! 723 00:51:06,117 --> 00:51:07,869 Su-cheol. You're doing great. 724 00:51:07,952 --> 00:51:09,370 Oh, gosh. 725 00:51:10,371 --> 00:51:11,205 Look at him go! 726 00:51:12,415 --> 00:51:13,624 Leg split! 727 00:51:24,886 --> 00:51:26,095 Oh, come on. 728 00:51:26,179 --> 00:51:29,807 It's one against many and you're using a baton? Isn't that kind of low? 729 00:51:29,891 --> 00:51:32,226 Hey, that guy is making a call. Go check right now. 730 00:51:32,310 --> 00:51:33,936 - What do I do? - What do you mean? Get out of the car! 731 00:51:35,355 --> 00:51:36,939 Right, I can do this. 732 00:51:37,648 --> 00:51:38,608 Hey, you. 733 00:51:39,317 --> 00:51:40,401 Come here. 734 00:51:42,236 --> 00:51:43,738 The phone! 735 00:51:46,741 --> 00:51:48,201 Take that, you scum! 736 00:51:50,453 --> 00:51:51,454 Are you angry? 737 00:51:52,121 --> 00:51:53,206 Let go. 738 00:52:16,062 --> 00:52:18,689 Nam Han-jun. You just wait. 739 00:52:20,358 --> 00:52:23,569 Kong Su-cheol, you're awesome. Kong Su-cheol! 740 00:52:23,653 --> 00:52:24,821 Kong Su-cheol! 741 00:52:27,782 --> 00:52:29,325 I told you not to come out. 742 00:52:30,701 --> 00:52:32,870 - You said the two met already, right? - Yes. 743 00:52:32,954 --> 00:52:34,956 Let's go and check and come back to the car. 744 00:52:35,039 --> 00:52:36,374 Come on, what about me? 745 00:52:37,542 --> 00:52:38,626 Hurry. 746 00:52:40,336 --> 00:52:42,547 You son of a bitch! 747 00:52:43,339 --> 00:52:47,427 How dare you threaten me! 748 00:52:49,971 --> 00:52:51,639 Die, you bastard! 749 00:53:00,523 --> 00:53:04,235 Sir. Don't kill me. Please forgive me, just this once. 750 00:53:04,318 --> 00:53:05,903 I'll never... 751 00:53:05,987 --> 00:53:07,572 Please forgive me, just this once. 752 00:53:08,156 --> 00:53:09,574 I'm sorry. 753 00:53:09,657 --> 00:53:12,952 - Take him away and get rid of him. - No, please. Sir! Please... 754 00:53:13,786 --> 00:53:15,204 Sir. I... 755 00:53:15,288 --> 00:53:17,331 Please don't kill me! 756 00:53:17,415 --> 00:53:18,458 Sir! 757 00:53:18,541 --> 00:53:20,168 Sir, please, don't kill me... 758 00:53:20,251 --> 00:53:21,878 DNA TEST RESULTS 759 00:53:21,961 --> 00:53:24,797 No, let go of me! 760 00:53:59,624 --> 00:54:01,125 Jeez, that startled me. 761 00:54:14,639 --> 00:54:15,890 Stop rustling around! 762 00:54:19,560 --> 00:54:21,854 I told you to stay put in the car. Why did you have to come? 763 00:54:21,938 --> 00:54:23,231 Be quiet. 764 00:54:24,106 --> 00:54:25,608 I found something pretty useful. 765 00:54:26,651 --> 00:54:29,403 So what are we going to do now? 766 00:54:35,034 --> 00:54:36,285 - You two. - Yes, sir. 767 00:54:36,369 --> 00:54:39,288 Hide here and call me when Shin Gyeong-ho comes out. 768 00:54:40,081 --> 00:54:41,165 - Okay. - Yes, sir. 769 00:54:41,249 --> 00:54:42,750 Okay. Good luck! 770 00:54:42,833 --> 00:54:43,668 Okay! 771 00:54:46,921 --> 00:54:47,964 It's that way. 772 00:54:57,682 --> 00:54:59,183 It is Mr. Nam's car. 773 00:55:01,060 --> 00:55:04,313 But what is this place? 774 00:55:04,397 --> 00:55:07,316 I don't know. I think they followed someone here. 775 00:55:08,401 --> 00:55:10,361 What is he scheming? 776 00:55:14,615 --> 00:55:15,741 Yes, sir. 777 00:55:15,825 --> 00:55:16,909 Hey. 778 00:55:16,993 --> 00:55:18,995 Someone's here 779 00:55:19,078 --> 00:55:23,624 and they're saying they have to talk to you and not me. 780 00:55:24,208 --> 00:55:25,626 You talk to her, okay? 781 00:55:34,635 --> 00:55:36,345 Detective Han? 782 00:55:36,429 --> 00:55:38,556 This is Min Yu-seon. 783 00:55:39,307 --> 00:55:40,349 Ms. Min? 784 00:55:40,933 --> 00:55:44,520 I've never stood witness or reported anything before, so I'm not sure, 785 00:55:45,104 --> 00:55:46,147 but what do I do? 786 00:55:46,230 --> 00:55:49,525 Just relax and tell us what happened. 787 00:55:50,359 --> 00:55:51,569 Take a seat. 788 00:55:52,612 --> 00:55:53,696 Oh. Right. 789 00:56:00,202 --> 00:56:01,287 That day... 790 00:56:04,582 --> 00:56:05,666 That day, 791 00:56:06,626 --> 00:56:08,544 Gyeong-ho was driving and he hit the motorcycle. 792 00:56:08,628 --> 00:56:10,838 He thought the guy was dead and threw his body away somewhere. 793 00:56:17,637 --> 00:56:22,308 He's doing drugs in his villa right now, 794 00:56:22,391 --> 00:56:24,644 so go there if you want to catch him. 795 00:56:28,064 --> 00:56:29,690 This is how I do it, right? 796 00:56:31,901 --> 00:56:33,653 Where's the villa Shin Gyeong-ho's in? 797 00:56:33,736 --> 00:56:34,987 Chohyeon-eup, Hyangju, Gyeonggi-do. 798 00:56:37,239 --> 00:56:40,034 Yunnam-ri, 25 San? 799 00:56:40,117 --> 00:56:41,160 What? 800 00:56:41,827 --> 00:56:43,162 That's where his villa is! 801 00:56:43,245 --> 00:56:45,289 I've been there. Yes, that's it. 802 00:56:45,373 --> 00:56:49,585 I'm there right now with Prosecutor Cha, so come as soon as you can. 803 00:56:52,546 --> 00:56:54,215 Lieutenant Cha, wait. 804 00:56:55,091 --> 00:56:58,552 I know you're in a hurry, but I think you'd better get a warrant first. 805 00:56:58,636 --> 00:57:00,721 You can't let them use that against you again. 806 00:57:05,267 --> 00:57:06,560 Hello? 807 00:57:07,853 --> 00:57:10,856 Wait. Where are we going? 808 00:57:10,940 --> 00:57:12,274 Hurry up. 809 00:57:28,457 --> 00:57:29,417 Jeez. 810 00:57:30,084 --> 00:57:33,212 By the way, I've been meaning to ask this. What's with this? 811 00:57:33,295 --> 00:57:34,171 Oh, right. 812 00:57:34,755 --> 00:57:38,092 It's a sort of tactical weapon. 813 00:57:39,677 --> 00:57:41,262 What a load of bull. 814 00:57:42,471 --> 00:57:44,515 Where are you taking me? 815 00:57:45,141 --> 00:57:46,350 I don't want to go! 816 00:57:47,101 --> 00:57:48,686 Hey! 817 00:57:59,155 --> 00:58:01,032 Oh, god. 818 00:58:01,115 --> 00:58:03,826 - What are you doing? Bury him. - Please don't kill me. 819 00:58:03,909 --> 00:58:05,786 - Do it. - No, please! 820 00:58:05,870 --> 00:58:08,789 Don't come any closer! Let go of me! 821 00:58:08,873 --> 00:58:10,291 Let go of me! 822 00:58:14,962 --> 00:58:16,005 Oh, my back. 823 00:58:16,088 --> 00:58:18,674 Jeez, you're being ridiculous. 824 00:58:23,012 --> 00:58:24,221 Don't kill me, please. 825 00:58:24,305 --> 00:58:25,431 Gosh. 826 00:58:44,283 --> 00:58:45,451 We got the warrant. 827 00:58:58,714 --> 00:58:59,840 What was that sound? 828 00:59:03,803 --> 00:59:05,971 - Let's go. - Okay. 829 01:00:01,861 --> 01:00:03,112 Nam Han-jun! 830 01:00:06,157 --> 01:00:08,242 What are you doing there? 831 01:00:31,140 --> 01:00:32,057 CAFÉ MINAMDANG 832 01:00:32,057 --> 01:00:35,990 EPILOGUE 833 01:00:37,688 --> 01:00:40,316 3 YEARS AGO 834 01:00:40,983 --> 01:00:42,943 LIEUTENANT NAM HAN-JUN 835 01:00:48,157 --> 01:00:49,658 RESIDENT REGISTRATION CARD CHOI YEONG-SEOP 836 01:01:06,508 --> 01:01:07,509 What are you doing? 837 01:01:10,304 --> 01:01:11,388 Hello. 838 01:01:12,598 --> 01:01:14,308 We're from the Internal Inspection office. 839 01:01:15,684 --> 01:01:16,685 JUNG CHEONG-GI 840 01:01:16,769 --> 01:01:17,728 I found it. 841 01:01:24,026 --> 01:01:25,486 Lieutenant Nam Han-jun. 842 01:01:26,779 --> 01:01:28,656 You'll need to come with us. 843 01:01:30,115 --> 01:01:31,867 Come on, that makes no sense. 844 01:01:31,951 --> 01:01:34,995 I want to catch the culprit more than anyone else. Why would I... 845 01:01:35,079 --> 01:01:36,956 It's because a prosecutor was murdered 846 01:01:37,581 --> 01:01:39,458 because of your profiling. 847 01:01:45,030 --> 01:01:47,717 Subtitle translation by: Jung-in Park 848 01:02:15,220 --> 01:02:17,871 Who dares disturb me in my prayers and invite misfortune? 849 01:02:17,955 --> 01:02:19,707 - My gosh. - Can we talk? 850 01:02:19,790 --> 01:02:21,875 - Nam Han-jun? - We know everything. 851 01:02:22,150 --> 01:02:23,711 There's no way you're getting out of this. 852 01:02:23,890 --> 01:02:26,130 Arrest me? 853 01:02:26,213 --> 01:02:29,550 He acts like he's the king of the world with this arrogant look on his face. 854 01:02:29,650 --> 01:02:30,801 Needle marks? 855 01:02:30,884 --> 01:02:32,678 Someone made it look as if he had died from shock. 856 01:02:32,761 --> 01:02:34,722 It's unlikely someone broke in from outside. 857 01:02:34,805 --> 01:02:38,183 So, you gave the testimony and the report because Nam Han-jun told you to? 858 01:02:38,267 --> 01:02:39,643 - Let's see... - Let him go. 859 01:02:39,727 --> 01:02:42,688 - Let go of me, will you? - We were looking for a ghost. 57155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.