Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,649 --> 00:00:09,318
EPISODE 3
2
00:01:27,145 --> 00:01:29,439
What is this place?
3
00:01:32,234 --> 00:01:34,778
What does he think he is? A cult leader?
4
00:01:34,862 --> 00:01:35,946
Jeez.
5
00:01:39,116 --> 00:01:40,242
Oh, gosh!
6
00:01:45,289 --> 00:01:46,456
Shoot.
7
00:01:46,540 --> 00:01:48,250
That gave me a shock.
8
00:02:13,358 --> 00:02:16,236
It'll make things difficult for
both of us if you record this,
9
00:02:16,320 --> 00:02:17,779
so please hand over your phone.
10
00:02:26,997 --> 00:02:28,957
I'll put mine in too.
11
00:02:41,236 --> 00:02:42,988
COPYING DATA
12
00:02:43,071 --> 00:02:45,699
Stall for time until we finish
copying data from her phone.
13
00:02:46,366 --> 00:02:50,078
I know it was you who tampered with the
evidence for my husband's murder case.
14
00:02:50,704 --> 00:02:54,040
Hand over the evidence before the
general stockholders' meeting is held.
15
00:02:57,919 --> 00:03:01,965
So you're going to use it as a weapon
to oust the vice-chairman at the meeting?
16
00:03:02,048 --> 00:03:05,552
Well, if that's your goal,
you're going to have to pay me more.
17
00:03:06,219 --> 00:03:08,471
I want ten times what you offered.
18
00:03:09,097 --> 00:03:10,223
You darn...
19
00:03:10,307 --> 00:03:12,100
- Jeez, that idiot.
- Jeez, that idiot.
20
00:03:13,101 --> 00:03:16,062
Why the heck would you interject?
21
00:03:16,146 --> 00:03:17,439
Sorry.
22
00:03:20,692 --> 00:03:22,277
Okay. The data's been copied.
23
00:03:22,360 --> 00:03:23,194
Okay.
24
00:03:23,278 --> 00:03:25,155
We've got nothing to lose from this.
25
00:03:25,238 --> 00:03:27,282
Tell him we'll give him
whatever he wants.
26
00:03:27,365 --> 00:03:30,368
But tell him he's dead
if he doesn't hand it over.
27
00:03:30,452 --> 00:03:31,620
Fine, you can have it.
28
00:03:31,703 --> 00:03:33,455
But if you don't hand it over,
29
00:03:34,331 --> 00:03:35,582
you're dead.
30
00:03:35,665 --> 00:03:37,083
Jeez, hey.
31
00:03:37,167 --> 00:03:39,294
Come on, you can tell him that directly.
32
00:03:40,962 --> 00:03:42,631
Let me check the evidence first.
33
00:03:42,714 --> 00:03:44,549
My people will be going, so follow me.
34
00:03:44,633 --> 00:03:46,134
- All done?
- Yes.
35
00:03:47,218 --> 00:03:48,178
Okay.
36
00:03:51,890 --> 00:03:54,059
Good job. You can come back now.
37
00:03:56,436 --> 00:03:57,437
Here.
38
00:04:02,525 --> 00:04:03,610
Okay.
39
00:04:07,364 --> 00:04:09,491
The person you have dialed
cannot be reached—
40
00:04:11,159 --> 00:04:12,369
Darn it.
41
00:04:37,185 --> 00:04:38,812
Why are they back already?
42
00:04:38,895 --> 00:04:41,481
- Darn it.
- Wipe that smirk off your face.
43
00:04:41,564 --> 00:04:43,024
Stop it.
44
00:05:11,469 --> 00:05:12,762
Oh, gosh.
45
00:05:24,607 --> 00:05:26,067
PROSECUTOR CHA DO-WON
46
00:05:33,074 --> 00:05:34,117
What was that?
47
00:05:34,743 --> 00:05:35,952
Is it you, Looney?
48
00:05:39,330 --> 00:05:41,499
Come out.
49
00:06:21,831 --> 00:06:22,832
Han-jun.
50
00:06:23,458 --> 00:06:24,501
Han-jun.
51
00:06:24,584 --> 00:06:26,377
Hey, what are you doing?
52
00:06:27,212 --> 00:06:28,129
Han-jun.
53
00:06:28,213 --> 00:06:31,007
Why is he sleeping
in this weird coquettish pose?
54
00:06:31,090 --> 00:06:33,426
- Wake up.
- Jeez. Hey.
55
00:06:34,093 --> 00:06:35,011
Hey.
56
00:06:35,553 --> 00:06:36,387
Wake up.
57
00:06:36,471 --> 00:06:37,430
Hey...
58
00:06:38,306 --> 00:06:39,849
Did you buy cheonggukjang?
59
00:06:43,269 --> 00:06:46,773
Han-jun, wake up.
You'll freeze if you sleep here.
60
00:06:46,856 --> 00:06:50,235
- Gosh, this is embarrassing.
- Jeez. What's with the overreaction?
61
00:06:50,318 --> 00:06:51,903
- Hey, is it that bad?
- What is?
62
00:06:56,574 --> 00:06:58,159
Maybe it's time I took a shower.
63
00:07:08,837 --> 00:07:11,339
Jeez, I thought I was
going to get caught.
64
00:07:15,969 --> 00:07:17,011
PROSECUTOR CHA DO-WON
65
00:07:19,848 --> 00:07:21,391
Hello, sir.
66
00:07:23,935 --> 00:07:27,856
I was going to call you back,
but I got distracted and forgot.
67
00:07:30,233 --> 00:07:32,819
You're calling about
the Shin Gyeong-ho case, right?
68
00:07:32,902 --> 00:07:33,862
Yes.
69
00:07:36,531 --> 00:07:39,742
I was worried that you were drinking
your frustration away on your own.
70
00:07:41,035 --> 00:07:42,245
How did you know?
71
00:07:43,288 --> 00:07:46,374
I'm going to have just one can of beer
and catch him again.
72
00:07:48,459 --> 00:07:52,589
I plan on making Shin Gyeong-ho pay
until he begs for mercy, so don't worry.
73
00:07:54,340 --> 00:07:57,969
Shin Gyeong-ho would better
get ready if you're this determined.
74
00:07:59,554 --> 00:08:01,806
Call me if you need anything any time.
75
00:08:01,890 --> 00:08:05,101
You'll have my full back-up
for your revenge,
76
00:08:05,185 --> 00:08:07,896
no holds barred.
77
00:08:08,771 --> 00:08:10,023
Thank you.
78
00:08:10,982 --> 00:08:13,818
I feel like you're always
doing me favors.
79
00:08:13,902 --> 00:08:16,696
- Buy me dinner sometimes then.
- Okay.
80
00:08:16,779 --> 00:08:19,657
Dinner's on me when the case is over.
81
00:08:36,758 --> 00:08:38,676
VICTIM: HAN JAE-JEONG
ACCOMPLICE: SHIN GYEONG-HO
82
00:08:43,431 --> 00:08:44,390
SHIN GYEONG-HO
83
00:08:46,976 --> 00:08:49,354
It was definitely a relationship chart.
84
00:08:49,437 --> 00:08:54,192
What does Shin Gyeong-ho have
to do with my brother's case?
85
00:09:00,531 --> 00:09:02,575
Jeez.
86
00:09:03,868 --> 00:09:05,912
If my head is hurting this badly,
87
00:09:06,537 --> 00:09:07,622
Han-jun must be...
88
00:09:09,082 --> 00:09:10,792
He's not dead, is he?
89
00:09:15,004 --> 00:09:17,173
CAFÉ MINAMDANG
90
00:09:22,303 --> 00:09:26,015
Jeez. Why isn't Nam Han-jun here?
91
00:09:43,866 --> 00:09:45,201
Detective Na?
92
00:09:47,120 --> 00:09:48,246
What? Ma'am.
93
00:09:50,373 --> 00:09:52,375
What brings you here, Detective Na?
94
00:09:52,458 --> 00:09:54,377
I didn't want to come.
95
00:09:54,460 --> 00:09:57,463
I made a reservation before I joined
the team, and they just got back to me.
96
00:09:58,214 --> 00:09:59,924
- A reservation?
- Yes.
97
00:10:00,008 --> 00:10:03,720
This place is so popular that
you have to wait at least three months.
98
00:10:03,803 --> 00:10:06,097
I know I shouldn't have come now
I know about him,
99
00:10:06,180 --> 00:10:07,598
but I already paid the deposit.
100
00:10:08,808 --> 00:10:10,226
That's it. I swear.
101
00:10:10,310 --> 00:10:11,978
So you're
102
00:10:12,854 --> 00:10:15,481
meeting the Nam Han-jun today, right?
103
00:10:17,525 --> 00:10:19,652
- Take me with you.
- But what about my privacy?
104
00:10:19,736 --> 00:10:21,612
I can't go to a shaman with my boss.
105
00:10:21,696 --> 00:10:23,281
I can't, not even if it's you.
106
00:10:25,033 --> 00:10:26,284
I've been looking for him.
107
00:10:28,494 --> 00:10:30,621
There was something
I really wanted to ask him,
108
00:10:30,705 --> 00:10:32,415
but he suddenly disappeared
and I never got to.
109
00:10:33,082 --> 00:10:37,587
- I've found him again after three years—
- You mean you and Mr. Shaman were...
110
00:10:39,672 --> 00:10:42,592
I never forgot him,
not even for a moment.
111
00:10:42,675 --> 00:10:44,761
Wait. Did you have a crush on him?
112
00:10:45,511 --> 00:10:47,889
- What? No way.
- Okay. You can come with me.
113
00:10:47,972 --> 00:10:49,932
You can use this opportunity
to get over him!
114
00:10:50,016 --> 00:10:51,893
Hey, wait. That's not true!
115
00:10:51,976 --> 00:10:53,102
Hey!
116
00:11:04,822 --> 00:11:06,115
Na-dan, can you get me a cup of coffee?
117
00:11:29,597 --> 00:11:30,848
Gosh, he's so handsome.
118
00:11:32,225 --> 00:11:34,352
- Did you just see?
- He's so handsome.
119
00:11:44,612 --> 00:11:45,530
Stand up.
120
00:11:46,239 --> 00:11:47,281
Come on.
121
00:11:59,293 --> 00:12:00,294
What's going on?
122
00:12:06,384 --> 00:12:07,385
Gosh, you startled me.
123
00:12:10,179 --> 00:12:11,389
Of course.
124
00:12:14,100 --> 00:12:15,309
What is it?
125
00:12:31,033 --> 00:12:31,909
No way.
126
00:12:32,660 --> 00:12:33,703
Ms. Little Police?
127
00:12:34,829 --> 00:12:36,247
Damn it.
128
00:13:18,497 --> 00:13:21,250
So when will I get a girlfriend?
129
00:13:21,334 --> 00:13:23,169
No, you won't.
130
00:13:23,252 --> 00:13:26,464
- Why?
- You're clueless and obsessive.
131
00:13:27,465 --> 00:13:28,341
Women hate that.
132
00:13:28,966 --> 00:13:31,469
If you want to get a girlfriend,
133
00:13:31,552 --> 00:13:33,471
fix your personality first.
134
00:13:36,474 --> 00:13:40,937
I'm sure that's not all
you were wondering about.
135
00:13:41,020 --> 00:13:41,938
Actually...
136
00:13:43,689 --> 00:13:45,733
I was going to ask you if I should go
to the Major Crimes Division, but...
137
00:13:45,816 --> 00:13:47,109
You've already been assigned.
138
00:13:47,985 --> 00:13:50,613
You're screwed now.
139
00:13:50,696 --> 00:13:52,740
I've already been screwed over once,
thanks to somebody.
140
00:13:53,658 --> 00:13:57,370
You're clueless, sensitive,
and have delicate sensibilities.
141
00:13:57,453 --> 00:13:58,955
You and Major Crimes Division?
142
00:13:59,038 --> 00:14:00,164
Really?
143
00:14:01,832 --> 00:14:04,835
The gates will soon open before you.
144
00:14:05,670 --> 00:14:07,463
- What door?
- The gates of hell.
145
00:14:09,757 --> 00:14:10,883
A gate to hatred.
146
00:14:15,388 --> 00:14:18,516
You'll think you did your best,
147
00:14:18,599 --> 00:14:21,185
but people will continue to criticize
and hate you.
148
00:14:21,769 --> 00:14:23,813
It's not your fault the crime happened,
149
00:14:24,397 --> 00:14:27,149
but it's your fault
you couldn't catch the culprit.
150
00:14:27,233 --> 00:14:31,153
It really sucks, it does.
151
00:14:33,614 --> 00:14:34,615
See?
152
00:14:35,366 --> 00:14:36,617
You're screwed.
153
00:14:41,414 --> 00:14:42,873
Is that why you ran away?
154
00:14:43,624 --> 00:14:46,502
You're a profiler, not a shaman.
155
00:14:46,586 --> 00:14:48,212
Are you sure you have powers?
156
00:14:48,296 --> 00:14:52,049
Aren't you just fooling people
using your skills as a profiler
157
00:14:52,133 --> 00:14:53,718
while pretending to be a shaman?
158
00:15:01,225 --> 00:15:03,603
Of course, not.
Then I'll be punished by the heavens.
159
00:15:05,938 --> 00:15:09,900
You served time three years ago
for tampering with evidence.
160
00:15:10,901 --> 00:15:13,904
Did you get your powers
while you were serving time?
161
00:15:19,368 --> 00:15:22,788
TWO YEARS AGO
162
00:15:23,289 --> 00:15:30,087
CHEONUN PENITENTIARY
163
00:15:43,267 --> 00:15:45,603
Darn it, this is a new low.
164
00:15:45,686 --> 00:15:48,022
This is not cool at all.
165
00:16:04,497 --> 00:16:05,581
Or maybe not.
166
00:16:05,665 --> 00:16:08,292
Jeez, it's tiring being so popular.
167
00:16:13,547 --> 00:16:15,508
Where are you going?
168
00:16:17,843 --> 00:16:21,430
I'd be kicking the sheets at night
with embarrassment if I were you.
169
00:16:21,514 --> 00:16:23,015
Hey, you...
170
00:16:23,599 --> 00:16:25,851
Darn it, this is so embarrassing.
171
00:16:25,935 --> 00:16:27,144
Hey, where are you going?
172
00:16:35,319 --> 00:16:36,821
- Hey, you.
- What?
173
00:16:36,904 --> 00:16:39,240
Aren't you supposed to be in Singapore?
And what's with this car?
174
00:16:39,323 --> 00:16:40,282
I got fired from the NIS.
175
00:16:41,450 --> 00:16:43,536
This is where my severance pay went.
176
00:16:44,704 --> 00:16:46,205
Did you do something crazy again?
177
00:16:48,290 --> 00:16:49,417
Get in.
178
00:16:50,543 --> 00:16:51,627
You idiot.
179
00:16:53,295 --> 00:16:55,297
- Where are you going?
- Shut up.
180
00:16:56,173 --> 00:16:58,676
Hey, just pull up the top.
I'll get dust in my nostrils.
181
00:17:00,761 --> 00:17:02,304
This is so freaking embarrassing.
182
00:17:03,055 --> 00:17:05,725
Hey, let's go home first
so I can change.
183
00:17:14,525 --> 00:17:16,152
There. Yongho Detective Agency.
184
00:17:17,486 --> 00:17:18,779
Are you sure this is it?
185
00:17:19,363 --> 00:17:21,198
It looks like they went out of business.
186
00:17:22,116 --> 00:17:23,325
"Former police detective."
187
00:17:23,826 --> 00:17:24,952
Just get off already.
188
00:17:26,036 --> 00:17:28,080
What a joke. Damn it.
189
00:17:36,255 --> 00:17:37,298
TEMPLE OF SHAMANKA
190
00:17:38,674 --> 00:17:40,176
Wait here.
Let me get something to drink.
191
00:17:41,010 --> 00:17:43,095
Hey, just get us some alcohol.
192
00:17:43,179 --> 00:17:45,639
Let's commemorate the end
of their business now that we're here.
193
00:17:45,723 --> 00:17:46,682
Okay.
194
00:17:48,267 --> 00:17:50,311
"Former police detective?"
That's a laugh.
195
00:17:51,520 --> 00:17:52,605
No.
196
00:17:53,355 --> 00:17:54,732
He hasn't come back.
197
00:17:55,691 --> 00:17:58,319
Yes. I reported him
missing to the police,
198
00:17:58,402 --> 00:18:01,614
but they told me to wait,
saying it looks like a plain runaway case.
199
00:18:01,697 --> 00:18:03,783
Jeez, I could just throttle him.
200
00:18:04,325 --> 00:18:07,745
He took off with
my bankbook and my seal.
201
00:18:07,828 --> 00:18:09,789
The CSAT is just around the corner!
202
00:18:10,498 --> 00:18:13,250
What do I do with him?
203
00:18:14,084 --> 00:18:15,294
Hey, what are you doing?
204
00:18:15,377 --> 00:18:16,253
Come in.
205
00:18:16,337 --> 00:18:17,213
Okay.
206
00:18:22,259 --> 00:18:23,719
I've never seen anything
like this before.
207
00:18:24,804 --> 00:18:26,806
So he's finally managing on his own.
208
00:18:28,182 --> 00:18:30,017
He doesn't even have a place of his own.
209
00:18:32,603 --> 00:18:34,480
CONFIDENTIALITY ENSURED
TEMPLE OF SHAMANKA
210
00:18:34,563 --> 00:18:35,815
What?
211
00:18:41,278 --> 00:18:44,281
They even share the same customer base.
212
00:18:46,617 --> 00:18:47,660
Jeez.
213
00:18:59,046 --> 00:19:00,005
What's this?
214
00:19:00,798 --> 00:19:01,715
Gosh.
215
00:19:04,426 --> 00:19:05,719
Gosh, that startled me!
216
00:19:13,936 --> 00:19:14,854
Who's there?
217
00:19:18,858 --> 00:19:21,694
Han-jun!
218
00:19:21,777 --> 00:19:23,195
Hey, stop.
219
00:19:27,241 --> 00:19:28,534
Is that you, Su-cheol?
220
00:19:29,910 --> 00:19:31,287
It's me!
221
00:19:32,371 --> 00:19:34,123
- Put that down first.
- Okay.
222
00:19:36,917 --> 00:19:37,751
Hey!
223
00:19:39,003 --> 00:19:40,838
- Darn it!
- Han-jun!
224
00:19:44,633 --> 00:19:45,593
Are you okay?
225
00:19:49,346 --> 00:19:51,473
Hey, you look like crap.
226
00:19:51,557 --> 00:19:52,766
Come in.
227
00:19:52,850 --> 00:19:53,767
Hey, here.
228
00:19:54,351 --> 00:19:55,352
What's this?
229
00:19:56,103 --> 00:19:58,188
Oh, you didn't have to.
230
00:19:58,772 --> 00:20:01,108
What's wrong with your agency?
231
00:20:01,817 --> 00:20:05,195
I bought the office next door
and took down the wall,
232
00:20:05,279 --> 00:20:06,864
but I'm not getting any business.
233
00:20:06,947 --> 00:20:08,949
You know, the economy is
in a terrible place.
234
00:20:09,033 --> 00:20:10,784
Not with these around.
235
00:20:11,368 --> 00:20:14,997
I was going to clean up and decorate
the place when I made some money,
236
00:20:16,206 --> 00:20:17,541
but I don't have any.
237
00:20:17,625 --> 00:20:20,878
It's true that you need more
than just willpower to run a business.
238
00:20:20,961 --> 00:20:23,213
- Hey, let's open the windows.
- Okay. I'll take that for you.
239
00:20:29,386 --> 00:20:31,972
Hey. Why won't this open?
240
00:20:32,806 --> 00:20:34,266
The window doesn't work either.
241
00:20:37,061 --> 00:20:41,065
So you're now an ex-convict
and soon to unemployed?
242
00:20:41,148 --> 00:20:43,067
Hey, so are you.
And he's a business owner.
243
00:20:43,150 --> 00:20:45,486
- Right!
- Yes, he's going out of business soon.
244
00:20:45,569 --> 00:20:47,613
Oh, he already did.
245
00:20:49,448 --> 00:20:50,699
No!
246
00:20:51,533 --> 00:20:53,494
I'm ruined again.
247
00:20:55,245 --> 00:20:56,622
Excuse me.
248
00:20:56,705 --> 00:20:58,582
Is this...
249
00:20:58,666 --> 00:21:00,376
It's a customer.
250
00:21:00,459 --> 00:21:01,335
Smile.
251
00:21:04,171 --> 00:21:06,340
Sorry. I think I have the wrong place.
252
00:21:07,341 --> 00:21:10,219
They told me to wait,
saying it looks like a plain runaway case.
253
00:21:10,302 --> 00:21:14,139
He took off with
my bankbook and my seal.
254
00:21:14,223 --> 00:21:15,516
Your son ran away!
255
00:21:17,351 --> 00:21:18,560
You're here to find him.
256
00:21:24,608 --> 00:21:26,527
"Mi, nam, dang."
257
00:21:29,947 --> 00:21:31,240
Oh, Mr. Shaman.
258
00:21:31,782 --> 00:21:32,992
Shaman?
259
00:21:33,075 --> 00:21:34,702
How did you know right away?
260
00:21:41,750 --> 00:21:42,918
You're so good.
261
00:21:43,794 --> 00:21:44,795
I'm sorry, ma'am, but...
262
00:21:44,878 --> 00:21:47,715
Mr. Shaman, please find my son.
263
00:21:47,798 --> 00:21:49,967
I'm not a shaman...
264
00:21:50,050 --> 00:21:52,136
My son didn't even
go to school yesterday.
265
00:21:52,219 --> 00:21:55,931
His phone was off too. He's never
done anything like this before.
266
00:21:56,015 --> 00:21:57,850
All he ever does is go to school
then come back home.
267
00:21:57,933 --> 00:21:59,309
He's got nowhere else to go.
268
00:21:59,393 --> 00:22:02,020
Ma'am, you can't just do this.
This isn't—
269
00:22:03,647 --> 00:22:05,023
Please help me.
270
00:22:06,150 --> 00:22:08,569
After my husband died,
my son is all I have.
271
00:22:08,652 --> 00:22:10,654
If something happens to him too,
272
00:22:11,572 --> 00:22:12,990
I couldn't go on living.
273
00:22:13,574 --> 00:22:14,616
Jeez.
274
00:22:15,868 --> 00:22:16,869
Please.
275
00:22:27,129 --> 00:22:29,173
I understand
what you're going through, ma'am.
276
00:22:31,842 --> 00:22:35,220
When my sister ran away from home,
277
00:22:35,304 --> 00:22:37,639
my mother was devastated too.
278
00:22:39,224 --> 00:22:41,560
How could I ignore you when I know that.
279
00:22:41,643 --> 00:22:42,770
Thank you, Mr. Shaman.
280
00:22:43,353 --> 00:22:44,354
Oh, thank you.
281
00:22:44,438 --> 00:22:45,856
If you can find my son,
282
00:22:45,939 --> 00:22:48,442
I'll pay whatever price you ask!
283
00:22:48,525 --> 00:22:49,401
Pay me?
284
00:22:54,031 --> 00:22:56,033
Your son took your bankbook
and seal, right?
285
00:22:56,116 --> 00:22:57,326
How do you know that?
286
00:22:57,409 --> 00:22:59,286
He hasn't withdrawn money yet?
287
00:22:59,369 --> 00:23:01,830
Oh gosh, yes, right!
288
00:23:02,456 --> 00:23:04,291
Tell us his phone number before you go
289
00:23:04,374 --> 00:23:06,418
and head over to a nearby
community service center.
290
00:23:06,502 --> 00:23:07,586
A community service center?
291
00:23:07,669 --> 00:23:09,171
He should have
gotten a seal certificate.
292
00:23:10,214 --> 00:23:12,382
- Go check and call us right away.
- What?
293
00:23:12,466 --> 00:23:14,676
Go on. We need to find him quickly.
294
00:23:14,760 --> 00:23:17,179
- Before he gets into worse trouble.
- Okay, sir.
295
00:23:18,889 --> 00:23:20,140
Okay.
296
00:23:31,610 --> 00:23:33,320
There are only two chat rooms.
297
00:23:33,403 --> 00:23:34,863
Doesn't he have any friends?
298
00:23:36,198 --> 00:23:39,159
A PIG LIKE YOU SHOULDN'T EAT
EAT SHIT
299
00:23:39,243 --> 00:23:40,369
YOU ONLY NEED A SEAL CERTIFICATE
300
00:23:40,452 --> 00:23:42,913
So he was cyberbullied for a long time.
301
00:23:42,996 --> 00:23:44,998
It's just as I thought.
302
00:23:45,082 --> 00:23:48,710
Those assholes are making Gyeong-jun
take out an illegal loan.
303
00:23:48,794 --> 00:23:50,379
Kids nowadays are pretty scary.
304
00:23:50,462 --> 00:23:53,382
He must have called the loan shark.
Find out his location.
305
00:23:54,007 --> 00:23:56,134
Oh, please.
You think you can snap your fingers
306
00:23:56,218 --> 00:23:58,303
and find out someone's location
just like that?
307
00:23:58,387 --> 00:24:01,640
- You should be thankful you have me.
- Hey, what's going on?
308
00:24:01,723 --> 00:24:03,684
Why won't you tell me?
309
00:24:03,767 --> 00:24:06,270
Hold on tight. If the electricity
goes out, you're dead.
310
00:24:06,353 --> 00:24:10,274
Damn it. If this isn't bullying,
I don't know what is.
311
00:24:13,819 --> 00:24:14,862
Hello, ma'am.
312
00:24:14,945 --> 00:24:16,029
Did you check?
313
00:24:16,113 --> 00:24:18,198
Yes, you were right.
314
00:24:18,282 --> 00:24:21,493
He came in for a seal certificate
and a family relation certificate today.
315
00:24:21,577 --> 00:24:22,911
I have a terrible feeling about this.
316
00:24:22,995 --> 00:24:26,874
You should go home now.
I'll call you when we find him.
317
00:24:29,501 --> 00:24:31,920
I got the sons of bitches.
318
00:24:32,546 --> 00:24:33,839
JH LOANS
319
00:24:33,922 --> 00:24:34,965
Okay.
320
00:24:36,884 --> 00:24:38,385
Jeez.
321
00:24:38,468 --> 00:24:39,720
Darn it...
322
00:24:42,909 --> 00:24:43,930
Darn it!
323
00:24:43,930 --> 00:24:46,182
JH LOANS
324
00:24:47,590 --> 00:24:48,799
- Thank you.
- Of course.
325
00:24:48,883 --> 00:24:50,176
Put them there.
326
00:24:50,259 --> 00:24:51,427
Thank you.
327
00:24:52,845 --> 00:24:54,805
Hey, Gyeong-jun. Thanks.
328
00:24:56,265 --> 00:24:58,643
We were nice enough
to be friends with a loser like you.
329
00:24:58,726 --> 00:25:00,144
How dare you do that?
330
00:25:00,227 --> 00:25:02,980
Thanks for being friends
with a loser like me, you asshole!
331
00:25:05,524 --> 00:25:07,568
Go get him!
332
00:25:09,362 --> 00:25:12,323
We have proof of illegal loans.
333
00:25:15,785 --> 00:25:17,161
Who the hell are you?
334
00:25:17,244 --> 00:25:19,372
Jeez, you lowlives.
335
00:25:19,455 --> 00:25:21,540
How could you do that to these kids?
336
00:25:22,958 --> 00:25:24,460
How good are you with your fists?
337
00:25:26,087 --> 00:25:27,797
I bet I'm better than you are.
338
00:25:28,881 --> 00:25:29,757
True.
339
00:25:30,591 --> 00:25:31,842
Su-cheol!
340
00:25:34,762 --> 00:25:35,846
What?
341
00:25:38,808 --> 00:25:39,934
Kong Su-cheol!
342
00:25:57,660 --> 00:25:59,286
So I hear you're good.
343
00:26:04,333 --> 00:26:05,876
Now smile.
344
00:26:05,960 --> 00:26:07,211
There.
345
00:26:08,754 --> 00:26:10,631
- Smile.
- What?
346
00:26:14,927 --> 00:26:16,345
Yes, that's nice.
347
00:26:21,308 --> 00:26:22,351
Damn it.
348
00:26:22,435 --> 00:26:24,562
Do you know who my dad is?
349
00:26:25,771 --> 00:26:27,732
Why? So you can have your awesome dad
350
00:26:27,815 --> 00:26:30,609
pay back all the money
you've taken from the others?
351
00:26:30,693 --> 00:26:33,904
Well, that doesn't seem fair.
352
00:26:35,281 --> 00:26:39,368
If you do that, you'll go viral
on social media.
353
00:26:41,203 --> 00:26:43,873
- What the fuck do you want me to do then?
- Su-cheol, he's cursing.
354
00:26:43,956 --> 00:26:44,957
Okay.
355
00:26:45,040 --> 00:26:47,376
You'll have to work
to pay it off yourself, got it?
356
00:26:48,544 --> 00:26:50,838
- Okay.
- Good.
357
00:26:50,921 --> 00:26:54,759
You be good, all of you. Don't curse.
358
00:26:55,426 --> 00:26:56,635
- Okay.
- Okay.
359
00:26:56,719 --> 00:26:57,887
- Let's go.
- Okay.
360
00:26:59,388 --> 00:27:00,973
Well, excuse me.
361
00:27:02,308 --> 00:27:04,685
You guys are so cool.
362
00:27:05,394 --> 00:27:07,313
Please let me be your assistant!
363
00:27:08,481 --> 00:27:09,982
- What?
- What are you going to do?
364
00:27:10,983 --> 00:27:13,903
- Do you want a baby sibling?
- No, Hye-jun's more than enough.
365
00:27:19,074 --> 00:27:20,826
Where did you pick him up?
366
00:27:20,910 --> 00:27:22,995
Come on, we have to feed him
before sending him away.
367
00:27:23,078 --> 00:27:26,791
Here. Take this and study hard.
368
00:27:30,294 --> 00:27:32,171
I might not have good grades...
369
00:27:33,422 --> 00:27:34,381
AWARD
370
00:27:35,090 --> 00:27:37,760
...but I'm the best inventor in the country.
Can part-time here?
371
00:27:37,843 --> 00:27:40,262
Mr. Edison. Go someplace else
if you want to make money.
372
00:27:40,346 --> 00:27:41,222
This place is bust.
373
00:27:44,141 --> 00:27:45,226
No!
374
00:27:48,270 --> 00:27:49,271
This is it.
375
00:27:51,649 --> 00:27:53,192
"Minamdang."
376
00:27:55,653 --> 00:27:56,987
And Minamdang's
377
00:27:57,988 --> 00:27:59,323
handsome shaman, Nam Han-jun.
378
00:28:02,034 --> 00:28:05,079
I bet it'll be even more successful
than a detective agency.
379
00:28:05,162 --> 00:28:06,372
- Bye.
- Bye.
380
00:28:06,455 --> 00:28:07,748
You guys were awesome today.
381
00:28:07,832 --> 00:28:09,583
- Bye.
- Jo Na-dan. You're hired.
382
00:28:10,334 --> 00:28:12,878
- I am?
- Yes, because you're handsome.
383
00:28:12,962 --> 00:28:14,713
Because I'm handsome?
384
00:28:15,589 --> 00:28:16,924
I'm hired!
385
00:28:17,007 --> 00:28:20,219
Wait, you said you'd get the guy
who killed Prosecutor Han.
386
00:28:20,302 --> 00:28:22,888
- Is money more important to you?
- Please!
387
00:28:24,431 --> 00:28:26,642
What if we starve to death
before we catch him?
388
00:28:26,725 --> 00:28:30,187
He framed the both of us,
two police officers, to get rid of us.
389
00:28:31,063 --> 00:28:33,983
He must be rich and powerful.
390
00:28:34,066 --> 00:28:35,484
If we want to take him on,
391
00:28:36,068 --> 00:28:37,361
we need a lot of money too!
392
00:28:37,444 --> 00:28:40,489
- Right, we need money for fried chicken.
- Let's make a lot of money.
393
00:28:40,573 --> 00:28:42,449
- Okay!
- Let's get amazingly famous!
394
00:28:42,533 --> 00:28:43,409
Okay!
395
00:28:45,619 --> 00:28:46,829
That makes so much sense!
396
00:28:46,912 --> 00:28:48,372
You can totally do it!
397
00:28:48,455 --> 00:28:52,585
But that means you'll have to work
as a shaman. Can you do it?
398
00:28:53,502 --> 00:28:54,545
It won't be that hard.
399
00:28:54,628 --> 00:28:56,088
You'll have to tell fortune
400
00:28:56,172 --> 00:29:00,092
and perform an exorcism
to drive away ghosts too.
401
00:29:00,176 --> 00:29:01,886
- Ghosts?
- Yes.
402
00:29:02,636 --> 00:29:05,598
Or you could die dancing on blades
in colorful hanbok.
403
00:29:06,557 --> 00:29:09,268
Oh, I don't know if I can pull
that hanbok off.
404
00:29:09,351 --> 00:29:11,645
Hanbok is the one
he's the most worried about?
405
00:29:11,729 --> 00:29:13,564
This is Nam Han-jun we're talking about.
406
00:29:22,239 --> 00:29:23,449
Jeez, that's scary.
407
00:29:48,265 --> 00:29:49,475
What's that?
408
00:29:53,187 --> 00:29:55,522
It's a gopuri knot.
409
00:29:56,398 --> 00:29:57,566
You undo the knot
410
00:29:57,650 --> 00:30:00,194
and say "gopuri"
when you're performing an exorcism.
411
00:30:01,070 --> 00:30:02,404
You use it
412
00:30:03,113 --> 00:30:05,449
to comfort the dead
so they can leave in peace.
413
00:30:08,577 --> 00:30:10,037
Gopuri, the bastard.
414
00:30:10,621 --> 00:30:11,872
So what about it?
415
00:30:14,959 --> 00:30:15,960
Right.
416
00:30:17,419 --> 00:30:20,297
The culprit was holding this
when Jae-jeong died.
417
00:30:20,381 --> 00:30:22,132
He killed someone using that?
418
00:30:22,216 --> 00:30:23,300
Yes.
419
00:30:24,385 --> 00:30:26,512
The culprit's either a shaman
420
00:30:27,721 --> 00:30:30,015
or someone fascinated with shamanism.
421
00:30:30,099 --> 00:30:33,060
You'll be looking for a shaman
with a burn scar, then.
422
00:30:33,143 --> 00:30:35,020
What if he's just really into shamanism?
423
00:30:35,104 --> 00:30:36,105
Right.
424
00:30:37,856 --> 00:30:41,694
If you make it as a shaman,
Gopuri might come to you.
425
00:30:43,654 --> 00:30:46,573
Are you insane? So you're going to
open a fortune-telling shop?
426
00:30:47,533 --> 00:30:50,160
I don't see why not.
427
00:30:50,244 --> 00:30:53,080
I can pretend to be a shaman
only if I could catch that jerk.
428
00:30:53,163 --> 00:30:55,291
I can even pretend to be a shamanka.
429
00:30:55,374 --> 00:30:56,625
Still...
430
00:30:57,501 --> 00:31:00,504
I don't think we can pull it off
with just the two of us.
431
00:31:03,507 --> 00:31:04,508
No.
432
00:31:08,178 --> 00:31:11,598
I'll talk to your mother
and let you move out of her place.
433
00:31:11,682 --> 00:31:14,184
You'll make money and be free.
You can do anything you want.
434
00:31:14,268 --> 00:31:15,811
What do you think?
435
00:31:16,937 --> 00:31:17,938
No nagging.
436
00:31:18,022 --> 00:31:19,398
Do you have a death wish?
437
00:31:19,481 --> 00:31:21,400
Okay, fine.
Then I'm going to say no too.
438
00:31:21,483 --> 00:31:23,694
Your nagging is as bad as Mom's.
439
00:31:28,282 --> 00:31:29,408
Fine.
440
00:31:29,491 --> 00:31:32,953
No interfering in my personal life.
Never come into my room.
441
00:31:33,037 --> 00:31:34,872
No cleaning, no curfew,
no interrupting dates,
442
00:31:34,955 --> 00:31:36,749
and no butting in among many others.
443
00:31:36,832 --> 00:31:38,709
Absolutely no getting
on my nerves, and...
444
00:31:38,792 --> 00:31:42,463
You can't breathe next to me.
Do you agree?
445
00:31:42,546 --> 00:31:44,256
She'd win against the devil himself.
446
00:31:45,424 --> 00:31:46,592
Yes. I accept your terms.
447
00:31:46,675 --> 00:31:49,178
- Then I'm in!
- Okay, my terms are—
448
00:31:49,261 --> 00:31:52,765
I'm forbidding your hairstyle, the beard,
the clothes, and your entire style!
449
00:31:52,848 --> 00:31:54,892
No, my terms, they're—
450
00:31:54,975 --> 00:31:57,436
Wait. I think you're
all forgetting something.
451
00:32:00,230 --> 00:32:01,899
Deaconess Park, I mean.
452
00:32:01,982 --> 00:32:03,567
- Mom?
- Yes.
453
00:32:03,650 --> 00:32:06,403
If she finds out we were
running a fortune teller's shop,
454
00:32:06,487 --> 00:32:09,782
she'll get an even bigger shock
than when her son went to prison.
455
00:32:16,747 --> 00:32:18,332
We're not going to be fortune-tellers.
456
00:32:19,666 --> 00:32:21,168
Then what are we doing?
457
00:32:21,960 --> 00:32:23,170
We're opening a café.
458
00:32:24,254 --> 00:32:26,173
"Café Minamdang."
459
00:32:58,414 --> 00:32:59,331
Here.
460
00:33:05,129 --> 00:33:05,963
Follow me.
461
00:33:20,644 --> 00:33:23,272
Hey, you better do a thorough job
with the cleaning, okay?
462
00:33:24,898 --> 00:33:25,732
Coffee.
463
00:33:29,027 --> 00:33:29,903
Coffee?
464
00:33:30,446 --> 00:33:31,780
Good, very nice.
465
00:33:36,326 --> 00:33:37,911
Hey!
466
00:33:37,995 --> 00:33:40,372
I cut school just so I could see you.
467
00:33:41,165 --> 00:33:42,040
You're so handsome!
468
00:33:42,124 --> 00:33:43,917
Su-cheol will be the barista.
469
00:33:45,586 --> 00:33:47,212
Na-dan will be the server.
470
00:33:52,342 --> 00:33:56,722
And Han-jun, the boss, will solve
the clients' problems in the VIP room.
471
00:33:59,600 --> 00:34:00,976
Think it through and...
472
00:34:01,059 --> 00:34:04,771
That will be Café Minamdang!
473
00:34:04,855 --> 00:34:06,607
Go. Come on, hurry up.
474
00:34:06,690 --> 00:34:08,984
But isn't that fraud?
475
00:34:10,277 --> 00:34:11,320
What do you mean fraud?
476
00:34:11,403 --> 00:34:14,740
We find exactly what our clients need
and solve their problems.
477
00:34:14,823 --> 00:34:17,659
We'll even offer great customer service.
How can that be fraud?
478
00:34:17,743 --> 00:34:21,705
We utilize our strengths to make sure
our clients' lives go smoothly
479
00:34:21,788 --> 00:34:22,915
It's philanthropy.
480
00:34:26,168 --> 00:34:28,670
We do good and make a lot of money.
481
00:34:28,754 --> 00:34:29,963
It's philanthropy.
482
00:34:39,848 --> 00:34:41,475
Why did you fabricate the evidence?
483
00:34:43,185 --> 00:34:46,563
Was it really you who helped
Choi Yeong-seop get away?
484
00:34:49,775 --> 00:34:50,943
Am I being interrogated?
485
00:34:53,654 --> 00:34:56,323
Go read the ruling if you're curious.
486
00:34:56,406 --> 00:34:57,366
I already did.
487
00:34:59,243 --> 00:35:01,662
The ruling isn't everything, though.
488
00:35:04,540 --> 00:35:08,544
So I'm giving you one last chance
to explain what you did.
489
00:35:19,888 --> 00:35:21,223
You'll give me a chance
490
00:35:22,349 --> 00:35:23,475
to explain what I did?
491
00:35:25,102 --> 00:35:28,647
Let's say I'm giving you
a chance to repent.
492
00:35:28,730 --> 00:35:32,818
It's not too late to admit to
what you did and ask for forgiveness—
493
00:35:32,901 --> 00:35:36,738
Who are you to assume that I'm the culprit
and tell me to beg for forgiveness?
494
00:35:38,240 --> 00:35:41,368
That ditz who just left will suffer
if he becomes a detective.
495
00:35:42,286 --> 00:35:43,287
But you...
496
00:35:44,329 --> 00:35:46,081
You shouldn't be a detective at all.
497
00:35:46,707 --> 00:35:49,042
- What?
- A detective must keep an open mind
498
00:35:49,126 --> 00:35:51,420
to all possibilities when investigating.
499
00:35:51,503 --> 00:35:55,048
Nothing is out of bounds, and nothing
is impossible. Do not assume.
500
00:35:55,549 --> 00:35:56,717
Isn't that the fundamentals of
investigating?
501
00:35:58,176 --> 00:36:00,512
But look at you.
You are blinded by your prejudices.
502
00:36:01,847 --> 00:36:04,891
If you're just going to believe
what you want, quit being a detective.
503
00:36:04,975 --> 00:36:07,102
You'll end up ruining people's lives.
504
00:36:09,313 --> 00:36:11,523
You aren't qualified for the job.
505
00:36:12,482 --> 00:36:13,650
Qualified?
506
00:36:14,484 --> 00:36:16,445
You're talking to me
about qualifications?
507
00:36:16,528 --> 00:36:19,906
You're the one who isn't qualified.
Because of your mistake...
508
00:36:26,121 --> 00:36:28,123
Prosecutor Han Jae-jeong was murdered.
509
00:36:30,959 --> 00:36:35,297
Have you ever properly apologized to
Prosecutor Han or his family?
510
00:36:35,380 --> 00:36:37,299
Are you even sorry?
511
00:36:43,722 --> 00:36:45,057
I always am.
512
00:36:47,059 --> 00:36:49,019
I'm wracked by guilt every night.
513
00:36:50,479 --> 00:36:53,357
But I never made a mistake.
514
00:36:54,900 --> 00:36:58,320
Would you say that to
the victim's family too?
515
00:36:58,403 --> 00:37:00,697
I would apologize and tell them
it was my fault.
516
00:37:00,781 --> 00:37:02,699
So you'd apologize to the family
517
00:37:03,450 --> 00:37:05,744
but won't admit to your mistake?
518
00:37:05,827 --> 00:37:08,872
Not all acts of justice lead to good.
519
00:37:12,167 --> 00:37:14,753
Thanks for clearing that up.
520
00:37:21,885 --> 00:37:25,305
You'd better take care from now on.
521
00:37:29,351 --> 00:37:32,104
No matter what sorts of tricks you play,
522
00:37:32,938 --> 00:37:34,856
I swear I will catch you.
523
00:37:46,201 --> 00:37:47,369
Jeez.
524
00:37:47,452 --> 00:37:49,746
My gosh.
525
00:37:50,706 --> 00:37:52,999
This is so tiring.
526
00:37:56,253 --> 00:38:00,257
Maybe it's because she's a detective,
but this new stalker knows everything.
527
00:38:00,340 --> 00:38:01,925
How frightening.
528
00:38:02,718 --> 00:38:04,803
I'd better not get involved
with her anymore.
529
00:38:04,886 --> 00:38:07,139
I didn't even get to have coffee
because of them.
530
00:38:08,974 --> 00:38:12,060
Darn it. I'm just going to lie down
for a bit before I go.
531
00:38:26,742 --> 00:38:27,743
What?
532
00:38:28,326 --> 00:38:30,328
He's never made a mistake?
533
00:38:31,288 --> 00:38:33,415
How on earth is he so brazen?
534
00:38:48,930 --> 00:38:50,015
You just wait.
535
00:38:50,891 --> 00:38:52,851
I'm going to catch
Choi Yeong-seop myself
536
00:38:53,435 --> 00:38:56,480
and prove that Nam Han-jun was wrong.
537
00:38:57,981 --> 00:39:00,358
And then I'll reveal that
I'm Jae-jeong's sister.
538
00:39:00,442 --> 00:39:02,778
Let's see what face he makes.
539
00:39:07,657 --> 00:39:09,451
ACTIVE POLICE OFFICER TAMPERED
WITH EVIDENCE AND ACCEPTED BRIBES
540
00:39:09,534 --> 00:39:11,787
POLICE OFFICER ARRESTED FOR TAMPERING
WITH EVIDENCE FOR CHOI YEONG-SEOP CASE
541
00:39:14,539 --> 00:39:16,625
CHOI YEONG-SEOP'S REVENGE KILLING
VIDEO TAKEN ON DAUGHTER'S PHONE
542
00:39:25,509 --> 00:39:28,345
SENTENCED TO A YEAR AND 2 MONTHS
AT CHEONGUN PENITENTIARY
543
00:39:32,641 --> 00:39:35,060
Prosecutor Han Jae-jeong was murdered.
544
00:39:35,143 --> 00:39:39,314
Have you ever properly apologized to
Prosecutor Han or his family?
545
00:39:39,397 --> 00:39:40,982
Are you even sorry?
546
00:39:57,332 --> 00:39:59,376
SUSPECT: GOPURI
M.O.: GOPURI, ARSON, SHAMANISM
547
00:40:05,799 --> 00:40:08,593
How can I apologize to them
when I haven't caught him yet?
548
00:40:14,266 --> 00:40:16,351
I swear I'm going to catch you...
549
00:40:16,434 --> 00:40:17,477
no matter what.
550
00:40:34,016 --> 00:40:35,267
LIEUTENANT HAN JAE-HUI
551
00:40:39,774 --> 00:40:41,234
Lieutenant Han.
552
00:40:41,952 --> 00:40:44,246
I heard you were disciplined.
Are you okay?
553
00:40:45,998 --> 00:40:47,332
Well...
554
00:40:47,916 --> 00:40:49,042
Did something happen?
555
00:40:50,877 --> 00:40:53,964
Actually, I found Nam Han-jun.
556
00:40:54,047 --> 00:40:54,881
You...
557
00:40:55,882 --> 00:40:58,635
- You found Inspector Nam Han-jun?
- Yes.
558
00:41:03,640 --> 00:41:05,183
Let's talk face to face.
559
00:41:05,809 --> 00:41:07,144
Where are you right now?
560
00:41:11,481 --> 00:41:13,525
CAFÉ MINAMDANG
561
00:41:22,534 --> 00:41:24,703
I'm sorry I made you come
all the way here.
562
00:41:24,786 --> 00:41:27,205
It's nice. I get to see your face,
Inspector Han.
563
00:41:27,289 --> 00:41:30,167
If Mr. Nam is around here, where is he?
564
00:41:33,003 --> 00:41:34,087
There.
565
00:41:34,963 --> 00:41:36,131
"Minamdang"?
566
00:41:37,841 --> 00:41:40,552
The name of the café
feels pretty narcissistic.
567
00:41:41,762 --> 00:41:44,181
Oh, does Mr. Nam run that café now?
568
00:41:44,264 --> 00:41:46,099
That wouldn't have been so shocking.
569
00:41:48,435 --> 00:41:51,897
Shin Gyeong-ho's hit-and-run
was reported by Nam Han-jun.
570
00:41:51,980 --> 00:41:54,399
It was also Nam Han-jun
who gave us the evidence to
571
00:41:54,483 --> 00:41:56,151
have Shin Gyeong-ho released.
572
00:41:59,279 --> 00:42:01,990
- Why would Mr. Nam do that?
- I don't know.
573
00:42:02,616 --> 00:42:05,660
I think it has something to do
with my brother's case.
574
00:42:06,620 --> 00:42:08,121
But I'm not sure at the moment.
575
00:42:15,712 --> 00:42:18,632
Ms. Lee met with Chief Jung because—
576
00:42:18,715 --> 00:42:20,509
- Hey.
- Sir?
577
00:42:20,592 --> 00:42:23,512
- Why are you reporting this only now?
- I'm sorry, sir.
578
00:42:23,595 --> 00:42:26,348
- I couldn't get in touch with you—
- Damn it!
579
00:42:26,431 --> 00:42:28,934
- Get Chief Jung on the phone right now.
- Yes, sir.
580
00:42:31,561 --> 00:42:32,604
CHIEF JUNG CHEONG-GI
581
00:42:33,313 --> 00:42:35,607
- Speak.
- Oh, okay.
582
00:42:36,525 --> 00:42:41,738
Well, Ms. Lee offered me
quite a large sum.
583
00:42:42,280 --> 00:42:43,698
So are you happy?
584
00:42:44,908 --> 00:42:47,369
I'm asking you if you're happy,
you bastard!
585
00:42:48,120 --> 00:42:51,540
How long have you been seeing her?
586
00:42:51,623 --> 00:42:57,254
Money's great,
but how dare you seduce my wife?
587
00:42:58,255 --> 00:42:59,339
What?
588
00:42:59,422 --> 00:43:01,758
This is totally sick!
589
00:43:01,842 --> 00:43:04,386
Isn't it?
It can be great to do sick things.
590
00:43:04,469 --> 00:43:07,013
- It's exciting and exhilarating, right?
- Wait.
591
00:43:07,097 --> 00:43:08,682
What makes him think that?
592
00:43:08,765 --> 00:43:12,060
I think there's been a misunderstanding.
593
00:43:12,144 --> 00:43:14,187
It's not like that.
594
00:43:14,271 --> 00:43:19,734
Ms. Lee asked me to give her the evidence
for the murder you committed.
595
00:43:20,360 --> 00:43:21,361
And...
596
00:43:21,945 --> 00:43:25,949
I think she's preparing to oust you
at the shareholder's meeting.
597
00:43:29,035 --> 00:43:30,078
I'd rather
598
00:43:31,413 --> 00:43:32,664
she cheated.
599
00:43:32,747 --> 00:43:33,832
That little...
600
00:43:33,915 --> 00:43:34,833
Never mind.
601
00:43:34,916 --> 00:43:38,128
You know I'm as batshit crazy
as I'm rich, right?
602
00:43:38,211 --> 00:43:40,839
I'm pissed off right now
and might kill you,
603
00:43:40,922 --> 00:43:42,841
so come right away
with the evidence you have.
604
00:43:42,924 --> 00:43:45,760
- Now!
- Wait, sir.
605
00:43:48,847 --> 00:43:51,892
YUNNAM-RI, 25 SAN, CHOHYEON-EUP,
HYANGJU, GYEONGGI-DO
606
00:43:55,395 --> 00:43:56,605
There we go!
607
00:43:56,688 --> 00:43:58,231
It's going according to my plan.
608
00:43:58,315 --> 00:44:00,400
But if things are going
according to your plan,
609
00:44:00,483 --> 00:44:01,693
isn't Chief Jung in danger right now?
610
00:44:05,989 --> 00:44:07,282
- He is.
- Right.
611
00:44:07,782 --> 00:44:08,742
Jeez.
612
00:44:08,825 --> 00:44:11,203
Never mind.
Let's prepare the necessary equipment.
613
00:44:11,286 --> 00:44:13,914
You keep us updated
on Jung Cheong-gi's location.
614
00:44:13,997 --> 00:44:15,665
Will the two of you be enough?
615
00:44:15,749 --> 00:44:16,750
Why don't we go together?
616
00:44:16,833 --> 00:44:18,877
- Two's enough.
- Yes.
617
00:44:21,129 --> 00:44:22,380
Fucker.
618
00:44:23,965 --> 00:44:24,883
Let's go!
619
00:44:24,966 --> 00:44:27,677
- Hey, don't go overboard again.
- I'm not stupid.
620
00:44:34,935 --> 00:44:35,936
What?
621
00:44:36,019 --> 00:44:38,104
What's this hopeless duo doing here?
622
00:44:38,188 --> 00:44:40,440
No. You're underage, Na-dan.
623
00:44:41,816 --> 00:44:43,193
Not anymore.
624
00:44:43,276 --> 00:44:45,487
Really? But you still can't go.
625
00:44:45,570 --> 00:44:48,573
You said you'd let me tag along
when I got my resident registration card!
626
00:44:48,657 --> 00:44:51,618
Come on, let me join you guys. Please!
627
00:44:51,701 --> 00:44:54,287
- Please!
- Come on, just let him tag along.
628
00:44:54,371 --> 00:44:56,706
We'll need someone to run
to the police if things go wrong.
629
00:44:56,790 --> 00:44:59,584
- Should I do it?
- Of course, you will. Do you think I will?
630
00:45:00,418 --> 00:45:03,004
- Keep talking if you want to die.
- I'm a fast runner too.
631
00:45:03,630 --> 00:45:05,131
I've worked hard for this day!
632
00:45:06,341 --> 00:45:08,134
By the way, where are we going?
633
00:45:08,218 --> 00:45:10,971
Don't even try to find out.
You only just got that card.
634
00:45:11,054 --> 00:45:12,514
You'd better get out right now.
635
00:45:12,597 --> 00:45:14,724
Let's go already.
Jung Cheong-gi's already on his way.
636
00:45:14,808 --> 00:45:17,352
- Okay, let's go.
- Right.
637
00:45:17,435 --> 00:45:20,355
Don't you take one step outside this car,
or you're dead. Got it?
638
00:45:21,439 --> 00:45:24,526
Please. You better not beg me
to save your lives.
639
00:45:33,660 --> 00:45:36,371
I would have had Shin Gyeong-ho
if it weren't for you.
640
00:45:36,454 --> 00:45:37,664
Darn it...
641
00:45:38,790 --> 00:45:40,291
Where on earth are they going?
642
00:45:42,168 --> 00:45:43,086
Prosecutor Cha?
643
00:45:43,169 --> 00:45:44,546
You startled me.
644
00:45:45,338 --> 00:45:47,298
By the way, where are we going?
645
00:45:47,382 --> 00:45:49,551
Oh, sorry. I had to follow them.
646
00:45:50,593 --> 00:45:52,512
You must be busy. Shall I drop you off?
647
00:45:52,595 --> 00:45:54,597
No, it's fine.
648
00:45:54,681 --> 00:45:56,224
I'm totally free.
649
00:45:57,058 --> 00:45:58,727
I'd worry if you went on your own.
Let's go together.
650
00:45:59,519 --> 00:46:01,771
Oh. Okay.
651
00:46:01,855 --> 00:46:04,107
- I'll get right on their tail, then.
- Okay.
652
00:46:04,190 --> 00:46:05,525
Hold on tight.
653
00:46:06,276 --> 00:46:07,193
All right.
654
00:46:50,862 --> 00:46:52,197
Are you kidding me?
655
00:46:52,280 --> 00:46:53,239
Hey!
656
00:46:57,786 --> 00:46:58,912
Are you crazy? Jeez.
657
00:46:58,995 --> 00:47:00,955
Wait. Stop hitting me for a second.
658
00:47:01,039 --> 00:47:02,957
Oh, gosh. I'm about to poop my pants.
659
00:47:03,625 --> 00:47:05,126
Where do you think they're going?
660
00:47:06,503 --> 00:47:07,587
I can't tell either.
661
00:47:34,614 --> 00:47:36,032
SHIN GYEONG-HO
662
00:47:41,704 --> 00:47:43,957
Okay. What do we do now?
663
00:47:44,791 --> 00:47:47,335
Get the tools. We'll follow them
and watch what happens.
664
00:47:47,418 --> 00:47:48,336
Okay.
665
00:47:49,045 --> 00:47:51,673
You listen to the tap
and let us know if something happens.
666
00:47:51,756 --> 00:47:52,715
All right.
667
00:47:54,759 --> 00:47:57,804
- Wait. We got the wrong equipment.
- What?
668
00:47:59,139 --> 00:48:01,224
Hey, what are we supposed
to do with these?
669
00:48:01,933 --> 00:48:05,061
Well, you said
we were going on a work trip,
670
00:48:05,145 --> 00:48:07,730
so I thought we were going to
perform an exorcism.
671
00:48:07,814 --> 00:48:10,692
Jeez, you've really gotten used to
working for a shaman.
672
00:48:10,775 --> 00:48:13,444
Nice job. There will be thugs there.
I'm sure of it.
673
00:48:13,528 --> 00:48:15,155
So how do we fight using these?
674
00:48:15,238 --> 00:48:18,032
Oh, I know.
675
00:48:18,116 --> 00:48:20,410
Let's pray that they drop dead.
676
00:48:20,493 --> 00:48:22,078
- Okay.
- What do you mean okay?
677
00:48:22,162 --> 00:48:23,788
Get it together, you.
678
00:48:24,831 --> 00:48:25,707
Sir.
679
00:48:28,209 --> 00:48:29,878
You could use my invention instead.
680
00:48:34,257 --> 00:48:36,134
I could just kill the lot of you!
681
00:48:36,217 --> 00:48:38,553
They're being like this
because you aren't paying attention!
682
00:48:38,636 --> 00:48:41,222
We need to round them all up
and hand them over to the detective
683
00:48:41,306 --> 00:48:42,557
so she won't get punished!
684
00:48:42,640 --> 00:48:43,892
Is that why we're here?
685
00:48:43,975 --> 00:48:46,269
Hey. What are you doing here?
686
00:48:51,649 --> 00:48:52,984
When did that happen?
687
00:48:56,738 --> 00:48:58,448
Jung Cheong-gi and Shin Gyeong-ho
both arrived.
688
00:48:58,531 --> 00:49:00,450
- Oh, they did.
- So they did.
689
00:49:01,201 --> 00:49:02,869
We need to take care of this first.
690
00:49:05,121 --> 00:49:06,289
What is going on?
691
00:49:07,790 --> 00:49:10,668
Why are we about to get caught?
692
00:49:24,557 --> 00:49:26,559
This is the original and the evidence.
693
00:49:27,810 --> 00:49:29,479
Hey, what about the copies?
694
00:49:29,562 --> 00:49:30,897
Never mind, damn it.
695
00:49:30,980 --> 00:49:33,107
He won't be able to use them any longer.
696
00:49:33,191 --> 00:49:34,484
He'll be dead soon.
697
00:49:36,611 --> 00:49:37,528
What?
698
00:49:38,196 --> 00:49:39,072
No, please...
699
00:49:45,203 --> 00:49:46,162
Hey.
700
00:49:50,667 --> 00:49:54,212
- I suppose we only have one option left.
- What?
701
00:49:56,631 --> 00:49:57,632
Operation Beethoven.
702
00:49:58,967 --> 00:50:02,095
Wait. Am I the only one who didn't get it?
What's Operation Beethoven?
703
00:50:02,804 --> 00:50:05,515
- We leave it up to fate.
- Fate?
704
00:50:06,683 --> 00:50:07,684
Okay.
705
00:50:08,726 --> 00:50:10,603
On the count of three.
706
00:50:12,647 --> 00:50:13,648
Okay!
707
00:50:14,565 --> 00:50:15,900
One!
708
00:50:16,567 --> 00:50:17,944
- Two!
- Two!
709
00:50:19,529 --> 00:50:20,697
Three!
710
00:50:20,780 --> 00:50:21,656
Let's do it!
711
00:50:37,672 --> 00:50:38,589
Han-jun, please.
712
00:50:38,673 --> 00:50:40,591
Come on, Han-jun!
713
00:50:40,675 --> 00:50:43,094
Han-jun!
714
00:50:43,177 --> 00:50:44,887
Please, Han-jun!
715
00:50:50,727 --> 00:50:51,561
Damn it.
716
00:50:51,644 --> 00:50:52,729
Fine, come here.
717
00:50:52,812 --> 00:50:53,896
- Hey.
- What's going on?
718
00:50:54,647 --> 00:50:55,815
You little...
719
00:50:55,898 --> 00:50:57,734
What? Come on.
720
00:50:58,901 --> 00:51:00,153
All right. You?
721
00:51:00,236 --> 00:51:01,195
Come here!
722
00:51:02,572 --> 00:51:06,034
Jeez, come on!
723
00:51:06,117 --> 00:51:07,869
Su-cheol. You're doing great.
724
00:51:07,952 --> 00:51:09,370
Oh, gosh.
725
00:51:10,371 --> 00:51:11,205
Look at him go!
726
00:51:12,415 --> 00:51:13,624
Leg split!
727
00:51:24,886 --> 00:51:26,095
Oh, come on.
728
00:51:26,179 --> 00:51:29,807
It's one against many and you're using
a baton? Isn't that kind of low?
729
00:51:29,891 --> 00:51:32,226
Hey, that guy is making a call.
Go check right now.
730
00:51:32,310 --> 00:51:33,936
- What do I do?
- What do you mean? Get out of the car!
731
00:51:35,355 --> 00:51:36,939
Right, I can do this.
732
00:51:37,648 --> 00:51:38,608
Hey, you.
733
00:51:39,317 --> 00:51:40,401
Come here.
734
00:51:42,236 --> 00:51:43,738
The phone!
735
00:51:46,741 --> 00:51:48,201
Take that, you scum!
736
00:51:50,453 --> 00:51:51,454
Are you angry?
737
00:51:52,121 --> 00:51:53,206
Let go.
738
00:52:16,062 --> 00:52:18,689
Nam Han-jun. You just wait.
739
00:52:20,358 --> 00:52:23,569
Kong Su-cheol, you're awesome.
Kong Su-cheol!
740
00:52:23,653 --> 00:52:24,821
Kong Su-cheol!
741
00:52:27,782 --> 00:52:29,325
I told you not to come out.
742
00:52:30,701 --> 00:52:32,870
- You said the two met already, right?
- Yes.
743
00:52:32,954 --> 00:52:34,956
Let's go and check
and come back to the car.
744
00:52:35,039 --> 00:52:36,374
Come on, what about me?
745
00:52:37,542 --> 00:52:38,626
Hurry.
746
00:52:40,336 --> 00:52:42,547
You son of a bitch!
747
00:52:43,339 --> 00:52:47,427
How dare you threaten me!
748
00:52:49,971 --> 00:52:51,639
Die, you bastard!
749
00:53:00,523 --> 00:53:04,235
Sir. Don't kill me.
Please forgive me, just this once.
750
00:53:04,318 --> 00:53:05,903
I'll never...
751
00:53:05,987 --> 00:53:07,572
Please forgive me, just this once.
752
00:53:08,156 --> 00:53:09,574
I'm sorry.
753
00:53:09,657 --> 00:53:12,952
- Take him away and get rid of him.
- No, please. Sir! Please...
754
00:53:13,786 --> 00:53:15,204
Sir. I...
755
00:53:15,288 --> 00:53:17,331
Please don't kill me!
756
00:53:17,415 --> 00:53:18,458
Sir!
757
00:53:18,541 --> 00:53:20,168
Sir, please, don't kill me...
758
00:53:20,251 --> 00:53:21,878
DNA TEST RESULTS
759
00:53:21,961 --> 00:53:24,797
No, let go of me!
760
00:53:59,624 --> 00:54:01,125
Jeez, that startled me.
761
00:54:14,639 --> 00:54:15,890
Stop rustling around!
762
00:54:19,560 --> 00:54:21,854
I told you to stay put in the car.
Why did you have to come?
763
00:54:21,938 --> 00:54:23,231
Be quiet.
764
00:54:24,106 --> 00:54:25,608
I found something pretty useful.
765
00:54:26,651 --> 00:54:29,403
So what are we going to do now?
766
00:54:35,034 --> 00:54:36,285
- You two.
- Yes, sir.
767
00:54:36,369 --> 00:54:39,288
Hide here and call me
when Shin Gyeong-ho comes out.
768
00:54:40,081 --> 00:54:41,165
- Okay.
- Yes, sir.
769
00:54:41,249 --> 00:54:42,750
Okay. Good luck!
770
00:54:42,833 --> 00:54:43,668
Okay!
771
00:54:46,921 --> 00:54:47,964
It's that way.
772
00:54:57,682 --> 00:54:59,183
It is Mr. Nam's car.
773
00:55:01,060 --> 00:55:04,313
But what is this place?
774
00:55:04,397 --> 00:55:07,316
I don't know.
I think they followed someone here.
775
00:55:08,401 --> 00:55:10,361
What is he scheming?
776
00:55:14,615 --> 00:55:15,741
Yes, sir.
777
00:55:15,825 --> 00:55:16,909
Hey.
778
00:55:16,993 --> 00:55:18,995
Someone's here
779
00:55:19,078 --> 00:55:23,624
and they're saying
they have to talk to you and not me.
780
00:55:24,208 --> 00:55:25,626
You talk to her, okay?
781
00:55:34,635 --> 00:55:36,345
Detective Han?
782
00:55:36,429 --> 00:55:38,556
This is Min Yu-seon.
783
00:55:39,307 --> 00:55:40,349
Ms. Min?
784
00:55:40,933 --> 00:55:44,520
I've never stood witness or reported
anything before, so I'm not sure,
785
00:55:45,104 --> 00:55:46,147
but what do I do?
786
00:55:46,230 --> 00:55:49,525
Just relax and tell us what happened.
787
00:55:50,359 --> 00:55:51,569
Take a seat.
788
00:55:52,612 --> 00:55:53,696
Oh. Right.
789
00:56:00,202 --> 00:56:01,287
That day...
790
00:56:04,582 --> 00:56:05,666
That day,
791
00:56:06,626 --> 00:56:08,544
Gyeong-ho was driving
and he hit the motorcycle.
792
00:56:08,628 --> 00:56:10,838
He thought the guy was dead
and threw his body away somewhere.
793
00:56:17,637 --> 00:56:22,308
He's doing drugs in his villa right now,
794
00:56:22,391 --> 00:56:24,644
so go there if you want to catch him.
795
00:56:28,064 --> 00:56:29,690
This is how I do it, right?
796
00:56:31,901 --> 00:56:33,653
Where's the villa Shin Gyeong-ho's in?
797
00:56:33,736 --> 00:56:34,987
Chohyeon-eup, Hyangju, Gyeonggi-do.
798
00:56:37,239 --> 00:56:40,034
Yunnam-ri, 25 San?
799
00:56:40,117 --> 00:56:41,160
What?
800
00:56:41,827 --> 00:56:43,162
That's where his villa is!
801
00:56:43,245 --> 00:56:45,289
I've been there. Yes, that's it.
802
00:56:45,373 --> 00:56:49,585
I'm there right now with Prosecutor Cha,
so come as soon as you can.
803
00:56:52,546 --> 00:56:54,215
Lieutenant Cha, wait.
804
00:56:55,091 --> 00:56:58,552
I know you're in a hurry, but I think
you'd better get a warrant first.
805
00:56:58,636 --> 00:57:00,721
You can't let them
use that against you again.
806
00:57:05,267 --> 00:57:06,560
Hello?
807
00:57:07,853 --> 00:57:10,856
Wait. Where are we going?
808
00:57:10,940 --> 00:57:12,274
Hurry up.
809
00:57:28,457 --> 00:57:29,417
Jeez.
810
00:57:30,084 --> 00:57:33,212
By the way, I've been meaning to ask this.
What's with this?
811
00:57:33,295 --> 00:57:34,171
Oh, right.
812
00:57:34,755 --> 00:57:38,092
It's a sort of tactical weapon.
813
00:57:39,677 --> 00:57:41,262
What a load of bull.
814
00:57:42,471 --> 00:57:44,515
Where are you taking me?
815
00:57:45,141 --> 00:57:46,350
I don't want to go!
816
00:57:47,101 --> 00:57:48,686
Hey!
817
00:57:59,155 --> 00:58:01,032
Oh, god.
818
00:58:01,115 --> 00:58:03,826
- What are you doing? Bury him.
- Please don't kill me.
819
00:58:03,909 --> 00:58:05,786
- Do it.
- No, please!
820
00:58:05,870 --> 00:58:08,789
Don't come any closer! Let go of me!
821
00:58:08,873 --> 00:58:10,291
Let go of me!
822
00:58:14,962 --> 00:58:16,005
Oh, my back.
823
00:58:16,088 --> 00:58:18,674
Jeez, you're being ridiculous.
824
00:58:23,012 --> 00:58:24,221
Don't kill me, please.
825
00:58:24,305 --> 00:58:25,431
Gosh.
826
00:58:44,283 --> 00:58:45,451
We got the warrant.
827
00:58:58,714 --> 00:58:59,840
What was that sound?
828
00:59:03,803 --> 00:59:05,971
- Let's go.
- Okay.
829
01:00:01,861 --> 01:00:03,112
Nam Han-jun!
830
01:00:06,157 --> 01:00:08,242
What are you doing there?
831
01:00:31,140 --> 01:00:32,057
CAFÉ MINAMDANG
832
01:00:32,057 --> 01:00:35,990
EPILOGUE
833
01:00:37,688 --> 01:00:40,316
3 YEARS AGO
834
01:00:40,983 --> 01:00:42,943
LIEUTENANT NAM HAN-JUN
835
01:00:48,157 --> 01:00:49,658
RESIDENT REGISTRATION CARD
CHOI YEONG-SEOP
836
01:01:06,508 --> 01:01:07,509
What are you doing?
837
01:01:10,304 --> 01:01:11,388
Hello.
838
01:01:12,598 --> 01:01:14,308
We're from the
Internal Inspection office.
839
01:01:15,684 --> 01:01:16,685
JUNG CHEONG-GI
840
01:01:16,769 --> 01:01:17,728
I found it.
841
01:01:24,026 --> 01:01:25,486
Lieutenant Nam Han-jun.
842
01:01:26,779 --> 01:01:28,656
You'll need to come with us.
843
01:01:30,115 --> 01:01:31,867
Come on, that makes no sense.
844
01:01:31,951 --> 01:01:34,995
I want to catch the culprit more
than anyone else. Why would I...
845
01:01:35,079 --> 01:01:36,956
It's because a prosecutor was murdered
846
01:01:37,581 --> 01:01:39,458
because of your profiling.
847
01:01:45,030 --> 01:01:47,717
Subtitle translation by: Jung-in Park
848
01:02:15,220 --> 01:02:17,871
Who dares disturb me in my prayers
and invite misfortune?
849
01:02:17,955 --> 01:02:19,707
- My gosh.
- Can we talk?
850
01:02:19,790 --> 01:02:21,875
- Nam Han-jun?
- We know everything.
851
01:02:22,150 --> 01:02:23,711
There's no way
you're getting out of this.
852
01:02:23,890 --> 01:02:26,130
Arrest me?
853
01:02:26,213 --> 01:02:29,550
He acts like he's the king of the world
with this arrogant look on his face.
854
01:02:29,650 --> 01:02:30,801
Needle marks?
855
01:02:30,884 --> 01:02:32,678
Someone made it look
as if he had died from shock.
856
01:02:32,761 --> 01:02:34,722
It's unlikely someone broke in
from outside.
857
01:02:34,805 --> 01:02:38,183
So, you gave the testimony and the report
because Nam Han-jun told you to?
858
01:02:38,267 --> 01:02:39,643
- Let's see...
- Let him go.
859
01:02:39,727 --> 01:02:42,688
- Let go of me, will you?
- We were looking for a ghost.
57155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.