All language subtitles for Blokes_2010_IT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,500 --> 00:01:13,200 UOMINI Basato su una storia di Pedro Lemebel 2 00:01:13,301 --> 00:01:15,201 - Hai sentito di Chichi, 3 00:01:15,302 --> 00:01:16,902 la figlia della signora Berta? 4 00:01:16,903 --> 00:01:19,603 - Dicono che sia incinta. - Davvero? 5 00:01:20,404 --> 00:01:22,104 - Stupida ragazza 6 00:01:22,305 --> 00:01:24,205 - Va bene cos�? - No, fallo un p� pi� largo 7 00:01:24,406 --> 00:01:26,106 - Ci aggiungo qualche centimetro 8 00:01:27,407 --> 00:01:29,307 - Povera Berta, � una disgrazia per lei 9 00:01:30,008 --> 00:01:32,308 - Il marito si vede con la ragazza del negozio 10 00:01:32,909 --> 00:01:35,809 - Come vuoi le maniche? Sotto il gomito, un p� rigonfie 11 00:01:36,310 --> 00:01:38,310 - Una manica a tre quarti allora - Si 12 00:01:39,611 --> 00:01:41,911 - Arriva a casa... - Mettilo gi� 13 00:01:44,012 --> 00:01:46,212 e immediatamente va gi� al negozio dell'angolo. 14 00:01:46,613 --> 00:01:48,913 - Sul serio? - Si, lo sanno tutti. 15 00:01:49,114 --> 00:01:50,914 - Sbrigati o perderai l'autobus. 16 00:01:53,515 --> 00:01:56,615 - Abbiamo finito - Quando facciamo la prima prova? 17 00:03:16,216 --> 00:03:17,716 - Passamela 18 00:03:22,617 --> 00:03:24,017 - Passala 19 00:04:17,717 --> 00:04:19,317 - Luchito, sbrigati. 20 00:04:21,518 --> 00:04:23,218 - Goal 21 00:04:28,919 --> 00:04:30,719 - Perch� ti sei chiuso a chiave? 22 00:04:32,020 --> 00:04:33,520 Cosa c'� che non va? 23 00:04:34,021 --> 00:04:35,521 Va fuori a giocare. 24 00:04:38,122 --> 00:04:39,722 Ehi, potresti almeno degnarmi di uno sguardo. 25 00:07:28,023 --> 00:07:29,823 - Merda! 26 00:08:16,024 --> 00:08:20,224 "La polizia e l'esercito stanno controllando 27 00:08:21,025 --> 00:08:24,025 tutti i veicoli che si trovavano vicino al luogo dell'attentato" 28 00:08:41,026 --> 00:08:42,626 - Luchito alzati! 29 00:08:42,927 --> 00:08:44,427 - Sbrigatevi! 30 00:08:48,228 --> 00:08:49,728 - Svelti! 31 00:09:08,529 --> 00:09:11,529 - Creperete tutti, comunisti del cazzo! 32 00:09:12,730 --> 00:09:14,230 - Pap�, No! 33 00:09:17,731 --> 00:09:19,631 No, non portatelo via! 34 00:09:19,832 --> 00:09:22,432 - Di l�, figlio di puttana! 35 00:09:23,033 --> 00:09:24,433 - Lasciatelo stare! 36 00:09:41,234 --> 00:09:43,234 - Come ti chiami bastardo? 37 00:09:55,535 --> 00:09:57,835 Il tuo nome. - Manuel Tapia Mujica. 38 00:09:57,936 --> 00:10:00,436 - Mani sulla nuca 39 00:10:05,437 --> 00:10:10,137 - Manuel Tapia Mujica... 40 00:10:29,738 --> 00:10:34,538 "La dichiarazione dello stato d'assedio su tutto il territorio... 41 00:10:38,939 --> 00:10:40,639 - Lucho, spegni la luce. 42 00:12:56,740 --> 00:12:59,640 - Ieri notte hanno portato via il ragazzo della casa di fronte. 43 00:13:01,241 --> 00:13:03,541 Dicono che comunicasse con segnali luminosi e 44 00:13:03,642 --> 00:13:06,742 mandasse messaggi clandestini con una luce. 45 00:13:08,643 --> 00:13:10,243 Vediamo... 46 00:13:11,044 --> 00:13:12,944 - Credo che qui vada bene - Si 47 00:13:15,245 --> 00:13:17,445 - Qualche delatore deve averlo venduto. 48 00:13:18,246 --> 00:13:22,046 - Dicono che lo facesse gi� da parecchio tempo, 49 00:13:22,246 --> 00:13:24,046 quando tutti dormivano. 50 00:13:24,147 --> 00:13:25,347 Cos� come ti sembra? 51 00:13:25,448 --> 00:13:27,148 - Molto carino. 52 00:13:28,149 --> 00:13:30,449 - Allora lo aggiungiamo? - Si, sotto la manica. 53 00:13:36,450 --> 00:13:41,850 Subtitles by Viandel218 3737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.