Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,500 --> 00:01:13,200
UOMINI
Basato su una storia di Pedro Lemebel
2
00:01:13,301 --> 00:01:15,201
- Hai sentito di Chichi,
3
00:01:15,302 --> 00:01:16,902
la figlia della signora Berta?
4
00:01:16,903 --> 00:01:19,603
- Dicono che sia incinta.
- Davvero?
5
00:01:20,404 --> 00:01:22,104
- Stupida ragazza
6
00:01:22,305 --> 00:01:24,205
- Va bene cos�?
- No, fallo un p� pi� largo
7
00:01:24,406 --> 00:01:26,106
- Ci aggiungo qualche centimetro
8
00:01:27,407 --> 00:01:29,307
- Povera Berta, � una
disgrazia per lei
9
00:01:30,008 --> 00:01:32,308
- Il marito si vede
con la ragazza del negozio
10
00:01:32,909 --> 00:01:35,809
- Come vuoi le maniche?
Sotto il gomito, un p� rigonfie
11
00:01:36,310 --> 00:01:38,310
- Una manica a tre quarti allora
- Si
12
00:01:39,611 --> 00:01:41,911
- Arriva a casa...
- Mettilo gi�
13
00:01:44,012 --> 00:01:46,212
e immediatamente va gi�
al negozio dell'angolo.
14
00:01:46,613 --> 00:01:48,913
- Sul serio?
- Si, lo sanno tutti.
15
00:01:49,114 --> 00:01:50,914
- Sbrigati o perderai l'autobus.
16
00:01:53,515 --> 00:01:56,615
- Abbiamo finito
- Quando facciamo la prima prova?
17
00:03:16,216 --> 00:03:17,716
- Passamela
18
00:03:22,617 --> 00:03:24,017
- Passala
19
00:04:17,717 --> 00:04:19,317
- Luchito, sbrigati.
20
00:04:21,518 --> 00:04:23,218
- Goal
21
00:04:28,919 --> 00:04:30,719
- Perch� ti sei chiuso a chiave?
22
00:04:32,020 --> 00:04:33,520
Cosa c'� che non va?
23
00:04:34,021 --> 00:04:35,521
Va fuori a giocare.
24
00:04:38,122 --> 00:04:39,722
Ehi, potresti almeno
degnarmi di uno sguardo.
25
00:07:28,023 --> 00:07:29,823
- Merda!
26
00:08:16,024 --> 00:08:20,224
"La polizia e l'esercito
stanno controllando
27
00:08:21,025 --> 00:08:24,025
tutti i veicoli che si trovavano
vicino al luogo dell'attentato"
28
00:08:41,026 --> 00:08:42,626
- Luchito alzati!
29
00:08:42,927 --> 00:08:44,427
- Sbrigatevi!
30
00:08:48,228 --> 00:08:49,728
- Svelti!
31
00:09:08,529 --> 00:09:11,529
- Creperete tutti, comunisti del cazzo!
32
00:09:12,730 --> 00:09:14,230
- Pap�, No!
33
00:09:17,731 --> 00:09:19,631
No, non portatelo via!
34
00:09:19,832 --> 00:09:22,432
- Di l�, figlio di puttana!
35
00:09:23,033 --> 00:09:24,433
- Lasciatelo stare!
36
00:09:41,234 --> 00:09:43,234
- Come ti chiami bastardo?
37
00:09:55,535 --> 00:09:57,835
Il tuo nome.
- Manuel Tapia Mujica.
38
00:09:57,936 --> 00:10:00,436
- Mani sulla nuca
39
00:10:05,437 --> 00:10:10,137
- Manuel Tapia Mujica...
40
00:10:29,738 --> 00:10:34,538
"La dichiarazione dello stato d'assedio
su tutto il territorio...
41
00:10:38,939 --> 00:10:40,639
- Lucho, spegni la luce.
42
00:12:56,740 --> 00:12:59,640
- Ieri notte hanno portato via
il ragazzo della casa di fronte.
43
00:13:01,241 --> 00:13:03,541
Dicono che comunicasse
con segnali luminosi e
44
00:13:03,642 --> 00:13:06,742
mandasse messaggi clandestini
con una luce.
45
00:13:08,643 --> 00:13:10,243
Vediamo...
46
00:13:11,044 --> 00:13:12,944
- Credo che qui vada bene
- Si
47
00:13:15,245 --> 00:13:17,445
- Qualche delatore deve averlo venduto.
48
00:13:18,246 --> 00:13:22,046
- Dicono che lo facesse gi�
da parecchio tempo,
49
00:13:22,246 --> 00:13:24,046
quando tutti dormivano.
50
00:13:24,147 --> 00:13:25,347
Cos� come ti sembra?
51
00:13:25,448 --> 00:13:27,148
- Molto carino.
52
00:13:28,149 --> 00:13:30,449
- Allora lo aggiungiamo?
- Si, sotto la manica.
53
00:13:36,450 --> 00:13:41,850
Subtitles by Viandel218
3737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.