Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:04,949
Winning nominee for the
Geijutsu Sai (Arts Prize), 1963
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:05,588 --> 00:00:09,582
Produced by Nikkatsu Ltd
and Ishihara Promotions
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,261 --> 00:00:15,221
Nikkatsu Productions Ltd
6
00:00:16,666 --> 00:00:24,005
ALONE ACROSS THE PACIFIC
7
00:00:24,674 --> 00:00:27,234
Produced by NAKAI Akira
Based on the book by HORIE Kenichi
8
00:00:28,177 --> 00:00:30,669
Screenplay by WADA Natto
9
00:00:32,215 --> 00:00:35,151
Cinematography by
YAMAZAKI Yoshihiro
10
00:00:35,251 --> 00:00:38,619
Art direction by MATSUYAMA So
Editing by TSUJII Masanori
11
00:00:55,538 --> 00:00:57,700
Original music by AKUTAGAWA Yasushi
and TAKEMITSU Toru
12
00:00:57,807 --> 00:00:58,797
Cast
13
00:00:58,908 --> 00:01:03,209
Horie Kenichi - ISHIHARA Yujiro
14
00:01:03,313 --> 00:01:06,977
Kenichi's sister - ASAOKA Ruriko
Master of shipyard - OSAKA Shiro
15
00:01:08,785 --> 00:01:10,777
Kenichi's senior - HANA Hajime
Carpenter - ASHIYA Gannosuke
16
00:01:30,807 --> 00:01:33,800
Kenichi's mother - TANAKA Kinuyo
Kenichi's father - MORI Masayuki
17
00:01:34,811 --> 00:01:38,805
Directed by ICHIKAWA Kon
18
00:01:48,124 --> 00:01:49,649
Lights!
19
00:01:50,059 --> 00:01:55,225
MAY 12TH 1962
NISHINOMIYA HARBOUR
20
00:02:02,271 --> 00:02:07,209
Under Japanese law, no small craft
was allowed to leave the country.
21
00:02:07,310 --> 00:02:09,302
The only way to do it...
22
00:02:10,213 --> 00:02:12,205
...was in secret.
23
00:02:25,361 --> 00:02:29,025
Hey, you're really going,
no matter what?
24
00:02:30,366 --> 00:02:31,891
Forgive me.
25
00:02:40,076 --> 00:02:41,408
Let's go.
26
00:03:02,231 --> 00:03:05,429
– Not a word to anyone about this.
– You don't need to tell me that.
27
00:03:05,735 --> 00:03:07,897
I don't want to make
any trouble for you two.
28
00:03:08,004 --> 00:03:11,941
Give it a week, then if anyone asks,
just say I've gone.
29
00:04:04,760 --> 00:04:07,059
Now I was totally alone.
30
00:04:07,163 --> 00:04:09,997
I wasn't afraid... I felt good.
31
00:04:11,200 --> 00:04:15,934
For five years, I'd been dreaming
of this and now I was setting off.
32
00:04:16,038 --> 00:04:20,373
My greatest fear was being caught
in Japanese waters and forced back.
33
00:05:07,924 --> 00:05:10,291
Those two had probably gone home.
34
00:05:10,393 --> 00:05:14,956
All I wanted was to put Japan
behind me, yet there was no wind!
35
00:05:58,874 --> 00:06:02,402
10:00pm. At last I had left
Nishinomiya Harbour.
36
00:06:06,382 --> 00:06:11,116
1 hour 20 minutes to get
to the breakwater. Just 500 metres!
37
00:06:15,024 --> 00:06:16,993
Slower than swimming!
38
00:06:20,029 --> 00:06:23,397
Dawn arrived and still not
the slightest breath of wind.
39
00:06:23,499 --> 00:06:26,867
I was still in sight
of the Nishinomiya lighthouse,
40
00:06:26,969 --> 00:06:30,167
and it was really starting
to get on my nerves.
41
00:06:37,413 --> 00:06:42,113
Hey, is that yacht down there
the same one we saw this morning?
42
00:06:42,218 --> 00:06:44,312
What the hell's he doing?
43
00:06:44,420 --> 00:06:49,381
Just bobbing along in the same place
all day. He's in no hurry.
44
00:06:52,628 --> 00:06:54,620
Yachts run on the wind,
45
00:06:54,930 --> 00:06:57,923
so what's the point
of fitting engines to them?
46
00:06:58,034 --> 00:07:02,335
I built my yacht so that
it couldn't take an engine.
47
00:07:02,438 --> 00:07:04,964
Divine retribution for being so awkward.
48
00:07:05,074 --> 00:07:08,476
As long as there was no wind,
there was absolutely nothing I could do.
49
00:07:10,579 --> 00:07:14,311
Even by nightfall, I was still
in the middle of Osaka Bay.
50
00:07:17,953 --> 00:07:20,252
I hadn't fitted any lights,
51
00:07:20,356 --> 00:07:24,418
so I hung a lantern to warn any other
boats that might collide with me.
52
00:07:24,527 --> 00:07:26,587
But I was scared of getting caught,
53
00:07:26,696 --> 00:07:29,689
so I was constantly hiding it
every time a boat drew near!
54
00:07:29,999 --> 00:07:31,991
What a palaver!
55
00:07:53,122 --> 00:07:57,958
I'd been manning the rudder 24 hours
and was exhausted and frozen.
56
00:07:58,060 --> 00:08:03,021
My feet were wet in the long boots,
but I just slept in the clothes I stood in.
57
00:08:03,132 --> 00:08:05,624
I left the lantern burning.
58
00:08:05,735 --> 00:08:09,467
As long as the authorities
didn't find my food supplies,
59
00:08:09,572 --> 00:08:11,598
they wouldn't suspect anything.
60
00:08:52,548 --> 00:08:54,710
I'm drifting eastwards.
61
00:08:58,687 --> 00:09:00,280
11:00?
62
00:09:01,624 --> 00:09:03,149
Right, then.
63
00:09:04,493 --> 00:09:06,724
I'll catch up on my sleep.
64
00:09:33,255 --> 00:09:34,450
Wind!
65
00:09:42,264 --> 00:09:44,233
A northerly wind.
66
00:10:24,306 --> 00:10:26,138
Let's go!
67
00:10:33,849 --> 00:10:36,341
Thank you! Thank you!
68
00:10:41,857 --> 00:10:43,450
I'd counted on reaching
69
00:10:43,559 --> 00:10:46,222
the southern straits
of Tomoga Island within 10 hours.
70
00:10:46,328 --> 00:10:49,321
Now I was seeing them,
39 hours into my voyage!
71
00:11:11,854 --> 00:11:16,758
...a south-southeasterly wind.
Wind velocity: 6.
72
00:11:16,859 --> 00:11:21,456
Rain. 1002 millibars.
Temperature: 21 degrees.
73
00:11:22,464 --> 00:11:24,729
For Tori Island...
74
00:11:26,902 --> 00:11:30,395
Rain. 1000 millibars. 24 degrees.
75
00:11:31,473 --> 00:11:34,466
At Hachijo Island,
a south-easterly wind...
76
00:11:37,613 --> 00:11:40,879
...1003 millibars. 28 degrees...
77
00:12:37,306 --> 00:12:39,832
I was right, it's safer having no light.
78
00:12:39,942 --> 00:12:44,380
Too many patrol boats in these waters.
Thank goodness for the storm!
79
00:12:45,447 --> 00:12:49,248
But really I was praying that somebody
would come and rescue me!
80
00:13:29,324 --> 00:13:34,695
Listen, I'm not telling you your business
because you're the expert,
81
00:13:34,797 --> 00:13:39,462
but this keel seems a little shaky.
82
00:13:40,035 --> 00:13:42,561
Why don't you just wait
until I've finished it?
83
00:13:42,671 --> 00:13:45,573
– It's a bit loose.
– Any complaints, speak to the guv'nor.
84
00:13:55,551 --> 00:14:01,320
The Kingfisher hull is small
but it's superbly designed.
85
00:14:01,423 --> 00:14:04,860
These are the blueprints I bought
in Yokohama for 10,000 yen.
86
00:14:04,960 --> 00:14:07,794
It's no good if you don't follow
the blueprints!
87
00:14:07,896 --> 00:14:10,661
I am following
the blueprints to the letter.
88
00:14:14,770 --> 00:14:18,036
I've never heard of lauan-wood masts.
89
00:14:20,042 --> 00:14:25,037
I promised you a hull for 200,000 yen,
so a lauan-wood mast will have to do.
90
00:14:25,347 --> 00:14:28,112
You're the one who came up
with the figure of 200,000 yen!
91
00:14:28,417 --> 00:14:32,616
I can't give you a penny more
so please be fair with me.
92
00:14:32,721 --> 00:14:35,987
You're always chopping and changing.
93
00:14:36,091 --> 00:14:38,686
If you don't trust us,
come in every day and supervise it.
94
00:14:38,794 --> 00:14:40,057
I will, then!
95
00:14:41,797 --> 00:14:46,861
Just look...
it's seeping in from all directions.
96
00:14:48,604 --> 00:14:51,472
Is there a single join that's safe?
97
00:14:51,573 --> 00:14:54,668
Hey, look...
there are gaps everywhere.
98
00:14:54,776 --> 00:14:58,804
Every day I have to put up with this...
Enough!
99
00:15:00,516 --> 00:15:05,716
If you're only using 9-mm thick veneer,
you've got to make sure it's a tight fit.
100
00:15:05,821 --> 00:15:08,655
Boats absorb water when they're afloat.
101
00:15:08,757 --> 00:15:11,022
Wood expands when it's in water.
102
00:15:11,126 --> 00:15:16,155
I don't relish having to bail out
bilge water from the ship's hull.
103
00:15:16,465 --> 00:15:19,799
In a rocking boat, puking my guts up...
104
00:15:19,902 --> 00:15:23,100
Give me some room,
I can't do my work.
105
00:15:23,405 --> 00:15:26,739
If a yacht takes on too much water,
then it'll sink, simple as that.
106
00:15:26,842 --> 00:15:31,143
I guarantee the boat'll be fine
in the Seto Inland Sea.
107
00:15:31,980 --> 00:15:36,680
As long as you bail out water
faster than it comes in,
108
00:15:36,785 --> 00:15:39,914
the boat won't sink.
109
00:16:17,693 --> 00:16:20,162
Nine days into my voyage now.
110
00:16:20,462 --> 00:16:23,591
Seems I've been drifting aimlessly
in the seas around Shizuoka.
111
00:16:23,699 --> 00:16:26,134
I'm halfway through my schedule
already.
112
00:16:26,235 --> 00:16:29,137
I allowed for being delayed
near the Japanese coast,
113
00:16:29,238 --> 00:16:31,503
but this was too much!
114
00:16:31,607 --> 00:16:35,874
It rained almost non-stop every day,
and pressure dropped in stormy seas.
115
00:16:42,851 --> 00:16:46,515
What's the rest of the voyage
going to be like?
116
00:16:46,622 --> 00:16:50,923
Serves you right,
leaving the country without permission!
117
00:16:51,026 --> 00:16:53,894
Think bad thoughts
and you'll be sent back home!
118
00:16:53,996 --> 00:16:56,625
I don't care. Go ahead!
119
00:16:57,866 --> 00:17:00,995
Japan is such a closed country.
120
00:17:01,103 --> 00:17:04,699
I was fully prepared
and confident in my skills,
121
00:17:04,806 --> 00:17:06,798
but you wouldn't let me go.
122
00:17:06,908 --> 00:17:09,878
But the law is the law!
123
00:17:09,978 --> 00:17:12,038
It only allows things which are safe.
124
00:17:13,115 --> 00:17:15,277
But nothing is totally safe.
125
00:17:16,618 --> 00:17:18,985
Even battleships sink.
126
00:17:20,088 --> 00:17:25,686
I started this and I'll see it through!
I'll keep a watchful eye out!
127
00:17:25,794 --> 00:17:29,663
I have to say, right,
that you and me are the same person.
128
00:17:29,765 --> 00:17:31,825
Can I trust you?
129
00:17:33,001 --> 00:17:35,800
Just leave it to me!
130
00:17:35,904 --> 00:17:37,304
Really?
131
00:17:37,606 --> 00:17:39,973
You'll soon leave Japan behind you.
132
00:17:40,075 --> 00:17:42,738
Stop weeping and start singing!
133
00:17:42,844 --> 00:17:44,176
OK...
134
00:17:53,822 --> 00:17:55,586
"Reef"? What's that?
135
00:18:03,865 --> 00:18:06,858
Dictionary, dictionary...
136
00:18:31,126 --> 00:18:33,721
"Hidden reef, shore reef..."
137
00:18:36,631 --> 00:18:39,123
"To run aground on a reef."
138
00:18:42,738 --> 00:18:45,037
That's something I'd better avoid.
139
00:18:52,914 --> 00:19:02,256
"I shall walk
with my head held high"
140
00:19:05,727 --> 00:19:10,893
"So my tears won't fall..."
141
00:19:10,999 --> 00:19:15,403
I discovered that crying can help
to maintain mental wellbeing.
142
00:19:15,704 --> 00:19:18,173
It feels good having a cry.
143
00:19:18,273 --> 00:19:21,266
You can bawl your eyes out,
no one's looking.
144
00:19:21,376 --> 00:19:24,210
I wept as though I was utterly alone
in this world.
145
00:20:01,049 --> 00:20:03,382
If I say I'm not going, I won't go.
146
00:20:03,685 --> 00:20:06,849
Where the hell is it?
It should be put back where it belongs.
147
00:20:06,955 --> 00:20:09,823
– Listen, Dad...
– Go and ask your mother!
148
00:20:09,925 --> 00:20:13,862
Mum just tells me to talk to you.
I'm just going round in circles.
149
00:20:15,163 --> 00:20:17,792
This is where it's been left!
150
00:20:17,899 --> 00:20:20,459
Anyway, I've decided
I'm not going to university,
151
00:20:20,769 --> 00:20:25,173
but it'd make me feel better
if I had your consent, Dad.
152
00:20:25,273 --> 00:20:30,234
– Only because you want to go sailing!
– Guess so.
153
00:20:30,345 --> 00:20:34,373
Anyway, why can't you do both?
That's what you've been doing so far.
154
00:20:34,483 --> 00:20:38,011
I'll pay your tuition fees for you
whatever happens.
155
00:20:38,119 --> 00:20:44,218
Even if I wanted to go to university,
I'd find a way of paying for myself.
156
00:20:44,326 --> 00:20:46,318
Anyhow, I hate studying!
157
00:20:46,428 --> 00:20:49,990
– I didn't even want to go to high school.
– You can't sail yachts all your life!
158
00:20:50,098 --> 00:20:52,363
– I'll work.
– Where?
159
00:20:52,467 --> 00:20:55,801
Here. I can work with you, Dad.
160
00:20:57,739 --> 00:21:01,972
I don't want you to get into this
business. Go back to school.
161
00:21:02,077 --> 00:21:05,241
Doing the same as everyone else
doesn't interest me.
162
00:21:05,347 --> 00:21:08,283
Work isn't supposed to "interest" you,
you stubborn fool!
163
00:21:08,383 --> 00:21:10,750
You're the stubborn one!
164
00:21:14,022 --> 00:21:16,787
Why do you say that?
165
00:21:16,892 --> 00:21:20,090
I'm always easy-going,
everybody'll tell you that.
166
00:21:21,029 --> 00:21:22,998
You're going to university!
167
00:21:23,098 --> 00:21:24,430
No way!
168
00:21:41,950 --> 00:21:43,441
I'm just popping out.
169
00:21:43,552 --> 00:21:46,249
Have you finished that work
for Okazaki?
170
00:21:46,354 --> 00:21:48,949
Not quite,
but Yoshi said he'd finish it off.
171
00:21:49,057 --> 00:21:52,186
– Off to Nishinomiya again?
– That's right.
172
00:21:52,294 --> 00:21:57,062
Your mother tells me
you have a yacht now.
173
00:21:57,165 --> 00:22:01,500
A mate invited me into part ownership
with nine other guys,
174
00:22:01,803 --> 00:22:03,863
so I own one tenth of the yacht.
175
00:22:03,972 --> 00:22:06,339
A mate? What does he do for a living?
176
00:22:06,441 --> 00:22:09,809
Runs a clothes shop, a shoe shop,
a flower shop... This and that.
177
00:22:09,911 --> 00:22:13,541
So the yacht's his pastime?
He must be rolling in it, eh?
178
00:22:13,848 --> 00:22:17,341
He's not rolling in it at all,
that's why he asked me.
179
00:22:17,452 --> 00:22:21,253
It's 100,000 yen per person
to be paid in monthly instalments.
180
00:22:21,356 --> 00:22:25,191
Since I earn only 10,000 a month,
it's pretty tight!
181
00:22:25,293 --> 00:22:29,458
10,000 yen? I'm paying you too much!
I'll have to get you working harder.
182
00:22:30,966 --> 00:22:33,367
You said you didn't want me
working at the yard.
183
00:22:33,468 --> 00:22:35,937
You came here of your own free will.
184
00:22:36,037 --> 00:22:39,565
I never said that! I don't want
to inherit this place off you.
185
00:22:39,874 --> 00:22:43,504
I'm just hanging around here
so you'll get rid of me.
186
00:22:43,612 --> 00:22:45,137
Good-for-nothing!
187
00:22:45,246 --> 00:22:49,479
I'm 20 years old now.
I can take care of myself now.
188
00:22:49,584 --> 00:22:54,113
If you did your job properly,
I wouldn't have to discipline the others.
189
00:22:54,222 --> 00:22:58,421
Just tell them to ignore me
and get on with it. I'm off!
190
00:23:10,205 --> 00:23:12,037
What?
191
00:23:21,316 --> 00:23:23,308
Something you want to talk about?
192
00:23:28,456 --> 00:23:34,157
So you're leaving and going to work
somewhere else for a year?
193
00:23:34,262 --> 00:23:38,597
– I was going to talk to you about it...
– What's to talk about? You've decided.
194
00:23:38,900 --> 00:23:42,234
If it was a regular job, fine,
but it's only for a year!
195
00:23:42,337 --> 00:23:46,297
– I don't want to be an office worker.
– And after a year, then what?
196
00:23:46,408 --> 00:23:51,210
A mate put a good word in for me,
the salary's three times what I get here.
197
00:23:52,313 --> 00:23:57,547
It's a travel agency, providing services
for tourists travelling by boat or plane.
198
00:23:57,652 --> 00:24:02,113
I'll be a driver, taking passengers'
baggage to the airport.
199
00:24:02,223 --> 00:24:04,624
You'll upset your mother even more.
200
00:24:04,926 --> 00:24:06,258
Why?
201
00:24:06,361 --> 00:24:10,128
You tried to hide it from her,
but she realised all along
202
00:24:10,231 --> 00:24:13,963
that all you want to do
is sail off in your yacht.
203
00:24:23,545 --> 00:24:25,571
Hanako said as much...
204
00:24:25,680 --> 00:24:29,208
"The only books my brother reads
are ones about the sea,
205
00:24:29,317 --> 00:24:32,515
"about circumnavigating the globe
and diaries of castaways."
206
00:24:32,620 --> 00:24:36,079
What does Hana-chan know?
They're only books.
207
00:24:36,191 --> 00:24:40,356
It's only natural for someone
as wilful as you to run off to sea!
208
00:24:41,129 --> 00:24:43,963
Don't be so hard on me!
209
00:24:44,065 --> 00:24:46,091
You understand what it's like, Dad.
210
00:24:46,201 --> 00:24:50,605
Pushing and shoving through life,
trying to survive.
211
00:24:51,539 --> 00:24:56,239
To test yourself and your capabilities,
that's the best feeling, isn't it?
212
00:24:56,344 --> 00:24:58,506
You don't have to go to sea for that!
213
00:24:58,613 --> 00:25:02,380
I never said that.
I don't even have my own yacht.
214
00:25:02,484 --> 00:25:07,115
I know you well enough, you'll build one.
I expressly forbid it!
215
00:25:07,222 --> 00:25:09,714
I want you to give it up.
You're my only son.
216
00:25:10,425 --> 00:25:15,363
– You're too suspicious!
– Disobey me, and I'll cut you off!
217
00:25:16,698 --> 00:25:19,065
Well, there's nothing I can do about that.
218
00:25:44,392 --> 00:25:46,327
That's Tateyama?
219
00:25:53,768 --> 00:25:57,671
So, if Tateyama's at exactly zero...
220
00:25:59,107 --> 00:26:00,666
Precisely north!
221
00:26:02,744 --> 00:26:08,376
That's north,
so...zero, zero, zero...180.
222
00:26:25,233 --> 00:26:27,134
All right!
223
00:26:27,235 --> 00:26:29,136
I'm good!
224
00:26:30,138 --> 00:26:33,666
So if my current position is here
and I maintain a course due south,
225
00:26:33,775 --> 00:26:37,371
then I should pass between
Hachijo Island and Mikura Island.
226
00:26:37,478 --> 00:26:40,346
After that, I hit the Pacific Ocean!
227
00:26:43,284 --> 00:26:45,253
What a great device you are!
228
00:26:45,353 --> 00:26:47,845
Good job I insisted on getting one.
229
00:26:48,156 --> 00:26:50,716
With all those reefs
around the Izu Archipelago,
230
00:26:50,825 --> 00:26:54,728
you better show me you're worth
the 57,000 yen I spent on you!
231
00:26:54,829 --> 00:26:56,695
I'm relying on you.
232
00:27:03,705 --> 00:27:06,265
On the front starboard side,
we have the moon.
233
00:27:06,374 --> 00:27:10,470
In the heavens, we have the Plough,
and at the side, the Pole Star.
234
00:27:10,578 --> 00:27:13,742
With my right hand on the rudder
and my left holding some cheese,
235
00:27:13,848 --> 00:27:15,840
I listened to music on the radio.
236
00:27:16,818 --> 00:27:19,287
I passed through the Izu Islands safely.
237
00:27:19,387 --> 00:27:23,381
I won't forget that sense of satisfaction
at my achievement.
238
00:27:50,718 --> 00:27:54,519
...133 degrees 45 minutes
of east longitude.
239
00:27:54,622 --> 00:28:01,426
985 millibars, a category-3 typhoon,
15 kilometres northeast...
240
00:28:01,529 --> 00:28:04,260
It's hot but it's great weather!
241
00:28:05,900 --> 00:28:09,928
Just once...
I'd love to sail in a typhoon.
242
00:29:02,590 --> 00:29:07,426
Me and my big mouth, talking
about typhoons! Now it's following me!
243
00:30:07,822 --> 00:30:10,291
With such a large hole in the boat,
244
00:30:10,391 --> 00:30:13,623
you have to drop the price
when the time comes to sell!
245
00:30:44,492 --> 00:30:45,824
Enough is enough!
246
00:30:46,561 --> 00:30:49,030
If you're facing certain death,
call out to me!
247
00:30:49,330 --> 00:30:52,892
Hail to the Mystic Law
of the Lotus Sutra!
248
00:30:55,803 --> 00:30:57,499
There as well?
249
00:32:22,456 --> 00:32:26,484
When you first started sailing,
you did nothing but complain.
250
00:32:27,128 --> 00:32:32,965
You were so tired when you got back
from school sailing trips, you just slept.
251
00:32:33,935 --> 00:32:36,905
I wish you'd given up sailing then.
252
00:32:38,005 --> 00:32:40,600
Listen, it's not that much fun even now,
253
00:32:40,708 --> 00:32:46,944
with all the research I have to do
in preparation for this crossing.
254
00:32:47,048 --> 00:32:49,643
The stress is making me sick.
255
00:32:50,918 --> 00:32:53,149
So why don't you consider giving it up?
256
00:32:55,523 --> 00:32:58,550
You have no real friends to speak of,
257
00:32:58,659 --> 00:33:01,686
and I appreciate how much
this yacht means to you.
258
00:33:01,796 --> 00:33:03,697
I have Pearl.
259
00:33:03,798 --> 00:33:05,130
Pearl?
260
00:33:06,567 --> 00:33:08,559
She's just a dog!
261
00:33:14,041 --> 00:33:15,703
I told you, don't worry.
262
00:33:15,810 --> 00:33:20,214
My yacht's been specially designed
to right itself from a 130-degree lean.
263
00:33:20,514 --> 00:33:23,746
– I'm home.
– How come you're back so early?
264
00:33:23,851 --> 00:33:25,843
Well, it's a holiday.
265
00:33:25,953 --> 00:33:28,889
– Is today Sunday?
– Wednesday.
266
00:33:29,624 --> 00:33:32,150
– A holiday on a Wednesday?
– I don't know!
267
00:33:32,260 --> 00:33:34,161
Nice to be so out of it!
268
00:33:34,262 --> 00:33:37,926
They're so easy-going
at that dressmaking college of hers.
269
00:33:38,032 --> 00:33:42,527
I'm talking about Hana-chan. She goes
into classes not knowing it's a day off!
270
00:33:44,572 --> 00:33:47,235
– Must be expensive, that yacht.
– Very expensive.
271
00:33:47,541 --> 00:33:50,033
You managed to save up for it.
272
00:33:50,144 --> 00:33:53,842
– I've been scrimping and saving.
– What scrimping and saving?
273
00:33:53,948 --> 00:33:56,918
You can save enough from your salary,
274
00:33:57,018 --> 00:34:00,785
but when it comes to shoes and shirts,
I have to buy them for you!
275
00:34:00,888 --> 00:34:04,017
You don't have to pay board and lodging
in this house!
276
00:34:04,125 --> 00:34:06,253
Please, Mum, no more ear-bashing!
277
00:34:06,560 --> 00:34:08,586
First you quit the travel agents,
278
00:34:08,696 --> 00:34:14,158
then spend every day down
at the boatyard building a yacht!
279
00:34:17,071 --> 00:34:21,941
Is there nobody that can talk you
out of this crazy idea?
280
00:34:22,043 --> 00:34:25,946
I'll be furious if you discuss
my plan with anyone else!
281
00:34:29,250 --> 00:34:31,116
Yes, but...
282
00:34:31,218 --> 00:34:34,211
I couldn't bear it
if you got angry and left home.
283
00:34:36,223 --> 00:34:39,625
Maybe I should go and talk
to your friends.
284
00:34:40,161 --> 00:34:41,857
Don't you dare!
285
00:34:43,130 --> 00:34:46,567
Even my friends have been saying
the same thing lately...
286
00:34:46,667 --> 00:34:49,068
"Don't mention crossing the Pacific
to Horie,
287
00:34:49,170 --> 00:34:52,800
"because the more you try to dissuade
him, the more he'll want to go."
288
00:34:52,907 --> 00:34:54,341
Yes, but...
289
00:34:56,877 --> 00:34:59,244
...you'll still go, even if I say nothing.
290
00:35:06,654 --> 00:35:09,021
What are you after, my dear?
291
00:35:11,192 --> 00:35:14,924
I'm sure I bought some tobacco...
but I can't find it anywhere.
292
00:35:28,743 --> 00:35:32,805
Your father won't even
discuss the matter with you.
293
00:35:32,913 --> 00:35:35,781
I know. It's the same with my friends.
294
00:35:36,851 --> 00:35:39,753
Is there no way of stopping you?
295
00:35:42,690 --> 00:35:46,320
It's because you have no girlfriend.
296
00:35:46,627 --> 00:35:49,654
If you had, she'd soon stop you
in your tracks!
297
00:35:54,802 --> 00:35:57,135
Thanks for the food!
298
00:35:57,238 --> 00:36:01,699
Don't be so daft, Mum,
I don't need a girlfriend.
299
00:36:01,809 --> 00:36:06,645
And what money I do have, I spend it
on the yacht. So stop worrying!
300
00:36:06,747 --> 00:36:09,342
I'm not going anywhere
till I'm totally confident.
301
00:36:09,650 --> 00:36:12,313
How about going with a friend?
302
00:36:12,420 --> 00:36:14,685
You, who can't stand being alone,
303
00:36:14,789 --> 00:36:19,090
how can you spend all that time
by yourself at sea?
304
00:36:19,193 --> 00:36:23,187
Day in day out, seeing the same person,
even a lover, in a tiny boat...
305
00:36:23,297 --> 00:36:28,361
– It'd end in tears. Alone is best.
– You're just saying that out of pride.
306
00:36:28,669 --> 00:36:34,870
Mum! A couple of months without
company, I'm bound to get lonely.
307
00:36:34,975 --> 00:36:36,671
It can't be helped.
308
00:36:45,052 --> 00:36:48,113
Listen, it's tough luck
if you don't want me to go.
309
00:36:48,222 --> 00:36:51,852
I've made my mind up, I'm going!
You can't stop me!
310
00:36:51,959 --> 00:36:54,360
I'll let you know when I'm leaving,
311
00:36:54,462 --> 00:36:57,830
but if you keep nagging me,
then I'll just leave in secret!
312
00:37:03,070 --> 00:37:05,369
– Off to the boatyard?
– Yeah.
313
00:37:07,174 --> 00:37:08,802
Ken-chan...
314
00:37:11,946 --> 00:37:16,111
If you're caught in a storm and
facing certain death, call out to me.
315
00:39:00,554 --> 00:39:02,420
The wind's changed.
316
00:39:03,324 --> 00:39:05,225
I should get cracking.
317
00:39:06,594 --> 00:39:09,393
I've had enough of working all day.
318
00:39:11,031 --> 00:39:13,000
Now it's your turn.
319
00:39:17,071 --> 00:39:19,870
Don't just sit there, you lazy bastard!
320
00:39:20,941 --> 00:39:22,967
Why don't you get out there?
321
00:39:36,190 --> 00:39:37,886
Weird!
322
00:39:40,527 --> 00:39:43,292
Is that the first sign I'm going mad?
323
00:39:44,331 --> 00:39:46,857
Right, I'll do it myself!
324
00:39:46,967 --> 00:39:49,368
There's no one but me on this boat.
325
00:39:49,470 --> 00:39:51,302
No one but me!
326
00:40:11,525 --> 00:40:13,153
Only ten bags left.
327
00:40:14,228 --> 00:40:17,027
One bag is 3 litres,
so that makes 30 litres.
328
00:40:18,265 --> 00:40:21,258
This amount of water
should just about last two months.
329
00:40:22,569 --> 00:40:26,301
Plus 12 litres in cans...
No worries, eh?
330
00:40:49,329 --> 00:40:50,661
No way!
331
00:40:51,498 --> 00:40:53,467
Only three good ones.
332
00:40:54,435 --> 00:40:57,428
There was no problem
when I tried them out at home.
333
00:40:57,538 --> 00:41:03,102
I left water in plastic bags for a year
and there was nothing wrong with it!
334
00:41:03,210 --> 00:41:05,270
It didn't go murky like this!
335
00:41:06,580 --> 00:41:11,041
Never mind! Never mind!
I've got loads of canned fruit.
336
00:41:11,151 --> 00:41:13,586
The juice in them is just like water.
337
00:41:13,687 --> 00:41:15,713
And there's rainwater!
338
00:41:16,724 --> 00:41:18,989
If I can catch it, I can drink that.
339
00:41:36,710 --> 00:41:40,408
However much I tried to laugh it off,
it was no good.
340
00:41:40,514 --> 00:41:43,245
It felt like I was caught
in a vicious circle.
341
00:41:43,350 --> 00:41:46,320
It wasn't just the loneliness.
342
00:41:46,420 --> 00:41:49,754
There was the exhaustion, cold,
lack of sleep and anxiety.
343
00:41:50,057 --> 00:41:52,458
I felt I was losing my sanity.
344
00:41:52,559 --> 00:41:58,157
As I wasn't taking in any water, I drank
a little alcohol to quench my thirst.
345
00:41:59,099 --> 00:42:01,261
I deliberately started mixing my drinks.
346
00:42:02,469 --> 00:42:05,735
I thought getting blind drunk
would help me.
347
00:42:06,673 --> 00:42:11,338
The physical pain would ease
my psychological pain, right?
348
00:42:11,445 --> 00:42:13,641
I feel awful!
349
00:42:13,747 --> 00:42:15,511
Oh, that hurts!
350
00:42:47,514 --> 00:42:49,176
That's the lot.
351
00:42:49,283 --> 00:42:52,082
Do you know the easiest way
to travel abroad?
352
00:42:52,186 --> 00:42:54,087
Air travel's got to be the easiest.
353
00:42:54,188 --> 00:42:56,521
– I mean in terms of procedure.
– Procedure?
354
00:42:56,623 --> 00:42:59,525
– Know anyone who specialises in it?
– Nah.
355
00:42:59,626 --> 00:43:02,095
Isn't that your company's speciality?
356
00:43:02,196 --> 00:43:04,597
Only for legitimate clients.
357
00:43:15,776 --> 00:43:18,644
FOREIGN AFFAIRS SECTION
358
00:43:35,629 --> 00:43:37,621
Could you help me, please?
359
00:43:54,147 --> 00:43:56,639
– This won't do.
– Won't do?
360
00:43:58,352 --> 00:44:01,550
You're missing one document.
Fill it in and return it.
361
00:44:02,656 --> 00:44:06,149
These are the forms I got
from a travel agency where I worked.
362
00:44:07,661 --> 00:44:09,254
I see...
363
00:44:10,864 --> 00:44:13,493
How many days does it take
to get a passport?
364
00:44:14,668 --> 00:44:17,797
You only require an ID card
to go to Okinawa.
365
00:44:17,905 --> 00:44:21,467
But I need a document from you
that proves my Japanese nationality.
366
00:44:22,242 --> 00:44:26,202
You'll be notified within four to five
weeks to come and pick it up.
367
00:44:26,313 --> 00:44:27,679
That long?
368
00:44:27,781 --> 00:44:29,807
Okinawa's under US military jurisdiction.
369
00:44:29,917 --> 00:44:33,513
– Do you do a background check?
– How should I know?
370
00:44:33,620 --> 00:44:38,354
All we do is pass on your application
to the Southern Region General Office.
371
00:44:39,593 --> 00:44:43,325
So there's no way I can go to America
with my ID card, right?
372
00:44:44,197 --> 00:44:45,597
America?
373
00:44:47,401 --> 00:44:50,394
The counter for passport applications
is over there.
374
00:45:17,864 --> 00:45:19,890
What's up?
375
00:45:26,673 --> 00:45:29,438
No one'll come near me lately.
376
00:45:29,543 --> 00:45:33,241
At least it's better than being criticised
by everyone.
377
00:45:33,347 --> 00:45:37,944
I'm told Shikishima Cotton
will give you free sails.
378
00:45:38,251 --> 00:45:39,583
Really?
379
00:45:39,686 --> 00:45:43,214
The only condition is that you display
their trademark on the sail.
380
00:45:43,323 --> 00:45:46,555
It's like this,
in the shape of a mermaid.
381
00:45:47,894 --> 00:45:50,955
I heard you were hard up
for money, so...
382
00:45:51,264 --> 00:45:53,631
Not exactly hard up,
383
00:45:53,734 --> 00:45:56,966
but the yacht has cost me
70,000 yen more than I budgeted.
384
00:45:57,270 --> 00:45:59,865
Ask them if I can change
the boat's name to Mermaid.
385
00:45:59,973 --> 00:46:03,410
You sure you don't mind
advertising their brand?
386
00:46:03,510 --> 00:46:07,971
They're not likely to find that many
customers in the middle of the Pacific!
387
00:46:15,355 --> 00:46:18,325
There's a University Sailing Club
alumni meeting in May.
388
00:46:18,425 --> 00:46:22,795
I wanted to make it a send-off party,
but many members were against it.
389
00:46:22,896 --> 00:46:26,992
That's all right, who cares?
I might not even be in Japan by then.
390
00:46:28,502 --> 00:46:34,499
There's no need to be so arrogant
when you're talking to me.
391
00:46:34,608 --> 00:46:38,375
Sorry... You're my senior,
and I spoke out of turn.
392
00:46:38,478 --> 00:46:42,677
It's nothing to do with all that
"senior/junior" nonsense.
393
00:46:42,783 --> 00:46:45,753
What you are is a maverick.
394
00:46:45,852 --> 00:46:50,688
You always do exactly what you want,
and you do it your way.
395
00:46:50,791 --> 00:46:53,283
There's nothing wrong with that.
396
00:46:53,393 --> 00:46:57,455
When you're the only one you can trust,
you have to believe in yourself.
397
00:46:57,564 --> 00:47:03,629
Having said that, in order to protect
all that's important to you,
398
00:47:03,737 --> 00:47:06,764
surely you have to treat
those around you with respect.
399
00:47:06,873 --> 00:47:11,777
I mean, you might not see
eye to eye with everyone,
400
00:47:11,878 --> 00:47:14,871
but they're still
your friends and family, right?
401
00:47:14,981 --> 00:47:18,474
You are one man, and they are many.
402
00:47:18,585 --> 00:47:23,523
If they really want to, they can come
down on you like a ton of bricks!
403
00:47:25,759 --> 00:47:28,354
I've said too much. Forgive me.
404
00:47:28,462 --> 00:47:30,556
No, I'm not bothered at all.
405
00:47:30,664 --> 00:47:34,692
You don't get it, do you?
You should be bothered!
406
00:47:34,801 --> 00:47:41,435
Listen, it's nothing to do with us
if you survive or die in the Pacific,
407
00:47:41,541 --> 00:47:45,842
but just consider the position
you're putting everyone in.
408
00:47:56,990 --> 00:47:59,516
It's almost like you want
to die out there.
409
00:48:00,660 --> 00:48:02,094
I realise that, too!
410
00:48:12,973 --> 00:48:16,375
Total distance in a straight line
is 5300 miles...
411
00:48:17,477 --> 00:48:20,037
...adding on a third makes 7000 miles.
412
00:48:21,781 --> 00:48:27,618
At the Mermaid's average speed
of approximately 2 to 3 knots...
413
00:48:30,090 --> 00:48:34,790
...that's 60 days minimum,
120 days maximum.
414
00:48:36,563 --> 00:48:41,001
So, 0.5 litres multiplied by 120...
415
00:48:42,035 --> 00:48:43,628
...makes 60 litres.
416
00:48:43,737 --> 00:48:46,172
60 LITRES OF DRINKING WATER,
30 BREAD ROLLS
417
00:48:46,473 --> 00:48:48,169
5 BOXES OF CRACKERS,
5 KG OF HAM
418
00:48:48,475 --> 00:48:51,741
Canned goods will be the staff of life,
whatever they taste like!
419
00:48:51,845 --> 00:48:53,177
276 CANNED GOODS
420
00:48:53,480 --> 00:48:57,747
2. 5 cups of rice per day
multiplied by 120 days...
421
00:48:57,851 --> 00:49:01,481
I've put each portion in a plastic bag,
for convenience.
422
00:49:01,588 --> 00:49:04,581
50 PACKETS OF MISO SOUP,
6 FLASKS OF SOY SAUCE
423
00:49:04,691 --> 00:49:07,684
1 MEDIUM BOTTLE OF KETCHUP,
1 LARGE BOTTLE OF MAYONNAISE
424
00:49:07,794 --> 00:49:09,888
5 BOXES OF SALT,
10 PACKS OF CHEWING GUM
425
00:49:09,996 --> 00:49:13,626
I love sweet things so I'll pack plenty.
426
00:49:13,733 --> 00:49:16,430
10 BARS OF CHOCOLATE,
3 BOXES OF BISCUITS
427
00:49:16,536 --> 00:49:18,505
2 CANS OF INSTANT CREAM,
1 TIN OF TEA
428
00:49:18,605 --> 00:49:22,906
The onboard kerosene stove
always stays horizontal.
429
00:49:23,009 --> 00:49:27,037
I looked for a foreign-made stove
with a flame guard but couldn't find one.
430
00:49:27,147 --> 00:49:30,584
And I had a whistling kettle
specially made,
431
00:49:30,684 --> 00:49:33,210
so I can hear it when I'm above deck.
432
00:49:33,520 --> 00:49:35,182
Tin-openers: essential kit!
433
00:49:35,488 --> 00:49:37,480
1 THERMOS FLASK,
5 SPOONS, 6 FORKS
434
00:49:37,591 --> 00:49:41,619
I tried to source as much
as I could from home.
435
00:49:41,728 --> 00:49:44,220
Even so, I was still well over budget.
436
00:49:44,531 --> 00:49:46,523
1 CHOPPING BOARD,
1 CLEAVER
437
00:49:46,633 --> 00:49:48,067
60 BOXES OF MATCHES
438
00:49:48,168 --> 00:49:52,538
The red mermaid trademark was
too easily spotted, so I took it off.
439
00:49:52,639 --> 00:49:57,873
1 MAIN SAIL, 1 STORM JIB,
1 CRUISING JIB, 1 COMPASS
440
00:49:57,978 --> 00:50:01,915
There was a second-hand,
British-made sextant I really needed.
441
00:50:02,015 --> 00:50:06,919
It was 35, 000 yen, but, after an hour,
I bartered it down to 25, 000 yen.
442
00:50:07,020 --> 00:50:09,717
1 ATMOSPHERIC PRESSURE GAUGE
1 DIRECTION FINDER
443
00:50:09,823 --> 00:50:13,191
1 TRANSISTOR RADIO,
7 RADIO BATTERIES, 4 LAMPS
444
00:50:13,493 --> 00:50:15,758
I'd use my life jacket as a pillow.
445
00:50:15,862 --> 00:50:17,854
40 LITRES OF PARAFFIN,
6 BUCKETS
446
00:50:17,964 --> 00:50:21,025
Two large buckets
I used for collecting rainwater,
447
00:50:21,134 --> 00:50:23,126
four medium buckets for bailing,
448
00:50:23,236 --> 00:50:25,705
and I tied a red ribbon
on the toilet bucket!
449
00:50:25,805 --> 00:50:28,798
12 NAUTICAL CHARTS,
1 CONSTELLATION CHART
450
00:50:28,908 --> 00:50:31,901
1 BOOK ON BEACONS,
1 SET OF WATERPROOF CLOTHING
451
00:50:32,012 --> 00:50:34,004
5 STRAW HATS,
1 BASEBALL CAP
452
00:50:34,114 --> 00:50:38,950
Exposure to direct sunlight causes
exhaustion, so five cheap straw hats.
453
00:50:39,052 --> 00:50:42,045
I need that many
because they'll get blown into the sea.
454
00:50:42,155 --> 00:50:45,023
15 T-SHIRTS, 5 PAIRS OF TROUSERS,
7 SWEATERS
455
00:50:45,125 --> 00:50:48,152
I bought 60 undershirts a few at a time.
456
00:50:48,261 --> 00:50:52,164
80 pairs of cheap shorts,
which I'd throw away after wearing.
457
00:50:52,265 --> 00:50:55,235
12 PAIRS OF GLOVES, 3 SCARVES,
3 BELTS, 10 PAIRS OF SOCKS
458
00:50:55,535 --> 00:50:57,766
There was mountains of stuff!
459
00:50:57,871 --> 00:51:00,670
I couldn't risk having
an overloaded boat in a storm.
460
00:51:00,774 --> 00:51:03,835
There was no end of things
to worry about.
461
00:51:03,943 --> 00:51:06,811
I took care not to go over
the maximum load of 500 kg.
462
00:51:06,913 --> 00:51:09,815
1 MIRROR, 1 TUBE OF HAIR CREAM,
1 HAIR BRUSH
463
00:51:09,916 --> 00:51:13,876
Also, a pair of tweezers
in case I got any splinters.
464
00:51:13,987 --> 00:51:16,752
And toilet paper: 1 batch, 1000 sheets.
465
00:51:16,856 --> 00:51:21,590
Tons of the stuff!
But best take it all, just in case.
466
00:51:21,695 --> 00:51:25,757
12 PENCILS, 10 BALL-POINT PENS,
1 PENCIL SHARPENER, 2 RUBBERS
467
00:51:25,865 --> 00:51:30,701
I needed so many books,
for reference and for entertainment.
468
00:51:30,804 --> 00:51:33,740
And I needed cushions
as I'd be sleeping on a board.
469
00:51:33,840 --> 00:51:35,809
They were so expensive!
470
00:51:35,909 --> 00:51:39,141
4 BLANKETS, 1 JAR OF VITAMIN C,
STOMACH AND HEADACHE PILLS
471
00:51:39,245 --> 00:51:41,646
Seasickness tablets
are bad for the stomach,
472
00:51:41,748 --> 00:51:43,740
so I planned not to take any.
473
00:51:43,850 --> 00:51:47,014
2 PACKS OF EYE DROPS,
I TIN OF MENTHOLATUM
474
00:51:47,120 --> 00:51:49,248
1 ROLL OF BANDAGE,
1 PACK OF GAUZE
475
00:51:49,356 --> 00:51:53,191
I needed a calendar I could tear off,
otherwise I'd lose track.
476
00:51:53,293 --> 00:51:55,819
And there was a proverb for every day.
477
00:51:55,929 --> 00:51:58,660
It was easy to check, and I could
use old sheets to blow my nose.
478
00:51:58,765 --> 00:52:00,666
It would spur me on!
479
00:52:00,767 --> 00:52:04,067
2 CHISELS, 1 DIVER'S KNIFE,
3 TYPES OF SCREWDRIVERS
480
00:52:04,170 --> 00:52:07,868
3 DRILLS, 1 MONKEY WRENCH,
2 FILES, 1 BOX OF NAILS
481
00:52:07,974 --> 00:52:10,967
1 SET OF NEEDLES,
50 WOOD SCREWS
482
00:52:11,077 --> 00:52:15,071
1 ROLL OF SELLOTAPE,
1 TAPE MEASURE, 1 WHETSTONE
483
00:52:15,181 --> 00:52:20,176
1 CAMERA, 3 ROLLS OF FILM,
2 UMBRELLAS
484
00:52:20,286 --> 00:52:23,279
1 SET OF FISHING TACKLE,
1 UKULELE
485
00:55:59,906 --> 00:56:01,306
A shark!
486
00:56:05,044 --> 00:56:08,537
If I'd bumped into that,
that would've been end of story!
487
00:56:11,851 --> 00:56:15,015
You pulled me away just in time!
488
00:56:16,322 --> 00:56:18,450
I thank you.
489
00:56:18,558 --> 00:56:20,527
I'll look after you.
490
00:58:28,054 --> 00:58:30,046
Simple as that!
491
00:59:10,229 --> 00:59:14,223
A real flush toilet. Simple as that!
492
00:59:22,675 --> 00:59:27,739
I'll have to do it in black ink
as I don't have any red...sorry!
493
00:59:35,488 --> 00:59:37,548
I can always see the positive side.
494
00:59:38,758 --> 00:59:40,750
Right, let's go for it!
495
00:59:42,128 --> 00:59:46,395
If I could sail at this speed every day,
I'd get to America in 50 days!
496
00:59:47,633 --> 00:59:49,795
Fly with the wind!
497
00:59:57,510 --> 01:00:02,210
The water of the Pacific Ocean, even
on sunny days, is a cold blackish blue.
498
01:00:02,315 --> 01:00:05,649
That's because it's so deep
and absorbs the light.
499
01:00:06,552 --> 01:00:10,114
The boat caught the waves
and sped along.
500
01:00:10,223 --> 01:00:11,782
Yachts are so powerful.
501
01:00:12,091 --> 01:00:17,325
With her sailing in the wind like this,
I felt a renewed sense of trust.
502
01:00:17,430 --> 01:00:19,160
The ocean's so wide.
503
01:00:19,265 --> 01:00:21,530
People say that it's a small world,
504
01:00:21,634 --> 01:00:25,127
but I can feel
the true immensity of nature.
505
01:00:25,238 --> 01:00:27,867
What a joy! Glad I came!
506
01:01:15,521 --> 01:01:18,650
On the 41st day,
I crossed the international date line.
507
01:01:19,292 --> 01:01:22,285
I had covered three sevenths
of the distance.
508
01:01:23,296 --> 01:01:25,527
I was smack in the middle
of the Pacific Ocean!
509
01:01:37,877 --> 01:01:39,778
Probably thought I was in distress.
510
01:01:39,879 --> 01:01:43,475
Don't worry about me!
Just go back to where you came from!
511
01:01:43,582 --> 01:01:45,778
Oh, no...they can't hear me.
512
01:01:46,752 --> 01:01:50,689
If I wave at them,
they might think I'm asking for help.
513
01:01:50,790 --> 01:01:52,725
Oh, yeah! My camera!
514
01:02:04,637 --> 01:02:07,664
No rush, there's plenty of time.
515
01:02:09,608 --> 01:02:12,601
Just look as if I'm leisurely
taking photos.
516
01:02:12,712 --> 01:02:15,409
Doesn't matter if they don't come out.
517
01:02:37,770 --> 01:02:41,730
1000 kilometres due south of here
is the Midway Sea.
518
01:02:41,841 --> 01:02:43,969
Exactly 20 years ago in June,
519
01:02:44,276 --> 01:02:48,805
many sailors lost their lives
in the immense naval battle there.
520
01:02:48,914 --> 01:02:51,281
No one there now.
521
01:02:51,384 --> 01:02:54,377
I offered them a silent prayer.
522
01:03:05,731 --> 01:03:07,597
Another plane.
523
01:03:07,700 --> 01:03:09,601
I suddenly felt nervous.
524
01:03:09,702 --> 01:03:14,663
These planes must be keeping me
under surveillance.
525
01:03:14,774 --> 01:03:18,438
Maybe they thought I was spying
on American territorial waters.
526
01:03:18,544 --> 01:03:20,979
But America was still far away.
527
01:03:21,280 --> 01:03:25,547
It'll be dark soon,
then I can sail off out of sight.
528
01:03:43,602 --> 01:03:47,801
This is "Pineapple Time"
on Radio KIKI, Hawaii,
529
01:03:47,907 --> 01:03:52,572
brought to you by the Shima Transfer
Company from Honolulu, Hawaii.
530
01:03:52,678 --> 01:03:58,618
It's Japan's hit parade, so let's kick off
with Murata Hideo's "Champion of Go".
531
01:03:59,385 --> 01:04:07,054
If the wind blows,
my go piece will fly away
532
01:04:08,828 --> 01:04:16,929
You may laugh at the years
I've devoted to go
533
01:04:18,804 --> 01:04:27,076
But the 808 bridges of old Osaka
where I was born...
534
01:04:30,983 --> 01:04:34,579
If I substituted "my yacht" for "go",
535
01:04:34,687 --> 01:04:38,055
this could be my song!
536
01:04:43,028 --> 01:04:53,027
"If the wind blows,
my little yacht will float away
537
01:04:54,807 --> 01:05:03,807
"And you may laugh at the years
I have devoted to it..."
538
01:06:21,660 --> 01:06:24,095
The proverb for July 13th...
539
01:06:25,965 --> 01:06:28,594
"Whatever your aspirations,
540
01:06:28,701 --> 01:06:33,469
"they will amount to nothing
if you lack stamina and spirit."
541
01:08:19,578 --> 01:08:21,046
Good morning.
542
01:08:23,115 --> 01:08:26,916
It's morning once again, eh?
543
01:08:46,305 --> 01:08:49,332
An American ship...
Fancy meeting you here.
544
01:08:50,642 --> 01:08:53,612
Keep your cool!
Carry on as you were.
545
01:08:54,146 --> 01:08:56,240
They're not going to arrest me.
546
01:09:07,626 --> 01:09:10,323
Maybe my pronunciation's no good.
547
01:09:21,673 --> 01:09:23,073
Oh, food supplies.
548
01:09:24,076 --> 01:09:26,136
Do I look like a beggar?
549
01:09:26,245 --> 01:09:29,682
Could I have got this far
without my own supplies?
550
01:09:32,351 --> 01:09:34,183
I wish they'd get going.
551
01:09:40,125 --> 01:09:43,027
What? Am I all right?
552
01:09:43,128 --> 01:09:45,927
Bet he won't understand my Japanese.
I'm all right!
553
01:09:49,868 --> 01:09:51,996
Time to take my leave...
554
01:10:02,881 --> 01:10:04,873
Take care! Thank you!
555
01:10:06,351 --> 01:10:09,947
Ta! Cheers! Thanks!
556
01:10:14,927 --> 01:10:16,259
Passport...?
557
01:10:17,362 --> 01:10:20,332
Why did she have to bring that up?
558
01:10:20,432 --> 01:10:23,869
Thanks for reminding me
of something else to worry about!
559
01:10:31,043 --> 01:10:34,741
Thanks for your kindness! Bye!
560
01:11:55,027 --> 01:11:57,121
There'd been no rain for quite a while,
561
01:11:57,229 --> 01:12:01,132
so I boiled my rice in beer,
to conserve water.
562
01:13:32,157 --> 01:13:33,955
INSTANT CREAM
BUTTER
563
01:14:07,526 --> 01:14:10,086
How is it? Pretty tasty, eh?
564
01:14:11,296 --> 01:14:13,993
I'd kill for some real shortcake.
565
01:14:14,099 --> 01:14:16,364
This stuff tastes awful!
566
01:14:16,468 --> 01:14:20,564
I'll just have to lump it.
Hmm...tastes good!
567
01:14:21,473 --> 01:14:23,465
Doesn't really, though.
568
01:14:26,411 --> 01:14:28,471
Good, good. Tastes good, right?
569
01:14:29,981 --> 01:14:31,973
How is it? Good, eh?
570
01:14:34,052 --> 01:14:39,423
Well...I guess...it's kind of tasty.
571
01:14:40,459 --> 01:14:42,223
Right?
572
01:14:42,327 --> 01:14:45,661
You're lucky to be eating
such delicious food.
573
01:14:47,399 --> 01:14:48,594
Tasty!
574
01:14:54,473 --> 01:14:59,207
At least I took meals seriously!
Eating was relaxation for me.
575
01:14:59,311 --> 01:15:05,012
I had to work so hard,
I didn't have a moment to relax.
576
01:15:05,117 --> 01:15:07,643
I was plagued by a sense of unease.
577
01:15:07,753 --> 01:15:12,157
And I ate to forget my anxiety,
and so overate and made myself ill.
578
01:15:12,257 --> 01:15:14,249
And then, the wind dropped.
579
01:15:18,029 --> 01:15:22,296
In the Pacific Ocean,
when the wind blows, it really blows,
580
01:15:22,400 --> 01:15:25,996
and when it doesn't blow,
it's absolutely calm.
581
01:15:26,104 --> 01:15:30,599
After a week of being becalmed,
I started to go slightly mad.
582
01:15:32,511 --> 01:15:35,208
When I leapt into the ocean,
583
01:15:35,313 --> 01:15:37,544
...the boat would edge forward slightly.
584
01:15:37,649 --> 01:15:41,051
Maybe I could leg-kick all the way!
585
01:15:42,254 --> 01:15:46,089
If I kept going back and forth,
shoving it like a swing,
586
01:15:46,191 --> 01:15:48,751
the boat would be pushed forwards.
587
01:15:53,498 --> 01:15:57,299
I thought seriously of giving it a go,
as nobody was watching me...
588
01:15:58,403 --> 01:16:03,068
But I looked like an idiot,
so I just gave up on it.
589
01:16:42,347 --> 01:16:45,340
I wonder if I'll ever reach America.
590
01:17:04,269 --> 01:17:07,103
There was a cold current,
so the temperature dropped.
591
01:17:07,205 --> 01:17:09,765
That meant I wasn't far from land.
592
01:17:11,243 --> 01:17:13,439
I was scared of landing.
593
01:17:13,545 --> 01:17:16,640
I wouldn't know anybody,
and I had no passport.
594
01:17:16,748 --> 01:17:20,446
I had no money,
and I couldn't speak the language.
595
01:18:01,293 --> 01:18:05,526
You couldn't have chosen
a worse day to leave in this rain.
596
01:18:08,667 --> 01:18:13,503
And while your father's away
in Tokyo on business, too.
597
01:18:13,605 --> 01:18:15,665
It's better that way.
598
01:18:15,774 --> 01:18:18,539
Your father will be so angry with me.
599
01:18:18,643 --> 01:18:24,241
It'll soon be too late. If I leave it
another day, the weather will be worse.
600
01:18:24,349 --> 01:18:25,715
You will come back?
601
01:18:25,817 --> 01:18:27,683
– Don't worry.
– Yes, but...
602
01:18:27,786 --> 01:18:30,779
Provided I arrive safely,
I'll either be chased away,
603
01:18:30,889 --> 01:18:33,586
or thrown into a detention centre.
604
01:18:33,692 --> 01:18:37,925
What? All this effort just
to get thrown into a detention centre?
605
01:18:38,229 --> 01:18:41,757
No, no, it's just something
that might happen.
606
01:18:44,769 --> 01:18:47,898
Please, give up this stupid trip.
607
01:18:52,610 --> 01:18:55,739
Others have made solo crossings
of the Pacific Ocean,
608
01:18:55,847 --> 01:18:57,713
but no one from Japan yet.
609
01:18:57,816 --> 01:19:01,981
Somebody will, sooner or later.
There's no reason for you to do it.
610
01:19:02,287 --> 01:19:05,382
For a sea-faring nation,
Japan's pretty pathetic.
611
01:19:05,490 --> 01:19:08,358
So nobody will be impressed, anyway.
612
01:19:09,928 --> 01:19:13,626
All that effort,
just to get thrown into jail!
613
01:19:19,471 --> 01:19:23,875
Mother, it won't be jail.
He said it'll be a detention centre.
614
01:19:25,010 --> 01:19:27,980
All I want is to cross the Pacific.
615
01:19:28,279 --> 01:19:30,407
I don't care if they arrest me.
616
01:19:30,515 --> 01:19:33,383
It's not like they'll kill me or anything.
617
01:19:44,496 --> 01:19:48,729
I'll be fine. I'll sell the yacht
and buy a ticket back home.
618
01:19:50,702 --> 01:19:54,537
– Do you have any money?
– Yeah...I've got 2000 yen.
619
01:20:14,392 --> 01:20:16,861
1000 YEN NOTE
620
01:20:21,466 --> 01:20:25,062
Well, I still have a few things to get...
so I'll take it.
621
01:20:34,846 --> 01:20:39,375
I should return within 120 days...
So you mustn't worry about me.
622
01:20:50,795 --> 01:20:53,629
I made it for you to take with you.
623
01:20:53,731 --> 01:20:59,363
You should've given it to me earlier,
then I wouldn't have had to buy any.
624
01:20:59,471 --> 01:21:01,906
Anyway, thanks so much.
625
01:21:02,006 --> 01:21:04,669
It's beautiful. Isn't it, Mum?
626
01:21:16,921 --> 01:21:20,653
I've carefully researched
everything that I possibly can.
627
01:21:20,758 --> 01:21:23,853
I'll just have to face
what Fate throws at me.
628
01:23:48,573 --> 01:23:50,007
Land!
629
01:23:58,082 --> 01:23:59,641
It's America!
630
01:24:08,526 --> 01:24:10,825
Have I really made it?
631
01:24:18,569 --> 01:24:21,038
There was San Francisco,
right before my eyes.
632
01:24:22,307 --> 01:24:25,141
I imagined so many thoughts
would come into my head,
633
01:24:25,243 --> 01:24:27,109
but my mind was a blank.
634
01:24:28,546 --> 01:24:30,640
Around here,
the currents are strong.
635
01:24:30,748 --> 01:24:32,910
The seabed has tricky contours.
636
01:24:33,017 --> 01:24:36,249
If I wasn't careful, I'd come to grief.
637
01:24:37,322 --> 01:24:40,952
Other vessels were coming and going...
so, safety first!
638
01:24:41,059 --> 01:24:45,053
I kept watch outside the harbour
all through the night.
639
01:24:45,163 --> 01:24:47,826
It was cold... and I was tired.
640
01:24:48,900 --> 01:24:51,927
I changed my underwear
and had a shave.
641
01:24:53,137 --> 01:24:58,804
And then, in the morning, there it was,
the Golden Gate Bridge.
642
01:25:00,211 --> 01:25:04,046
And under the bridge and beyond
was San Francisco Harbour!
643
01:25:54,732 --> 01:25:56,724
Mother!
644
01:25:56,834 --> 01:25:59,235
I made it!
645
01:26:00,805 --> 01:26:05,903
AUGUST 12TH 1962
SAN FRANCISCO
646
01:30:40,284 --> 01:30:43,254
You're all speaking English!
I don't understand!
647
01:30:44,522 --> 01:30:47,583
This is really America! San Francisco!
648
01:30:49,326 --> 01:30:53,024
I made it! I reached America!
649
01:32:08,205 --> 01:32:12,768
For 94 days I'd been at sea,
and my legs were unsteady.
650
01:32:13,077 --> 01:32:15,774
It felt strange being on solid ground.
651
01:32:18,449 --> 01:32:22,443
The Japanese Consul came
to meet me and put me in his car.
652
01:33:10,534 --> 01:33:12,503
I was so worried...
653
01:33:13,504 --> 01:33:16,633
Exactly six days
after my son departed,
654
01:33:16,740 --> 01:33:21,144
his pet dog gave birth
to a litter of five puppies.
655
01:33:22,379 --> 01:33:28,080
Taking care of the puppies took
my mind off worrying about my son.
656
01:33:30,221 --> 01:33:32,690
His friends were so anxious,
657
01:33:32,790 --> 01:33:36,488
that they launched a search for him
four days ago.
658
01:33:38,395 --> 01:33:42,526
Then I started to worry and worry...
659
01:33:44,835 --> 01:33:49,671
Really...I am just so grateful
that he's alive.
660
01:33:51,175 --> 01:33:55,169
Sir, you were against your son's trip.
You must be happy now, though?
661
01:33:56,447 --> 01:34:02,353
When we get him home, I'll make sure
he apologises to everyone.
662
01:34:05,155 --> 01:34:08,614
Never again
will I let him do such a thing.
663
01:34:08,726 --> 01:34:11,594
How does his sister feel?
664
01:34:11,695 --> 01:34:17,225
I knew from the very start
that my brother would be all right.
665
01:34:22,139 --> 01:34:27,703
We don't have any details just yet.
That's right, he did it alone.
666
01:34:27,811 --> 01:34:31,612
– Somebody get the door!
– I'll go!
667
01:34:31,715 --> 01:34:35,550
Horie Kenichi, from Osaka...
Osaka! Can you hear me?
668
01:34:38,389 --> 01:34:43,919
So far, I seem to have been welcomed
as an object of curiosity.
669
01:34:45,496 --> 01:34:49,490
I think this house belongs to someone
who works at the Japanese Consulate.
670
01:34:50,434 --> 01:34:54,166
I think they'll let me stay here
for the night.
671
01:34:54,271 --> 01:34:57,435
I've no idea
what will happen tomorrow,
672
01:34:57,541 --> 01:35:00,306
but at least
I'm not in a detention centre.
673
01:35:00,411 --> 01:35:02,607
For that, I'm thankful.
674
01:35:02,713 --> 01:35:05,478
I finished what I set out to do.
675
01:35:06,517 --> 01:35:08,543
I'm tired.
676
01:35:08,652 --> 01:35:10,917
I really need some sleep.
677
01:35:15,592 --> 01:35:18,960
Hello? I'll leave some pyjamas
here for you!
678
01:35:41,919 --> 01:35:45,788
Wow! What a sight!
679
01:35:45,889 --> 01:35:48,290
How embarrassing!
680
01:35:48,392 --> 01:35:50,486
I'd best wipe it with this.
681
01:35:50,594 --> 01:35:54,258
Must be a whole layer of my skin!
682
01:36:01,872 --> 01:36:04,432
Horie-san, telephone for you!
683
01:36:04,541 --> 01:36:07,340
An international call, from Japan!
684
01:36:07,444 --> 01:36:09,913
I think it's your family on the line!
685
01:36:12,683 --> 01:36:15,915
Right...I'm coming now...
686
01:36:17,287 --> 01:36:18,653
Coming...
687
01:36:27,664 --> 01:36:30,657
THE END
54816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.