Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:11,000
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
2
00:00:13,010 --> 00:00:16,970
'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song
3
00:00:17,980 --> 00:00:21,970
♫ The arc of time, ♫
4
00:00:24,700 --> 00:00:28,870
♫ it has marked out the boundaries ♫
5
00:00:31,430 --> 00:00:34,410
♫ A hasty farewell, ♫
6
00:00:34,410 --> 00:00:37,740
♫ brings endless thoughts of good times ♫
7
00:00:37,740 --> 00:00:45,860
♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫
8
00:00:47,800 --> 00:00:53,570
♫ It is but only a goodbye ♫
9
00:00:54,490 --> 00:00:59,690
♫ It is but only a reunion ♫
10
00:01:01,500 --> 00:01:07,790
♫ The changes after leaving you, I try to mention only in passing ♫
11
00:01:07,790 --> 00:01:15,980
♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫
12
00:01:30,920 --> 00:01:35,970
[Almost Lover]
13
00:01:35,970 --> 00:01:39,030
[Episode 30]
14
00:01:39,800 --> 00:01:42,030
I was really manipulated by Zhao Mingxuan.
15
00:01:42,030 --> 00:01:44,230
I was clueless about this,
16
00:01:44,230 --> 00:01:46,980
but nobody believes anything I say now.
17
00:01:46,980 --> 00:01:50,090
You're here for Xiaoran since nobody believes you, huh?
18
00:01:51,100 --> 00:01:55,210
I have nowhere to go. Zhao Mingxuan already came looking for me.
19
00:01:55,210 --> 00:01:58,590
I don't know what that lunatic will do.
20
00:02:04,110 --> 00:02:05,660
Come over for a bit.
21
00:02:15,560 --> 00:02:17,260
What will you do?
22
00:02:18,300 --> 00:02:21,520
I'll speak with Xiao Shangqi and find out what's happening.
23
00:02:21,520 --> 00:02:23,780
Let her sleep in my room.
24
00:02:23,780 --> 00:02:25,410
Fine.
25
00:03:02,970 --> 00:03:04,600
You're back.
26
00:03:06,500 --> 00:03:08,140
Why are you here?
27
00:03:09,010 --> 00:03:12,130
I heard Lin Zong say you're on the way back,
28
00:03:13,140 --> 00:03:15,280
so I came over to wait for you—
29
00:03:30,690 --> 00:03:32,220
All right.
30
00:03:36,160 --> 00:03:38,130
Thank you for coming here.
31
00:03:47,400 --> 00:03:49,470
- Here you go.
- Thanks.
32
00:03:57,560 --> 00:04:01,850
Fei'er said she was clueless. I doubt she's lying.
33
00:04:01,850 --> 00:04:03,020
Where is she now?
34
00:04:03,020 --> 00:04:05,760
The loft. Li Hui is with her.
35
00:04:05,760 --> 00:04:09,860
Zhao Mingxuan probably met her and threatened her.
36
00:04:10,800 --> 00:04:15,220
If she was sent here, she would've went back by now.
37
00:04:16,090 --> 00:04:21,480
It's my fault. I was too hasty to pull Zhao Mingxuan down.
38
00:04:21,480 --> 00:04:23,850
How is Yunlan doing?
39
00:04:24,570 --> 00:04:28,680
We're lacking a lot of funds, and my brother's in a bad state.
40
00:04:29,550 --> 00:04:33,560
Quite a number of people will be implicated this time.
41
00:04:35,210 --> 00:04:38,490
What are you planning on doing next?
42
00:04:41,840 --> 00:04:43,790
Are you worried about me?
43
00:04:46,350 --> 00:04:49,960
I'm worried you'll collapse again.
44
00:04:52,280 --> 00:04:58,190
I'm fine. With you by my side, I'll overcome this ordeal no matter what.
45
00:05:12,330 --> 00:05:14,410
Xiao Shangqi, I came to you not for—
46
00:05:14,410 --> 00:05:19,300
I know, but I'm already content that you're here.
47
00:05:19,300 --> 00:05:21,830
I don't want anything more.
48
00:05:21,830 --> 00:05:27,300
As long as I can protect Yunlan this time, I'll be able to gather relevant information.
49
00:05:28,250 --> 00:05:31,810
A single mistake can lead to the truth.
50
00:05:31,810 --> 00:05:35,690
No matter how well he covers up his crimes, he can't erase all traces.
51
00:05:36,420 --> 00:05:41,660
One day, I'll nick him by the tail.
52
00:05:48,750 --> 00:05:50,400
Where are you going?
53
00:05:51,030 --> 00:05:53,130
I'm going to record my song.
54
00:05:53,130 --> 00:05:56,690
Don't leave me here alone. Zhao Mingxuan might come over.
55
00:05:56,690 --> 00:05:58,610
I called someone over.
56
00:05:59,820 --> 00:06:01,260
You're late.
57
00:06:01,260 --> 00:06:03,350
You should be glad I'm even here.
58
00:06:04,420 --> 00:06:08,360
My gosh, you really take in all kinds of people.
59
00:06:11,250 --> 00:06:13,380
You're really on the ball too.
60
00:06:13,380 --> 00:06:17,910
- What did they ask of you? Show me the contract. I'll get someone to—
- I'm off.
61
00:06:19,600 --> 00:06:23,620
Are all men in Wusu so nosy and meddlesome?
62
00:06:23,620 --> 00:06:26,050
Is she your girlfriend?
63
00:06:26,740 --> 00:06:28,880
Get your shit together first.
64
00:06:31,270 --> 00:06:33,880
You mentioned that having more data means more room for mistakes.
65
00:06:33,880 --> 00:06:36,110
So, I asked Hupu TV Group's Susu
66
00:06:36,110 --> 00:06:39,310
to gather news on Deju in the past few years.
67
00:06:39,310 --> 00:06:41,770
I've narrowed down all the news involving Zhao Mingxuan.
68
00:06:41,770 --> 00:06:45,380
Take a look if there are leads. I sent them to you.
69
00:06:45,380 --> 00:06:47,900
Okay. I'll take a look.
70
00:07:02,680 --> 00:07:04,720
[Deju's Manpower Reorganization]
71
00:07:11,550 --> 00:07:13,980
[President Zhao Mingxuan of Dejua accquires Damangshan's Castle Peak Nursing Home for Luxury Hotel]
72
00:07:49,930 --> 00:07:53,550
I fell asleep. Did you find anything?
73
00:07:54,110 --> 00:07:55,810
Not yet.
74
00:07:58,280 --> 00:08:02,450
After watching for so long, I can't remember anything except a few faces.
75
00:08:02,450 --> 00:08:03,950
What faces?
76
00:08:03,950 --> 00:08:08,350
Zhao Mingxuan, his secretary, and that guy with glasses. No clue who he is.
77
00:08:08,350 --> 00:08:11,440
All three of them are together in the videos with Zhao Mingxuan.
78
00:08:34,660 --> 00:08:38,590
Brother, help me investigate a person. I messaged you.
79
00:08:39,840 --> 00:08:44,150
He looks really familiar. Where did I see him before?
80
00:09:09,360 --> 00:09:11,350
What are you doing?
81
00:09:11,350 --> 00:09:13,100
C-Come downstairs.
82
00:09:13,100 --> 00:09:15,000
You...
83
00:09:17,320 --> 00:09:20,160
Fine. I'll open the door.
84
00:09:29,930 --> 00:09:31,880
Is Fei'er around?
85
00:09:31,880 --> 00:09:33,330
She's upstairs.
86
00:09:56,040 --> 00:10:00,010
Miss Chen, come back with me. It's safer there.
87
00:10:00,010 --> 00:10:03,580
Weren't you sure that I tricked you guys?
88
00:10:03,580 --> 00:10:08,240
I asked a question, but you left without answering.
89
00:10:09,780 --> 00:10:13,370
I did suspect you, but I considered carefully.
90
00:10:13,370 --> 00:10:17,850
If you really wanted to trick us, we're too experienced to have detected nothing.
91
00:10:17,850 --> 00:10:22,070
I'm sure you were clueless, and that scheming Zhao Mingxuan tricked you.
92
00:10:22,070 --> 00:10:23,920
You're really good with your words.
93
00:10:23,920 --> 00:10:27,490
Stop being so stubborn. Return to Jifeng with Lin Zong.
94
00:10:27,490 --> 00:10:30,090
Our home isn't a hotel.
95
00:10:31,150 --> 00:10:33,220
Taiyang was looking for you the entire morning.
96
00:10:33,220 --> 00:10:37,540
Right now, Jifeng is a mess because of this matter. I need to check the accounts with Director Xiao in the afternoon.
97
00:10:37,540 --> 00:10:40,320
Nobody has the time to look after my child.
98
00:10:40,320 --> 00:10:43,940
Do me a favor and look after Taiyang.
99
00:10:51,730 --> 00:10:53,950
Xiao Qi, I looked into him.
100
00:10:53,950 --> 00:10:55,830
He's Deju's CFO.
101
00:10:55,830 --> 00:11:00,750
His name is Jia Wen. He got into trouble two years ago and left.
102
00:11:01,590 --> 00:11:03,070
What trouble?
103
00:11:03,070 --> 00:11:05,810
I need to dig deeper about that.
104
00:11:10,600 --> 00:11:13,020
I remember who he is.
105
00:11:13,020 --> 00:11:15,830
He's Aunty Wang's son, A'Wen.
106
00:11:15,830 --> 00:11:17,400
Aren't you her family member?
107
00:11:17,400 --> 00:11:19,520
In the past, his son used to work in Hupu.
108
00:11:19,520 --> 00:11:22,570
Maybe he was in the hotel business.
109
00:11:39,990 --> 00:11:42,910
Aunty Wang. Aunty Wang.
110
00:11:42,910 --> 00:11:45,150
You have visitors.
111
00:11:45,150 --> 00:11:46,860
Aunty Wang.
112
00:11:50,460 --> 00:11:53,800
A'Wen, you're here.
113
00:11:54,470 --> 00:11:58,040
Aunty Wang, I'm not A'Wen.
114
00:11:58,040 --> 00:12:01,760
Aunty Wang, take a look. Is this A'Wen?
115
00:12:13,710 --> 00:12:15,390
Who are you?
116
00:12:15,390 --> 00:12:17,160
Aunty Wang, I'm He Xiaoran.
117
00:12:17,160 --> 00:12:20,350
The journalist who helped you guys. Don't you remember?
118
00:12:20,350 --> 00:12:23,250
We're here to ask you about A'Wen.
119
00:12:23,250 --> 00:12:25,810
Did he work in Deju?
120
00:12:25,810 --> 00:12:28,190
- Did he—
- I don't know.
121
00:12:28,190 --> 00:12:30,480
I don't know! Stay away from me!
122
00:12:30,480 --> 00:12:35,010
- Aunty Wang! Aunty Wang, we won't hurt you.
- It's okay.
123
00:12:36,180 --> 00:12:38,720
Two years ago, his son was drink driving
124
00:12:38,720 --> 00:12:41,380
and died in an accident.
125
00:12:41,380 --> 00:12:45,390
Old Wang has always been plagued by guilt.
126
00:12:45,390 --> 00:12:48,440
She sold her house in Hupu
127
00:12:48,440 --> 00:12:52,230
and offered half the money to her daughter-in-law to be.
128
00:12:52,230 --> 00:12:55,560
Before the house was sold, a fire broke out once.
129
00:12:55,560 --> 00:12:58,170
It was sold at a low price.
130
00:13:00,260 --> 00:13:03,310
Old Wang said that the construction of Castle Peak
131
00:13:03,310 --> 00:13:06,220
was the largest project under her son's management.
132
00:13:06,220 --> 00:13:10,490
Hence, she sold her house in Wusu as well
133
00:13:10,490 --> 00:13:12,990
and moved into Castle Peak Nursing Home.
134
00:13:14,400 --> 00:13:18,740
Perhaps this is a different form of companionship.
135
00:13:18,740 --> 00:13:21,120
President Xiao, the case you asked me to investigate.
136
00:13:21,780 --> 00:13:26,630
Jia Wen was drink driving. His car raced off the expressway and exploded.
137
00:13:26,630 --> 00:13:28,850
Is there surveillance footage of the accident?
138
00:13:28,850 --> 00:13:33,120
That was a newly-build road without surveillance cameras.
139
00:13:36,130 --> 00:13:37,770
Got it.
140
00:14:04,570 --> 00:14:09,520
Shangqi, please trust me. I didn't know that was a trap by Zhao Mingxuan.
141
00:14:09,520 --> 00:14:11,300
Stop blaming yourself.
142
00:14:12,080 --> 00:14:14,240
Old Meng, prepare some food for Journalist He.
143
00:14:14,240 --> 00:14:16,840
Sure. I'll whip something up quickly.
144
00:14:29,840 --> 00:14:33,050
- Thank you.
- Thank you.
145
00:14:38,150 --> 00:14:41,510
I spoke to Jia Wen once in Deju.
146
00:14:41,510 --> 00:14:43,790
We were in the same group for the newcomer training.
147
00:14:43,790 --> 00:14:45,370
After that, we lost contact.
148
00:14:45,370 --> 00:14:49,400
He seemed like a cautious man. Why would he drink and drive?
149
00:14:49,400 --> 00:14:51,720
I remember Old Sun saying that
150
00:14:51,720 --> 00:14:55,260
he was doing well in Hupu and earned a huge sum of money.
151
00:14:55,260 --> 00:14:58,860
Deju has a cap for salary increments.
152
00:14:58,860 --> 00:15:01,360
Suddenly striking it rich is impossible.
153
00:15:02,390 --> 00:15:05,570
Zhao Mingxuan's scamping on the construction is a farce.
154
00:15:05,570 --> 00:15:08,190
What he really wanted was money.
155
00:15:08,190 --> 00:15:11,210
As for how this money was laundered,
156
00:15:11,210 --> 00:15:14,470
he was Deju's CFO and the closest to Zhao Mingxuan.
157
00:15:14,470 --> 00:15:17,240
He probably knew best.
158
00:15:17,240 --> 00:15:22,940
I reckon the car accident was staged.
159
00:15:24,500 --> 00:15:26,760
Can you find out anything else in Hupu?
160
00:15:26,760 --> 00:15:28,750
It'll be best if we can look through his assets,
161
00:15:28,750 --> 00:15:32,520
but the house was sold and set on fire.
162
00:15:33,830 --> 00:15:37,430
Right now, Aunty Wang gets agitated at the mention of his son.
163
00:15:37,430 --> 00:15:39,540
It'll be hard to get anything out of her.
164
00:15:39,540 --> 00:15:44,180
Didn't Aunty Wang say that you resemble her son?
165
00:15:44,180 --> 00:15:45,840
She did mention a few times.
166
00:15:45,840 --> 00:15:50,590
You really look like him. Your build is similar to his.
167
00:15:52,080 --> 00:15:56,710
She'll be agitated if you force her to recall such traumatic memories.
168
00:15:56,710 --> 00:15:58,890
However, you can act as her son
169
00:15:58,890 --> 00:16:02,370
and help her recount Jia Wen's life.
170
00:16:07,890 --> 00:16:10,400
[Yunlan Jifeng Hotel]
171
00:16:18,880 --> 00:16:20,860
Are you waiting for Shangqi?
172
00:16:29,990 --> 00:16:31,620
What is it?
173
00:16:33,040 --> 00:16:36,500
Thank you for taking me in last night.
174
00:16:36,500 --> 00:16:38,100
Don't sweat it.
175
00:16:39,880 --> 00:16:41,630
Xiaoran.
176
00:16:43,050 --> 00:16:45,420
Can we still be friends?
177
00:16:48,780 --> 00:16:53,470
All these years, have you ever treated me as your friend?
178
00:16:57,050 --> 00:17:01,000
If I say yes, will you believe me?
179
00:17:03,200 --> 00:17:06,710
Though, my definition of friends isn't as simple as yours.
180
00:17:06,710 --> 00:17:09,280
When I was in that family,
181
00:17:09,280 --> 00:17:12,860
I wanted to use you guys to protect and support myself.
182
00:17:12,860 --> 00:17:18,850
In my original plan, I would've achieved happiness by trampling over you two.
183
00:17:18,850 --> 00:17:22,310
Now, I've realized that it's wrong.
184
00:17:23,620 --> 00:17:27,310
Planning each step and treatin glife as a math problem
185
00:17:27,310 --> 00:17:29,520
doesn't bring happiness.
186
00:17:29,520 --> 00:17:32,070
I don't plan to live like that anymore.
187
00:17:33,070 --> 00:17:36,710
Xiaoran, I want to apologize
188
00:17:36,710 --> 00:17:40,330
for everything I did in the past. I'm sorry.
189
00:17:51,180 --> 00:17:54,850
But I meant what I said that day. I'm in this state.
190
00:17:54,850 --> 00:17:58,050
I really wish you two the best.
191
00:18:09,140 --> 00:18:10,720
Fei'er.
192
00:18:13,580 --> 00:18:15,540
Your new hairstyle is pretty.
193
00:18:19,570 --> 00:18:22,450
Today, Taiyang said this scar is very cool.
194
00:18:22,450 --> 00:18:25,580
I'm like a hero in a cartoon.
195
00:18:25,580 --> 00:18:29,610
His words made me think that it isn't that hideous.
196
00:18:29,610 --> 00:18:32,150
I don't have to hide it all the time.
197
00:18:58,020 --> 00:18:59,910
What were you chatting about?
198
00:18:59,910 --> 00:19:01,530
Nothing much.
199
00:19:20,550 --> 00:19:22,190
Haven't you gone to bed yet?
200
00:19:23,190 --> 00:19:25,390
Oh, you're back.
201
00:19:33,400 --> 00:19:35,520
What are you up to?
202
00:19:35,520 --> 00:19:37,370
What are all these?
203
00:19:38,420 --> 00:19:41,260
Old songs I composed.
204
00:19:41,260 --> 00:19:43,850
If fifteen-year-old me
205
00:19:43,850 --> 00:19:47,660
knew that these causally drafted melodies and feelings
206
00:19:47,660 --> 00:19:51,700
will be made into proper songs a decade later,
207
00:19:51,700 --> 00:19:54,220
she'll be so ecstatic she can't sleep.
208
00:19:57,810 --> 00:20:03,630
Hey, is Xiao Shangqi very depressed?
209
00:20:04,460 --> 00:20:06,330
He's much better than I imagined.
210
00:20:06,330 --> 00:20:09,290
Moreover, he has new leads.
211
00:20:09,290 --> 00:20:12,500
He's just unsure about what to do next.
212
00:20:16,710 --> 00:20:18,980
What about that princess?
213
00:20:18,980 --> 00:20:20,970
She returned to Jifeng.
214
00:20:21,700 --> 00:20:25,800
She really changed a lot after going through so much.
215
00:20:25,800 --> 00:20:27,700
A good change.
216
00:20:30,860 --> 00:20:36,350
I wrote a lot of these songs when I was feeling down.
217
00:20:37,130 --> 00:20:39,930
Only after so many years do I realize
218
00:20:39,930 --> 00:20:42,960
that all these songs have the most compelling melodies.
219
00:20:42,960 --> 00:20:46,710
Sometimes, ordeals are blessigns.
220
00:21:15,540 --> 00:21:17,260
Smells pretty good.
221
00:21:17,260 --> 00:21:19,870
Will this really help improve sleeping quality?
222
00:21:19,870 --> 00:21:24,190
It helps one sleep better, but its effects vary with people.
223
00:21:24,190 --> 00:21:26,920
If you want to sell it, state that it's an ordinary fragrance.
224
00:21:26,920 --> 00:21:28,740
I'll buy one then.
225
00:21:28,740 --> 00:21:32,670
Sorry, our boss is very frank.
226
00:21:32,670 --> 00:21:34,090
He is.
227
00:21:34,090 --> 00:21:36,780
How about this? Let's bring in a smaller batch.
228
00:21:36,780 --> 00:21:39,000
We'll try selling them in our shop.
229
00:21:39,000 --> 00:21:40,660
Deal.
230
00:21:42,260 --> 00:21:43,790
Thank you.
231
00:21:44,530 --> 00:21:49,080
No way, Boss. Your blunt personality actually works.
232
00:21:49,080 --> 00:21:52,590
Seems like I should learn for you and change my approach.
233
00:21:53,220 --> 00:21:55,480
This is nothing much.
234
00:21:55,480 --> 00:21:57,400
A cultural innovation brand at Maocheng
235
00:21:57,400 --> 00:22:01,370
hopes for a fragrance collaboration. Let's fly over to speak with them in a few days.
236
00:22:01,370 --> 00:22:03,260
Sure, I'll do as you say.
237
00:22:03,260 --> 00:22:04,750
Let's go.
238
00:22:08,490 --> 00:22:09,830
Tang Yan?
239
00:22:15,910 --> 00:22:18,580
Little Boss. Little Boss.
240
00:22:39,670 --> 00:22:41,910
Li Hui, Li Hui. Quickly.
241
00:22:53,330 --> 00:22:58,030
I just saw the producer and Tang Yan together.
242
00:23:05,580 --> 00:23:07,700
How is that normal, Li Hui?
243
00:23:09,480 --> 00:23:12,820
Coincidentally, that person wants to sign you and knows Tang Yan?
244
00:23:15,820 --> 00:23:17,290
Sui Mingwei.
245
00:23:17,290 --> 00:23:19,440
Ultimately, do you think that
246
00:23:29,820 --> 00:23:32,440
I'm not doubting your musical talent.
247
00:23:40,330 --> 00:23:43,280
Didn't I tell you early on?
248
00:23:43,280 --> 00:23:45,420
This is a production company.
249
00:23:51,290 --> 00:23:53,040
Thanks.
250
00:24:00,210 --> 00:24:02,560
Li Hui, I'm going on business trip soon.
251
00:24:02,560 --> 00:24:04,330
Li Hui.
252
00:24:26,090 --> 00:24:28,260
Help me investigate a person.
253
00:24:40,830 --> 00:24:42,950
Cheers!
254
00:24:49,950 --> 00:24:51,610
Yes, Sister Hui.
255
00:24:51,610 --> 00:24:53,610
I'll consider it.
256
00:24:56,000 --> 00:24:57,640
Brother Jie.
257
00:24:57,640 --> 00:25:00,140
Do you know Tang Yan?
258
00:25:06,530 --> 00:25:08,680
Really?
259
00:25:08,680 --> 00:25:09,890
I'm going to go to the restroom.
260
00:25:42,990 --> 00:25:44,800
A call from Tangyan.
261
00:25:46,860 --> 00:25:48,120
Just ignore him.
262
00:25:48,120 --> 00:25:51,020
You should call him back. It might be an urgent matter.
263
00:25:51,020 --> 00:25:53,290
Alright, I will.
264
00:25:55,380 --> 00:25:58,320
Just by looking at the phone number, you know that it's him.
265
00:26:09,350 --> 00:26:11,520
Hello. Is this Tangyan?
266
00:26:11,540 --> 00:26:13,570
I've told you many times to stop calling me.
267
00:26:15,390 --> 00:26:16,990
- Stop putting on an act.
- Who are you?
268
00:26:22,360 --> 00:26:25,700
You owe quite a lot of money too. Are you lying to her?
269
00:26:25,700 --> 00:26:27,950
I'm not.
270
00:26:27,950 --> 00:26:29,400
I-
271
00:26:30,580 --> 00:26:32,760
I...I do owe people money.
272
00:26:42,530 --> 00:26:45,000
Sui Mingwei, what are you doing?
273
00:26:51,290 --> 00:26:53,030
Hurry up and leave!
274
00:27:00,840 --> 00:27:02,500
Fine.
275
00:27:24,920 --> 00:27:26,480
Brother Jie,
276
00:27:26,480 --> 00:27:28,980
sorry about what happened earlier.
277
00:27:28,980 --> 00:27:29,980
Are you okay?
278
00:27:29,980 --> 00:27:31,420
I'm okay.
279
00:27:31,420 --> 00:27:32,690
He doesn't understand the situation.
280
00:27:32,690 --> 00:27:34,440
Sit.
281
00:27:40,910 --> 00:27:43,960
When it comes to the both of us collaborating, first, we need to trust each other.
282
00:27:43,960 --> 00:27:47,520
If you don't trust me, we won't be able to create good music.
283
00:27:49,700 --> 00:27:51,830
Let's not talk about this anymore.
284
00:27:51,830 --> 00:27:56,080
I've already released your first EP on QQ Music.
285
00:28:11,520 --> 00:28:13,470
Do you like it?
286
00:28:16,410 --> 00:28:18,480
Yes.
287
00:28:18,480 --> 00:28:22,050
Oh right, I remember you said that you wrote a few songs in college.
288
00:28:26,190 --> 00:28:27,330
That works.
289
00:28:56,850 --> 00:28:58,350
Open QQ Music.
290
00:28:58,350 --> 00:28:59,470
Click on this song.
291
00:29:02,290 --> 00:29:04,580
Tell your friends to go listen to this song too.
292
00:29:04,580 --> 00:29:06,530
Who is this artist?
293
00:29:08,060 --> 00:29:09,620
Sister Hui released a song.
294
00:29:12,420 --> 00:29:13,610
Sister Hui released a new song.
295
00:29:19,510 --> 00:29:22,940
Change the background music in your stores to this.
296
00:29:45,260 --> 00:29:47,170
I'm not going to drink the wine. I drove here today.
297
00:29:49,570 --> 00:29:52,260
Driving isn't a valid excuse.
298
00:29:52,260 --> 00:29:54,650
Let Secretary Li take you home later.
299
00:30:08,530 --> 00:30:10,880
I've thought about this matter
300
00:30:10,880 --> 00:30:13,310
for a long time.
301
00:30:16,860 --> 00:30:19,080
I think I need to give you
302
00:30:19,080 --> 00:30:21,280
a little more money.
303
00:30:24,340 --> 00:30:25,920
Right now, I can also give back
304
00:30:25,950 --> 00:30:28,180
what I took before.
305
00:30:28,180 --> 00:30:30,820
I don't want to do this anymore.
306
00:30:44,940 --> 00:30:47,860
I've already decided that I want to resign.
307
00:30:50,870 --> 00:30:54,830
This matter isn't that simple.
308
00:31:04,480 --> 00:31:06,210
I promise that I won't say anything.
309
00:31:06,210 --> 00:31:09,160
I can return all of my money back to you.
310
00:31:09,160 --> 00:31:14,420
Your kindness is both a strength and a weakness.
311
00:31:14,420 --> 00:31:16,840
I understand everything you just said.
312
00:31:25,280 --> 00:31:27,020
See him off.
313
00:31:27,020 --> 00:31:28,660
This way, please.
314
00:31:58,440 --> 00:32:00,780
We cleared all traces back then.
315
00:32:00,780 --> 00:32:03,480
We even went through the place.
316
00:32:03,480 --> 00:32:05,410
Jia Wen didn't leave anything behind.
317
00:32:05,410 --> 00:32:10,350
I remember that his mother is still alive.
318
00:32:10,350 --> 00:32:11,450
Where is she?
319
00:32:11,450 --> 00:32:13,920
I never paid attention to her.
320
00:32:13,920 --> 00:32:16,480
Look for her quickly.
321
00:32:16,480 --> 00:32:17,930
Okay.
322
00:32:28,890 --> 00:32:30,840
Be careful.
323
00:32:33,230 --> 00:32:37,100
Old Wang, look. A'Wen and Xiao Mei are here to pick you up.
324
00:32:37,100 --> 00:32:42,050
A'Wen, have you been busy? Are you eating well?
325
00:32:42,050 --> 00:32:43,920
We're here to take your for a stroll.
326
00:32:43,920 --> 00:32:45,980
Okay.
327
00:32:45,980 --> 00:32:48,010
- What do you want to eat?
- Anything's fine.
328
00:32:48,010 --> 00:32:50,260
Old Wang, where are you headed?
329
00:32:50,260 --> 00:32:52,010
My son is taking me out.
330
00:32:52,010 --> 00:32:54,500
Great, you sure are blessed.
331
00:32:54,500 --> 00:32:56,530
Have fun.
332
00:32:56,530 --> 00:32:57,820
Come on.
333
00:32:57,820 --> 00:32:59,490
Be careful.
334
00:33:03,820 --> 00:33:05,590
I'll close the door.
335
00:33:05,590 --> 00:33:07,270
Old Sun, we're off.
336
00:33:17,990 --> 00:33:20,650
Come on, eat.
337
00:33:20,650 --> 00:33:23,450
Here, Xiao Mei. This is brown rice.
338
00:33:23,450 --> 00:33:27,010
- Corn is great for girls.
- Thank you, Aunty Wang.
339
00:33:27,010 --> 00:33:29,860
A'Wen, you should eat too.
340
00:33:29,860 --> 00:33:32,280
You come home every weekend,
341
00:33:32,280 --> 00:33:36,380
but why do I feel like I haven't seen you in ages?
342
00:33:36,380 --> 00:33:39,960
I'm over the moon today.
343
00:33:42,750 --> 00:33:44,490
What's on your mind?
344
00:33:45,880 --> 00:33:48,060
It's nothing.
345
00:33:48,060 --> 00:33:51,860
I'm thinking that my mother
346
00:33:51,860 --> 00:33:53,910
wants a future daughter-in-law like you.
347
00:33:53,910 --> 00:33:55,420
What are you blabbing on about?
348
00:33:55,420 --> 00:33:59,180
Xiao Mei is my daughter-in-law. Isn't that right?
349
00:34:02,150 --> 00:34:04,960
Why did you change your hairstyle?
350
00:34:13,820 --> 00:34:16,980
Youngsters really love to style their hair.
351
00:34:16,980 --> 00:34:19,740
You still look pretty now.
352
00:34:20,400 --> 00:34:22,470
Don't you agree, A'Wen?
353
00:34:24,370 --> 00:34:27,800
A'Wen, are you doing well at work?
354
00:34:27,800 --> 00:34:31,110
I'm telling you, work involving money management
355
00:34:31,110 --> 00:34:34,990
requires you to be extra cautious.
356
00:34:34,990 --> 00:34:39,470
Did I ever tell you about my problems at work lately?
357
00:34:39,470 --> 00:34:43,920
Look, you're in trouble, aren't you?
358
00:34:43,920 --> 00:34:46,300
You've been splurging recently.
359
00:34:46,300 --> 00:34:49,910
Be honest with me. Did you use money you shouldn't be using?
360
00:34:49,910 --> 00:34:51,560
I didn't.
361
00:34:51,560 --> 00:34:55,620
Have you heard of someone called Zhao Mingxuan?
362
00:35:02,620 --> 00:35:04,830
- Are you okay?
Aunty Wang, are you unwell?
363
00:35:04,830 --> 00:35:06,530
My head hurts.
364
00:35:06,530 --> 00:35:09,710
Maybe I'm just tired today. I'm fine.
365
00:35:09,710 --> 00:35:13,750
Who are you talking about? Someone from your company?
366
00:35:16,720 --> 00:35:18,480
Come over here.
367
00:35:20,650 --> 00:35:22,380
- Drink some water.
- Okay.
368
00:35:32,060 --> 00:35:35,050
Is forcing Aunty Wang to recollect the past
369
00:35:35,050 --> 00:35:38,480
harming her in a different way?
370
00:35:38,480 --> 00:35:40,560
I thought
371
00:35:40,560 --> 00:35:42,410
if we could find out some leads,
372
00:35:42,410 --> 00:35:46,330
we'll be helping Aunty Wang uncover the truth about A'Wen's death.
373
00:35:46,330 --> 00:35:48,570
Even if our efforts go to waste,
374
00:35:48,570 --> 00:35:51,110
we'll still be accompanying her.
375
00:35:51,110 --> 00:35:53,860
It's a pleasant dream for her.
376
00:35:54,920 --> 00:35:58,780
Dreams have to end. How long can we keep this up?
377
00:36:00,870 --> 00:36:02,750
You're right.
378
00:36:12,740 --> 00:36:14,980
If we continue prying further,
379
00:36:14,980 --> 00:36:18,420
we'll trigger her traumatic memories.
380
00:36:18,420 --> 00:36:21,840
Forgetting such memories may just be a form of self-protection.
381
00:36:22,730 --> 00:36:26,270
Regardless of me or the truth,
382
00:36:26,270 --> 00:36:29,010
we shouldn't harm innocent people.
383
00:36:30,400 --> 00:36:33,120
- Well...
- It's fine.
384
00:36:33,120 --> 00:36:35,420
I'll come up with something else.
385
00:36:36,480 --> 00:36:38,030
Let's go.
386
00:36:41,380 --> 00:36:43,850
Where am I?
387
00:36:44,900 --> 00:36:47,250
Who are you?
388
00:36:47,860 --> 00:36:49,470
Why am I here?
389
00:36:49,470 --> 00:36:51,090
Aunty Wang, what's wrong?
390
00:36:51,090 --> 00:36:53,060
- You aren't Xiao Mei!
- Aunty Wang.
391
00:36:53,060 --> 00:36:55,220
You aren't A'Wen either!
392
00:36:55,220 --> 00:36:57,760
Wh-Why am I here? You...
393
00:36:57,760 --> 00:37:00,000
Aunty Wang, don't be afraid. Calm down.
394
00:37:00,000 --> 00:37:00,970
We don't mean harm.
395
00:37:00,970 --> 00:37:02,480
Why am I here?
396
00:37:02,480 --> 00:37:04,060
Let's go back first.
397
00:37:05,330 --> 00:37:06,380
[Lizhen Nursing Home]
398
00:37:06,380 --> 00:37:11,220
My A'Wen... He won't come back...
399
00:37:14,300 --> 00:37:16,590
Old Wang.
400
00:37:16,590 --> 00:37:18,660
They're doing this for your son.
401
00:37:18,660 --> 00:37:21,570
They suspect that someone planned that car accident.
402
00:37:28,570 --> 00:37:30,450
Do you mean...
403
00:37:31,480 --> 00:37:34,850
W-Was my son murdered?
404
00:37:34,850 --> 00:37:36,570
Aunty Wang.
405
00:37:38,680 --> 00:37:41,270
That's my suspicion
406
00:37:41,270 --> 00:37:45,790
because my dad died in the same way.
407
00:37:51,030 --> 00:37:52,860
- Aunty Wang.
- Nurse!
408
00:37:52,860 --> 00:37:55,000
- Nurse!
- Aunty Wang!
409
00:37:55,000 --> 00:37:57,150
Aunty Wang, what's wrong?
410
00:37:59,990 --> 00:38:02,270
Can the two of you leave?
411
00:38:06,150 --> 00:38:08,130
Does your head hurt?
412
00:38:11,370 --> 00:38:13,580
I hope Aunty Wang will be okay.
413
00:38:13,580 --> 00:38:15,580
How did matters end up like this?
414
00:38:15,580 --> 00:38:18,760
I'll make time to visit her in the next few days.
415
00:38:20,810 --> 00:38:22,670
- Well...
- Hold on.
416
00:38:22,670 --> 00:38:25,080
Aunty Wang wants the two of you to come back.
417
00:38:46,020 --> 00:38:48,710
That car accident involving my son...
418
00:38:48,710 --> 00:38:52,050
I had my suspicions too. He doesn't drink much.
419
00:38:52,050 --> 00:38:55,400
Why would he drink and drive?
420
00:38:56,550 --> 00:38:59,280
I recalled some things.
421
00:38:59,280 --> 00:39:01,870
On the day of the accident,
422
00:39:01,870 --> 00:39:04,380
he gave this to me.
423
00:39:04,380 --> 00:39:07,060
That day, he came home and asked me
424
00:39:07,060 --> 00:39:09,980
what I thought about him returning to Wusu with Xiao Mei
425
00:39:09,980 --> 00:39:12,550
and finding a new job.
426
00:39:12,550 --> 00:39:14,170
I was pretty happy.
427
00:39:14,170 --> 00:39:16,060
Mom.
428
00:39:18,290 --> 00:39:20,530
- This is for you.
- What is it?
429
00:39:20,530 --> 00:39:22,400
Open it.
430
00:39:25,010 --> 00:39:27,970
Why did you waste money on this?
431
00:39:27,970 --> 00:39:30,630
A'Wen, listen to me.
432
00:39:30,630 --> 00:39:34,960
No matter where you're working, keep yourself clean when dealing with money.
433
00:39:34,960 --> 00:39:37,660
Start by saving on money.
434
00:39:37,660 --> 00:39:39,360
Okay.
435
00:39:39,360 --> 00:39:41,710
Mom, I'll put it on for you.
436
00:39:41,710 --> 00:39:46,070
This really doesn't cost much.
437
00:39:46,070 --> 00:39:48,020
I'll put it on when I'm home.
438
00:39:48,020 --> 00:39:49,030
I'll put it on for you now.
439
00:39:49,030 --> 00:39:51,680
Right now?
440
00:39:58,040 --> 00:39:59,640
Look.
441
00:40:00,900 --> 00:40:03,260
It complements your elegance perfectly.
442
00:40:03,260 --> 00:40:04,910
It sure is pretty.
443
00:40:04,910 --> 00:40:06,100
Don't splurge anymore.
444
00:40:06,100 --> 00:40:08,430
Okay, I won't splurge in the future.
445
00:40:11,140 --> 00:40:13,300
- Mom, I'll pick up a call.
- Okay.
446
00:40:16,840 --> 00:40:18,230
Hello.
447
00:40:19,200 --> 00:40:22,050
Did you receive my message?
448
00:40:22,050 --> 00:40:23,540
Tonight?
449
00:40:25,860 --> 00:40:27,540
No problem.
450
00:40:31,480 --> 00:40:34,760
Mom, I need to return to Hupu. Something cropped up at the office.
451
00:40:34,760 --> 00:40:36,920
Is it that urgent? Leave after eating.
452
00:40:36,920 --> 00:40:39,860
I don't have time, so I'll skip the meal.
453
00:40:40,590 --> 00:40:42,320
- Head back.
- Drive safely.
454
00:40:42,320 --> 00:40:43,920
Don't worry.
455
00:40:46,710 --> 00:40:48,550
Drive safely.
456
00:40:55,830 --> 00:40:59,180
Was this his gift to you on the day of the accident?
457
00:40:59,180 --> 00:41:02,020
He put it on me by himself.
458
00:41:02,020 --> 00:41:05,920
I've kept it on ever since
459
00:41:05,920 --> 00:41:08,300
in memory of him.
460
00:41:10,880 --> 00:41:15,760
Everything else was burned in the fire.
461
00:41:15,760 --> 00:41:18,800
This is the last thing he left for me.
462
00:41:18,800 --> 00:41:22,930
If you think it'll be useful, take it.
463
00:41:32,650 --> 00:41:36,530
Aunty Wang, thank you for trusting us.
464
00:41:36,530 --> 00:41:39,180
I promise to get to the bottom of this.
465
00:41:39,990 --> 00:41:41,840
For A'Wen.
466
00:41:41,840 --> 00:41:43,480
For you.
467
00:41:44,560 --> 00:41:46,410
For my father.
468
00:41:53,320 --> 00:41:55,760
What leads can this give us?
469
00:41:58,440 --> 00:42:00,740
Can you lie with me again?
470
00:42:00,740 --> 00:42:02,450
Again?
471
00:42:04,480 --> 00:42:09,000
This necklace might not give us any useful information,
472
00:42:09,000 --> 00:42:11,050
but after we uncover the truth,
473
00:42:11,050 --> 00:42:15,360
let's tell Aunty Wang this necklace played a vital role.
474
00:42:24,710 --> 00:42:29,110
This lead led us to nowhere. Who knows when we'll find a new one?
475
00:42:33,520 --> 00:42:35,310
Xiaoran.
476
00:42:36,430 --> 00:42:39,020
Thank you for offering so much help and being by my side.
477
00:42:39,020 --> 00:42:41,000
I'm not staying by your side.
478
00:42:42,630 --> 00:42:45,060
I've wanted to tell you
479
00:42:45,060 --> 00:42:46,630
that I'm doing so much
480
00:42:46,630 --> 00:42:51,410
because I want a criminal like Zhao Mingxuan apprehended. That's all.
481
00:42:59,360 --> 00:43:02,060
What are your plans?
482
00:43:02,060 --> 00:43:04,010
I'll send you home first.
483
00:43:04,970 --> 00:43:13,150
Timing and Subtitles brought to you by
🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️🩹⌛️@Viki.com
484
00:43:13,150 --> 00:43:18,280
'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning
485
00:43:18,280 --> 00:43:23,420
♫ My memories have suddenly halted ♫
486
00:43:23,420 --> 00:43:28,310
♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫
487
00:43:29,560 --> 00:43:32,280
♫ At that intersection from the past, ♫
488
00:43:32,280 --> 00:43:38,120
♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫
489
00:43:38,120 --> 00:43:43,870
♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫
490
00:43:43,870 --> 00:43:49,040
♫ After turning around, there are so many excuses ♫
491
00:43:49,040 --> 00:43:57,990
♫ to turn back the time ♫
492
00:43:57,990 --> 00:44:04,110
♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫
493
00:44:04,110 --> 00:44:08,110
♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫
494
00:44:08,110 --> 00:44:10,930
♫ I want a future of you and I where ♫
495
00:44:10,930 --> 00:44:14,240
♫ neither one of us are drifting alone ♫
496
00:44:14,240 --> 00:44:21,260
♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫
497
00:44:21,260 --> 00:44:25,840
♫ When I'm by your side, ♫
498
00:44:25,840 --> 00:44:30,410
♫ we will not let go ♫
35322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.