All language subtitles for Almost Lover episode 30 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:11,000 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 2 00:00:13,010 --> 00:00:16,970 'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song 3 00:00:17,980 --> 00:00:21,970 ♫ The arc of time, ♫ 4 00:00:24,700 --> 00:00:28,870 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 5 00:00:31,430 --> 00:00:34,410 ♫ A hasty farewell, ♫ 6 00:00:34,410 --> 00:00:37,740 ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 7 00:00:37,740 --> 00:00:45,860 ♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫ 8 00:00:47,800 --> 00:00:53,570 ♫ It is but only a goodbye ♫ 9 00:00:54,490 --> 00:00:59,690 ♫ It is but only a reunion ♫ 10 00:01:01,500 --> 00:01:07,790 ♫ The changes after leaving you, I try to mention only in passing ♫ 11 00:01:07,790 --> 00:01:15,980 ♫ Then I try to explain to myself over and over, the sacrifices I've made once upon a time ♫ 12 00:01:30,920 --> 00:01:35,970 [Almost Lover] 13 00:01:35,970 --> 00:01:39,030 [Episode 30] 14 00:01:39,800 --> 00:01:42,030 I was really manipulated by Zhao Mingxuan. 15 00:01:42,030 --> 00:01:44,230 I was clueless about this, 16 00:01:44,230 --> 00:01:46,980 but nobody believes anything I say now. 17 00:01:46,980 --> 00:01:50,090 You're here for Xiaoran since nobody believes you, huh? 18 00:01:51,100 --> 00:01:55,210 I have nowhere to go. Zhao Mingxuan already came looking for me. 19 00:01:55,210 --> 00:01:58,590 I don't know what that lunatic will do. 20 00:02:04,110 --> 00:02:05,660 Come over for a bit. 21 00:02:15,560 --> 00:02:17,260 What will you do? 22 00:02:18,300 --> 00:02:21,520 I'll speak with Xiao Shangqi and find out what's happening. 23 00:02:21,520 --> 00:02:23,780 Let her sleep in my room. 24 00:02:23,780 --> 00:02:25,410 Fine. 25 00:03:02,970 --> 00:03:04,600 You're back. 26 00:03:06,500 --> 00:03:08,140 Why are you here? 27 00:03:09,010 --> 00:03:12,130 I heard Lin Zong say you're on the way back, 28 00:03:13,140 --> 00:03:15,280 so I came over to wait for you— 29 00:03:30,690 --> 00:03:32,220 All right. 30 00:03:36,160 --> 00:03:38,130 Thank you for coming here. 31 00:03:47,400 --> 00:03:49,470 - Here you go. - Thanks. 32 00:03:57,560 --> 00:04:01,850 Fei'er said she was clueless. I doubt she's lying. 33 00:04:01,850 --> 00:04:03,020 Where is she now? 34 00:04:03,020 --> 00:04:05,760 The loft. Li Hui is with her. 35 00:04:05,760 --> 00:04:09,860 Zhao Mingxuan probably met her and threatened her. 36 00:04:10,800 --> 00:04:15,220 If she was sent here, she would've went back by now. 37 00:04:16,090 --> 00:04:21,480 It's my fault. I was too hasty to pull Zhao Mingxuan down. 38 00:04:21,480 --> 00:04:23,850 How is Yunlan doing? 39 00:04:24,570 --> 00:04:28,680 We're lacking a lot of funds, and my brother's in a bad state. 40 00:04:29,550 --> 00:04:33,560 Quite a number of people will be implicated this time. 41 00:04:35,210 --> 00:04:38,490 What are you planning on doing next? 42 00:04:41,840 --> 00:04:43,790 Are you worried about me? 43 00:04:46,350 --> 00:04:49,960 I'm worried you'll collapse again. 44 00:04:52,280 --> 00:04:58,190 I'm fine. With you by my side, I'll overcome this ordeal no matter what. 45 00:05:12,330 --> 00:05:14,410 Xiao Shangqi, I came to you not for— 46 00:05:14,410 --> 00:05:19,300 I know, but I'm already content that you're here. 47 00:05:19,300 --> 00:05:21,830 I don't want anything more. 48 00:05:21,830 --> 00:05:27,300 As long as I can protect Yunlan this time, I'll be able to gather relevant information. 49 00:05:28,250 --> 00:05:31,810 A single mistake can lead to the truth. 50 00:05:31,810 --> 00:05:35,690 No matter how well he covers up his crimes, he can't erase all traces. 51 00:05:36,420 --> 00:05:41,660 One day, I'll nick him by the tail. 52 00:05:48,750 --> 00:05:50,400 Where are you going? 53 00:05:51,030 --> 00:05:53,130 I'm going to record my song. 54 00:05:53,130 --> 00:05:56,690 Don't leave me here alone. Zhao Mingxuan might come over. 55 00:05:56,690 --> 00:05:58,610 I called someone over. 56 00:05:59,820 --> 00:06:01,260 You're late. 57 00:06:01,260 --> 00:06:03,350 You should be glad I'm even here. 58 00:06:04,420 --> 00:06:08,360 My gosh, you really take in all kinds of people. 59 00:06:11,250 --> 00:06:13,380 You're really on the ball too. 60 00:06:13,380 --> 00:06:17,910 - What did they ask of you? Show me the contract. I'll get someone to— - I'm off. 61 00:06:19,600 --> 00:06:23,620 Are all men in Wusu so nosy and meddlesome? 62 00:06:23,620 --> 00:06:26,050 Is she your girlfriend? 63 00:06:26,740 --> 00:06:28,880 Get your shit together first. 64 00:06:31,270 --> 00:06:33,880 You mentioned that having more data means more room for mistakes. 65 00:06:33,880 --> 00:06:36,110 So, I asked Hupu TV Group's Susu 66 00:06:36,110 --> 00:06:39,310 to gather news on Deju in the past few years. 67 00:06:39,310 --> 00:06:41,770 I've narrowed down all the news involving Zhao Mingxuan. 68 00:06:41,770 --> 00:06:45,380 Take a look if there are leads. I sent them to you. 69 00:06:45,380 --> 00:06:47,900 Okay. I'll take a look. 70 00:07:02,680 --> 00:07:04,720 [Deju's Manpower Reorganization] 71 00:07:11,550 --> 00:07:13,980 [President Zhao Mingxuan of Dejua accquires Damangshan's Castle Peak Nursing Home for Luxury Hotel] 72 00:07:49,930 --> 00:07:53,550 I fell asleep. Did you find anything? 73 00:07:54,110 --> 00:07:55,810 Not yet. 74 00:07:58,280 --> 00:08:02,450 After watching for so long, I can't remember anything except a few faces. 75 00:08:02,450 --> 00:08:03,950 What faces? 76 00:08:03,950 --> 00:08:08,350 Zhao Mingxuan, his secretary, and that guy with glasses. No clue who he is. 77 00:08:08,350 --> 00:08:11,440 All three of them are together in the videos with Zhao Mingxuan. 78 00:08:34,660 --> 00:08:38,590 Brother, help me investigate a person. I messaged you. 79 00:08:39,840 --> 00:08:44,150 He looks really familiar. Where did I see him before? 80 00:09:09,360 --> 00:09:11,350 What are you doing? 81 00:09:11,350 --> 00:09:13,100 C-Come downstairs. 82 00:09:13,100 --> 00:09:15,000 You... 83 00:09:17,320 --> 00:09:20,160 Fine. I'll open the door. 84 00:09:29,930 --> 00:09:31,880 Is Fei'er around? 85 00:09:31,880 --> 00:09:33,330 She's upstairs. 86 00:09:56,040 --> 00:10:00,010 Miss Chen, come back with me. It's safer there. 87 00:10:00,010 --> 00:10:03,580 Weren't you sure that I tricked you guys? 88 00:10:03,580 --> 00:10:08,240 I asked a question, but you left without answering. 89 00:10:09,780 --> 00:10:13,370 I did suspect you, but I considered carefully. 90 00:10:13,370 --> 00:10:17,850 If you really wanted to trick us, we're too experienced to have detected nothing. 91 00:10:17,850 --> 00:10:22,070 I'm sure you were clueless, and that scheming Zhao Mingxuan tricked you. 92 00:10:22,070 --> 00:10:23,920 You're really good with your words. 93 00:10:23,920 --> 00:10:27,490 Stop being so stubborn. Return to Jifeng with Lin Zong. 94 00:10:27,490 --> 00:10:30,090 Our home isn't a hotel. 95 00:10:31,150 --> 00:10:33,220 Taiyang was looking for you the entire morning. 96 00:10:33,220 --> 00:10:37,540 Right now, Jifeng is a mess because of this matter. I need to check the accounts with Director Xiao in the afternoon. 97 00:10:37,540 --> 00:10:40,320 Nobody has the time to look after my child. 98 00:10:40,320 --> 00:10:43,940 Do me a favor and look after Taiyang. 99 00:10:51,730 --> 00:10:53,950 Xiao Qi, I looked into him. 100 00:10:53,950 --> 00:10:55,830 He's Deju's CFO. 101 00:10:55,830 --> 00:11:00,750 His name is Jia Wen. He got into trouble two years ago and left. 102 00:11:01,590 --> 00:11:03,070 What trouble? 103 00:11:03,070 --> 00:11:05,810 I need to dig deeper about that. 104 00:11:10,600 --> 00:11:13,020 I remember who he is. 105 00:11:13,020 --> 00:11:15,830 He's Aunty Wang's son, A'Wen. 106 00:11:15,830 --> 00:11:17,400 Aren't you her family member? 107 00:11:17,400 --> 00:11:19,520 In the past, his son used to work in Hupu. 108 00:11:19,520 --> 00:11:22,570 Maybe he was in the hotel business. 109 00:11:39,990 --> 00:11:42,910 Aunty Wang. Aunty Wang. 110 00:11:42,910 --> 00:11:45,150 You have visitors. 111 00:11:45,150 --> 00:11:46,860 Aunty Wang. 112 00:11:50,460 --> 00:11:53,800 A'Wen, you're here. 113 00:11:54,470 --> 00:11:58,040 Aunty Wang, I'm not A'Wen. 114 00:11:58,040 --> 00:12:01,760 Aunty Wang, take a look. Is this A'Wen? 115 00:12:13,710 --> 00:12:15,390 Who are you? 116 00:12:15,390 --> 00:12:17,160 Aunty Wang, I'm He Xiaoran. 117 00:12:17,160 --> 00:12:20,350 The journalist who helped you guys. Don't you remember? 118 00:12:20,350 --> 00:12:23,250 We're here to ask you about A'Wen. 119 00:12:23,250 --> 00:12:25,810 Did he work in Deju? 120 00:12:25,810 --> 00:12:28,190 - Did he— - I don't know. 121 00:12:28,190 --> 00:12:30,480 I don't know! Stay away from me! 122 00:12:30,480 --> 00:12:35,010 - Aunty Wang! Aunty Wang, we won't hurt you. - It's okay. 123 00:12:36,180 --> 00:12:38,720 Two years ago, his son was drink driving 124 00:12:38,720 --> 00:12:41,380 and died in an accident. 125 00:12:41,380 --> 00:12:45,390 Old Wang has always been plagued by guilt. 126 00:12:45,390 --> 00:12:48,440 She sold her house in Hupu 127 00:12:48,440 --> 00:12:52,230 and offered half the money to her daughter-in-law to be. 128 00:12:52,230 --> 00:12:55,560 Before the house was sold, a fire broke out once. 129 00:12:55,560 --> 00:12:58,170 It was sold at a low price. 130 00:13:00,260 --> 00:13:03,310 Old Wang said that the construction of Castle Peak 131 00:13:03,310 --> 00:13:06,220 was the largest project under her son's management. 132 00:13:06,220 --> 00:13:10,490 Hence, she sold her house in Wusu as well 133 00:13:10,490 --> 00:13:12,990 and moved into Castle Peak Nursing Home. 134 00:13:14,400 --> 00:13:18,740 Perhaps this is a different form of companionship. 135 00:13:18,740 --> 00:13:21,120 President Xiao, the case you asked me to investigate. 136 00:13:21,780 --> 00:13:26,630 Jia Wen was drink driving. His car raced off the expressway and exploded. 137 00:13:26,630 --> 00:13:28,850 Is there surveillance footage of the accident? 138 00:13:28,850 --> 00:13:33,120 That was a newly-build road without surveillance cameras. 139 00:13:36,130 --> 00:13:37,770 Got it. 140 00:14:04,570 --> 00:14:09,520 Shangqi, please trust me. I didn't know that was a trap by Zhao Mingxuan. 141 00:14:09,520 --> 00:14:11,300 Stop blaming yourself. 142 00:14:12,080 --> 00:14:14,240 Old Meng, prepare some food for Journalist He. 143 00:14:14,240 --> 00:14:16,840 Sure. I'll whip something up quickly. 144 00:14:29,840 --> 00:14:33,050 - Thank you. - Thank you. 145 00:14:38,150 --> 00:14:41,510 I spoke to Jia Wen once in Deju. 146 00:14:41,510 --> 00:14:43,790 We were in the same group for the newcomer training. 147 00:14:43,790 --> 00:14:45,370 After that, we lost contact. 148 00:14:45,370 --> 00:14:49,400 He seemed like a cautious man. Why would he drink and drive? 149 00:14:49,400 --> 00:14:51,720 I remember Old Sun saying that 150 00:14:51,720 --> 00:14:55,260 he was doing well in Hupu and earned a huge sum of money. 151 00:14:55,260 --> 00:14:58,860 Deju has a cap for salary increments. 152 00:14:58,860 --> 00:15:01,360 Suddenly striking it rich is impossible. 153 00:15:02,390 --> 00:15:05,570 Zhao Mingxuan's scamping on the construction is a farce. 154 00:15:05,570 --> 00:15:08,190 What he really wanted was money. 155 00:15:08,190 --> 00:15:11,210 As for how this money was laundered, 156 00:15:11,210 --> 00:15:14,470 he was Deju's CFO and the closest to Zhao Mingxuan. 157 00:15:14,470 --> 00:15:17,240 He probably knew best. 158 00:15:17,240 --> 00:15:22,940 I reckon the car accident was staged. 159 00:15:24,500 --> 00:15:26,760 Can you find out anything else in Hupu? 160 00:15:26,760 --> 00:15:28,750 It'll be best if we can look through his assets, 161 00:15:28,750 --> 00:15:32,520 but the house was sold and set on fire. 162 00:15:33,830 --> 00:15:37,430 Right now, Aunty Wang gets agitated at the mention of his son. 163 00:15:37,430 --> 00:15:39,540 It'll be hard to get anything out of her. 164 00:15:39,540 --> 00:15:44,180 Didn't Aunty Wang say that you resemble her son? 165 00:15:44,180 --> 00:15:45,840 She did mention a few times. 166 00:15:45,840 --> 00:15:50,590 You really look like him. Your build is similar to his. 167 00:15:52,080 --> 00:15:56,710 She'll be agitated if you force her to recall such traumatic memories. 168 00:15:56,710 --> 00:15:58,890 However, you can act as her son 169 00:15:58,890 --> 00:16:02,370 and help her recount Jia Wen's life. 170 00:16:07,890 --> 00:16:10,400 [Yunlan Jifeng Hotel] 171 00:16:18,880 --> 00:16:20,860 Are you waiting for Shangqi? 172 00:16:29,990 --> 00:16:31,620 What is it? 173 00:16:33,040 --> 00:16:36,500 Thank you for taking me in last night. 174 00:16:36,500 --> 00:16:38,100 Don't sweat it. 175 00:16:39,880 --> 00:16:41,630 Xiaoran. 176 00:16:43,050 --> 00:16:45,420 Can we still be friends? 177 00:16:48,780 --> 00:16:53,470 All these years, have you ever treated me as your friend? 178 00:16:57,050 --> 00:17:01,000 If I say yes, will you believe me? 179 00:17:03,200 --> 00:17:06,710 Though, my definition of friends isn't as simple as yours. 180 00:17:06,710 --> 00:17:09,280 When I was in that family, 181 00:17:09,280 --> 00:17:12,860 I wanted to use you guys to protect and support myself. 182 00:17:12,860 --> 00:17:18,850 In my original plan, I would've achieved happiness by trampling over you two. 183 00:17:18,850 --> 00:17:22,310 Now, I've realized that it's wrong. 184 00:17:23,620 --> 00:17:27,310 Planning each step and treatin glife as a math problem 185 00:17:27,310 --> 00:17:29,520 doesn't bring happiness. 186 00:17:29,520 --> 00:17:32,070 I don't plan to live like that anymore. 187 00:17:33,070 --> 00:17:36,710 Xiaoran, I want to apologize 188 00:17:36,710 --> 00:17:40,330 for everything I did in the past. I'm sorry. 189 00:17:51,180 --> 00:17:54,850 But I meant what I said that day. I'm in this state. 190 00:17:54,850 --> 00:17:58,050 I really wish you two the best. 191 00:18:09,140 --> 00:18:10,720 Fei'er. 192 00:18:13,580 --> 00:18:15,540 Your new hairstyle is pretty. 193 00:18:19,570 --> 00:18:22,450 Today, Taiyang said this scar is very cool. 194 00:18:22,450 --> 00:18:25,580 I'm like a hero in a cartoon. 195 00:18:25,580 --> 00:18:29,610 His words made me think that it isn't that hideous. 196 00:18:29,610 --> 00:18:32,150 I don't have to hide it all the time. 197 00:18:58,020 --> 00:18:59,910 What were you chatting about? 198 00:18:59,910 --> 00:19:01,530 Nothing much. 199 00:19:20,550 --> 00:19:22,190 Haven't you gone to bed yet? 200 00:19:23,190 --> 00:19:25,390 Oh, you're back. 201 00:19:33,400 --> 00:19:35,520 What are you up to? 202 00:19:35,520 --> 00:19:37,370 What are all these? 203 00:19:38,420 --> 00:19:41,260 Old songs I composed. 204 00:19:41,260 --> 00:19:43,850 If fifteen-year-old me 205 00:19:43,850 --> 00:19:47,660 knew that these causally drafted melodies and feelings 206 00:19:47,660 --> 00:19:51,700 will be made into proper songs a decade later, 207 00:19:51,700 --> 00:19:54,220 she'll be so ecstatic she can't sleep. 208 00:19:57,810 --> 00:20:03,630 Hey, is Xiao Shangqi very depressed? 209 00:20:04,460 --> 00:20:06,330 He's much better than I imagined. 210 00:20:06,330 --> 00:20:09,290 Moreover, he has new leads. 211 00:20:09,290 --> 00:20:12,500 He's just unsure about what to do next. 212 00:20:16,710 --> 00:20:18,980 What about that princess? 213 00:20:18,980 --> 00:20:20,970 She returned to Jifeng. 214 00:20:21,700 --> 00:20:25,800 She really changed a lot after going through so much. 215 00:20:25,800 --> 00:20:27,700 A good change. 216 00:20:30,860 --> 00:20:36,350 I wrote a lot of these songs when I was feeling down. 217 00:20:37,130 --> 00:20:39,930 Only after so many years do I realize 218 00:20:39,930 --> 00:20:42,960 that all these songs have the most compelling melodies. 219 00:20:42,960 --> 00:20:46,710 Sometimes, ordeals are blessigns. 220 00:21:15,540 --> 00:21:17,260 Smells pretty good. 221 00:21:17,260 --> 00:21:19,870 Will this really help improve sleeping quality? 222 00:21:19,870 --> 00:21:24,190 It helps one sleep better, but its effects vary with people. 223 00:21:24,190 --> 00:21:26,920 If you want to sell it, state that it's an ordinary fragrance. 224 00:21:26,920 --> 00:21:28,740 I'll buy one then. 225 00:21:28,740 --> 00:21:32,670 Sorry, our boss is very frank. 226 00:21:32,670 --> 00:21:34,090 He is. 227 00:21:34,090 --> 00:21:36,780 How about this? Let's bring in a smaller batch. 228 00:21:36,780 --> 00:21:39,000 We'll try selling them in our shop. 229 00:21:39,000 --> 00:21:40,660 Deal. 230 00:21:42,260 --> 00:21:43,790 Thank you. 231 00:21:44,530 --> 00:21:49,080 No way, Boss. Your blunt personality actually works. 232 00:21:49,080 --> 00:21:52,590 Seems like I should learn for you and change my approach. 233 00:21:53,220 --> 00:21:55,480 This is nothing much. 234 00:21:55,480 --> 00:21:57,400 A cultural innovation brand at Maocheng 235 00:21:57,400 --> 00:22:01,370 hopes for a fragrance collaboration. Let's fly over to speak with them in a few days. 236 00:22:01,370 --> 00:22:03,260 Sure, I'll do as you say. 237 00:22:03,260 --> 00:22:04,750 Let's go. 238 00:22:08,490 --> 00:22:09,830 Tang Yan? 239 00:22:15,910 --> 00:22:18,580 Little Boss. Little Boss. 240 00:22:39,670 --> 00:22:41,910 Li Hui, Li Hui. Quickly. 241 00:22:53,330 --> 00:22:58,030 I just saw the producer and Tang Yan together. 242 00:23:05,580 --> 00:23:07,700 How is that normal, Li Hui? 243 00:23:09,480 --> 00:23:12,820 Coincidentally, that person wants to sign you and knows Tang Yan? 244 00:23:15,820 --> 00:23:17,290 Sui Mingwei. 245 00:23:17,290 --> 00:23:19,440 Ultimately, do you think that 246 00:23:29,820 --> 00:23:32,440 I'm not doubting your musical talent. 247 00:23:40,330 --> 00:23:43,280 Didn't I tell you early on? 248 00:23:43,280 --> 00:23:45,420 This is a production company. 249 00:23:51,290 --> 00:23:53,040 Thanks. 250 00:24:00,210 --> 00:24:02,560 Li Hui, I'm going on business trip soon. 251 00:24:02,560 --> 00:24:04,330 Li Hui. 252 00:24:26,090 --> 00:24:28,260 Help me investigate a person. 253 00:24:40,830 --> 00:24:42,950 Cheers! 254 00:24:49,950 --> 00:24:51,610 Yes, Sister Hui. 255 00:24:51,610 --> 00:24:53,610 I'll consider it. 256 00:24:56,000 --> 00:24:57,640 Brother Jie. 257 00:24:57,640 --> 00:25:00,140 Do you know Tang Yan? 258 00:25:06,530 --> 00:25:08,680 Really? 259 00:25:08,680 --> 00:25:09,890 I'm going to go to the restroom. 260 00:25:42,990 --> 00:25:44,800 A call from Tangyan. 261 00:25:46,860 --> 00:25:48,120 Just ignore him. 262 00:25:48,120 --> 00:25:51,020 You should call him back. It might be an urgent matter. 263 00:25:51,020 --> 00:25:53,290 Alright, I will. 264 00:25:55,380 --> 00:25:58,320 Just by looking at the phone number, you know that it's him. 265 00:26:09,350 --> 00:26:11,520 Hello. Is this Tangyan? 266 00:26:11,540 --> 00:26:13,570 I've told you many times to stop calling me. 267 00:26:15,390 --> 00:26:16,990 - Stop putting on an act. - Who are you? 268 00:26:22,360 --> 00:26:25,700 You owe quite a lot of money too. Are you lying to her? 269 00:26:25,700 --> 00:26:27,950 I'm not. 270 00:26:27,950 --> 00:26:29,400 I- 271 00:26:30,580 --> 00:26:32,760 I...I do owe people money. 272 00:26:42,530 --> 00:26:45,000 Sui Mingwei, what are you doing? 273 00:26:51,290 --> 00:26:53,030 Hurry up and leave! 274 00:27:00,840 --> 00:27:02,500 Fine. 275 00:27:24,920 --> 00:27:26,480 Brother Jie, 276 00:27:26,480 --> 00:27:28,980 sorry about what happened earlier. 277 00:27:28,980 --> 00:27:29,980 Are you okay? 278 00:27:29,980 --> 00:27:31,420 I'm okay. 279 00:27:31,420 --> 00:27:32,690 He doesn't understand the situation. 280 00:27:32,690 --> 00:27:34,440 Sit. 281 00:27:40,910 --> 00:27:43,960 When it comes to the both of us collaborating, first, we need to trust each other. 282 00:27:43,960 --> 00:27:47,520 If you don't trust me, we won't be able to create good music. 283 00:27:49,700 --> 00:27:51,830 Let's not talk about this anymore. 284 00:27:51,830 --> 00:27:56,080 I've already released your first EP on QQ Music. 285 00:28:11,520 --> 00:28:13,470 Do you like it? 286 00:28:16,410 --> 00:28:18,480 Yes. 287 00:28:18,480 --> 00:28:22,050 Oh right, I remember you said that you wrote a few songs in college. 288 00:28:26,190 --> 00:28:27,330 That works. 289 00:28:56,850 --> 00:28:58,350 Open QQ Music. 290 00:28:58,350 --> 00:28:59,470 Click on this song. 291 00:29:02,290 --> 00:29:04,580 Tell your friends to go listen to this song too. 292 00:29:04,580 --> 00:29:06,530 Who is this artist? 293 00:29:08,060 --> 00:29:09,620 Sister Hui released a song. 294 00:29:12,420 --> 00:29:13,610 Sister Hui released a new song. 295 00:29:19,510 --> 00:29:22,940 Change the background music in your stores to this. 296 00:29:45,260 --> 00:29:47,170 I'm not going to drink the wine. I drove here today. 297 00:29:49,570 --> 00:29:52,260 Driving isn't a valid excuse. 298 00:29:52,260 --> 00:29:54,650 Let Secretary Li take you home later. 299 00:30:08,530 --> 00:30:10,880 I've thought about this matter 300 00:30:10,880 --> 00:30:13,310 for a long time. 301 00:30:16,860 --> 00:30:19,080 I think I need to give you 302 00:30:19,080 --> 00:30:21,280 a little more money. 303 00:30:24,340 --> 00:30:25,920 Right now, I can also give back 304 00:30:25,950 --> 00:30:28,180 what I took before. 305 00:30:28,180 --> 00:30:30,820 I don't want to do this anymore. 306 00:30:44,940 --> 00:30:47,860 I've already decided that I want to resign. 307 00:30:50,870 --> 00:30:54,830 This matter isn't that simple. 308 00:31:04,480 --> 00:31:06,210 I promise that I won't say anything. 309 00:31:06,210 --> 00:31:09,160 I can return all of my money back to you. 310 00:31:09,160 --> 00:31:14,420 Your kindness is both a strength and a weakness. 311 00:31:14,420 --> 00:31:16,840 I understand everything you just said. 312 00:31:25,280 --> 00:31:27,020 See him off. 313 00:31:27,020 --> 00:31:28,660 This way, please. 314 00:31:58,440 --> 00:32:00,780 We cleared all traces back then. 315 00:32:00,780 --> 00:32:03,480 We even went through the place. 316 00:32:03,480 --> 00:32:05,410 Jia Wen didn't leave anything behind. 317 00:32:05,410 --> 00:32:10,350 I remember that his mother is still alive. 318 00:32:10,350 --> 00:32:11,450 Where is she? 319 00:32:11,450 --> 00:32:13,920 I never paid attention to her. 320 00:32:13,920 --> 00:32:16,480 Look for her quickly. 321 00:32:16,480 --> 00:32:17,930 Okay. 322 00:32:28,890 --> 00:32:30,840 Be careful. 323 00:32:33,230 --> 00:32:37,100 Old Wang, look. A'Wen and Xiao Mei are here to pick you up. 324 00:32:37,100 --> 00:32:42,050 A'Wen, have you been busy? Are you eating well? 325 00:32:42,050 --> 00:32:43,920 We're here to take your for a stroll. 326 00:32:43,920 --> 00:32:45,980 Okay. 327 00:32:45,980 --> 00:32:48,010 - What do you want to eat? - Anything's fine. 328 00:32:48,010 --> 00:32:50,260 Old Wang, where are you headed? 329 00:32:50,260 --> 00:32:52,010 My son is taking me out. 330 00:32:52,010 --> 00:32:54,500 Great, you sure are blessed. 331 00:32:54,500 --> 00:32:56,530 Have fun. 332 00:32:56,530 --> 00:32:57,820 Come on. 333 00:32:57,820 --> 00:32:59,490 Be careful. 334 00:33:03,820 --> 00:33:05,590 I'll close the door. 335 00:33:05,590 --> 00:33:07,270 Old Sun, we're off. 336 00:33:17,990 --> 00:33:20,650 Come on, eat. 337 00:33:20,650 --> 00:33:23,450 Here, Xiao Mei. This is brown rice. 338 00:33:23,450 --> 00:33:27,010 - Corn is great for girls. - Thank you, Aunty Wang. 339 00:33:27,010 --> 00:33:29,860 A'Wen, you should eat too. 340 00:33:29,860 --> 00:33:32,280 You come home every weekend, 341 00:33:32,280 --> 00:33:36,380 but why do I feel like I haven't seen you in ages? 342 00:33:36,380 --> 00:33:39,960 I'm over the moon today. 343 00:33:42,750 --> 00:33:44,490 What's on your mind? 344 00:33:45,880 --> 00:33:48,060 It's nothing. 345 00:33:48,060 --> 00:33:51,860 I'm thinking that my mother 346 00:33:51,860 --> 00:33:53,910 wants a future daughter-in-law like you. 347 00:33:53,910 --> 00:33:55,420 What are you blabbing on about? 348 00:33:55,420 --> 00:33:59,180 Xiao Mei is my daughter-in-law. Isn't that right? 349 00:34:02,150 --> 00:34:04,960 Why did you change your hairstyle? 350 00:34:13,820 --> 00:34:16,980 Youngsters really love to style their hair. 351 00:34:16,980 --> 00:34:19,740 You still look pretty now. 352 00:34:20,400 --> 00:34:22,470 Don't you agree, A'Wen? 353 00:34:24,370 --> 00:34:27,800 A'Wen, are you doing well at work? 354 00:34:27,800 --> 00:34:31,110 I'm telling you, work involving money management 355 00:34:31,110 --> 00:34:34,990 requires you to be extra cautious. 356 00:34:34,990 --> 00:34:39,470 Did I ever tell you about my problems at work lately? 357 00:34:39,470 --> 00:34:43,920 Look, you're in trouble, aren't you? 358 00:34:43,920 --> 00:34:46,300 You've been splurging recently. 359 00:34:46,300 --> 00:34:49,910 Be honest with me. Did you use money you shouldn't be using? 360 00:34:49,910 --> 00:34:51,560 I didn't. 361 00:34:51,560 --> 00:34:55,620 Have you heard of someone called Zhao Mingxuan? 362 00:35:02,620 --> 00:35:04,830 - Are you okay? Aunty Wang, are you unwell? 363 00:35:04,830 --> 00:35:06,530 My head hurts. 364 00:35:06,530 --> 00:35:09,710 Maybe I'm just tired today. I'm fine. 365 00:35:09,710 --> 00:35:13,750 Who are you talking about? Someone from your company? 366 00:35:16,720 --> 00:35:18,480 Come over here. 367 00:35:20,650 --> 00:35:22,380 - Drink some water. - Okay. 368 00:35:32,060 --> 00:35:35,050 Is forcing Aunty Wang to recollect the past 369 00:35:35,050 --> 00:35:38,480 harming her in a different way? 370 00:35:38,480 --> 00:35:40,560 I thought 371 00:35:40,560 --> 00:35:42,410 if we could find out some leads, 372 00:35:42,410 --> 00:35:46,330 we'll be helping Aunty Wang uncover the truth about A'Wen's death. 373 00:35:46,330 --> 00:35:48,570 Even if our efforts go to waste, 374 00:35:48,570 --> 00:35:51,110 we'll still be accompanying her. 375 00:35:51,110 --> 00:35:53,860 It's a pleasant dream for her. 376 00:35:54,920 --> 00:35:58,780 Dreams have to end. How long can we keep this up? 377 00:36:00,870 --> 00:36:02,750 You're right. 378 00:36:12,740 --> 00:36:14,980 If we continue prying further, 379 00:36:14,980 --> 00:36:18,420 we'll trigger her traumatic memories. 380 00:36:18,420 --> 00:36:21,840 Forgetting such memories may just be a form of self-protection. 381 00:36:22,730 --> 00:36:26,270 Regardless of me or the truth, 382 00:36:26,270 --> 00:36:29,010 we shouldn't harm innocent people. 383 00:36:30,400 --> 00:36:33,120 - Well... - It's fine. 384 00:36:33,120 --> 00:36:35,420 I'll come up with something else. 385 00:36:36,480 --> 00:36:38,030 Let's go. 386 00:36:41,380 --> 00:36:43,850 Where am I? 387 00:36:44,900 --> 00:36:47,250 Who are you? 388 00:36:47,860 --> 00:36:49,470 Why am I here? 389 00:36:49,470 --> 00:36:51,090 Aunty Wang, what's wrong? 390 00:36:51,090 --> 00:36:53,060 - You aren't Xiao Mei! - Aunty Wang. 391 00:36:53,060 --> 00:36:55,220 You aren't A'Wen either! 392 00:36:55,220 --> 00:36:57,760 Wh-Why am I here? You... 393 00:36:57,760 --> 00:37:00,000 Aunty Wang, don't be afraid. Calm down. 394 00:37:00,000 --> 00:37:00,970 We don't mean harm. 395 00:37:00,970 --> 00:37:02,480 Why am I here? 396 00:37:02,480 --> 00:37:04,060 Let's go back first. 397 00:37:05,330 --> 00:37:06,380 [Lizhen Nursing Home] 398 00:37:06,380 --> 00:37:11,220 My A'Wen... He won't come back... 399 00:37:14,300 --> 00:37:16,590 Old Wang. 400 00:37:16,590 --> 00:37:18,660 They're doing this for your son. 401 00:37:18,660 --> 00:37:21,570 They suspect that someone planned that car accident. 402 00:37:28,570 --> 00:37:30,450 Do you mean... 403 00:37:31,480 --> 00:37:34,850 W-Was my son murdered? 404 00:37:34,850 --> 00:37:36,570 Aunty Wang. 405 00:37:38,680 --> 00:37:41,270 That's my suspicion 406 00:37:41,270 --> 00:37:45,790 because my dad died in the same way. 407 00:37:51,030 --> 00:37:52,860 - Aunty Wang. - Nurse! 408 00:37:52,860 --> 00:37:55,000 - Nurse! - Aunty Wang! 409 00:37:55,000 --> 00:37:57,150 Aunty Wang, what's wrong? 410 00:37:59,990 --> 00:38:02,270 Can the two of you leave? 411 00:38:06,150 --> 00:38:08,130 Does your head hurt? 412 00:38:11,370 --> 00:38:13,580 I hope Aunty Wang will be okay. 413 00:38:13,580 --> 00:38:15,580 How did matters end up like this? 414 00:38:15,580 --> 00:38:18,760 I'll make time to visit her in the next few days. 415 00:38:20,810 --> 00:38:22,670 - Well... - Hold on. 416 00:38:22,670 --> 00:38:25,080 Aunty Wang wants the two of you to come back. 417 00:38:46,020 --> 00:38:48,710 That car accident involving my son... 418 00:38:48,710 --> 00:38:52,050 I had my suspicions too. He doesn't drink much. 419 00:38:52,050 --> 00:38:55,400 Why would he drink and drive? 420 00:38:56,550 --> 00:38:59,280 I recalled some things. 421 00:38:59,280 --> 00:39:01,870 On the day of the accident, 422 00:39:01,870 --> 00:39:04,380 he gave this to me. 423 00:39:04,380 --> 00:39:07,060 That day, he came home and asked me 424 00:39:07,060 --> 00:39:09,980 what I thought about him returning to Wusu with Xiao Mei 425 00:39:09,980 --> 00:39:12,550 and finding a new job. 426 00:39:12,550 --> 00:39:14,170 I was pretty happy. 427 00:39:14,170 --> 00:39:16,060 Mom. 428 00:39:18,290 --> 00:39:20,530 - This is for you. - What is it? 429 00:39:20,530 --> 00:39:22,400 Open it. 430 00:39:25,010 --> 00:39:27,970 Why did you waste money on this? 431 00:39:27,970 --> 00:39:30,630 A'Wen, listen to me. 432 00:39:30,630 --> 00:39:34,960 No matter where you're working, keep yourself clean when dealing with money. 433 00:39:34,960 --> 00:39:37,660 Start by saving on money. 434 00:39:37,660 --> 00:39:39,360 Okay. 435 00:39:39,360 --> 00:39:41,710 Mom, I'll put it on for you. 436 00:39:41,710 --> 00:39:46,070 This really doesn't cost much. 437 00:39:46,070 --> 00:39:48,020 I'll put it on when I'm home. 438 00:39:48,020 --> 00:39:49,030 I'll put it on for you now. 439 00:39:49,030 --> 00:39:51,680 Right now? 440 00:39:58,040 --> 00:39:59,640 Look. 441 00:40:00,900 --> 00:40:03,260 It complements your elegance perfectly. 442 00:40:03,260 --> 00:40:04,910 It sure is pretty. 443 00:40:04,910 --> 00:40:06,100 Don't splurge anymore. 444 00:40:06,100 --> 00:40:08,430 Okay, I won't splurge in the future. 445 00:40:11,140 --> 00:40:13,300 - Mom, I'll pick up a call. - Okay. 446 00:40:16,840 --> 00:40:18,230 Hello. 447 00:40:19,200 --> 00:40:22,050 Did you receive my message? 448 00:40:22,050 --> 00:40:23,540 Tonight? 449 00:40:25,860 --> 00:40:27,540 No problem. 450 00:40:31,480 --> 00:40:34,760 Mom, I need to return to Hupu. Something cropped up at the office. 451 00:40:34,760 --> 00:40:36,920 Is it that urgent? Leave after eating. 452 00:40:36,920 --> 00:40:39,860 I don't have time, so I'll skip the meal. 453 00:40:40,590 --> 00:40:42,320 - Head back. - Drive safely. 454 00:40:42,320 --> 00:40:43,920 Don't worry. 455 00:40:46,710 --> 00:40:48,550 Drive safely. 456 00:40:55,830 --> 00:40:59,180 Was this his gift to you on the day of the accident? 457 00:40:59,180 --> 00:41:02,020 He put it on me by himself. 458 00:41:02,020 --> 00:41:05,920 I've kept it on ever since 459 00:41:05,920 --> 00:41:08,300 in memory of him. 460 00:41:10,880 --> 00:41:15,760 Everything else was burned in the fire. 461 00:41:15,760 --> 00:41:18,800 This is the last thing he left for me. 462 00:41:18,800 --> 00:41:22,930 If you think it'll be useful, take it. 463 00:41:32,650 --> 00:41:36,530 Aunty Wang, thank you for trusting us. 464 00:41:36,530 --> 00:41:39,180 I promise to get to the bottom of this. 465 00:41:39,990 --> 00:41:41,840 For A'Wen. 466 00:41:41,840 --> 00:41:43,480 For you. 467 00:41:44,560 --> 00:41:46,410 For my father. 468 00:41:53,320 --> 00:41:55,760 What leads can this give us? 469 00:41:58,440 --> 00:42:00,740 Can you lie with me again? 470 00:42:00,740 --> 00:42:02,450 Again? 471 00:42:04,480 --> 00:42:09,000 This necklace might not give us any useful information, 472 00:42:09,000 --> 00:42:11,050 but after we uncover the truth, 473 00:42:11,050 --> 00:42:15,360 let's tell Aunty Wang this necklace played a vital role. 474 00:42:24,710 --> 00:42:29,110 This lead led us to nowhere. Who knows when we'll find a new one? 475 00:42:33,520 --> 00:42:35,310 Xiaoran. 476 00:42:36,430 --> 00:42:39,020 Thank you for offering so much help and being by my side. 477 00:42:39,020 --> 00:42:41,000 I'm not staying by your side. 478 00:42:42,630 --> 00:42:45,060 I've wanted to tell you 479 00:42:45,060 --> 00:42:46,630 that I'm doing so much 480 00:42:46,630 --> 00:42:51,410 because I want a criminal like Zhao Mingxuan apprehended. That's all. 481 00:42:59,360 --> 00:43:02,060 What are your plans? 482 00:43:02,060 --> 00:43:04,010 I'll send you home first. 483 00:43:04,970 --> 00:43:13,150 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 484 00:43:13,150 --> 00:43:18,280 'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning 485 00:43:18,280 --> 00:43:23,420 ♫ My memories have suddenly halted ♫ 486 00:43:23,420 --> 00:43:28,310 ♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫ 487 00:43:29,560 --> 00:43:32,280 ♫ At that intersection from the past, ♫ 488 00:43:32,280 --> 00:43:38,120 ♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫ 489 00:43:38,120 --> 00:43:43,870 ♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫ 490 00:43:43,870 --> 00:43:49,040 ♫ After turning around, there are so many excuses ♫ 491 00:43:49,040 --> 00:43:57,990 ♫ to turn back the time ♫ 492 00:43:57,990 --> 00:44:04,110 ♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long, ♫ 493 00:44:04,110 --> 00:44:08,110 ♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫ 494 00:44:08,110 --> 00:44:10,930 ♫ I want a future of you and I where ♫ 495 00:44:10,930 --> 00:44:14,240 ♫ neither one of us are drifting alone ♫ 496 00:44:14,240 --> 00:44:21,260 ♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫ 497 00:44:21,260 --> 00:44:25,840 ♫ When I'm by your side, ♫ 498 00:44:25,840 --> 00:44:30,410 ♫ we will not let go ♫ 35322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.