All language subtitles for Almost Lover episode 27 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:13,070 Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.comp 2 00:00:13,070 --> 00:00:17,950 'It Is But Only a Goodbye' - Victoria Song 3 00:00:17,950 --> 00:00:22,050 ♫ The arc of time, ♫ 4 00:00:24,810 --> 00:00:28,870 ♫ it has marked out the boundaries ♫ 5 00:00:31,420 --> 00:00:34,320 ♫ A hasty farewell, ♫ 6 00:00:34,320 --> 00:00:37,750 ♫ brings endless thoughts of good times ♫ 7 00:00:37,750 --> 00:00:46,100 ♫ Lets me escape and indulge in an unfamiliar time without you ♫ 8 00:00:47,810 --> 00:00:53,590 ♫ It is but only a goodbye ♫ 9 00:00:54,570 --> 00:00:59,590 ♫ It is but only a reunion ♫ 10 00:01:01,530 --> 00:01:07,870 ♫ The changes after leaving you ♫ ♫ I try to mention it only in passing ♫ 11 00:01:07,870 --> 00:01:15,830 ♫ Then I try to explain to myself over and over, ♫ ♫ the sacrifices I've made once upon a time ♫ 12 00:01:30,270 --> 00:01:35,960 [Almost Lover] 13 00:01:35,960 --> 00:01:39,510 [Episode 27] 14 00:01:39,510 --> 00:01:42,470 You always said that I am opportunistic. 15 00:01:45,990 --> 00:01:48,590 I'll get them back one by one. 16 00:01:51,920 --> 00:01:53,700 I am sorry. 17 00:02:30,780 --> 00:02:35,010 A romantic relationship is probably not that important to me. 18 00:02:35,710 --> 00:02:41,110 When you have no goals in life, dating someone is better than nothing. 19 00:02:41,110 --> 00:02:43,930 I've loved you for many years. 20 00:02:43,930 --> 00:02:49,060 But if I'd known that this would be a relationship that's better than nothing, I wouldn't even have started it. 21 00:02:58,370 --> 00:03:00,450 I have coffee in my car. 22 00:03:13,930 --> 00:03:19,760 I never cried before my father since youth. 23 00:03:21,380 --> 00:03:26,340 When you live your life to the fullest, that's the best thing you can do for the deceased. 24 00:03:28,920 --> 00:03:30,660 Xiaoran. 25 00:03:32,360 --> 00:03:34,010 Thank you. 26 00:03:36,560 --> 00:03:41,030 Not a big deal. I feel good to see you pulling yourself together. 27 00:03:46,680 --> 00:03:49,650 I did not expect to the great scenery here during the day. 28 00:03:51,140 --> 00:03:54,680 Unlike that pitch-black night. 29 00:03:56,630 --> 00:04:00,910 If I was more patient then, 30 00:04:01,760 --> 00:04:07,250 I could see different view before waiting until dawn. 31 00:04:15,470 --> 00:04:19,720 [Wusu Shenghe Hospital] 32 00:04:20,940 --> 00:04:24,850 Xiaoran, you're the best. He's got better with this strong dose. 33 00:04:24,850 --> 00:04:27,550 But you have to have an I.V. drip. 34 00:04:29,180 --> 00:04:33,510 Hurry up and find me all the information on Zhao Mingxuan's real estate projects. 35 00:04:33,510 --> 00:04:37,510 Okay. Director Xiao, we're more used to how you are now. 36 00:04:37,510 --> 00:04:41,750 When you ignored us not too long ago, we suddenly became leaderless. 37 00:04:43,060 --> 00:04:46,710 I'll go back then. Tonight is Li Hui's performance. I have to show my support. 38 00:04:46,710 --> 00:04:50,240 - OK. - Will Sui Mingwei go, too? 39 00:04:51,300 --> 00:04:52,990 He should. 40 00:04:52,990 --> 00:04:56,310 I heard that someone from the fragrance factory came to Jifeng two days ago, 41 00:04:56,310 --> 00:04:59,780 and the owner seemed to be in a bad mood. 42 00:04:59,780 --> 00:05:03,510 He seemed to have lost his love. 43 00:05:03,510 --> 00:05:07,240 Actually I heard that he lost it before he even had it. 44 00:05:07,240 --> 00:05:10,100 Well, I'll go now. Bye. 45 00:05:15,060 --> 00:05:18,350 Someone said he didn't want to get back together, 46 00:05:18,350 --> 00:05:21,990 but he's quite happy when he hears Sui Mingwei is out. 47 00:05:23,380 --> 00:05:27,780 Give me all the materials before 8 o'clock tonight. Go quickly. 48 00:05:27,780 --> 00:05:30,470 You're better when you give up hope. 49 00:05:30,470 --> 00:05:32,580 Let's go. The boss want materials before 8 o'clock night. 50 00:05:32,580 --> 00:05:33,940 OK. 51 00:05:56,670 --> 00:06:00,580 I am sorry. Where is Li Hui? Have she not arrived yet? 52 00:06:00,580 --> 00:06:04,310 You are lucky. She is the next performer. 53 00:06:17,510 --> 00:06:19,250 Xiaoran. 54 00:06:20,650 --> 00:06:22,770 You go first. 55 00:06:22,770 --> 00:06:24,620 You go. 56 00:06:26,100 --> 00:06:28,590 Nothing important. 57 00:06:28,590 --> 00:06:31,530 I just want to tell you 58 00:06:38,100 --> 00:06:45,070 Alright. Thank you very much for coming. That's it for today's performances. Thank you again. 59 00:06:45,070 --> 00:06:46,840 Does it end? 60 00:06:49,430 --> 00:06:51,930 Sui, Sui. You– 61 00:06:51,930 --> 00:06:54,840 Why did you end it? Li Hui hasn't given her performance yet. 62 00:06:54,840 --> 00:06:58,200 Li Hui? The time is running out. 63 00:06:58,200 --> 00:07:01,810 The band ended up doing a few more songs for an encore today, 64 00:07:01,810 --> 00:07:03,370 so the next performers ran out of time. 65 00:07:03,370 --> 00:07:04,850 Is she not singing because of running out of time? 66 00:07:04,850 --> 00:07:09,430 We came specially to hear her sing. How mean of you to end it so abruptly. 67 00:07:09,430 --> 00:07:10,960 What's wrong? 68 00:07:10,960 --> 00:07:13,220 The band is popular and talented. 69 00:07:13,220 --> 00:07:15,830 Also, the next performers were added to fill up the list anyway. 70 00:07:15,830 --> 00:07:18,260 Who did you say filled up the list? 71 00:07:18,260 --> 00:07:19,990 She sings better than others. 72 00:07:19,990 --> 00:07:22,200 Exactly. 73 00:07:22,200 --> 00:07:25,300 Can you stop giving me a hard time? It's up to the organizer. 74 00:07:25,300 --> 00:07:29,230 I mean, why don't you like a more popular band instead? 75 00:07:29,230 --> 00:07:34,040 Or you can make your favorite singer work harder. 76 00:07:34,040 --> 00:07:35,550 Work harder? 77 00:07:35,550 --> 00:07:37,310 I am sorry for my friends. 78 00:07:37,310 --> 00:07:40,450 My friends. 79 00:07:40,450 --> 00:07:44,040 - I'll go now. - That's fine. We'll let Li Hui sing for you tomorrow. 80 00:07:44,040 --> 00:07:46,610 - Pay her more. - Totally fine. That's easy. 81 00:07:46,610 --> 00:07:47,920 Not a big deal. 82 00:07:47,920 --> 00:07:50,610 OK. Thank you, Hao. 83 00:07:52,420 --> 00:07:56,410 Look at both of you. What a big deal? 84 00:07:56,410 --> 00:07:59,000 He canceled your performance. 85 00:07:59,000 --> 00:08:04,180 - Not a big deal. Let's go. Where did you sit? - Over here. 86 00:08:11,390 --> 00:08:14,160 Look how mad you both are. 87 00:08:15,150 --> 00:08:18,710 In showbiz, everything is determined by popularity. 88 00:08:18,710 --> 00:08:21,700 Actually, I came here to join them 89 00:08:21,700 --> 00:08:26,150 just to make myself happy and have fun singing. 90 00:08:26,150 --> 00:08:29,660 The several bands before me competed for more time 91 00:08:29,660 --> 00:08:33,050 and the order of performances. It was a total mess. 92 00:08:33,050 --> 00:08:34,500 I didn't want to perform anymore. 93 00:08:34,500 --> 00:08:36,990 What can popularity do? 94 00:08:36,990 --> 00:08:38,840 Competency is more important. 95 00:08:38,840 --> 00:08:40,220 Exactly. 96 00:08:42,470 --> 00:08:46,110 Once you start singing, they'll be completely floored. 97 00:08:48,630 --> 00:08:52,540 How about recording a video of your singing and post it on the internet? 98 00:08:52,540 --> 00:08:54,270 This is a good idea. 99 00:08:54,270 --> 00:08:56,990 Right here. We record your singing and post it on the internet. 100 00:08:56,990 --> 00:08:59,070 We'll tag their official website, which will give them a slap in the face. 101 00:08:59,070 --> 00:09:00,980 - Let's see. - Great Journalist He, 102 00:09:00,980 --> 00:09:05,650 Boss Sui, I'm begging you both to stop this. I don't care. 103 00:09:05,650 --> 00:09:08,320 This performance is not important. 104 00:09:08,320 --> 00:09:13,930 What matters the most is to have two good friends through thick and thin. 105 00:09:13,930 --> 00:09:15,370 I am blissful. 106 00:09:15,370 --> 00:09:17,960 What nonsense are you talking? You don't care if you sing? 107 00:09:17,960 --> 00:09:21,840 Right. We came purposefully to see your performance. 108 00:09:21,840 --> 00:09:23,420 I've never cared. 109 00:09:23,420 --> 00:09:25,080 Sing. 110 00:09:25,080 --> 00:09:26,220 Sing a song. 111 00:09:26,220 --> 00:09:27,530 Go ahead. 112 00:09:27,530 --> 00:09:30,500 Fine. I will sing a song. 113 00:09:33,600 --> 00:09:37,850 To my two beloved friends. 114 00:09:37,850 --> 00:09:41,710 Friends forever. 115 00:09:42,480 --> 00:09:49,260 ♫ The heartbeat and breath are strange and familiar ♫ 116 00:09:49,260 --> 00:09:54,410 ♫ When I travel such a long distance ♫ 117 00:09:56,100 --> 00:10:03,210 ♫ Following and waiting for going back to the memories ♫ 118 00:10:03,210 --> 00:10:08,760 ♫ Where someone would keep waiting in the same place ♫ 119 00:10:09,890 --> 00:10:16,840 ♫ I finally realized it was you ♫ 120 00:10:16,840 --> 00:10:22,160 ♫ That was my feeling in hindsight ♫ 121 00:10:23,830 --> 00:10:30,670 ♫ Sticking with me through thick and thin ♫ 122 00:10:30,670 --> 00:10:37,290 ♫ After traveling the long distance, I met you again ♫ 123 00:10:37,290 --> 00:10:44,180 ♫ It's you who came for me ♫ 124 00:10:44,180 --> 00:10:50,980 ♫ It's you who live for me ♫ 125 00:10:50,980 --> 00:10:57,810 ♫ It's you who embrace the future ♫ 126 00:10:57,810 --> 00:11:03,470 ♫ It's you, the distant love ♫ 127 00:11:03,470 --> 00:11:04,970 Here. 128 00:11:13,540 --> 00:11:15,370 President Zhao. 129 00:11:15,370 --> 00:11:16,590 - President Lan. - President Zhao. 130 00:11:16,590 --> 00:11:18,090 Here you are. 131 00:11:18,090 --> 00:11:21,040 Can I miss President Zhao's dinner party? 132 00:11:24,280 --> 00:11:28,540 Fei'er is more elegant than internet celebrities. 133 00:11:28,540 --> 00:11:31,380 No wonder President Zhao likes you. 134 00:11:32,500 --> 00:11:37,300 Fei'er, President Lan likes you so much. Pour him a glass of wine quickly 135 00:11:37,300 --> 00:11:39,200 as a token of your thankfulness. 136 00:11:46,040 --> 00:11:47,690 President Lan. 137 00:11:48,910 --> 00:11:50,470 Thank you. 138 00:11:58,990 --> 00:12:03,280 President Zhao. I have to ask for your forgiveness for one thing. 139 00:12:03,280 --> 00:12:07,550 Xian looked for me that day. Since he ran errands for you quickly, 140 00:12:07,550 --> 00:12:09,130 I couldn't help teasing him. 141 00:12:09,130 --> 00:12:14,230 I asked, "When are you playing sports with me? I'll give you the stamp right away." 142 00:12:14,230 --> 00:12:17,090 I did not give your troubles purposefully. 143 00:12:17,090 --> 00:12:20,740 Not a big deal. We are all brothers. Do not mention it. 144 00:12:22,660 --> 00:12:25,600 President Zhao, here. 145 00:12:43,020 --> 00:12:45,470 - Cheers. - Cheers. 146 00:12:49,980 --> 00:12:51,900 Please continue. 147 00:12:56,570 --> 00:12:58,450 What's wrong? 148 00:12:58,450 --> 00:13:01,280 Why are you sitting here? Are you tired? 149 00:13:02,250 --> 00:13:07,570 President Lan keeps harassing me. Don't you see it? 150 00:13:09,450 --> 00:13:13,680 Fei'er, why do you think I brought you here? 151 00:13:13,680 --> 00:13:16,640 President Lan is my client. 152 00:13:17,460 --> 00:13:20,450 It's a good thing that he likes you. 153 00:13:27,390 --> 00:13:31,290 You're not the Cloud princess anymore. 154 00:13:40,930 --> 00:13:42,710 Nothing. She's just a bit tired. 155 00:13:42,710 --> 00:13:44,820 Come on. Let's keep drinking. 156 00:13:44,820 --> 00:13:47,430 - Cheers. - Cheers. 157 00:13:49,310 --> 00:13:51,550 President Lan, watch it. 158 00:13:51,550 --> 00:13:53,880 You're so pretty. 159 00:13:53,880 --> 00:13:55,870 You're drunk. Sit down. 160 00:13:57,650 --> 00:14:01,280 Here. Come on. 161 00:14:01,280 --> 00:14:06,190 President Lan, you're drunk. I'm one of Mingxuan's people. 162 00:14:06,190 --> 00:14:09,930 Are you threatening me? With him? 163 00:14:09,930 --> 00:14:12,950 Do you think I'm scared of him? 164 00:14:12,950 --> 00:14:17,260 Why does Zhao Mingxuan 165 00:14:17,930 --> 00:14:19,880 fawn on me so much? 166 00:14:19,880 --> 00:14:22,250 All his evil deeds 167 00:14:22,250 --> 00:14:25,930 are done by me. 168 00:14:25,930 --> 00:14:27,950 He can't wait 169 00:14:27,950 --> 00:14:30,060 to please me with you. 170 00:14:30,060 --> 00:14:32,910 President Lan, you're drunk. 171 00:15:39,930 --> 00:15:43,160 This is the original information on the project, President Zhao. 172 00:15:51,010 --> 00:15:54,670 If we hold onto it, they won't have the goods on us. No need to destroy it. 173 00:15:54,670 --> 00:15:58,350 At least we can keep everyone under control. 174 00:16:02,480 --> 00:16:04,520 I'm here to give him the tea. 175 00:16:24,110 --> 00:16:26,590 Mingxuan, time for your tea. 176 00:16:26,590 --> 00:16:31,450 I'm not drinking tea. My shoulders are tight. Come massage them. 177 00:16:56,940 --> 00:16:59,790 You rascal! You're joking about me again! 178 00:17:00,400 --> 00:17:05,260 President Zhao, do you have a wife in your house? 179 00:17:08,670 --> 00:17:10,530 I don't know her. 180 00:17:10,530 --> 00:17:15,180 You do. Who doesn't know who used to be the Cloud princess? 181 00:17:15,180 --> 00:17:18,540 I just didn't expect that after the marriage ended up like that, 182 00:17:18,540 --> 00:17:23,110 you both can still live under the same roof. How kind of you. 183 00:17:24,800 --> 00:17:27,110 Mingxuan, you have a friend over? 184 00:17:27,110 --> 00:17:28,690 That's right. 185 00:17:28,690 --> 00:17:31,860 Cut up some fruit for us and also get us a bottle of red wine. 186 00:17:31,860 --> 00:17:35,190 You know my taste. Give my collection a try in a bit. 187 00:17:35,190 --> 00:17:38,470 Sure. If it doesn't taste good, I'm not drinking it. 188 00:17:39,620 --> 00:17:43,210 Oh, when I just got here, I dirtied my shoes. 189 00:17:43,210 --> 00:17:45,300 Why don't you shine them for me? 190 00:17:58,690 --> 00:18:03,120 Fei'er, sometimes I do admire you for your calmness, 191 00:18:03,120 --> 00:18:05,600 but I'm sick and tired of you now. 192 00:18:05,600 --> 00:18:08,720 Spend the night at Cloud. 193 00:18:08,720 --> 00:18:12,830 We both still have something to discuss. 194 00:18:15,500 --> 00:18:17,060 Sure. 195 00:18:58,890 --> 00:19:01,030 What's this? 196 00:19:10,700 --> 00:19:12,740 Put my stuff down. 197 00:19:16,420 --> 00:19:18,650 Why are you looking into my stuff? 198 00:19:18,650 --> 00:19:24,810 Yours? Look, which piece of clothing is yours? 199 00:19:24,810 --> 00:19:27,990 You're just an object that Mingxuan hides at home. 200 00:19:27,990 --> 00:19:30,540 How are you different than these clothes? 201 00:19:32,210 --> 00:19:34,010 You're right. 202 00:19:34,010 --> 00:19:37,970 Even if I'm an object, at least I'm put at home, 203 00:19:37,970 --> 00:19:41,560 which is still better than something disposable like you. 204 00:19:41,560 --> 00:19:44,250 Are you naive enough to think that after spending a night here, 205 00:19:44,250 --> 00:19:46,050 you'll become the owner of this house 206 00:19:46,050 --> 00:19:49,450 who has the power to go through my stuff? 207 00:19:49,450 --> 00:19:54,130 Disposable? It wasn't me who got kicked out yesterday. 208 00:19:54,720 --> 00:19:56,580 Today I'm throwing away all these clothes. 209 00:19:56,580 --> 00:20:00,530 I'll show you if I can handle all this trash. 210 00:20:03,240 --> 00:20:04,620 What are you doing? 211 00:20:04,620 --> 00:20:06,170 Mingxuan. 212 00:20:06,910 --> 00:20:09,810 Mingxuan, you told me to come in here. 213 00:20:09,810 --> 00:20:11,760 I don't like seeing all this stuff. 214 00:20:11,760 --> 00:20:14,080 You won't object, will you? 215 00:20:14,080 --> 00:20:16,060 I don't object. 216 00:20:19,010 --> 00:20:23,410 Throw away whatever you want to throw away. 217 00:20:23,410 --> 00:20:25,570 Does it include her? 218 00:20:25,570 --> 00:20:28,700 I don't want to live under the same roof as her. 219 00:20:30,030 --> 00:20:32,540 Mingxuan, what do you mean? 220 00:20:32,540 --> 00:20:35,120 I've completely defeated Xiao Shangqi. 221 00:20:35,120 --> 00:20:39,730 Do you think it's still worth keeping a trophy like you? 222 00:20:43,640 --> 00:20:45,020 Are you kicking me out? 223 00:20:45,020 --> 00:20:48,020 Pack your stuff. 224 00:20:49,000 --> 00:20:53,010 - Zhao Mingxuan. - I'm going out for breakfast. 225 00:20:53,010 --> 00:20:58,070 My home is a mess. Hopefully by the time I come back, 226 00:20:58,070 --> 00:21:00,420 it'll be neat and tidy. 227 00:21:14,050 --> 00:21:17,460 That girl... told me... 228 00:21:17,460 --> 00:21:20,320 told me to watch you pack. 229 00:21:22,540 --> 00:21:25,690 You don't need to watch me like I'm a thief. 230 00:21:25,690 --> 00:21:29,180 When I'm done packing, I'll let you check. 231 00:22:14,090 --> 00:22:15,290 [Project Contract] 232 00:22:31,930 --> 00:22:34,370 Miss Chen, do you need my help? 233 00:22:34,370 --> 00:22:35,520 [Project Contract] 234 00:23:05,740 --> 00:23:11,660 Yunlan Jipbeng Hotel 235 00:23:32,460 --> 00:23:35,340 I was planning on contacting you after I settled. 236 00:23:35,340 --> 00:23:38,500 I didn't expect to run into you so quickly. 237 00:23:38,500 --> 00:23:40,430 Why are you here? 238 00:23:41,540 --> 00:23:45,110 I am always curious about the little town that 239 00:23:45,110 --> 00:23:49,170 Xiao Shangqi and you linger and indulge in. 240 00:23:49,170 --> 00:23:52,000 Finally, I see it, very nice. 241 00:23:52,000 --> 00:23:54,070 What are you doing here? 242 00:23:55,470 --> 00:23:59,770 Xiaoran, you actually hate me, right? 243 00:23:59,770 --> 00:24:05,520 I broke up Xiao Shangqi and you but ended up with Zhao Mingxuan. 244 00:24:06,450 --> 00:24:10,540 I don't want to try to wake up someone who pretends to sleep. 245 00:24:10,540 --> 00:24:12,700 Many things are beyond my control. 246 00:24:12,700 --> 00:24:18,350 When I have nothing, Zhao Mingxuan cares for me. 247 00:24:18,350 --> 00:24:20,940 Do you know who Zhao Mingxuan is? 248 00:24:22,460 --> 00:24:24,540 He caused Xiao Shangqi's father's death. 249 00:24:24,540 --> 00:24:25,680 You knew. 250 00:24:25,680 --> 00:24:29,940 I not only knew about it, I informed Xiao Shangqi. 251 00:24:29,940 --> 00:24:33,740 Unfortunately, Xiao Shangqi cannot do anything. 252 00:24:35,650 --> 00:24:38,480 What do Zhao Mingxuan and you want to do? 253 00:24:40,280 --> 00:24:42,250 Zhao Mingxuan does not know that I am at Wusu. 254 00:24:42,250 --> 00:24:48,480 If I say that I came to help Xiao Shangqi, will you support me? 255 00:24:48,480 --> 00:24:50,090 No. 256 00:24:51,270 --> 00:24:56,540 I know that you broke up but did not sever the tie. 257 00:24:58,190 --> 00:25:01,660 I have nothing to do with you or him. 258 00:25:01,660 --> 00:25:06,290 One of you saves the other and one of you relies on the other. 259 00:25:06,290 --> 00:25:09,590 I am not interested in the charity game between you and him. 260 00:25:10,790 --> 00:25:15,290 Journalist He, this is President Xiao's breakfast. 261 00:25:15,290 --> 00:25:19,120 Give it to her. She will visit Xiao Shangqi in the hospital. 262 00:25:21,190 --> 00:25:23,060 Hospital? 263 00:25:24,660 --> 00:25:28,920 [Wusu Shenghe Hospital] 264 00:25:30,000 --> 00:25:31,780 Can i check out the hospital? 265 00:25:31,780 --> 00:25:34,180 Stay one more night and check out tomorrow. 266 00:25:38,620 --> 00:25:41,290 He Xiaoran will deliver your breakfast later. 267 00:25:41,290 --> 00:25:44,720 Why rush? Why do you not cherish your good days in the hospital? 268 00:25:44,720 --> 00:25:48,700 When you recover, will she care for you in your house? 269 00:25:48,700 --> 00:25:50,540 Cherish the good times. 270 00:25:50,540 --> 00:25:53,580 - Do not trouble her. - You speak with a forked tongue. 271 00:25:55,220 --> 00:25:57,480 She does not bother doing it. 272 00:26:09,930 --> 00:26:11,740 Long time no see. 273 00:26:18,010 --> 00:26:21,870 What were you so careless? You even have to stay in the hospital. 274 00:26:21,870 --> 00:26:24,480 You must've had a hard time, right? 275 00:26:24,480 --> 00:26:26,530 Why did you come here? 276 00:26:27,620 --> 00:26:31,290 Does this place have a rule to ban Chen Fei'er from coming? 277 00:26:31,290 --> 00:26:33,810 Why does everyone have the same reaction? 278 00:26:34,430 --> 00:26:38,950 No wonder Zhao Mingxuan was like on a winning streak after going back to Hupu. 279 00:26:38,950 --> 00:26:41,640 You ended up like this because of him, right? 280 00:26:42,270 --> 00:26:43,990 I asked you why you came? 281 00:26:43,990 --> 00:26:45,930 He's getting way too arrogant. 282 00:26:45,930 --> 00:26:49,210 I already don't care about my status and just compromise, 283 00:26:49,210 --> 00:26:53,600 but he tortures me more and belittles me. 284 00:26:53,600 --> 00:27:00,930 Maybe he still cares about the things between you and me. 285 00:27:00,930 --> 00:27:03,010 I asked you why you came? 286 00:27:03,920 --> 00:27:05,600 I came to help you. 287 00:27:10,240 --> 00:27:16,200 Shangqi, I went back to Zhao Mingxuan because I had no other choice. 288 00:27:16,200 --> 00:27:21,080 When I saw how he treated you, I didn't feel good about it at all. 289 00:27:22,020 --> 00:27:25,510 Similarly, how do you think 290 00:27:25,510 --> 00:27:29,630 he treats me as a trophy? 291 00:27:29,630 --> 00:27:34,540 To him, we both are tied together and his enemies. 292 00:27:34,540 --> 00:27:39,160 I've got something. I believe we can beat him if we work together. 293 00:27:39,160 --> 00:27:41,300 Why are you helping me? 294 00:27:41,300 --> 00:27:43,300 Because we're the same. 295 00:27:43,300 --> 00:27:45,560 We used to go through hard times together, 296 00:27:45,560 --> 00:27:48,500 and now we're cornered by the same enemy. 297 00:27:48,500 --> 00:27:51,250 What's the point of fighting alone? 298 00:27:51,250 --> 00:27:53,300 On what condition? 299 00:27:54,730 --> 00:27:57,740 Yes, I do have a motive. 300 00:27:57,740 --> 00:28:00,430 I want to be by your side again 301 00:28:00,430 --> 00:28:03,380 and give ourselves a second chance. 302 00:28:03,380 --> 00:28:07,490 Since you like Wusu, I'll slowly try and understand this city. 303 00:28:07,490 --> 00:28:13,170 I want to spend my days happily in this place where you are. Is that okay? 304 00:28:15,980 --> 00:28:17,830 Since it's like this... 305 00:28:18,820 --> 00:28:22,360 I don't want anything that you have in your hands. 306 00:28:22,360 --> 00:28:24,520 I don't have the things that you want. 307 00:28:24,520 --> 00:28:29,110 And, the reason I like Wusu... 308 00:28:29,110 --> 00:28:31,480 Is because this city has He Xiaoran. 309 00:28:33,170 --> 00:28:38,010 But...I don't think she has any interest in you. 310 00:28:38,010 --> 00:28:39,870 You met her? 311 00:29:21,490 --> 00:29:23,160 Xiaoran 312 00:29:23,810 --> 00:29:27,800 I'm sorry, I didn't know Chen Fei'er would come here. 313 00:29:27,800 --> 00:29:30,420 You came here just to tell me this? 314 00:29:30,420 --> 00:29:33,690 It's nothing. I just met Fei'er at JiFeng. 315 00:29:33,690 --> 00:29:37,410 She said that she was going to meet you, so I sent your breakfast with her. 316 00:29:37,410 --> 00:29:41,810 - This time she came to Wusu– - I don't really want to know what's going on with her. 317 00:29:41,810 --> 00:29:45,870 It has nothing to do with me why she came and how you're going to help her. 318 00:29:45,870 --> 00:29:47,110 I'm not going to help her. 319 00:29:47,110 --> 00:29:51,550 Xiao Shangqi, since you could run all the way here, you must be recovering very well. 320 00:29:51,550 --> 00:29:54,460 Our station has actually been very busy with a lot of work. 321 00:29:54,460 --> 00:29:56,970 I'll stop going to the hospital from now on. 322 00:29:58,570 --> 00:30:00,320 He Xiaoran! 323 00:30:02,250 --> 00:30:06,850 All the care you've given me at the hospital, is it for a limited period? 324 00:30:10,630 --> 00:30:14,010 A limited period? It sounds strange. 325 00:30:14,010 --> 00:30:20,250 I visited you at the hospital and went to the cemetery with you just to return your favor for saving me. 326 00:30:22,010 --> 00:30:24,810 I still have drafts to finish. I'll go upstairs now. 327 00:30:30,610 --> 00:30:33,190 What favor? 328 00:30:51,630 --> 00:30:53,270 You're back. 329 00:30:53,270 --> 00:30:56,860 Why are you home today? Did you not go to the hospital? 330 00:30:57,500 --> 00:30:59,310 What are you doing? 331 00:31:01,830 --> 00:31:06,120 I'm making blood flow to my thighs to reduce the blood supply of the brain. 332 00:31:06,120 --> 00:31:09,090 This way I can worry less. 333 00:31:09,780 --> 00:31:14,000 Worry? Why don't you share with me and make me happy? 334 00:31:15,110 --> 00:31:16,960 What worries you? 335 00:31:19,120 --> 00:31:21,640 I met Chen Fei'er today. 336 00:31:22,310 --> 00:31:24,350 Chen Fei'er? 337 00:31:24,960 --> 00:31:28,510 Why did she come? She keeps coming back. 338 00:31:28,510 --> 00:31:30,620 She came for Xiao Shangqi? 339 00:31:31,250 --> 00:31:33,360 I think so. 340 00:31:33,360 --> 00:31:40,290 Now I realized that there's no Shangri-La in the world where you can block out people and things you don't want to see. 341 00:31:40,290 --> 00:31:44,790 When I can finally live peacefully, Chen Fei'er's here again. 342 00:31:44,790 --> 00:31:47,300 Xiao Shangqi started to explain to me again. 343 00:31:47,300 --> 00:31:48,820 So you don't want to hear his explanation, right? 344 00:31:48,820 --> 00:31:50,340 No. 345 00:31:51,720 --> 00:31:55,370 Chen Fei'er knew that Zhao Mingxuan caused Xiao Shangqi's dad's death. 346 00:31:55,370 --> 00:31:58,460 Also, she told Xiao Shangqi that. 347 00:31:58,460 --> 00:32:00,880 Chen Fei'er said that? 348 00:32:00,880 --> 00:32:05,660 Back then Xiao Shangqi pushed me away without saying a word 349 00:32:05,660 --> 00:32:08,310 and chose to work with Chen Fei'er. 350 00:32:08,310 --> 00:32:12,600 Now Chen Fei'er brought important information over again. 351 00:32:12,600 --> 00:32:16,520 What? She's never going away. Are you mad or jealous? 352 00:32:16,520 --> 00:32:20,920 I just suddenly realized that by taking care of Xiao Shangqi at the hospital, 353 00:32:20,920 --> 00:32:23,360 I almost healed my wound and forgot the pain. 354 00:32:23,360 --> 00:32:25,180 That's why I've made up my mind. 355 00:32:25,180 --> 00:32:29,150 Whether they're fighting together against Zhao Mingxuan or not, 356 00:32:29,150 --> 00:32:32,680 I'm not going back to the battle of three people. 357 00:32:34,410 --> 00:32:36,410 Sure, I'm with you. 358 00:32:36,410 --> 00:32:40,130 Why did you buy toothbrushes from them again? Don't we still have some? 359 00:32:40,130 --> 00:32:43,840 Not toothbrushes this time, but water flossers. 360 00:32:43,840 --> 00:32:45,430 I bought it specially for you. 361 00:32:45,430 --> 00:32:47,260 Perfect for me. 362 00:32:47,260 --> 00:32:48,940 I have one too. 363 00:32:49,540 --> 00:32:51,670 Oh, since you came back today, 364 00:32:51,670 --> 00:32:54,830 Sui suggested we go out for a barbecue tonight. 365 00:32:54,830 --> 00:32:59,210 We can enjoy the night view as well. Let's go together. I'm begging you. 366 00:33:00,180 --> 00:33:03,730 Isn't it tiring that you go out every night? 367 00:33:03,730 --> 00:33:05,750 I'm tired, 368 00:33:05,750 --> 00:33:09,430 but Sui Mingwei has been so hyped up he keeps gathering us every day. 369 00:33:09,430 --> 00:33:11,650 You both can go. I'm staying. 370 00:33:12,820 --> 00:33:14,710 Don't. 371 00:33:15,660 --> 00:33:20,180 Are you worried that his scar hasn't scabbed over? 372 00:33:20,180 --> 00:33:23,200 No, I'm just not in the mood today. 373 00:33:23,840 --> 00:33:25,510 Alright. 374 00:33:26,670 --> 00:33:29,260 Sometimes you should learn to let go. 375 00:33:29,260 --> 00:33:32,230 Leave everything to time. 376 00:33:32,230 --> 00:33:34,230 Don't give yourself a hard time. 377 00:33:34,230 --> 00:33:38,510 I'll go now. I have something to do. Put this upstairs for me. Thanks. 378 00:33:39,600 --> 00:33:41,390 Have fun. 379 00:33:42,660 --> 00:33:45,270 Learn to leave it to time. 380 00:34:35,270 --> 00:34:36,310 Hello. 381 00:34:36,310 --> 00:34:37,700 Did you go home on your own? 382 00:34:37,700 --> 00:34:41,490 There isn't a morsel of food in your house. How about I get Xiao Mo to check on you? 383 00:34:41,490 --> 00:34:43,040 Did you take your medicine with you? 384 00:34:43,040 --> 00:34:46,020 I'm fine. I'll get them to bring the rest of my stuff back tomorrow. 385 00:34:46,020 --> 00:34:47,890 Okay 386 00:34:47,890 --> 00:34:52,330 That's right, how are we going to deal with Chen Fei'er? 387 00:34:52,330 --> 00:34:56,120 She checked in and doesn't seem like she'll leave soon. 388 00:34:56,120 --> 00:34:58,050 She even said that she has evidence on Zhao Mingxuan, 389 00:34:58,050 --> 00:35:01,740 but she refuses to elaborate more. I'll try to pry further. 390 00:35:01,740 --> 00:35:03,130 Don't do anything. 391 00:35:03,130 --> 00:35:07,550 If she wants to live in Jifeng, treat her as an ordinary customer. 392 00:35:07,550 --> 00:35:09,030 Fine 393 00:35:10,010 --> 00:35:12,160 I know I'm being nosy, 394 00:35:12,160 --> 00:35:15,130 but try to understand Xiaoran's stance. 395 00:35:15,130 --> 00:35:18,750 If not for Chen Fei'er's wedding and the subsequent issues, 396 00:35:18,750 --> 00:35:21,480 both of you wouldn't be in this state. 397 00:35:21,480 --> 00:35:26,960 Getting hurt makes a person even more sensitive. 398 00:35:39,430 --> 00:35:41,200 What are you looking at? 399 00:35:41,200 --> 00:35:45,690 This one. Chen Fei'er, a customer who checked in yesterday. 400 00:35:45,690 --> 00:35:48,540 Don't you find this name very familiar? 401 00:35:48,540 --> 00:35:53,740 Deputy General Manager Lin even brought her over last night. 402 00:35:53,740 --> 00:35:56,300 Don't gossip about customers. 403 00:35:56,300 --> 00:36:00,120 I remember! That legendary wedding of Deju Group! 404 00:36:00,120 --> 00:36:01,410 Are you talking about that... 405 00:36:01,410 --> 00:36:05,720 The notorious failed wedding of Yunduan's princess. 406 00:36:05,720 --> 00:36:07,290 Miss Chen, good morning 407 00:36:07,290 --> 00:36:09,580 Did you sleep well last night? 408 00:36:09,580 --> 00:36:12,840 Wusu is really different from Hupu. 409 00:36:12,840 --> 00:36:15,700 The Deputy General Manager of a Black Pine hotel 410 00:36:15,700 --> 00:36:19,010 is gossiping with his subordinates. 411 00:36:19,010 --> 00:36:20,170 My apologies 412 00:36:20,170 --> 00:36:23,100 Sorry Miss Chen 413 00:36:23,100 --> 00:36:26,280 Where is Director Xiao? Which room is he in? 414 00:36:30,560 --> 00:36:33,490 Since you're gossiping about me, 415 00:36:33,490 --> 00:36:37,490 you should know that Xiao Shangqi punched the groom at the wedding and took me away. 416 00:36:37,490 --> 00:36:41,070 I don't need explain any further about our relationship. 417 00:36:41,070 --> 00:36:46,040 Director Xiao didn't stay here last night, he stayed somewhere else 418 00:36:46,040 --> 00:36:49,380 I'll go there, give me the address 419 00:36:49,380 --> 00:36:53,850 Miss Chen, Director Xiao was discharged from the hospital recently and resting at home. 420 00:36:53,850 --> 00:36:55,670 He wouldn't want to be disturbed 421 00:36:55,670 --> 00:36:59,370 You can approach me if you have any problems. 422 00:36:59,370 --> 00:37:00,720 Xiao Mo 423 00:37:00,720 --> 00:37:03,140 Inform everyone not to contact Director Xiao unnecessarily. 424 00:37:03,140 --> 00:37:05,900 Got it. I'll tell everyone right away. 425 00:37:08,880 --> 00:37:10,900 Deputy General Manager Lin 426 00:37:10,900 --> 00:37:12,600 What's the meaning behind this? 427 00:37:12,600 --> 00:37:15,440 I'm responsible for everything at Jifeng Hotel. 428 00:37:15,440 --> 00:37:17,820 Let's not bother Director Xiao. 429 00:37:17,820 --> 00:37:23,580 I have important private matters to speak about with Shangqi. How can you even help? 430 00:37:23,580 --> 00:37:26,370 Is this about Zhao Mingxuan? 431 00:37:26,370 --> 00:37:28,490 I can be wholly responsible for this as well. 432 00:37:28,490 --> 00:37:33,960 Director Xiao really needs to rest, if it's convenient to meet he'll contact you. 433 00:37:33,960 --> 00:37:38,930 Have you had breakfast? Jifeng has many breakfast options. Would you like to have a taste? 434 00:37:38,930 --> 00:37:41,570 It's fine. I'm full from this chat. 435 00:37:52,200 --> 00:37:55,310 How are you feeling today? Did you have proper meals? 436 00:37:55,310 --> 00:37:56,960 I ate. 437 00:38:02,740 --> 00:38:05,850 Look at you. 438 00:38:07,190 --> 00:38:08,700 You just recovered. 439 00:38:08,700 --> 00:38:12,320 Why aren't you resting? Why are you eating such innutritious food? 440 00:38:12,320 --> 00:38:14,220 Isn't there any progress? 441 00:38:14,980 --> 00:38:19,910 I'm planning to visit the concrete plants in Wusu and the cement factories nearby. 442 00:38:19,910 --> 00:38:23,770 Perhaps there are records of bribery left behind from Castle Peak's construction. 443 00:38:44,330 --> 00:38:48,530 Aren't you curious about Chen Fei'er's residence at Jifeng? 444 00:38:48,530 --> 00:38:51,220 Help me keep her away. I don't want to meet her. 445 00:38:51,880 --> 00:38:53,990 She asked a lot about you. 446 00:38:53,990 --> 00:38:57,570 She even misled others to think you're more than friends. 447 00:38:57,570 --> 00:38:58,870 In my opinion, 448 00:38:58,870 --> 00:39:03,190 she's clinging to the evidence so you'll be indebted to her. 449 00:39:03,190 --> 00:39:07,320 Try to seduce her. You'll make far more progress than now. 450 00:39:07,320 --> 00:39:10,390 I don't want to owe her anything nor meet her. 451 00:39:10,390 --> 00:39:13,640 More importantly, I want to cut all ties with her. 452 00:39:13,640 --> 00:39:15,150 Fine. 453 00:39:15,150 --> 00:39:19,890 You're vulnerable to threats, wealth, and women. 454 00:39:20,680 --> 00:39:27,110 I just think your illness might worsen if you push yourself like this. What if He Xiaoran no longer wants you? 455 00:39:31,560 --> 00:39:33,970 I haven't contacted her in some time. 456 00:39:36,000 --> 00:39:39,130 All right. Leave me alone. 457 00:39:39,130 --> 00:39:43,440 Get on with your work. I don't need a helper here. Go off. 458 00:39:52,950 --> 00:39:58,380 If you coop yourself at home and plow through data endlessly, you'll just get more confused. 459 00:40:00,040 --> 00:40:04,470 Actually, I have a job that's perfect for you. 460 00:40:04,470 --> 00:40:06,620 Deputy General Manager Lin, are you allocating jobs to me now? 461 00:40:06,620 --> 00:40:08,370 I wouldn't dare. 462 00:40:09,100 --> 00:40:12,890 But a boss should help his employees, right? 463 00:40:12,890 --> 00:40:18,130 I'm managing Jifeng by myself. Can't you share a little of my workload? 464 00:40:20,880 --> 00:40:25,920 Come on, stop investigating. Help me make this trip. 465 00:40:25,920 --> 00:40:28,400 I'll whip up a decent meal for you. 466 00:40:28,400 --> 00:40:30,640 Fine, fine, fine 467 00:40:32,350 --> 00:40:33,910 Where to? 468 00:40:36,930 --> 00:40:39,530 Xiaoran, are you occupied in the afternoon? 469 00:40:39,530 --> 00:40:41,270 I'm free. Do you need me to gather news? 470 00:40:41,270 --> 00:40:42,870 That's not it. It's Old Ma. 471 00:40:42,870 --> 00:40:47,070 He persuaded me to let you record an advertisement clip. 472 00:40:47,070 --> 00:40:48,740 - Me? - Yes. 473 00:40:48,740 --> 00:40:54,430 This client is a loyal fan of Helping Each Other, so he wants to hear your voice. 474 00:40:54,430 --> 00:40:57,090 Do him a favor for some extra cash. 475 00:40:57,090 --> 00:41:00,600 Sure. I have to do this since he's a loyal fan of Helping Each Other. 476 00:41:00,600 --> 00:41:02,190 That's settled then. I'll let him know. 477 00:41:02,190 --> 00:41:03,660 Okay. 478 00:41:07,890 --> 00:41:09,210 Ms. Liu, long time no see. 479 00:41:09,210 --> 00:41:10,380 -Long time no see! -Xiaoran 480 00:41:10,380 --> 00:41:12,670 Chief Ma wants me to come over and record an advertisment. 481 00:41:12,670 --> 00:41:14,670 Director Xiao arrived quite early. 482 00:41:14,670 --> 00:41:16,710 Your partnership is really great. 483 00:41:16,710 --> 00:41:21,560 The program is over, but you still have the chance to record an advertisement together. Don't you agree, Director Xiao? 484 00:41:21,560 --> 00:41:23,700 Is it an advertisment for Jifeng? 485 00:41:23,700 --> 00:41:26,640 Thank you, Journalist He. 486 00:41:27,770 --> 00:41:29,740 Director Xiao, aren't you very busy. 487 00:41:29,740 --> 00:41:32,610 Why do you have the time to supervise a trivial advertisement? 488 00:41:33,410 --> 00:41:37,570 I'm resting after my discharge from the hospital, so I'm rather free. 489 00:41:38,390 --> 00:41:42,020 My health is fine now. 490 00:41:42,680 --> 00:41:44,520 Let's start then. 491 00:41:47,980 --> 00:41:51,790 Miss Chen, I really cannot tell you 492 00:41:51,790 --> 00:41:55,550 That's fine, don't tell me where Director Xiao went 493 00:41:55,550 --> 00:41:58,980 Tell me about how he is in Wusu. 494 00:41:58,980 --> 00:42:00,960 Nurse! 495 00:42:02,190 --> 00:42:04,260 Can you help me? 496 00:42:04,260 --> 00:42:06,210 What's wrong Wangyi? 497 00:42:06,210 --> 00:42:09,340 I can't remember which ward I'm living in. 498 00:42:09,340 --> 00:42:11,570 I just can't recall 499 00:42:11,570 --> 00:42:15,890 if I'm in Ward 2 or Ward 3. 500 00:42:15,890 --> 00:42:18,150 Don't worry Wangyi 501 00:42:18,150 --> 00:42:19,640 I'll take you back 502 00:42:19,640 --> 00:42:22,280 Thank you 503 00:42:22,280 --> 00:42:23,630 Don't worry miss 504 00:42:23,630 --> 00:42:25,000 Leave her be. 505 00:42:25,000 --> 00:42:27,090 I have her room card with me. 506 00:42:27,090 --> 00:42:28,410 I'll lead her back. 507 00:42:28,410 --> 00:42:29,340 Okay. 508 00:42:29,340 --> 00:42:31,460 -Thank you -Thanks 509 00:42:31,460 --> 00:42:34,340 Why am I so forgetful? 510 00:42:34,340 --> 00:42:36,320 Hey, Old Sun. 511 00:42:36,320 --> 00:42:38,970 Didn't you head to Director Xiao's place today? 512 00:42:38,970 --> 00:42:40,770 Why are you back so soon? 513 00:42:40,770 --> 00:42:42,610 You sure remembered this clearly. 514 00:42:42,610 --> 00:42:45,690 I went to Director Xiao's home last week. 515 00:42:45,690 --> 00:42:47,800 Come on. Be careful. 516 00:42:47,800 --> 00:42:50,340 - Isn't it today. - No, it's not. 517 00:42:50,340 --> 00:42:53,300 Oh my, I've lost it now. 518 00:43:04,220 --> 00:43:11,830 Team Credit: Timing and Subtitles brought to you by 🎡⏳Deja Vous Lover Team ❤️‍🩹⌛️@Viki.com 519 00:43:11,830 --> 00:43:15,820 'Everyone Knows I Love You' - Liu Yuning 520 00:43:15,820 --> 00:43:20,900 ♫ My memories have suddenly halted ♫ 521 00:43:20,900 --> 00:43:26,960 ♫ Is it because I've been missing you for too long? ♫ 522 00:43:26,960 --> 00:43:29,720 ♫ At that intersection from the past, ♫ 523 00:43:29,720 --> 00:43:35,600 ♫ there's a lonely person has been waiting all this time ♫ 524 00:43:35,600 --> 00:43:41,260 ♫ I'm most afraid of the phrase, "We're just friends" ♫ 525 00:43:41,260 --> 00:43:46,420 ♫ After turning around, there are so many excuses ♫ 526 00:43:46,420 --> 00:43:55,400 ♫ to turn back the time ♫ 527 00:43:55,400 --> 00:44:01,550 ♫ I'd run towards that intersection in my memory that I've looked passed for too long ♫ 528 00:44:01,550 --> 00:44:05,470 ♫ And give back the waiting I owe you in the first place ♫ 529 00:44:05,470 --> 00:44:08,330 ♫ I want a future of you and I where ♫ 530 00:44:08,330 --> 00:44:11,760 ♫ neither one of us are drifting alone ♫ 531 00:44:11,760 --> 00:44:18,650 ♫ If there's a reunion in love, I would want to hold your hand ♫ 532 00:44:18,650 --> 00:44:23,270 ♫ When I'm by your side, ♫ 533 00:44:23,270 --> 00:44:29,700 ♫ we will not let go ♫ 40861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.