All language subtitles for leopard.skin.s01e06.1080p.web.h264-glhf_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,557 --> 00:00:18,435 [water gurgling] 2 00:00:20,353 --> 00:00:23,314 [birds chirping] 3 00:00:31,573 --> 00:00:34,492 [water splashing] 4 00:00:39,330 --> 00:00:40,749 - That was a first for me. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,418 - Same here. 6 00:00:43,460 --> 00:00:45,170 - Seriously? 7 00:00:45,211 --> 00:00:46,755 - Never got around to it before. 8 00:00:47,464 --> 00:00:50,175 - I find that hard to believe. 9 00:00:50,216 --> 00:00:51,593 - I'm frankly surprised myself. 10 00:00:54,471 --> 00:00:55,597 You know what today is? 11 00:00:58,475 --> 00:00:59,351 - It's Wednesday? 12 00:01:00,602 --> 00:01:01,770 - It's bed day. 13 00:01:03,897 --> 00:01:06,191 - As in: we stay in bed all day? 14 00:01:06,232 --> 00:01:08,193 - Mm- hm. 15 00:01:08,234 --> 00:01:09,486 - What will we eat? 16 00:01:11,488 --> 00:01:12,614 - Carnivorous flowers. 17 00:01:14,908 --> 00:01:16,743 - With blackberry jam? 18 00:01:16,785 --> 00:01:19,329 - Where are we going to find jam? 19 00:01:19,371 --> 00:01:21,122 - I have some in my bag. 20 00:01:23,500 --> 00:01:24,376 [camera shutter clicks] 21 00:01:26,503 --> 00:01:27,587 Alba (voice-over): As we continued down the road, 22 00:01:27,629 --> 00:01:29,506 our brambles drew back their thorns, 23 00:01:30,799 --> 00:01:32,801 like cats retracting their claws. 24 00:01:34,260 --> 00:01:36,638 Leopards revealing their true spots. 25 00:01:45,647 --> 00:01:47,607 - I don't want you to get mad at me. 26 00:01:47,649 --> 00:01:48,650 - Okay. 27 00:01:49,943 --> 00:01:51,778 - When someone always tells you what to do, 28 00:01:51,820 --> 00:01:53,780 at a certain point your brain welcomes it. 29 00:01:53,822 --> 00:01:57,909 Your brain craves, or at least my brain craves... 30 00:01:57,951 --> 00:01:59,494 This is really stupid. I don't know what I'm saying. 31 00:01:59,536 --> 00:02:01,413 It's like I'm trying to regain my motor skills. 32 00:02:02,539 --> 00:02:03,540 I... 33 00:02:04,958 --> 00:02:06,668 I don't know what you want from me. 34 00:02:08,545 --> 00:02:09,838 - I want your secrets. 35 00:02:10,964 --> 00:02:12,298 - You want my secrets? 36 00:02:13,425 --> 00:02:15,260 - Anything you want to tell me. 37 00:02:15,301 --> 00:02:17,512 Anything you think you can't tell anyone else. 38 00:02:17,554 --> 00:02:18,430 - Why? 39 00:02:19,973 --> 00:02:22,267 - I want to keep them safe. 40 00:02:22,308 --> 00:02:24,269 - My embarrassing confessions. 41 00:02:24,310 --> 00:02:25,812 - Everything. 42 00:02:25,854 --> 00:02:27,397 - Guilt. 43 00:02:27,439 --> 00:02:30,650 - Shame, lust, 44 00:02:30,692 --> 00:02:32,944 anything you think is despicable and makes you horrible. 45 00:02:32,986 --> 00:02:34,320 I want them. 46 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 - You are sick. 47 00:02:36,990 --> 00:02:40,410 - [Soft chuckle] Everybody's sick. 48 00:02:40,452 --> 00:02:42,829 [kissing] 49 00:02:42,871 --> 00:02:44,456 Nobody's sick. 50 00:02:57,469 --> 00:02:59,429 - Marriage brings out the worst in people. 51 00:02:59,471 --> 00:03:01,556 [Birds chirping] 52 00:03:01,598 --> 00:03:05,560 At first, Archie's bottomless confidence, his smarmy charm, 53 00:03:05,602 --> 00:03:07,562 his every self- aggrandizing gesture 54 00:03:07,604 --> 00:03:09,356 all seemed to be able to paper over 55 00:03:09,397 --> 00:03:10,440 any cracks in our relationship. 56 00:03:10,482 --> 00:03:15,445 But, one day I... 57 00:03:15,487 --> 00:03:17,614 I turned over in bed and I looked at him. 58 00:03:19,908 --> 00:03:23,328 I mean, I really looked at him for what he was, 59 00:03:23,370 --> 00:03:27,749 and right then, I fell out of love. 60 00:03:29,501 --> 00:03:32,003 I understood in my bones that he was a powerful being 61 00:03:32,045 --> 00:03:34,589 and that he expected I should answer to him 62 00:03:34,631 --> 00:03:37,884 according to his will, and I realized what he wanted. 63 00:03:37,926 --> 00:03:42,722 He wanted to get inside my head and infiltrate my consciousness. 64 00:03:42,764 --> 00:03:46,768 So I swore to myself I wouldn't sleep. 65 00:03:48,645 --> 00:03:54,609 How many days and nights was I awake, 66 00:03:54,651 --> 00:03:58,947 I'm not entirely sure, but it went into several weeks. 67 00:04:01,950 --> 00:04:05,286 This proved not to be a good idea. 68 00:04:07,080 --> 00:04:10,625 One morning, or night, it's not entirely clear, 69 00:04:10,667 --> 00:04:12,502 I woke up inside an enclosed space, 70 00:04:12,544 --> 00:04:15,046 what I thought was a casket. 71 00:04:15,088 --> 00:04:16,631 It was dark and musty and small. 72 00:04:16,673 --> 00:04:20,510 And I thought, "Okay, I'm dreaming, 73 00:04:20,552 --> 00:04:22,637 this is a dream of being claustrophobic 74 00:04:22,679 --> 00:04:24,764 because I suffer from that in real life." 75 00:04:24,806 --> 00:04:27,058 An agoraphobic reaction in diving, 76 00:04:27,100 --> 00:04:30,061 often called Blue Orb or Blue Dome syndrome, 77 00:04:30,103 --> 00:04:31,771 is what a phobic diver can experience 78 00:04:31,813 --> 00:04:34,399 when she loses contact with both the bottom and the surface 79 00:04:34,441 --> 00:04:37,068 and becomes spatially disoriented. 80 00:04:37,110 --> 00:04:39,946 And this is what this felt like, 81 00:04:39,988 --> 00:04:41,698 like I was floating in space. 82 00:04:44,576 --> 00:04:47,078 I panicked and I started banging on the door in front of me, 83 00:04:47,120 --> 00:04:49,956 because that's what it was, a door. 84 00:04:49,998 --> 00:04:52,709 And I banged it so hard that I realized there was no way 85 00:04:52,751 --> 00:04:54,961 that I was dreaming unless I was in the most 86 00:04:55,003 --> 00:04:57,088 realistic nightmare within a nightmare ever 87 00:04:57,130 --> 00:04:59,549 and that's when it hit me: 88 00:04:59,591 --> 00:05:01,468 I was inside my own closet. 89 00:05:03,011 --> 00:05:05,430 I could feel my clothes on the rack behind me 90 00:05:05,472 --> 00:05:07,098 and my shoes on the cold floor 91 00:05:07,140 --> 00:05:11,978 and I could see the keyhole where the key had locked me in. 92 00:05:12,020 --> 00:05:14,105 Where he had locked me in. 93 00:05:14,147 --> 00:05:15,023 - What's this? 94 00:05:17,025 --> 00:05:18,026 Batty: I don't know. 95 00:05:21,029 --> 00:05:23,615 Alba: Make sure to sand it down, it looks dreadful. 96 00:05:25,492 --> 00:05:26,701 - In a blur, I could remember 97 00:05:26,743 --> 00:05:32,123 flashes of an argument and Archie wasted, high, 98 00:05:32,165 --> 00:05:35,835 drunk, horny, violent, had dragged me by the hair 99 00:05:35,877 --> 00:05:37,629 into the closet because he knew. 100 00:05:41,758 --> 00:05:43,385 He knew that was my biggest fear. 101 00:05:45,512 --> 00:05:50,016 It is... it is a terrible moment 102 00:05:50,058 --> 00:05:51,893 when you realize you're the weaker one. 103 00:05:53,520 --> 00:05:55,897 And this moment was the most terrible moment of my life. 104 00:05:58,900 --> 00:06:01,152 When divers panic, they react quickly 105 00:06:01,194 --> 00:06:04,030 but irrationally. Their attention narrows 106 00:06:04,072 --> 00:06:06,616 and they lose the ability to sort out options. 107 00:06:06,658 --> 00:06:08,493 If, for example, a problem develops 108 00:06:08,535 --> 00:06:10,745 with the regulator, the restricted airflow 109 00:06:10,787 --> 00:06:12,872 can prompt a panicked diver to ascend rapidly enough 110 00:06:12,914 --> 00:06:15,166 to cause an often- fatal arterial gas embolism 111 00:06:15,208 --> 00:06:16,751 in the bloodstream. 112 00:06:16,793 --> 00:06:17,836 A bubble. 113 00:06:19,921 --> 00:06:22,757 And that's what happened to me. 114 00:06:22,799 --> 00:06:25,510 A bubble grew inside my chest. 115 00:06:25,552 --> 00:06:28,179 It kept expanding while I kept pounding on the door, 116 00:06:28,221 --> 00:06:30,056 breaking my fingernails, 117 00:06:30,098 --> 00:06:33,184 scratching the wood like a possessed cat. 118 00:06:33,226 --> 00:06:35,186 And when I finally broke the door, 119 00:06:35,228 --> 00:06:37,897 I went downstairs and I found him passed out by the pool. 120 00:06:37,939 --> 00:06:38,815 [Sniffling] 121 00:06:41,234 --> 00:06:42,777 There are those moments when you're capable of 122 00:06:42,819 --> 00:06:46,114 forgiving everything, but this was not one of them. 123 00:06:48,825 --> 00:06:51,077 I promised myself I would go on letting him think 124 00:06:51,119 --> 00:06:53,955 he was in charge until the day I would kill him. 125 00:06:58,251 --> 00:07:01,129 [Melancholic music] 126 00:07:10,722 --> 00:07:12,223 [Sniffles] 127 00:07:12,265 --> 00:07:15,560 I don't have a good track record keeping my promises. 128 00:07:15,602 --> 00:07:18,980 But there's an exception to every rule. 129 00:07:35,622 --> 00:07:36,873 [Moans] 130 00:07:48,760 --> 00:07:51,596 [Footsteps] 131 00:07:51,638 --> 00:07:52,514 [Batty sniffling] 132 00:07:57,310 --> 00:07:59,729 [Crying] 133 00:07:59,771 --> 00:08:00,897 - What are you doing up? 134 00:08:02,190 --> 00:08:04,192 - I couldn't sleep. Go back to bed. [Sniffles] 135 00:08:05,777 --> 00:08:07,195 - Why are you crying? 136 00:08:09,322 --> 00:08:10,782 [Sighs] 137 00:08:12,909 --> 00:08:15,036 I'm afraid that I'm capable of 138 00:08:16,913 --> 00:08:19,165 some kind of invincible passion 139 00:08:19,207 --> 00:08:21,543 that drags everyone I love to their doom. 140 00:08:23,336 --> 00:08:24,212 [Alba chuckles softly] 141 00:08:25,672 --> 00:08:27,882 - Is that amusing? 142 00:08:27,924 --> 00:08:31,219 - No. No, no. 143 00:08:32,679 --> 00:08:36,016 It's just, uh, 144 00:08:36,057 --> 00:08:38,226 that's my entire history up to tonight. 145 00:08:42,063 --> 00:08:43,023 Come to bed. 146 00:08:43,064 --> 00:08:44,065 - Mm. 147 00:08:46,067 --> 00:08:46,943 You go. 148 00:08:53,825 --> 00:08:56,077 [Birds chirping] 149 00:08:57,245 --> 00:08:59,831 [Scrubbing] 150 00:09:03,835 --> 00:09:05,670 - Good morning. 151 00:09:05,712 --> 00:09:06,713 - Good morning. 152 00:09:08,381 --> 00:09:10,216 - You got up early. 153 00:09:10,258 --> 00:09:12,344 - It's not that early. You slept all day. 154 00:09:12,385 --> 00:09:14,220 - I did? 155 00:09:14,262 --> 00:09:17,057 I guess I was tired. 156 00:09:17,098 --> 00:09:18,725 I wonder why I'm sore everywhere. 157 00:09:21,728 --> 00:09:23,813 You don't have to do that anymore. 158 00:09:23,855 --> 00:09:24,981 - It keeps me sane. 159 00:09:26,733 --> 00:09:30,236 - What happened? Did I do something wrong? 160 00:09:30,278 --> 00:09:31,988 - I'm the worst person to ask. 161 00:09:35,742 --> 00:09:37,118 - Maybe I'll swim for a bit. 162 00:09:49,964 --> 00:09:52,050 Batty ; [voice-over] At first, I fought against all of it. 163 00:09:52,092 --> 00:09:54,177 My whole miserable existence. 164 00:09:54,219 --> 00:09:57,806 I plotted my escape, I plotted a second murder, 165 00:09:57,847 --> 00:10:00,183 I plotted my suicide. 166 00:10:00,225 --> 00:10:03,061 But then the most remarkable thing happened. 167 00:10:03,103 --> 00:10:05,063 My brain went quiet. 168 00:10:05,105 --> 00:10:09,067 I mean, perfectly silent, like someone shut it off. 169 00:10:09,109 --> 00:10:12,070 Alba controlled what I ate, when I slept, 170 00:10:12,112 --> 00:10:14,364 showered, what I read. 171 00:10:14,406 --> 00:10:17,742 My entire day mapped out and perfectly executed. 172 00:10:19,244 --> 00:10:22,831 She tried so hard to be strict, to teach me discipline, 173 00:10:22,872 --> 00:10:24,374 to punish me. 174 00:10:24,416 --> 00:10:28,211 But much as I wish they could, 175 00:10:28,253 --> 00:10:31,214 none of her punishments fit my crime. 176 00:10:31,256 --> 00:10:34,509 My previous life felt suddenly inadequate. 177 00:10:34,551 --> 00:10:37,095 I stopped having nightmares about Archie. 178 00:10:37,137 --> 00:10:41,099 I was cured of my narcolepsy. Loneliness vanished. 179 00:10:41,141 --> 00:10:44,519 None of my insecurities had any room to breathe. 180 00:10:44,561 --> 00:10:47,522 I no longer wondered if I was doing the right thing, 181 00:10:47,564 --> 00:10:51,234 I only wondered how to best please Alba. 182 00:10:51,276 --> 00:10:53,403 I was in a state of confusion. 183 00:10:53,445 --> 00:10:56,239 What had I done to deserve this woman. 184 00:10:56,281 --> 00:10:58,867 I turned to the world's most famous self- help book 185 00:10:58,908 --> 00:11:01,453 to give me ideas, but even that she cut right through. 186 00:11:03,455 --> 00:11:05,999 Love is rare because it rarely happens, 187 00:11:06,041 --> 00:11:07,876 as somebody wise once said. 188 00:11:07,917 --> 00:11:12,005 But here I was overcome by feelings 189 00:11:12,047 --> 00:11:15,133 I have no right to feel. 190 00:11:15,175 --> 00:11:17,052 The heart wants what the heart wants. 191 00:11:19,179 --> 00:11:23,183 And not just the heart, every part of me. 192 00:11:25,602 --> 00:11:28,146 But there comes a time where we must all face facts. 193 00:11:28,188 --> 00:11:29,564 And the fact is 194 00:11:29,606 --> 00:11:31,316 I can't make her complicit in my crime. 195 00:11:32,317 --> 00:11:34,194 So I must lie and break her heart. 196 00:11:36,321 --> 00:11:37,322 Alba, 197 00:11:42,202 --> 00:11:44,954 you asked to know my secrets so I will share them with you. 198 00:11:46,956 --> 00:11:49,042 Everything I said to you, 199 00:11:49,084 --> 00:11:51,836 everything we did together in bed is a lie. 200 00:11:56,508 --> 00:11:58,927 I am a murderess, yes. 201 00:11:58,968 --> 00:12:01,596 But you are twisted and depraved. 202 00:12:01,638 --> 00:12:04,933 A witch who has bewitched me. For this I despise you. 203 00:12:04,974 --> 00:12:07,852 [Whimsical music playing] [Water blooping] 204 00:12:16,653 --> 00:12:18,238 Batty: [voice- over] To be continued. 205 00:12:34,546 --> 00:12:36,381 [Water splashing] 206 00:12:56,151 --> 00:12:59,029 [Soft suspenseful music] 207 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 [Clanks] 208 00:13:34,189 --> 00:13:35,273 - Can we talk? 209 00:13:35,315 --> 00:13:38,193 - After dinner. Guests are coming. 210 00:13:38,234 --> 00:13:39,235 - Cancel it. 211 00:13:39,277 --> 00:13:41,154 - Can't. Phone lines are down again. 212 00:13:41,196 --> 00:13:43,198 They said they will come back by tomorrow. 213 00:13:49,621 --> 00:13:54,626 [***] 214 00:13:59,756 --> 00:14:06,471 [***] 215 00:14:07,347 --> 00:14:08,515 Alba! 216 00:14:13,520 --> 00:14:15,021 Sierra: Get down. 217 00:14:19,109 --> 00:14:20,360 Alba? Is that your name? 218 00:14:20,402 --> 00:14:21,444 Alba: Yes. 219 00:14:21,486 --> 00:14:23,071 - We're not here to hurt you, 220 00:14:23,113 --> 00:14:24,364 we just need a place to lay low for a little while. 221 00:14:24,406 --> 00:14:25,490 Who else is in the house? 222 00:14:27,534 --> 00:14:28,993 What is there to think about? 223 00:14:35,166 --> 00:14:37,502 [Car honking] 224 00:14:37,544 --> 00:14:38,753 [Distant siren blaring] 225 00:14:38,795 --> 00:14:40,630 [Phone vibrating] 226 00:14:40,672 --> 00:14:41,965 Lasalle: Where are you? 227 00:14:42,007 --> 00:14:43,758 Malone: Still down Mexico way, your Honor. 228 00:14:43,800 --> 00:14:45,468 - What number are you calling me from? 229 00:14:45,510 --> 00:14:47,345 Malone: A friend. It's safe. 230 00:14:47,387 --> 00:14:49,764 What about your line? Any chance anybody's listening in? 231 00:14:49,806 --> 00:14:52,225 - No. What the hell happened? 232 00:14:52,267 --> 00:14:54,102 Malone: They knew we were coming. 233 00:14:54,144 --> 00:14:55,228 - What? - The cops. 234 00:14:55,270 --> 00:14:56,771 They knew we were coming. 235 00:14:56,813 --> 00:14:59,399 The job went down like clockwork but we were ambushed. 236 00:14:59,441 --> 00:15:00,775 Your partners ratted us out. 237 00:15:00,817 --> 00:15:03,236 - I... Back up for a second, 238 00:15:03,278 --> 00:15:05,822 you're not making sense. Do you have the diamonds? 239 00:15:05,864 --> 00:15:07,490 - Yes. -Lasalle: All of them? 240 00:15:07,532 --> 00:15:09,242 - Yes. - But you ran into cops? 241 00:15:09,284 --> 00:15:10,785 - They ran into us. 242 00:15:10,827 --> 00:15:12,829 And not all of us made it out. 243 00:15:12,871 --> 00:15:13,830 Lasalle: Shit. 244 00:15:13,872 --> 00:15:15,415 - Yeah. Deep shit. 245 00:15:15,457 --> 00:15:16,833 Lasalle: Who? 246 00:15:16,875 --> 00:15:18,793 - The tall drink of water with the trigger finger 247 00:15:18,835 --> 00:15:20,128 that couldn't shoot for shit. 248 00:15:20,170 --> 00:15:22,255 -Lasalle: Where is she? - Dead, man. 249 00:15:22,297 --> 00:15:23,798 It was like fuckin' Bonnie and Clyde. 250 00:15:23,840 --> 00:15:26,134 And Clover took a stray bullet to the rib cage. 251 00:15:26,176 --> 00:15:27,385 - Is she gonna make it? 252 00:15:27,427 --> 00:15:29,262 - That all depends. 253 00:15:29,304 --> 00:15:31,514 We're safe now, but there's a lot of activity here. 254 00:15:31,556 --> 00:15:33,433 The longer we stick around, the worse it gets. 255 00:15:33,475 --> 00:15:37,187 - Of course. Uh, let me think. 256 00:15:37,228 --> 00:15:39,272 Malone: I thought it through for you. 257 00:15:39,314 --> 00:15:41,399 You bring Clover and me 500 grand cash, 258 00:15:41,441 --> 00:15:43,068 we hand over the priceless diamonds. 259 00:15:44,736 --> 00:15:48,531 - Hell of a time to be renegotiating our arrangement. 260 00:15:48,573 --> 00:15:51,284 Malone: Number one, my options are limited. 261 00:15:51,326 --> 00:15:53,286 Number two, I can't shake the brutal feeling 262 00:15:53,328 --> 00:15:54,454 that maybe you're not surprised 263 00:15:54,496 --> 00:15:56,164 that your partner's double- crossing you 264 00:15:56,206 --> 00:15:57,707 and that makes me extremely insecure 265 00:15:57,749 --> 00:15:59,417 about the value you put on my life. 266 00:15:59,459 --> 00:16:01,711 - Fausto, I may be a heel, 267 00:16:01,753 --> 00:16:05,215 but I am not gonna send you to your death over a hundred grand. 268 00:16:06,591 --> 00:16:09,552 You think that through? 269 00:16:09,594 --> 00:16:11,846 - I'll believe you when you bring me the cash. 270 00:16:11,888 --> 00:16:13,223 Lasalle: I can't get down there personally. 271 00:16:13,264 --> 00:16:15,558 How would that look? - But you can send somebody. 272 00:16:15,600 --> 00:16:17,769 [Distant siren blaring] 273 00:16:22,357 --> 00:16:23,733 - Yeah. 274 00:16:23,775 --> 00:16:25,860 I guess. 275 00:16:25,902 --> 00:16:27,445 - You got two hours. 276 00:16:27,487 --> 00:16:29,197 It's noon here. - No, I can't do it... 277 00:16:29,239 --> 00:16:30,490 Malone: You know you can. 278 00:16:30,532 --> 00:16:31,741 That's two hours. 279 00:16:31,783 --> 00:16:33,785 Two o'clock, Playa Perdida time. 280 00:16:35,245 --> 00:16:37,330 Send somebody you trust with our pay, 281 00:16:37,372 --> 00:16:39,124 and I'll hand over 12 million in diamonds. 282 00:16:41,918 --> 00:16:43,753 - Okay. 283 00:16:43,795 --> 00:16:46,131 - You got a pen to write down the address? 284 00:16:48,258 --> 00:16:50,135 - Okay. Got it. 285 00:17:00,854 --> 00:17:04,441 You remember that insurance policy we talked about? 286 00:17:05,567 --> 00:17:07,193 File a claim. 287 00:17:09,988 --> 00:17:13,992 [Tense music] 288 00:17:14,034 --> 00:17:16,202 [Alba straining] 289 00:17:35,764 --> 00:17:38,725 [Panting] 290 00:17:41,603 --> 00:17:42,729 Huh. 291 00:17:47,484 --> 00:17:48,651 [Straining] 292 00:17:55,033 --> 00:17:56,910 [Straining] 293 00:18:29,943 --> 00:18:31,403 [Whispers] - Alba. 294 00:18:32,070 --> 00:18:33,530 - How did you...? 295 00:18:36,408 --> 00:18:37,659 Where were you? 296 00:18:38,785 --> 00:18:39,911 - Did you read this? 297 00:18:39,953 --> 00:18:40,954 - No. 298 00:18:46,418 --> 00:18:47,669 - What the hell is wrong with you? 299 00:18:54,968 --> 00:18:58,930 [Music blaring on radio] 300 00:18:58,972 --> 00:19:01,641 - How long has it been since you worked here? 301 00:19:01,683 --> 00:19:04,060 - I was fired three months ago. 302 00:19:04,102 --> 00:19:06,438 Clover: For what? 303 00:19:06,479 --> 00:19:08,398 - I was accused of stealing. 304 00:19:08,440 --> 00:19:09,482 Clover: Were you? 305 00:19:11,860 --> 00:19:13,445 - I was. 306 00:19:13,486 --> 00:19:14,779 Clover: See? 307 00:19:14,821 --> 00:19:16,823 We're not so different, you and I. 308 00:19:18,992 --> 00:19:22,078 - What are you gonna do with us when you leave? 309 00:19:22,120 --> 00:19:23,788 Clover: That's outside my need to know. 310 00:19:23,830 --> 00:19:27,125 I just drive. Cars, trucks, bikes, boats. 311 00:19:27,167 --> 00:19:28,960 If it's got an engine and a steering wheel, 312 00:19:29,002 --> 00:19:30,545 I'm your man. 313 00:19:30,587 --> 00:19:32,088 Inocencia: How are you gonna leave us here? 314 00:19:32,130 --> 00:19:33,715 We can recognize you. 315 00:19:33,757 --> 00:19:35,091 Clover: Hm. 316 00:19:35,133 --> 00:19:37,135 I thought investigations in Mexico took forever. 317 00:19:37,177 --> 00:19:39,346 Before your description matches anything, we'll be long gone. 318 00:19:40,472 --> 00:19:42,098 - If I was planning to kill someone, 319 00:19:42,140 --> 00:19:43,975 I would say the exact same thing. 320 00:19:44,017 --> 00:19:45,143 Clover: You're making an assumption 321 00:19:45,185 --> 00:19:46,978 that's only going to cause you to worry. 322 00:19:47,020 --> 00:19:49,439 The way I look at it, either something is going to happen 323 00:19:49,481 --> 00:19:50,565 or something isn't. 324 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 There's no need to worry. 325 00:19:53,526 --> 00:19:54,903 Have you ever been shot? 326 00:19:56,613 --> 00:19:58,490 - Does it hurt more or less than giving birth? 327 00:19:59,532 --> 00:20:01,493 - I wouldn't know. 328 00:20:01,534 --> 00:20:03,453 - You are very lucky. 329 00:20:03,495 --> 00:20:05,455 Clover: Always been lucky. 330 00:20:05,497 --> 00:20:06,623 Comes with the name. 331 00:20:06,664 --> 00:20:07,999 [Music from radio continues] 332 00:20:08,041 --> 00:20:09,876 [Scraping and clattering] 333 00:20:16,049 --> 00:20:17,050 [Choking] 334 00:20:18,885 --> 00:20:19,886 [Yelps and thuds] 335 00:20:22,055 --> 00:20:22,889 Alba: Inocencia! 336 00:20:36,194 --> 00:20:37,529 Clover: Ah! [Gunshot] 337 00:20:42,534 --> 00:20:44,202 - If you so much as holler, get a cramp 338 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 or give me any reason whatsoever 339 00:20:45,912 --> 00:20:47,539 to doubt that you're just walking along 340 00:20:47,580 --> 00:20:48,665 like a happy little sheep, 341 00:20:48,707 --> 00:20:50,667 I will blow your fucking head off. 342 00:20:53,211 --> 00:20:54,546 - Where's Maru? 343 00:20:54,587 --> 00:20:55,630 - She went to get help. 344 00:20:55,672 --> 00:20:57,632 - Where? - I don't know. 345 00:20:57,674 --> 00:20:59,759 The loop goes over not under. - Says who? 346 00:20:59,801 --> 00:21:01,511 - Says me because this won't hold. 347 00:21:01,553 --> 00:21:03,888 - It'll hold. It's a hangman's hitch. 348 00:21:03,930 --> 00:21:05,890 Let's get out of here before they come back. 349 00:21:05,932 --> 00:21:07,058 - What about the diamonds? 350 00:21:07,100 --> 00:21:08,143 Alba: What about them? 351 00:21:08,184 --> 00:21:09,519 - Maybe we should take them with us. 352 00:21:09,561 --> 00:21:10,729 [Clover groans] 353 00:21:10,770 --> 00:21:12,063 - You know, to give them back to the police. 354 00:21:12,105 --> 00:21:14,065 - But she won't take the Lord's name in vain. 355 00:21:14,107 --> 00:21:15,650 - We're not thieves, Inocencia. Let's go. 356 00:21:15,692 --> 00:21:16,693 [Clover groans] 357 00:21:16,735 --> 00:21:17,819 [Rapid gunshots] 358 00:21:20,113 --> 00:21:22,907 - You know, I never miss what I aim at. 359 00:21:22,949 --> 00:21:24,451 Never been known to happen. 360 00:21:26,244 --> 00:21:27,704 Alba, set the gun down. 361 00:21:28,747 --> 00:21:29,706 [Gun thuds] 362 00:21:30,749 --> 00:21:31,708 Kick it. 363 00:21:37,714 --> 00:21:38,840 [Rapid gunshots] 364 00:21:44,971 --> 00:21:46,806 [Door opens] 365 00:21:46,848 --> 00:21:49,726 [Intense music playing] 366 00:21:51,728 --> 00:21:52,854 - Anybody home? 367 00:21:56,149 --> 00:21:57,734 You tell her we're on the clock? 368 00:21:57,776 --> 00:21:59,819 - We were dealing with something. 369 00:21:59,861 --> 00:22:01,863 Malone: Put her with the others. 370 00:22:03,865 --> 00:22:05,158 Sierra: Mouseketeer number four. 371 00:22:12,624 --> 00:22:13,708 - Did you get help? 372 00:22:13,750 --> 00:22:14,751 - No. 373 00:22:14,793 --> 00:22:16,002 [Door opens] 374 00:22:19,297 --> 00:22:21,591 - One of the bags is missing. 375 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 - What are you talking about? 376 00:22:22,801 --> 00:22:24,177 Malone: There was five. Now there's four. 377 00:22:28,890 --> 00:22:30,141 - Don't look at me. 378 00:22:30,183 --> 00:22:31,851 - Clover, you take one of them? 379 00:22:31,893 --> 00:22:33,144 - Hm. - Well, if Clover didn't do it 380 00:22:33,186 --> 00:22:34,604 and I didn't do it. 381 00:22:34,646 --> 00:22:36,606 Sierra: How come, all of a sudden, you're off the hook? 382 00:22:36,648 --> 00:22:37,732 Malone: Reverse psychology doesn't work on the person 383 00:22:37,774 --> 00:22:38,608 who didn't do it. 384 00:22:38,650 --> 00:22:40,110 - Says you. How convenient. 385 00:22:40,151 --> 00:22:41,611 You're the only person who had access to them last night. 386 00:22:41,653 --> 00:22:43,029 Malone: Yeah, during my shift. What about you? 387 00:22:43,071 --> 00:22:44,030 Clover: We have a real trust issue here. 388 00:22:44,072 --> 00:22:45,532 - Why would I hide just one bag? 389 00:22:45,573 --> 00:22:46,950 Why wouldn't I take all of them? - I'm sure there's a reason. 390 00:22:46,991 --> 00:22:48,159 Sierra: I didn't do it, Malone! We're in this together. 391 00:22:48,201 --> 00:22:50,161 - Aw, bullshit we're in this together. 392 00:22:50,203 --> 00:22:51,871 - Touch that gun and it's game over. 393 00:22:51,913 --> 00:22:53,331 - Oh, pretty confident in yourself. 394 00:22:53,373 --> 00:22:55,000 Sierra: Yeah. I have a very good fucking reason to be. 395 00:22:55,041 --> 00:22:56,334 Malone: Do you? - Actually, come to think of it, 396 00:22:56,376 --> 00:22:57,877 splitting the take in two suits me just fine. 397 00:22:57,919 --> 00:22:59,170 - You wouldn't even know how to handle Lasalle 398 00:22:59,212 --> 00:23:00,296 if I wasn't here holding your hand 399 00:23:00,338 --> 00:23:01,172 and walking you through it. 400 00:23:01,214 --> 00:23:02,340 Sierra: That's right. 401 00:23:02,382 --> 00:23:03,508 Your mental superiority is astonishing. 402 00:23:03,550 --> 00:23:04,884 And we all owe you, don't we? - You do. 403 00:23:04,926 --> 00:23:06,261 Sierra: That's why you took the bag and you hid it. 404 00:23:06,302 --> 00:23:07,303 - I took the bag? Sierra: Yep. 405 00:23:07,345 --> 00:23:08,346 To play these mindfuck games on us. 406 00:23:08,388 --> 00:23:09,639 Clover: All right, let's stop. 407 00:23:09,681 --> 00:23:11,307 - Is that the kind of amateur you wish I were? 408 00:23:11,349 --> 00:23:13,643 - Where did you hide it, Sierra? - Where did you hide it? 409 00:23:13,685 --> 00:23:15,770 I need you to touch that gun so I can blow your head off. 410 00:23:15,812 --> 00:23:17,022 Make it easy for me. I have witnesses. 411 00:23:17,063 --> 00:23:18,356 Maru: Stop! 412 00:23:18,398 --> 00:23:19,566 I took it! 413 00:23:20,942 --> 00:23:22,777 Clover: What did you just say? 414 00:23:22,819 --> 00:23:25,030 - It was an honest mistake. 415 00:23:25,071 --> 00:23:26,906 - You took three million dollars worth of diamonds 416 00:23:26,948 --> 00:23:28,700 and hid it by mistake? 417 00:23:28,742 --> 00:23:29,659 Where'd you hide it? 418 00:23:29,701 --> 00:23:30,744 - Under the couch. 419 00:23:40,712 --> 00:23:42,255 Malone: Explain. 420 00:23:44,341 --> 00:23:49,304 - Um, it's just... this is so embarrassing. 421 00:23:49,346 --> 00:23:51,097 But I'm a sleepwalker. 422 00:23:52,349 --> 00:23:54,142 - You steal shit when you sleepwalk? 423 00:23:54,184 --> 00:23:55,810 That's amazing. Did you ever eat Twinkies 424 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 and go on a shooting spree? 425 00:24:01,816 --> 00:24:03,193 Maru: [voice-over] I was drunk. 426 00:24:03,234 --> 00:24:04,944 And I woke up. 427 00:24:06,488 --> 00:24:10,033 Well, I didn't wake up until after, 428 00:24:10,075 --> 00:24:13,453 but I got up to go pee in the middle of the night. 429 00:24:13,495 --> 00:24:16,790 And this is not my house. 430 00:24:16,831 --> 00:24:21,336 So I went to what I thought was the bathroom, in my sleep. 431 00:24:21,378 --> 00:24:26,800 And I sat on what I thought was the toilet and I peed. 432 00:24:26,841 --> 00:24:29,094 And in the middle of it, I woke up. 433 00:24:31,221 --> 00:24:35,058 And I was, you know, shocked, 434 00:24:35,100 --> 00:24:37,394 and I grabbed the bag and looked inside. 435 00:24:41,856 --> 00:24:43,066 [Footseps] - [Maru] [voice- over] And then 436 00:24:43,108 --> 00:24:44,359 I heard sounds coming from the stairs. 437 00:24:44,401 --> 00:24:46,361 [Soft clattering] 438 00:24:46,403 --> 00:24:49,114 It was you coming down. And I panicked. 439 00:24:51,408 --> 00:24:54,994 So I bolted back to the couch and slipped the bag under. 440 00:25:07,298 --> 00:25:08,508 I meant to put them back 441 00:25:08,550 --> 00:25:11,428 but it's been kind of a hectic day. 442 00:25:13,138 --> 00:25:15,390 - You peed on priceless diamonds. 443 00:25:15,432 --> 00:25:17,392 - I thought you said they were worth three million. 444 00:25:17,434 --> 00:25:18,393 - But you peed on them. 445 00:25:18,435 --> 00:25:20,979 - I meant no disrespect. 446 00:25:21,021 --> 00:25:23,857 - Okay. Let's stick to the plan. 447 00:25:23,898 --> 00:25:25,442 Put her back in the tub. 448 00:25:25,483 --> 00:25:28,028 - You put her back in the tub. I don't take orders from you. 449 00:25:28,069 --> 00:25:29,237 Malone: What's your problem? 450 00:25:29,279 --> 00:25:30,238 Clover: Fuck you. 451 00:25:30,280 --> 00:25:31,573 Malone: Fuck me? 452 00:25:31,614 --> 00:25:32,991 You don't even know the deal I made with Lasalle 453 00:25:33,033 --> 00:25:34,993 so I'd be a lot nicer to me if I were you. 454 00:25:35,035 --> 00:25:36,119 Clover: Lucky you're not me then. 455 00:25:36,161 --> 00:25:37,245 - Don't put her back yet. 456 00:25:37,287 --> 00:25:39,039 [Car engine revving] 457 00:25:41,583 --> 00:25:44,461 [Car door opens then closes] 458 00:25:47,589 --> 00:25:49,049 [Car beeps] 459 00:25:51,176 --> 00:25:53,303 Max: Hey, Fausto. Is my fiancee around? 460 00:25:57,057 --> 00:26:00,894 I, uh, I think you owe me an apology. 461 00:26:00,935 --> 00:26:02,937 - You're right. I'm sorry. 462 00:26:04,230 --> 00:26:05,899 - Is that all you have to say? 463 00:26:05,940 --> 00:26:08,610 - No. I am not coming back with you. 464 00:26:08,651 --> 00:26:11,071 [scoffs] - What does that mean? 465 00:26:11,112 --> 00:26:12,906 - I'm staying here a bit longer 466 00:26:12,947 --> 00:26:16,159 because I'm thinking through a lot of stuff. 467 00:26:16,201 --> 00:26:17,202 - What stuff? 468 00:26:18,495 --> 00:26:21,331 - I didn't know how to break it to you but, um, 469 00:26:21,373 --> 00:26:23,917 I know I've been getting on your nerves a lot lately. 470 00:26:23,958 --> 00:26:25,210 Don't deny it. - Yeah, that's true. 471 00:26:25,251 --> 00:26:27,462 So you should come home so we can talk about it. 472 00:26:27,504 --> 00:26:28,922 - Except I can't. 473 00:26:28,963 --> 00:26:30,590 - Why? 474 00:26:30,632 --> 00:26:33,468 - Because I'm sleeping with Fausto. 475 00:26:33,510 --> 00:26:35,595 [scoffs] - Bullshit. 476 00:26:35,637 --> 00:26:36,846 - I'm sorry. 477 00:26:39,099 --> 00:26:40,475 - Wait, you're sleeping with Alba's butler? 478 00:26:40,517 --> 00:26:42,602 You guys met last night and fell madly in love? 479 00:26:42,644 --> 00:26:44,938 - I didn't say love, but... 480 00:26:44,979 --> 00:26:46,022 - It's early. 481 00:26:48,983 --> 00:26:50,944 - Fausto and I met before 482 00:26:50,985 --> 00:26:52,612 when he was a customer at the casino 483 00:26:52,654 --> 00:26:54,948 and we really liked each other, 484 00:26:54,989 --> 00:26:56,533 but he had a girlfriend at the time. 485 00:26:56,574 --> 00:27:01,204 And so when we came for dinner and he was here, I just thought 486 00:27:01,246 --> 00:27:03,081 it must mean something, you know? 487 00:27:03,123 --> 00:27:05,083 - Mean what? 488 00:27:05,125 --> 00:27:09,087 - Fate. This is my fate and I can't escape it. 489 00:27:09,129 --> 00:27:10,630 - You didn't know he was working for Alba? 490 00:27:10,672 --> 00:27:11,965 - How could I possibly know? 491 00:27:12,007 --> 00:27:14,509 - I assure you she didn't know. 492 00:27:14,551 --> 00:27:17,512 - One thing led to another. 493 00:27:17,554 --> 00:27:19,222 Why do you think I kept getting up 494 00:27:19,264 --> 00:27:20,974 and going to the kitchen? 495 00:27:21,016 --> 00:27:21,975 - You were in the kitchen? 496 00:27:22,017 --> 00:27:23,226 I thought you went to the bathroom? 497 00:27:23,268 --> 00:27:24,269 - No, the kitchen. 498 00:27:24,310 --> 00:27:25,395 What do you think I was doing there? 499 00:27:25,437 --> 00:27:27,522 - I don't know, what? 500 00:27:27,564 --> 00:27:29,649 - Use your imagination. 501 00:27:29,691 --> 00:27:31,026 [phone vibrating] [Max grunts] 502 00:27:34,154 --> 00:27:36,656 Hey, Roberto. Uh, I'm in a meeting. 503 00:27:36,698 --> 00:27:38,700 Yeah. Let me call you back. 504 00:27:38,742 --> 00:27:40,285 All right. 505 00:27:40,326 --> 00:27:42,120 - Hey, you get reception here? Can I borrow that? 506 00:27:42,162 --> 00:27:43,246 - Go fuck yourself. 507 00:27:43,288 --> 00:27:44,414 What happened in the kitchen? 508 00:27:44,456 --> 00:27:46,416 - Like they say. Once you go... 509 00:27:46,458 --> 00:27:48,001 - Don't be predictable. 510 00:27:48,043 --> 00:27:49,294 Let me borrow your phone a sec. 511 00:27:49,336 --> 00:27:51,379 Just while you two sort this out. 512 00:27:51,421 --> 00:27:53,256 - What did you do to her in the kitchen? 513 00:27:53,298 --> 00:27:55,008 - Have a little dignity. 514 00:27:55,050 --> 00:27:56,384 - One sec. 515 00:27:56,426 --> 00:27:58,553 You're a servant, right? 516 00:27:58,595 --> 00:28:00,680 So you're gonna teach me, what, exactly? 517 00:28:00,722 --> 00:28:03,558 - We servants have a shit ton of dignity. 518 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 And let me borrow your phone before I take it from you. 519 00:28:06,061 --> 00:28:07,187 [scoffs] - Are you threatening me? 520 00:28:07,228 --> 00:28:08,271 - Don't make waves. 521 00:28:08,313 --> 00:28:09,731 - What is your problem, asshole? 522 00:28:09,773 --> 00:28:11,274 - Max, don't. 523 00:28:11,316 --> 00:28:14,694 - You know, you should have seen how vital and free she was, 524 00:28:14,736 --> 00:28:16,446 bent over that kitchen counter. Mm. 525 00:28:17,614 --> 00:28:18,698 I honestly don't think you've been 526 00:28:18,740 --> 00:28:20,158 getting the most out of her. 527 00:28:20,200 --> 00:28:22,577 - Shit! Oh! - No, no, no! 528 00:28:22,619 --> 00:28:23,578 Stop! Wait, wait, wait! 529 00:28:23,620 --> 00:28:25,705 Stop, stop, stop! 530 00:28:25,747 --> 00:28:26,706 You're gonna break his ribs! 531 00:28:26,748 --> 00:28:28,583 - That's the general idea. 532 00:28:28,625 --> 00:28:30,460 [Grunting] 533 00:28:32,379 --> 00:28:35,340 [***] 534 00:29:47,412 --> 00:29:50,290 [***] 38087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.